Nedis WLTK0800BK Handleiding
Nedis
Walkie talkie
WLTK0800BK
Lees hieronder de š handleiding in het Nederlandse voor Nedis WLTK0800BK (21 pagina's) in de categorie Walkie talkie. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/21

WLTKxx00xx
Walkie-talkie set
English - Description
1. On/oī button ⢠Press and hold the button for 3 seconds to switch the device on or oī. A beep will sound.
2. Menu button
⢠Press the button 1x to select the channel.
⢠Press the button 2x to select the CTCSS code.
⢠Press the button 3x to select the VOX settings.
⢠Press the button 4x to select the tone.
⢠Press the button 5x to select the roger beep.
⢠Press and hold the button for 3 seconds to lock or unlock the device.
⢠WLTK0500xx: The device has one button with the two functions:
(1) on/oī button / (2) menu button.
3. PTT/talk button ⢠Press the button to send a call tone. The tone will be transmitted on the set channel.
⢠Menu mode: Press the button to conīrm and return to standby mode.
4. Up button
Scan button
⢠Press the button to increase the volume. The display shows the volume level.
⢠Press and hold the button for 3 seconds to scan for radio channels.
5. Down button
Monitor button
⢠Press the button to decrease the volume. The display shows the volume level.
⢠Press and hold the button for 3 seconds to activate the monitor. Release the button to
return to standby mode.
6. Display
⢠Press one of the buttons (except for the menu button) to switch on the display light. The
display will be illuminated for 5 seconds.
⢠Scan indicator: The indicator is shown when the device in scanning mode.
⢠VOX indicator: The indicator is shown when the device in VOX mode.
⢠Battery indicator: If the battery is low, the battery icon will īash and a beep will sound to
indicate that the batteries must be recharged or replaced.
⢠Channel indicator: The display shows the selected channel number.
⢠CTCSS indicator: The display shows the selected CTCSS code number.
⢠RX/TX indicator: The indicator is shown when the device is receiving (RX) and transmitting
(TX) radio signals.
7. Speaker
8. Microphone
9. Antenna ⢠Hold the antenna and the device at least 5īcm from your face.
⢠Point the antenna upwards.
10. Lamp You can use the lamp to provide additional light or for sending light signals.
⢠Press the button to switch on the lamp.
⢠Release the button to switch oī the lamp.
11. Lamp button
12. USB port
(Micro USB)
⢠To charge rechargeable batteries, connect a USB cable to the USB port of the device and to
a computer or a USB adapter. The battery icon on the display will īash during the charging
process. It is recommended to switch oī your radio during the charging process. The
battery icon will stop īashing if the charging process is completed.
⢠Note: Do not charge non-rechargeable batteries.
13. Headphone jack
(2.5 mm)
Warning:
⢠Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
⢠Connect the headphones to the headphone jack.
⢠If you use the PTT/talk button of the earpiece, also use the microphone of the earpiece. Do
not connect other earpieces to prevent damage to the device.
⢠Belt clip
The belt clip is located on the rear of the device.
⢠To remove the belt clip, hold the latch and move the belt clip upwards.
⢠To attach the belt clip, slide the belt clip in and fasten the belt clip.
⢠Battery
compartment
The battery compartment is located on the rear of the device.
⢠Remove the belt clip from the device.
⢠Open the battery compartment.
⢠Insert the batteries (3x AAA, alkaline) into the battery compartment. Make sure that the
battery polarity (+/-) matches the polarity markings inside the battery compartment.
⢠Close the battery compartment.
Note: The batteries are not included in the packaging.
Note: If you do not use the device for an extended period of time, remove the batteries.
Receiving/transmitting communication
⢠When the device is switched on, the device is in reception mode.
⢠When a signal is received on the current channel, the display will show that the device is in reception.
⢠When you press the PTT/talk button, the device switches to transmission mode.
⢠Hold the device in a vertical position with the microphone 5īcm away from your mouth. While holding the PTT/talk
button, speak into the microphone in a normal tone of voice.
⢠Release the PTT/talk button when you have īnished transmitting. For others to receive your transmission, they must use
the same radio channel.
Note: The talking range depends on your environment and be aīected by obstructions such as hills or buildings.
Note: Do not use two devices closer than 1.5īm from one another to prevent interference.
Scanning for an active radio channel
Press and hold the up button for 2 seconds to scan for an active radio channel. The display shows the scan indicator. The
channel will scan continuously from 1 to 8. If an active channel is found, the scanning will stop and you can listen to the
transmission. If the transmission stops, the scanning will resume automatically.
Note: If you press the PTT/talk button while listening to a found channel, the device will return to standby mode on the
found channel.
Changing channels
⢠Press the menu button. The channel number (1-8) īashes on the display.
⢠Press the up/down buttons to change the channel.
⢠Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Note: If you do not press a button within 15 seconds, the device will return to standby mode automatically.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
The device can operate on 8 diīerent radio channels. If there are many users in your vicinity, other users may be operating on
the same radio channel. When using CTCSS, a low-frequency tone (67-250īHz) is transmitted along with the voice signal.
⢠Press the menu button twice. The current CTCSS code īashes on the display.
⢠Press the up/down buttons to change the CTCSS code (38 codes).
⢠Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Note: Due to īltering, these sub-channels will generally not be audible and not disturb the communication.
VOX (hands-free function)
In VOX mode, the device transmits a signal when it is activated by your voice or any other sound. To overrule the VOX mode,
press the PTT/talk button.
⢠To enable VOX mode, press the menu button three times. The current VOX setting īashes on the display. The display
shows the VOX indicator.
⢠Press the up button to set the VOX sensitivity level: 1 = low sensitivity / 2 = medium sensitivity / 3 = high sensitivity.
⢠To disable VOX mode, press the down button until the display shows āOFFā.
⢠Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Note: Do not use VOX mode in a noisy or windy environment.
Call tones
⢠Press the menu button four times. The display shows āCAā.
⢠Press the up/down buttons to change the call tone (10 call tones).
⢠Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode.
Roger beep on/oī
⢠Press the menu button īve times. The display shows āROā.
⢠Press the up/down buttons to switch the roger beep on or oī.
⢠Press the PTT/talk button to conīrm and return to standby mode. When you release the PTT/talk button, the device
transmits a roger beep to conīrm that you have stopped talking.
Battery saving function
When the device has not been used for 6 seconds, the device goes to economy mode. The reception of transmission is not
aīected in economy mode. If the device detects a radio signal, the device will return to standby mode.
Channel frequencies
The device meets all required standards for radio equipment using PMR 446 frequencies as authorized. The use of this
two-way radio product involves the public airways and its use may be subject to local laws or regulations. Contact your radio
licensing authority for more information.
Transmission power: ⤠0.5 W
1. 446.00625 MHz 2. 446.01875 MHz
3. 446.03125 MHz 4. 446.04375 MHz
5. 446.05625 MHz 6. 446.06875 MHz
7. 446.08125 MHz 8. 446.09375 MHz
Speciīc absorption rate (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maximum SAR values: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maximum SAR values: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Safety
General safety
⢠Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
⢠The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
⢠Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
⢠Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
⢠Do not modify the device in any way. Have a damaged device repaired by a qualiīed electrician.
⢠The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
⢠The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
⢠Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
⢠Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
⢠Do not use the device in potentially explosive settings (e.g. around pumps, on the lower deck of a boat or in the vicinity
of fuel-storage installations or chemical products).
⢠Do not expose the device to extreme temperatures (temperature range: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Do not use the device on an airplane or in a hospital.
⢠Do not use the device in close proximity to a radio to avoid interference.
⢠If you carry a personal medical device, consult a doctor before use.
⢠To avoid the risk of burns, do not use the device if the antenna is damaged.
⢠Keep the device away from water and dust.
Battery safety
⢠Use only the batteries mentioned in the manual.
⢠Do not use old and new batteries together.
⢠Do not use batteries of diīerent types or brands.
⢠Do not install batteries in reverse polarity.
⢠Do not short-circuit or disassemble the batteries.
⢠Do not expose the batteries to water.
⢠Do not expose the batteries to īre or excessive heat.
⢠Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when
leaving the product unattended for longer periods of time.
⢠If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
⢠Before cleaning or maintenance, always switch oī the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until
the device has cooled down.
⢠Do not use cleaning solvents or abrasives.
⢠Do not clean the inside of the device.
⢠Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
⢠Do not immerse the device in water or other liquids.
⢠Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Support
If you need further help or have comments or suggestions, please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
1. Aan/uit-knop ⢠Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in of uit te schakelen. Er klinkt een
pieptoon.
2. Menuknop
⢠Druk 1x op de knop om het kanaal te selecteren.
⢠Druk 2x op de knop om de CTCSS-code te selecteren.
⢠Druk 3x op de knop om de VOX-instellingen te selecteren.
⢠Druk 4x op de knop om de toon te selecteren.
⢠Druk 5x op de knop om de bevestigingspieptoon te selecteren.
⢠Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat te vergrendelen of te ontgrendelen.
⢠WLTK0500xx: Het apparaat heeft één knop met de twee functies:
(1) aan/uit-knop / (2) menuknop.
3. PTT-/praatknop
⢠Druk op de knop om een beltoon te verzenden. De toon wordt verzonden op het ingestelde
kanaal.
⢠Menumodus: Druk op de knop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
4. Omhoog-knop
Scanknop
⢠Druk op de knop om het volume te verhogen. De display toont het volumeniveau.
⢠Houd de knop 3 seconden ingedrukt om naar radiokanalen te scannen.
5. Omlaag-knop
Monitorknop
⢠Druk op de knop om het volume te verlagen. De display toont het volumeniveau.
⢠Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de monitor te activeren. Laat de knop los om terug
te keren naar de standby-modus.
6. Display
⢠Druk op een van de knoppen (behalve de menuknop) om de displayverlichting in te schakelen.
De display wordt 5 seconden verlicht.
⢠Scanindicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat zich in de scanmodus
bevindt.
⢠VOX-indicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat zich in de VOX-modus
bevindt.
⢠Batterij-indicator: Als de batterij bijna leeg is, knippert het batterijpictogram en klinkt een
pieptoon om aan te geven dat de batterijen moeten worden opgeladen of vervangen.
⢠Kanaalindicator: De display toont het geselecteerde kanaalnummer.
⢠CTCSS-indicator: De display toont het geselecteerde CTCSS-codenummer.
⢠RX/TX-indicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat radiosignalen
ontvangt (RX) en verzendt (TX).
7. Speaker
8. Microfoon
9. Antenne ⢠Houd de antenne en het apparaat minstens 5īcm verwijderd van uw gezicht.
⢠Richt de antenne omhoog.
10. Lamp U kunt de lamp gebruiken om extra licht te leveren of om lichtsignalen te verzenden.
⢠Druk op de knop om de lamp in te schakelen.
⢠Laat de knop los om de lamp in te schakelen.
11. Lampknop
12. USB-poort
(Micro-USB)
⢠Sluit voor het opladen van oplaadbare batterijen een USB-kabel aan op de USB-poort van
het apparaat en op een computer of een USB-adapter. Het batterijpictogram op de display
knippert tijdens het opladen. Het wordt aanbevolen om uw radio uit te schakelen tijdens
het opladen. Het batterijpictogram stopt met knipperen als het opladen is voltooid.
⢠Let op: Laad geen niet-oplaadbare batterijen op.
13. Hoofdtelefoon-
aansluiting
(2,5 mm)
Waarschuwing:
⢠Extreme geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
⢠Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefoonaansluiting.
⢠Gebruik bij gebruik van de PTT-/praatknop van de oortelefoon ook de microfoon van de
oortelefoon. Sluit geen andere oortelefoons aan om schade aan het apparaat te voorkomen.
⢠Riemclip
De riemclip bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
⢠Houd de hendel vast en beweeg de riemclip omhoog om de riemclip te verwijderen.
⢠Schuif de riemclip in en bevestig de riemclip om de riemclip te bevestigen.
⢠Batterij-
compartiment
Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
⢠Verwijder de riemclip van het apparaat.
⢠Open het batterijcompartiment.
⢠Plaats de batterijen (3x AAA, alkaline) in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de polariteit
van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment overeenkomt.
⢠Sluit het batterijcompartiment.
Let op: De batterijen zijn niet inbegrepen in de verpakking.
Let op: Verwijder de batterijen als u het apparaat voor een langere periode niet gebruikt.
Communicatie ontvangen/verzenden
⢠Als het apparaat is ingeschakeld, bevindt het apparaat zich in de ontvangstmodus.
⢠Als een signaal op het huidige kanaal wordt ontvangen, toont het display dat het apparaat signalen ontvangt.
⢠Als u op de PTT-/praatknop drukt, schakelt het apparaat naar de verzendingsmodus.
⢠Houd het apparaat in verticale stand met de microfoon 5īcm verwijderd van uw mond. Houd de PTT-/praatknop
ingedrukt en spreek op normale toon in de microfoon.
⢠Laat de PTT-/praatknop los als u klaar bent met verzenden. Anderen moeten hetzelfde radiokanaal gebruiken om uw
transmissie te kunnen ontvangen.
Let op: Het spreekbereik is afhankelijk van uw omgeving en wordt beĆÆnvloed door obstakels zoals heuvels of gebouwen.
Let op: Gebruik geen twee apparaten minder dan 1,5īm van elkaar verwijderd om interferentie te voorkomen.
Naar een actief radiokanaal scannen
Houd de omhoog-knop 2 seconden ingedrukt om naar een actief radiokanaal te scannen. De display toont de scanindicator.
Het kanaal zal continu scannen van 1 tot 8. Als een actief kanaal wordt gevonden, stopt het scannen en kunt u naar de
transmissie luisteren. Als de transmissie stopt, wordt het scannen automatisch hervat.
Let op: Als u op de PTT-/praatknop drukt terwijl u naar een gevonden kanaal luistert, keert het apparaat terug naar de
standby-modus op het gevonden kanaal.
Kanalen wijzigen
⢠Druk op de menuknop. Het kanaalnummer (1-8) knippert op de display.
⢠Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om het kanaal te wijzigen.
⢠Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Als u niet binnen 15 seconden op een knop drukt, keert het apparaat automatisch terug naar de standby-modus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Het apparaat kan op 8 verschillende radiokanalen werken. Als er zich veel gebruikers in uw buurt bevinden, kunnen andere
gebruikers op hetzelfde radiokanaal actief zijn. Bij gebruik van CTCSS wordt een lagefrequentietoon (67-250īHz) samen met
het spraaksignaal verzonden.
⢠Druk twee keer op de menuknop. De huidige CTCSS-code knippert op de display.
⢠Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de CTCSS-code te wijzigen (38 codes).
⢠Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Door īltering zullen deze subkanalen over het algemeen niet hoorbaar zijn en de communicatie niet verstoren.
VOX (handsfree-functie)
In de VOX-modus verzendt het apparaat een signaal wanneer het door uw stem of een ander geluid wordt geactiveerd.
Druk op de PTT-/praatknop om de VOX-modus te overrulen.
⢠Druk drie keer op de menuknop om de VOX-modus te inschakelen. De huidige VOX-instelling knippert op de display.
De display toont de VOX-indicator.
⢠Druk op de omhoog-knop om het VOX-gevoeligheidsniveau in te stellen: 1 = lage gevoeligheid / 2 = gemiddelde
gevoeligheid / 3 = hoge gevoeligheid.
⢠Druk op de omlaag-knop totdat de display āOFFā toont.
⢠Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Gebruik de VOX-modus niet in een lawaaierige of winderige omgeving.
Beltonen
⢠Druk vier keer op de menuknop. De display toont āCAā.
⢠Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de beltoon te wijzigen (10 beltonen).
⢠Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Bevestigingspieptoon aan/uit
⢠Druk vijf keer op de menuknop. De display toont āROā.
⢠Druk op de knop om de bevestigingspieptoon in of uit te schakelen.
⢠Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus. Als u de PTT-/praatknop loslaat,
verzendt het apparaat een bevestigingspieptoon om te bevestigen dat u bent gestopt met praten.
Batterijbesparingsfunctie
Als het apparaat 6 seconden niet is gebruikt, schakelt het apparaat over naar de spaarmodus. De ontvangst van transmissies
wordt niet beĆÆnvloed in de spaarstand. Als het apparaat een radiosignaal detecteert, keert het apparaat terug naar de
standby-modus.
Kanaalfrequenties
Het apparaat voldoet aan alle vereiste normen voor radioapparatuur met behulp van PMR 446-frequenties zoals toegestaan.
Het gebruik van dit bidirectionele radioproduct omvat de openbare luchtwegen en het gebruik ervan kan onderworpen zijn
aan lokale wetten of voorschriften. Neem voor meer informatie contact op met uw radiovergunningsautoriteit.
Zendvermogen: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīc absorption rate (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maximale SAR-waarden: 0.333W/kg voor FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maximale SAR-waarden: 0.327W/kg voor FM 12.5KHz
Veiligheid
Algemene veiligheid
⢠Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
⢠De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
⢠Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
⢠Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
⢠Breng geen enkele wijziging aan het apparaat aan. Laat een beschadigd apparaat repareren door een bevoegd elektricien.
⢠Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
⢠Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
⢠Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
⢠Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
⢠Gebruik het apparaat niet in potentieel explosieve omgevingen (bijv. rond pompen, op het onderste dek van een boot of
in de buurt van installaties voor brandstofopslag of chemische producten).
⢠Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen (temperatuurbereik: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Gebruik het apparaat niet in een vliegtuig of in een ziekenhuis.
⢠Gebruik het apparaat niet in de buurt van een radio om interferentie te voorkomen.
⢠Als u een persoonlijk medisch hulpmiddel bij u draagt, raadpleeg dan voor gebruik een arts.
⢠Gebruik het apparaat niet als de antenne is beschadigd om brandwonden te voorkomen.
⢠Houd het apparaat uit de buurt van water en stof.
Batterijveiligheid
⢠Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
⢠Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
⢠Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
⢠Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
⢠Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
⢠Stel de batterijen niet bloot aan water.
⢠Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
⢠Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd
onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
⢠Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
⢠Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
⢠Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
⢠Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
⢠Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
⢠Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoīen.
⢠Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone,
droge doek.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
1. Ein-/Aus-Taste ⢠Drücken und halten Sie die Taste für 3 Sekunden zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
Es ertƶnt ein Signal.
2. Menütaste
⢠Drücken Sie die Taste 1x, um den Kanal auszuwählen.
⢠Drücken Sie die Taste 2x, um den CTCSS-Code auszuwählen.
⢠Drücken Sie die Taste 3x, um die VOX-Einstellungen auszuwählen.
⢠Drücken Sie die Taste 4x, um den Ton auszuwählen.
⢠Drücken Sie die Taste 5x, um den Roger-Signalton auszuwählen.
⢠Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät zu sperren oder
zu entsperren.
⢠WLTK0500xx: Das Gerät hat eine Taste mit den beiden Funktionen:
(1) Ein/Aus-Taste / (2) Menütaste.
3. PTT-/
GesprƤchstaste
⢠Drücken Sie die Taste, um einen Rufton zu senden. Der Ton wird auf dem eingestellten
Kanal übertragen.
⢠Menümodus: Drücken Sie die Taste, um zu bestätigen und in den Standby-Modus
zurückzukehren.
4. Auf-Taste
Scan-Taste
⢠Drücken Sie auf die Taste, um die Lautstärke zu erhöhen. Auf dem Display erscheint die
LautstƤrkestufe.
⢠Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um nach Funkkanälen zu suchen.
5. Ab-Taste
Monitor-Taste
⢠Drücken Sie auf die Taste, um die Lautstärke zu verringern. Auf dem Display erscheint die
LautstƤrkestufe.
⢠Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den Monitor zu aktivieren. Lassen Sie die
Taste los, um in den Standby-Modus zurückzukehren.
6. Display
⢠Drücken Sie eine der Tasten (auĆer der Menütaste), um die Displaybeleuchtung
einzuschalten. Die Anzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf.
⢠Scan-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn sich das GerƤt im Scan-Modus beīndet.
⢠VOX-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn sich das GerƤt im VOX-Modus beīndet.
⢠Batterieanzeige: Wenn die Batterie schwach ist, blinkt das Batteriesymbol und ein Piepton
zeigt an, dass die Batterien aufgeladen oder ausgetauscht werden müssen.
⢠Kanalanzeige: Auf dem Display wird die ausgewählte Kanalnummer angezeigt.
⢠CTCSS-Anzeige: Auf dem Display wird die ausgewählte CTCSS-Codenummer angezeigt.
⢠RX/TX-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn das Gerät Funksignale empfängt (RX)
und sendet (TX).
7. Lautsprecher
8. Mikrofon
9. Antenne ⢠Halten Sie die Antenne und das Gerät mindestens 5 cm von Ihrem Gesicht entfernt.
⢠Richten Sie die Antenne nach oben.
10. Lampe Sie kƶnnen die Lampe zur zusƤtzlichen Beleuchtung oder zum Senden von Lichtsignalen
verwenden.
⢠Drücken Sie die Taste, um die Lampe einzuschalten.
⢠Lassen Sie die Taste los, um die Lampe auszuschalten.
11. Lampentaste
12. USB-Anschluss
(Micro USB)
⢠Um wiederauīadbare Batterien aufzuladen, schlieĆen Sie ein USB-Kabel an den USB-Anschluss
des GerƤts und an einen Computer oder einen USB-Adapter an. Das Batteriesymbol auf
der Anzeige blinkt wƤhrend des Ladevorgangs. Es wird empfohlen, das Radio wƤhrend
des Ladevorgangs auszuschalten. Das Batteriesymbol hƶrt auf zu blinken, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
⢠Hinweis: Laden Sie keine nicht wiederauīadbaren Batterien auf.
13. Kopfhƶrerbuchse
(2,5 mm)
Warnung:
⢠ĆbermƤĆiger Schalldruck von Kopfhƶrern und Kopfhƶrern kann zu Hƶrverlust führen.
⢠Verbinden Sie den Kopfhörer mit der Kopfhörerbuchse.
⢠Wenn Sie die PTT-/Gesprächstaste des Hörers verwenden, verwenden Sie auch das Mikrofon
des Hƶrers. SchlieĆen Sie keine anderen Ohrstücke an, um SchƤden am GerƤt zu vermeiden.
⢠Gürtel-Clip
Der Gürtelclip beīndet sich auf der Rückseite des GerƤtes.
⢠Um den Gürtelclip zu entfernen, halten Sie die Verriegelung fest und bewegen Sie den
Gürtelclip nach oben.
⢠Um den Gürtelclip zu befestigen, schieben Sie den Gürtelclip hinein und befestigen Sie
den Gürtelclip.
⢠Batteriefach
Das Batteriefach beīndet sich auf der Rückseite des GerƤtes.
⢠Entfernen Sie den Gürtelclip vom Gerät.
⢠Ćīnen Sie das Batteriefach.
⢠Legen Sie die Batterien (3x AAA, alkalisch) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die
Polarität der Batterien (+/-) mit den Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach übereinstimmt.
⢠SchlieĆen Sie das Batteriefach.
Hinweis: Die Batterien sind nicht in der Verpackung enthalten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie die
Batterien.
Empfangs-/Sendekommunikation
⢠Wenn das GerƤt eingeschaltet ist, beīndet sich das GerƤt im Empfangsmodus.
⢠Wenn ein Signal auf dem aktuellen Kanal empfangen wird, zeigt das Display an, dass sich das GerƤt im Empfang beīndet.
⢠Wenn Sie die PTT-/GesprƤchstaste drücken, wechselt das GerƤt in den Ćbertragungsmodus.
⢠Halten Sie das Gerät in einer vertikalen Position mit dem Mikrofon 5 cm von Ihrem Mund entfernt. Halten Sie die PTT-/
Gesprächstaste gedrückt und sprechen Sie mit einem normalen Sprechton in das Mikrofon.
⢠Lassen Sie die PTT-/GesprƤchstaste los, wenn Sie mit dem Senden fertig sind. Damit andere Ihre Ćbertragung empfangen
können, müssen sie den gleichen Funkkanal verwenden.
Hinweis: Der GesprƤchsbereich hƤngt von Ihrer Umgebung ab und wird von Hindernissen wie Hügeln oder GebƤuden beeinīusst.
Hinweis: Verwenden Sie keine zwei GerƤte, die nƤher als 1,5 m voneinander entfernt sind, um Stƶrungen zu vermeiden.
Scannen nach einem aktiven Funkkanal
Halten Sie die Auf-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um nach einem aktiven Funkkanal zu suchen. Auf dem Display erscheint
die Scan-Anzeige. Der Kanal scannt kontinuierlich von 1 bis 8. Wenn ein aktiver Kanal gefunden wird, stoppt der Scanvorgang
und Sie kƶnnen die Ćbertragung hƶren. Wenn die Ćbertragung stoppt, wird der Scanvorgang automatisch fortgesetzt.
Hinweis: Wenn Sie die PTT-/Gesprächstaste drücken, während Sie einen gefundenen Kanal hören, kehrt das Gerät auf dem
gefundenen Kanal in den Standby-Modus zurück.
Kanalwechsel
⢠Drücken Sie auf die Menütaste. Die Kanalnummer (1-8) blinkt auf der Anzeige.
⢠Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Kanal zu wechseln.
⢠Drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste, um zu bestätigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von 15 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das Gerät automatisch in den Standby-Modus zurück.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Das GerƤt kann auf 8 verschiedenen FunkkanƤlen betrieben werden. Wenn sich viele Benutzer in Ihrer NƤhe beīnden,
kƶnnen andere Benutzer auf demselben Funkkanal arbeiten. Bei der Verwendung von CTCSS wird zusammen mit dem
Sprachsignal ein niederfrequenter Ton (67-250 Hz) übertragen.
⢠Drücken Sie die Menütaste zweimal. Der aktuelle CTCSS-Code blinkt auf der Anzeige.
⢠Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den CTCSS-Code (38 Codes) zu ändern.
⢠Drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste, um zu bestätigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Durch die Filterung sind diese SubkanƤle in der Regel nicht hƶrbar und stƶren die Kommunikation nicht.
VOX (Freisprechfunktion)
Im VOX-Modus sendet das GerƤt ein Signal, wenn es durch Ihre Stimme oder einen anderen Ton aktiviert wird. Um den VOX-
Modus zu übersteuern, drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste.
⢠Um den VOX-Modus zu aktivieren, drücken Sie die Menütaste dreimal. Die aktuelle VOX-Einstellung blinkt auf der Anzeige.
Auf dem Display erscheint die VOX-Anzeige.
⢠Drücken Sie die Auf-Taste, um die VOX-Empīndlichkeit einzustellen: 1 = geringe Empīndlichkeit / 2 = mittlere
Empīndlichkeit / 3 = hohe Empīndlichkeit.
⢠Um den VOX-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die Ab-Taste, bis auf der Anzeige "OFF" erscheint.
⢠Drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste, um zu bestätigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Verwenden Sie den VOX-Modus nicht in einer lauten oder windigen Umgebung.
Ruftƶne
⢠Drücken Sie die Menütaste viermal. Auf dem Display erscheint "CA".
⢠Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Rufton zu ändern (10 Ruftöne).
⢠Drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste, um zu bestätigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Roger-Signalton ein/aus
⢠Drücken Sie die Menütaste fünfmal. Auf dem Display erscheint "RO".
⢠Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Roger-Signalton ein- oder auszuschalten.
⢠Drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste, um zu bestätigen und in den Standby-Modus zurückzukehren. Wenn Sie die PTT-/
GesprƤchstaste loslassen, sendet das GerƤt einen Roger-Signalton, um zu bestƤtigen, dass Sie das GesprƤch beendet haben.
Batteriesparfunktion
Wenn das GerƤt 6 Sekunden lang nicht benutzt wurde, wechselt das GerƤt in den Sparmodus. Der Empfang der Ćbertragung
wird im Sparmodus nicht beeinträchtigt. Wenn das Gerät ein Funksignal erkennt, kehrt es in den Standby-Modus zurück.
Kanalfrequenzen
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für Funkgeräte mit PMR 446-Frequenzen, wie zugelassen. Die Verwendung
dieses Zweiwege-Radio-Produkts betriīt die ƶīentlichen Luftwege und seine Verwendung kann den lokalen Gesetzen oder
Vorschriften unterliegen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre Rundfunkzulassungsbehörde.
Sendeleistung: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speziīsche Absorptionsrate (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maximale SAR-Werte: 0.333W/kg für FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maximale SAR-Werte: 0.327W/kg für FM 12.5KHz
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
⢠Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
spƤteren Bezugnahme auf.
⢠Der Hersteller ist nicht schadensersatzpīichtig für FolgeschƤden, SachschƤden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemƤĆe Handhabung des GerƤtes entstanden sind.
⢠Verwenden Sie das GerƤt nur bestimmungsgemƤĆ. Verwenden Sie das GerƤt nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
⢠Das GerƤt darf in keiner Weise verƤndert werden. Lassen Sie ein beschƤdigtes GerƤt von einem qualiīzierten Elektriker reparieren.
⢠Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
⢠Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen (z.B. in der Nähe von Pumpen, auf dem Unterdeck
eines Boots oder in der NƤhe von KraftstoīagerstƤtten oder chemischen Produkten).
⢠Setzen Sie das GerƤt keinen extremen Temperaturen aus (Temperaturbereich: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Flugzeug oder in einem Krankenhaus.
⢠Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Radios, um Störungen zu vermeiden.
⢠Wenn Sie ein persönliches Medizinprodukt tragen, konsultieren Sie vor der Anwendung einen Arzt.
⢠Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Antenne beschädigt ist.
⢠Halten Sie das Gerät von Wasser und Staub fern.
Batteriesicherheit
⢠Verwenden Sie ausschlieĆlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
⢠Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
⢠Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
⢠Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
⢠SchlieĆen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
⢠Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
⢠Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermƤĆiger Hitze aus.
⢠Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt lƤngere Zeit nicht benutzt wird.
⢠Falls Batterieīüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit frischem
Wasser fort.
Reinigung und Pīege
Warnung!
⢠Schalten Sie das GerƤt vor der Reinigung oder Pīege immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
⢠Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
⢠Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
⢠Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
⢠Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
⢠Reinigen Sie das ĆuĆere des GerƤts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das GerƤt gründlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
1. Botón de
encendido/apagado
⢠Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
SonarĆ” un pitido.
2. Botón de menú
⢠Pulse el botón 1x para seleccionar el canal.
⢠Pulse el botón 2x para seleccionar el código CTCSS.
⢠Pulse el botón 3x para seleccionar los ajustes VOX.
⢠Pulse el botón 4x para seleccionar el tono.
⢠Pulse el botón 5x para seleccionar el pitido de cambio.
⢠Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para bloquear o desbloquear el dispositivo.
⢠WLTK0500xx: El dispositivo tiene un botón con las dos funciones:
(1) botón de encendido/apagado / (2) botón de menú.
3. Botón PTT/hablar ⢠Pulse el botón para enviar un tono de llamada. El tono se transmitirÔ al canal ajustado.
⢠Modo de menĆŗ: Pulse el botón para conīrmar y volver al modo de espera.
4. Botón arriba
Botón de exploración
⢠Pulse el botón para aumentar el volumen. La pantalla muestra el nivel de volumen.
⢠Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para explorar canales de radio.
5. Botón abajo
Botón monitor
⢠Pulse el botón para disminuir el volumen. La pantalla muestra el nivel de volumen.
⢠Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para activar el monitor. Pulse el
botón para volver al modo de espera.
6. Pantalla
⢠Pulse uno de los botones (excepto el botón de menú) para encender la luz de la pantalla.
La pantalla se iluminarĆ” durante 5 segundos.
⢠Indicador de exploración: El indicador se enciende cuando el dispositivo estÔ en el modo
de exploración.
⢠Indicador VOX: El indicador se enciende cuando el dispositivo estÔ en el modo VOX.
⢠Indicador de pilas: Si las pilas tienen poca carga, el icono de las pilas parpadearÔ y sonarÔ un
pitido para indicar que las pilas deben recargarse o sustituirse.
⢠Indicador de canal: La pantalla muestra el número de canal seleccionado.
⢠Indicador CTCSS: La pantalla muestra el número del código CTCSS seleccionado.
⢠Indicador RX/TX: El indicador aparece cuando el dispositivo estÔ recibiendo (RX) y
transmitiendo (TX) seƱales de radio.
7. Altavoz
8. Micrófono
9. Antena ⢠Sostenga la antena y el dispositivo al menos a 5 cm de su cara.
⢠Apunte la antena hacia arriba.
10. LƔmpara Puede utilizar la lƔmpara para proporcionar luz adicional o para enviar seƱales luminosas.
⢠Pulse el botón para encender la lÔmpara.
⢠Suelte el botón para apagar la lÔmpara.
11. Botón de lÔmpara
12. Puerto USB
(Micro USB)
⢠Para cargar las pilas recargables, conecte un cable USB al puerto USB del dispositivo y a un
ordenador o a un adaptador USB. El icono de las pilas en la pantalla parpadearĆ” durante el
proceso de carga. Se recomienda apagar la radio durante el proceso de carga. El icono de
las pilas dejarĆ” de parpadear cuando īnalice el proceso de carga.
⢠Nota: No cargue pilas no recargables.
13. Toma de
auriculares
(2,5 mm)
Advertencia:
⢠Una presión acústica excesiva de los auriculares y cascos puede dar lugar a pérdida de audición.
⢠Conecte los auriculares a la toma de auriculares.
⢠Si utiliza el botón PTT/hablar del auricular, utilice también el micrófono del auricular.
No conecte otros auriculares para evitar daƱos en el dispositivo.
⢠Pinza para cinturón
La pinza para cinturón se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
⢠Para retirar la pinza para cinturón, sujete el cierre y mueva la pinza para cinturón hacia arriba.
⢠Para ījar la pinza para cinturón, deslice esta al interior y abroche la pinza para cinturón.
⢠Compartimento
de las pilas
El compartimento de las pilas se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
⢠Retire la pinza para cinturón del dispositivo.
⢠Abra el compartimento de las pilas.
⢠Introduzca las pilas (3x AAA, alcalinas) en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que la
polaridad de las pilas (+/-) coincida con las marcas de polaridad del interior del compartimento
de las pilas.
⢠Cierre el compartimento de las pilas.
Nota: Las pilas no estƔn incluidas en el embalaje.
Nota: Si no utiliza el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
Recepción/transmisión de comunicación
⢠Cuando el dispositivo se enciende, este se encuentra en modo de recepción.
⢠Cuando se reciba una señal en el canal actual, la pantalla mostrarÔ que el dispositivo estÔ en recepción.
⢠Cuando pulsa el botón PTT/hablar, el dispositivo cambia al modo de transmisión.
⢠Sostenga el dispositivo en posición vertical con el micrófono a 5 cm de distancia de su boca. Mientras mantiene pulsado
el botón PTT/hablar, hable al micrófono con un tono de voz normal.
⢠Suelte el botón PTT/hablar cuando haya terminado de transmitir. Para que otros puedan recibir su transmisión, deben
utilizar el mismo canal de radio.
Nota: El alcance de conversación depende de su entorno y puede verse afectado por obstrucciones como colinas o ediīcios.
Nota: No utilice dos dispositivos a menos de 1,5 m uno del otro para evitar interferencias.
Exploración de un canal de radio activo
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para explorar un canal de radio activo. La pantalla muestra el indicador
de exploración. El canal explorarÔ continuamente de 1 a 8. Si se encuentra un canal activo, la exploración se detendrÔ y
puede escuchar la transmisión. Si la transmisión se detiene, la exploración se reanudarÔ automÔticamente.
Nota: Si pulsa el botón PTT/hablar mientras escucha un canal encontrado, el dispositivo volverÔ al modo de espera en el
canal encontrado.
Cambio de canales
⢠Pulse el botón de menú. El número de canal (1-8) parpadea en la pantalla.
⢠Pulse los botones arriba/abajo para ajustar el canal.
⢠Pulse el botón PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Nota: Si no pulsa ningún botón durante 15 segundos, el dispositivo vuelve automÔticamente al modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
El dispositivo puede funcionar en 8 canales de radio diferentes. Si hay muchos usuarios cerca de usted, otros usuarios pueden
estar utilizando el mismo canal de radio. Cuando se utiliza CTCSS, se transmite un tono de baja frecuencia (67-250 Hz) junto
con la seƱal de voz.
⢠Pulse el botón de menú dos veces. El código CTCSS actual parpadea en la pantalla.
⢠Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el código CTCSS (38 códigos).
⢠Pulse el botón PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Nota: Debido al īltrado, estos subcanales generalmente no serĆ”n audibles y no perturbarĆ”n la comunicación.
VOX (función manos libres)
En el modo VOX, el dispositivo transmite una seƱal cuando se activa por su voz o cualquier otro sonido. Para anular el modo
VOX, pulse el botón PPT/hablar.
⢠Para habilitar el modo VOX, pulse el botón de menú tres veces. El ajuste VOX actual parpadea en la pantalla. La pantalla
muestra el indicador VOX.
⢠Pulse el botón arriba para deīnir el nivel de sensibilidad VOX: 1 = sensibilidad baja / 2 = sensibilidad media / 3 = sensibilidad alta.
⢠Para deshabilitar el modo VOX, pulse el botón abajo hasta que la pantalla muestre "OFF".
⢠Pulse el botón PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Nota: No utilice el modo VOX en un entorno ruidoso o con viento.
Tonos de llamada
⢠Pulse el botón de menĆŗ cuatro veces. La pantalla muestra āCAā.
⢠Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el tono de llamada (10 tonos de llamada).
⢠Pulse el botón PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera.
Encendido/apagado del pitido de cambio
⢠Pulse el botón de menĆŗ cinco veces. La pantalla muestra āROā.
⢠Pulse los botones arriba/abajo para encender o apagar el pitido de cambio.
⢠Pulse el botón PTT/hablar para conīrmar y volver al modo de espera. Cuando suelta el botón PTT/hablar, el dispositivo
transmite un pitido de cambio para conīrmar que p1-ha dejado de hablar.
Función de ahorro de pilas
Cuando el dispositivo no se p1-ha utilizado durante 6 segundos, este pasa al modo económico. La recepción de la transmisión
no se ve afectada en modo económico. Si el dispositivo detecta una señal de radio, este volverÔ al modo de espera.
Frecuencias de canales
El dispositivo cumple todas las normas exigidas para equipos de radio que utilizan frecuencias PMR 446 segĆŗn lo autorizado.
La utilización de este producto de radio de dos vĆas implica las vĆas aĆ©reas pĆŗblicas y su uso puede estar sujeto a las leyes o los
reglamentos locales. Póngase en contacto con su autoridad de concesión de licencias de radio para obtener mÔs información.
Transmisión de potencia: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasa de absorción especĆīca (SAR)
⢠WLTK0500BK - Valores SAR mÔximos: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Valores SAR mÔximos: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
Seguridad
Seguridad general
⢠Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
⢠El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
⢠Utilice el dispositivo Ćŗnicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una īnalidad distinta a la descrita en
el manual.
⢠No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitĆŗyalo inmediatamente.
⢠No modiīque el dispositivo en modo alguno. Los dispositivos daƱados deben ser reparados por un electricista cualiīcado.
⢠El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
⢠El dispositivo sólo es apto para uso domĆ©stico. No utilice el dispositivo con īnes comerciales.
⢠No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
⢠No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
⢠No utilice el dispositivo en entornos potencialmente explosivos (p. ej., alrededor de bombas, en la cubierta inferior de un
barco o cerca de instalaciones de almacenamiento de combustible o productos quĆmicos).
⢠No exponga el dispositivo a altas temperaturas (intervalo de temperatura: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠No utilice el dispositivo en un avión ni en un hospital.
⢠No utilice el dispositivo cerca de una radio para evitar interferencias.
⢠Si tiene implantado un dispositivo médico personal, consulte con un médico antes del uso.
⢠Para evitar el riesgo de quemaduras, no utilice el dispositivo si la antena p1-ha sufrido daños.
⢠Mantenga el dispositivo alejado del agua y el polvo.
Seguridad de las pilas
⢠Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
⢠No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
⢠No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
⢠No instale las pilas con la polaridad invertida.
⢠No cortocircuite ni desmonte las pilas.
⢠No exponga las pilas al agua.
⢠No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
⢠Las pilas tienden a tener fugas cuando estÔn totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto, saque las pilas
cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
⢠Si el lĆquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
”Advertencia!
⢠Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
⢠No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
⢠No limpie el interior del dispositivo.
⢠No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
⢠No sumerja el dispositivo en agua ni otros lĆquidos.
⢠Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, PaĆses Bajos
FranƧais - Description
1. Bouton
marche/arrĆŖt
⢠Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3īseconde pour allumer /Ć©teindre l'appareil.
Un bip retentit.
2. Bouton menu
⢠Appuyez sur le bouton 1x pour sélectionner le canal.
⢠Appuyez sur le bouton 2x pour sélectionner le code CTCSS.
⢠Appuyez sur le bouton 3x pour sélectionner les réglages VOX.
⢠Appuyez sur le bouton 4x pour sélectionner la tonalité.
⢠Appuyez sur le bouton 5x pour sélectionner le bip Roger.
⢠Appuyez sur le bouton sans le relâcher pendant 3 secondes pour verrouiller ou déverrouiller
l'appareil.
⢠WLTK0500xx : L'appareil comporte un bouton avec deux fonctions :
(1) bouton marche/arrĆŖt / (2) bouton de menu.
3. Bouton PTT/parole
⢠Appuyez sur le bouton pour émettre une tonalité d'appel. La tonalité est transmise sur le
canal rƩglƩ.
⢠Mode menuī: Appuyez sur le bouton pour conīrmer et revenir en mode veille.
4. Bouton haut
Bouton de scan
⢠Appuyez sur le bouton pour augmenter le volume. L'aīchage indique le niveau de volume.
⢠Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour scanner les canaux de radio.
5. Bouton bas
Bouton de moniteur
⢠Appuyez sur le bouton pour rĆ©duire le volume. L'aīchage indique le niveau de volume.
⢠Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3īsecondes pour activer le moniteur.
Relâchez le bouton pour revenir en mode veille.
6. Aīchage
⢠Appuyez sur l'un des boutons (sauf le bouton de menu) pour allumer l'Ć©clairage d'aīchage.
L'aīchage reste allumĆ© pendant 5 secondes.
⢠Indicateur de scan : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode scan.
⢠Indicateur VOX : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode VOX.
⢠Indicateur de pile : Si la pile est faible, l'icÓne de pile clignote et un bip retentit indiquant
que les piles sont Ć recharger ou remplacer.
⢠Indicateur de canal : L'aīchage indique le numĆ©ro de canal sĆ©lectionnĆ©.
⢠Indicateur CTCSS : L'aīchage indique le numĆ©ro de code CTCSS sĆ©lectionnĆ©.
⢠Indicateur RX/TX : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en réception (RX) et en
transmission (TX) de signaux radio.
7. Haut-parleur
8. Microphone
9. Antenne ⢠Tenez l'antenne et l'appareil Ć plus de 5īcm de votre visage.
⢠Pointez l'antenne vers le haut.
10. Ampoule
Vous pouvez utiliser la lampe pour un Ʃclairage additionnel ou pour l'Ʃmission de signaux lumineux.
⢠Appuyez sur le bouton pour allumer la lampe.
⢠Relâchez le bouton pour éteindre la lampe.
11. Bouton de lampe
12. Port USB
(Micro USB)
⢠Pour charger les piles rechargeables, connectez le câble USB aux ports USB de l'appareil et de
l'ordinateur ou d'un adaptateur USB. L'icĆ“ne de pile clignote Ć l'aīchage durant le processus
de charge. Il est recommandƩ d'Ʃteindre votre radio durant le processus de charge.
L'icƓne de
pile cesse de clignoter une fois le processus de charge terminƩ.
⢠Note : Ne chargez pas des piles non-rechargeables.
13. Prise casque
(2,5 mm)
Avertissementī:
⢠Une pression acoustique excessive des écouteurs et des casques peut entraîner une perte auditive.
⢠Connectez le casque à la prise casque.
⢠Si vous utilisez le bouton PTT/parole de l'oreillette, utilisez aussi son microphone. Ne connectez
pas d'autres oreillettes pour Ʃviter d'endommager l'appareil.
⢠Clip de ceinture
Le clip de ceinture est situƩ au dos de l'appareil.
⢠Pour retirer le clip de ceinture, tenez le fermoir et déplacez le clip de ceinture vers le haut.
⢠Pour īxer le clip de ceinture, glissez-le dedans et serrez-le.
⢠Compartiment
de pile
Le compartiment de pile est situƩ au dos de l'appareil.
⢠Retirez le clip de ceinture de l'appareil.
⢠Ouvrez le compartiment de pile.
⢠Insérez les piles (3x AAA alcalines) dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polarité
des piles (+/-) correspond aux repères indiqués dans le compartiment de pile.
⢠Fermez le compartiment de pile.
Note : Les piles ne sont pas incluses dans la livraison.
Note : Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une pƩriode prolongƩe, retirez les piles.
RƩception /transmission de communication
⢠Une fois l'appareil allumé, il est en mode réception.
⢠En cas de rĆ©ception d'un signal sur le canal actif, l'aīchage indique que l'appareil est en rĆ©ception.
⢠Si vous appuyez sur le bouton PTT/parole, l'appareil passe en mode transmission.
⢠Tenez l'appareil Ć la verticale avec le microphone Ć 5īcm de votre bouche. Tout en maintenant le bouton PTT/parole,
parlez dans le microphone d'une voix normale.
⢠Relâchez le bouton PTT/parole une fois la transmission terminée. Pour que les autres reçoivent la transmission, ils doivent
employer le mĆŖme canal radio.
Note : La portĆ©e de parole dĆ©pend de votre environnement et peut ĆŖtre aīectĆ©e par les obstructions comme les collines et bĆ¢timents.
Note : N'utilisez pas deux appareils Ć une distance infĆ©rieure Ć 1,5īm l'un de l'autre pour Ć©viter les interfĆ©rences.
Scan de canal radio actif
Appuyez et maintenez le bouton pendant 2 secondes pour scanner les canaux de radio actifs. L'aīchage prĆ©sente l'indicateur
de scan. Les canaux sont scannĆ©s en continu de 1 Ć 8. Si un canal actif est identiīĆ©, le scan cesse et vous pouvez Ć©couter la
transmission. Si la transmission cesse, le scan reprend automatiquement.
Note : Si vous appuyez sur le bouton PTT/parole pendant l'Ć©coute d'un canal identiīĆ©, l'appareil revient au mode veille sur
le canal identiīĆ©.
Changement de canal
⢠Appuyez sur le bouton de menu. Le numĆ©ro de canal (1-8) clignote Ć l'aīchage.
⢠Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de canal.
⢠Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Note : Si vous n'appuyez pas sur un bouton dans les 15 secondes, l'appareil revient au mode veille automatiquement.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
L'appareil peut fonctionner sur 8 canaux radio diīĆ©rents. En prĆ©sence de nombreux utilisateurs Ć proximitĆ©, certains peuvent
employer le mĆŖme canal radio. Avec le CTCSS, une tonalitĆ© basse frĆ©quence (67-250īHz) est transmise avec le signal vocal.
⢠Appuyez deux fois sur le bouton de menu. Le code CTCSS actuel clignote Ć l'aīchage.
⢠Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de code CTCSS (38 codes).
⢠Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Note : Du fait du īltrage, ces sous-canaux ne sont gĆ©nĆ©ralement pas audibles et ne perturbent pas les communications.
VOX (fonction mains libres)
En mode VOX, l'appareil Ʃmet un signal s'il est activƩ par votre voix ou un autre son. Pour ignorer le mode VOX, appuyez sur
le bouton PTT/parole.
⢠Pour activer le mode VOX, appuyez sur le bouton de menu Ć trois reprises. Le rĆ©glage VOX actuel clignote Ć l'aīchage.
L'aīchage prĆ©sente l'indicateur VOX.
⢠Appuyez sur le bouton haut pour régler le niveau de sensibilité VOX : 1 = sensibilité basse / 2 = sensibilité moyenne /
3 = sensibilitƩ haute.
⢠Pour dĆ©sactiver le mode VOX, appuyez sur le bouton bas pour que l'aīchage indique āOFFā.
⢠Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Note : N'utilisez pas le mode VOX dans un environnement venteux ou bruyant.
TonalitƩs d'appel
⢠Appuyez sur le bouton menu Ć quatre reprises. L'aīchage indique āCAā.
⢠Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de tonalité d'appel (10 tonalités d'appel).
⢠Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille.
Bip Roger marche/arrĆŖt
⢠Appuyez sur le bouton menu Ć cinq reprises. L'aīchage indique āROā.
⢠Appuyez sur le bouton pour activer /désactiver le bip Roger.
⢠Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conīrmer et revenir en mode veille. Lorsque vous relĆ¢chez le bouton PTT/parole,
l'appareil Ć©met un bip Roger pour conīrmer que vous avez cessĆ© de parler.
Fonction d'Ʃconomie de pile
Si l'appareil n'est pas utilisĆ© pendant 6 secondes, il passe en mode Ć©conomie. La rĆ©ception des transmissions n'est pas aīectĆ©e
en mode Ʃconomie. Si l'appareil dƩtecte un signal radio, il revient en mode veille.
FrƩquences de canal
L'appareil doit respecter toutes les normes obligatoires pour les Ʃquipements radio employant des frƩquences PMR 446
selon autorisation. L'usage de ce produit radio bidirectionnel implique les voies aériennes publiques et peut être soumis à la
lƩgislation ou la rƩglementation locale. Contactez votre autoritƩ en charge des licences radio pour en savoir plus.
Puissance de transmission: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
SAR (Speciīc absorption rate - DĆ©bit d'absorption spĆ©ciīque)
⢠WLTK0500BK - Valeurs SAR maximum: 0.333W/kg pour FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Valeurs SAR maximum: 0.327W/kg pour FM 12.5KHz
9
10
6
8
11
4
1/2
3
5
7
WLTK0500
A1
10
9
6
8
11
4
12
1
2
5
7
3
13
A2
WLTK0800
WLTK0500
Specifications:
⢠Maximum range: Up to 5 km (vary depending on terrain and
conditions)
⢠Channels: 8
⢠Automatic channel scan: Yes
⢠Operation frequency: 446 MHz
⢠Transmission Power: ⤠0.5 W
⢠CTCSS Codes (for private talking): 38
⢠VOX: Yes, 3 levels
⢠Built-in īash light: Yes
⢠Maximum play time
(continuous use): 2.5 hours
⢠Maximum standby time: 24 hours
⢠Display colour: Green
⢠Battery level indicator: Yes
⢠Automatic battery saving: Yes
⢠Battery: 2x3 AAA (not included)
WLTK0800
Specifications:
⢠Maximum range: Up to 8 km (vary depending on terrain and
conditions)
⢠Channels: 8
⢠Automatic channel scan: Yes
⢠Operation frequency: 446 MHz
⢠Transmission Power: ⤠0.5 W
⢠CTCSS Codes (for private talking): 38
⢠VOX: Yes, 3 levels
⢠Built-in īash light: Yes
⢠Key lock: Yes
⢠Maximum play time
(continuous use): 2.5 hours
⢠Maximum standby time: 24 hours
⢠Display colour: Green
⢠Battery level indicator: Yes
⢠Automatic battery saving: Yes
⢠Connections:
2.5 mm jack output, micro-USB
⢠Battery: 2x3 AAA (not included)

⢠Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera. Ao soltar o botĆ£o PTT/falar, o dispositivo transmite
um bipe roger para conīrmar que parou de falar.
Função de economia de carga
Sempre que o dispositivo não for utilizado durante 6 segundos, entra em modo de economia. A receção de transmissões não
Ʃ afetada no modo de economia. Se o dispositivo detetar um sinal de rƔdio, volta ao modo de espera.
FrequĆŖncias de canais
O dispositivo cumpre todas as normas necessÔrias relativas a equipamento de rÔdio, utilizando as frequências PMR 446
(radiocomunicações móveis privadas) mediante autorização. A utilização deste produto de rÔdio bidirecional envolve espaço
público, pelo que a sua utilização poderÔ estar sujeita a leis ou regulamentos locais. Contacte a autoridade de licenciamento
de rƔdio para obter mais informaƧƵes.
Potência de transmissão: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Taxa de absorção especĆīca (TAE)
⢠WLTK0500BK - valores mÔximos de TAE: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - valores mÔximos de TAE: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
SeguranƧa
SeguranƧa geral
⢠Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
⢠O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
⢠Utilize o dispositivo apenas para a īnalidade a que se destina. NĆ£o utilize o dispositivo para outras īnalidades alĆ©m das
descritas no manual.
⢠NĆ£o utilize o dispositivo caso tenha alguma peƧa daniīcada ou com defeito. Se o dispositivo estiver daniīcado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
⢠NĆ£o modiīque este dispositivo de forma alguma. Solicite a reparação de um dispositivo daniīcado a um eletricista qualiīcado.
⢠O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
⢠O dispositivo destina-se apenas a utilização domĆ©stica. NĆ£o utilize o dispositivo para īns comerciais.
⢠Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
⢠Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham Ôgua.
⢠Não utilize o dispositivo em locais potencialmente explosivos (por exemplo, próximo de bombas, no convés inferior de
um barco ou nas proximidades de locais de armazenamento de combustĆvel ou produtos quĆmicos).
⢠NĆ£o exponha o dispositivo a temperaturas extremas (limite de temperaturas: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Não utilize o dispositivo a bordo de um avião ou num hospital.
⢠Não utilize o dispositivo próximo de um rÔdio para evitar interferências.
⢠Caso use um dispositivo médico pessoal, consulte o médico antes de utilizar.
⢠Para evitar o risco de queimaduras, nĆ£o utilize o dispositivo se a antena estiver daniīcada.
⢠Mantenha o dispositivo afastado de Ôgua e poeiras.
SeguranƧa das pilhas
⢠Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
⢠Não misture pilhas usadas e novas.
⢠Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
⢠Não instale as pilhas com polaridade invertida.
⢠Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
⢠Não exponha as pilhas a Ôgua.
⢠Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
⢠As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas
sempre que nĆ£o for utilizar o produto durante longos perĆodos de tempo.
⢠Se o lĆquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuĆ”rio, lave imediatamente com Ć”gua corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
⢠Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a īcha da tomada de parede e aguarde atĆ© que o
dispositivo tenha arrefecido.
⢠Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
⢠Não limpe o interior do dispositivo.
⢠Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
⢠NĆ£o mergulhe o dispositivo em Ć”gua ou outros lĆquidos.
⢠Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentƔrios ou sugestƵes, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Holanda
At modtage/transmittere kommunikation
⢠NÄr der er tændt for apparatet, er det i modtage-tilstand.
⢠NÄr der modtages et signal pÄ den Äbne kanal, viser displayet at enheden modtager.
⢠NÄr man trykker pÄ PTT/tal-knappen, skifter enheden over til transmissionstilstand.
⢠Hold enheden i lodret stilling med mikrofonen ca. 5 cm væk fra munden. Hold PTT/tal-knappen trykket ind, og tal ind i
mikrofonen med normal stemme.
⢠Slip PTT/tal-knappen nÄr du er færdig med at transmittere. For at andre skal kunne modtage din transmission, skal de
vƦre pƄ den samme radiokanal.
BemƦrk: Samtalens rƦkkevidde afhƦnger af omgivelserne, og den kan pƄvirkes af forhindringer sƄsom bakker eller bygninger.
BemƦrk: Brug ikke to enheder tƦttere pƄ hinanden end 1,5 m for at forhindre interferens.
At scanne efter en aktive radiokanal
Tryk og hold op-knappen nede i 2 sekunder for at scanne efter en aktiv radiokanal. Displayet viser scanne-indikatoren.
Kanalerne scannes hele tiden fra 1 til 8. Hvis der īndes en aktiv kanal, stopper scanningen, og man kan lytte til transmissionen.
Hvis transmissionen stopper, begynder scanningen igen automatisk.
BemƦrk: Hvis man trykker pƄ PTT/tal-knappen, mens man lytter til en fundet kanal, sƄ vender enheden tilbage til
standbytilstand pƄ den fundne kanal.
At Ʀndre kanaler
⢠Tryk pÄ menuknappen. Kanalens nummer (1-8) blinker pÄ displayet.
⢠Tryk pÄ op/ned-knapperne for at skifte kanal.
⢠Tryk pÄ PTT/tal-knappen for at bekræfte og gÄ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Hvis man ikke trykker pƄ en knap inden for 15 sekunder, vender enheden automatisk tilbage til standbytilstand.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheden kan betjenes pƄ 8 forskellige radiokanaler. Hvis der er mange brugere i omrƄdet, kan andre brugere evt. benytte den
samme radiokanal. NĆ„r man benytter CTCSS transmitteres en tone a lav frekvens (67-250īHz) sammen med stemmesignalet.
⢠Tryk to gange pÄ menuknappen. Den aktuelle CTCSS-kode blinker pÄ displayet.
⢠Tryk pÄ op/ned-knapperne for at skifte CTCSS-kode (38 koder).
⢠Tryk pÄ PTT/tal-knappen for at bekræfte og gÄ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Pga. īltrering er disse underkanaler normalt ikke hĆørlige, og de forstyrrer ikke kommunikationen.
VOX (hƄndfri funktion)
I VOX-tilstand transmitterer enheden et signal nƄr den aktiveres ved din stemme eller en anden lyd. Tryk pƄ PTT/tal-knappen
for at tilsidesƦtte VOX-tilstand.
⢠Aktiver VOX-tilstand ved at trykke pÄ menuknappen tre gange. Den aktuelle VOX-indstilling blinker pÄ displayet.
Displayet viser VOX-indikatoren.
⢠Tryk pÄ op-knappen for at indstille VOX-følsomheden: 1 = lav følsomhed / 2 = middel følsomhed / 3 = høj følsomhed.
⢠VOX-tilstanden deaktiveres ved at trykke pĆ„ ned-knappen indtil displayet viser āOFFā.
⢠Tryk pÄ PTT/tal-knappen for at bekræfte og gÄ tilbage til standbytilstand.
Bemærk: Brug ikke VOX-tilstand i støjende eller blæsende omgivelser.
Ringetoner
⢠Tryk pĆ„ menuknappen īre gange. Displayet viser āCAā.
⢠Tryk pÄ op/ned-knapperne for at skifte ringetonen (10 ringetoner).
⢠Tryk pÄ PTT/tal-knappen for at bekræfte og gÄ tilbage til standbytilstand.
Roger-bip til/fra
⢠Tryk pĆ„ menuknappen fem gange. Displayet viser āROā.
⢠Tryk pÄ op/ned-knappen for at slÄ roger-bippet til eller fra.
⢠Tryk pÄ PTT/tal-knappen for at bekræfte og gÄ tilbage til standbytilstand. NÄr man slipper PTT/tal-knappen, transmitteres
et roger-bip for at bekrƦfte at man er holdt op med at tale.
Batteri spare-funktion
NÄr enheden ikke benyttes i mere end 6 sekunder, sÄ gÄr den over i en økonomitilstand. Transmissionsmodtagelsen pÄvirkes
ikke i Ćøkonomitilstand. Hvis enheden opfanger et radiosignal, vender enheden tilbage til standbytilstand.
Kanalfrekvenser
Enheden opfylder alle pƄkrƦvede standarder for radioudstyr med godkendte PMR 446 frekvenser. Brugen af dette
tovejs-radioprodukt involverer oīentligt luftrum og det brug kan vƦre underlagt lokale love eller forordninger. Kontakt
myndighederne for radiolicens for at fƄ yderligere oplysninger.
Transmissionseīekt: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīk absorptionsrate (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maksimale SAR-værdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maksimale SAR-værdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhed
Generel sikkerhed
⢠Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
⢠Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstÄr pÄ ejendom eller personer, pÄ grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
⢠Brug kun enheden til de tilsigtede formÄl. Brug ikke enheden til andre formÄl end dem, som er beskrevet i vejledningen.
⢠Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgƄende udskiftes.
⢠Der mÄ ikke laves nogen form for ændringer til enheden. En beskadiget enhed skal repareres af en autoriseret elektriker.
⢠Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
⢠Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formÄl.
⢠Brug ikke enheden pÄ meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
⢠Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
⢠Enheden mÄ ikke bruges i omrÄder med eksplosionsfare (fx omkring pumper, pÄ nedre bildæk pÄ en færge eller i
nƦrheden af installationer til opbevaring af brƦndstof eller kemiske produkter).
⢠Undlad at udsƦtte enheden for ekstreme temperaturer (temperaturomrĆ„de: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Brug ikke enheden pĆ„ et īy eller i et hospital.
⢠Enheden bør ikke bruges i nærheden af an radio for at undgÄ interferens.
⢠Hvis du bruger et personligt medicinsk apparat, sÄ spørg lægen inden du bruger enheden.
⢠For at undgÄ brandfare skal man ikke bruge enheden hvis antennen er beskadiget.
⢠Hold enheden væk fra vand og støv.
Batterisikkerhed
⢠Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
⢠Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
⢠Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
⢠Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
⢠Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
⢠Udsæt ikke batterierne for vand.
⢠Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
⢠Batterier kan lƦkke, nĆ„r de er fuldt aīadede. For at undgĆ„ skade pĆ„ produktet skal batterierne īernes, nĆ„r de produktet
efterlades uden opsyn i et lƦngere tidsrum.
⢠Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgÄende med frisk vand.
RengĆøring og vedligeholdelse
Advarsel!
⢠Før rengøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid være slukket, tag stikket ud af stikkontakten og vent indtil
enheden er kĆølet ned.
⢠Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
⢠Rengør ikke enheden indvendigt.
⢠Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
⢠Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
⢠Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederlan
Dansk - Beskrivelse
1. TƦnd/sluk-knap
⢠Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at tænde og slukke for enheden. Der lyder et bip.
2. Menuknap
⢠Tryk pÄ knappen 1x for at vælge kanal.
⢠Tryk pÄ knappen 2x for at vælge CTCSS-koden.
⢠Tryk pÄ knappen 3x for at vælge VOX-indstillinger.
⢠Tryk pÄ knappen 4x for at vælge tone.
⢠Tryk pÄ knappen 5x for at vælge roger-bip.
⢠Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at lÄs eller lÄse op for enheden.
⢠WLTK0500xx: Enheden har én knap med to funktioner: (1) tænd/sluk-knap / (2) menuknap.
3. PTT/tal-knap ⢠Tryk pÄ knappen for at sende en kaldetone. Tonen transmitteres pÄ den indstillede kanal.
⢠Menu-tilstand: Tryk pÄ knappen for at bekræfte og gÄ tilbage til standbytilstand.
4. Op-knap
Scan-knap
⢠Tryk pÄ knappen for at øge lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
⢠Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at scanne efter radiokanaler.
5. Ned-knap
Monitor-knap
⢠Tryk pÄ knappen for at sænke lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
⢠Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at aktivere monitoren. Slip knappen for at gÄ
tilbage til standbytilstand.
6. Display
⢠Tryk pÄ en af knapperne (undtagen menuknappen) for at tænde for display-lyset. Displayet
lyser op i 5 sekunder.
⢠Scanne-indikator: Indikatoren viser nÄr enheden er i scanne-tilstand.
⢠VOX-indikator: Indikatoren viser nÄr enheden er i VOX-tilstand.
⢠Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt, begynder batteriikonet at blinke, og der lyder en
biplyd som angiver at batterierne skal genoplades eller udskiftes.
⢠Kanalindikator: Displayet viser det valgte kanalnummer.
⢠CTCSS-indikator: Displayet viser det valgte CTCSS-kodenummer.
⢠RX/TX-indikator: Indikatoren vises nÄr enheden modtager (RX) og transmitterer (TX) radiosignaler.
7. HĆøjttaler
8. Mikrofon
9. Antenne ⢠Hold antennen og enheden mindst 5 cm fra ansigtet.
⢠Ret antennen opad.
10. Lampe Man kan bruge lampen til at give ekstra lys eller til at sende lyssignaler med.
⢠Tryk pÄ knappen for at tænde lampen.
⢠Tryk pÄ knappen for at slukke lampen.
11. Lampeknap
12. USB-port
(Mikro-USB)
⢠De genopladelige batterier oplades ved at tilslutte en USB-ledning til USB-porten pÄ
enheden og til en computer eller en USB-adapter. Batteriikonet pƄ displayet blinker under
opladningen. Det anbefales at man slukker for radioen ved opladningen. Batteriikonet
holder op med at blinke nƄr opladningen er afsluttet.
⢠Bemærk: Man mÄ ikke oplade batterier der ikke er genopladelige.
13. Hovedtelefonstik
(2,5 mm)
Advarsel:
⢠For stort lydtryk fra øre- eller høretelefoner kan forÄrsage høretab.
⢠Tilslut hovedtelefonerne ved hjælp af stikket til hovedtelefoner.
⢠Hvis man bruger PTT/tal-knappen pÄ øresneglen, skal man ogsÄ bruge mikrofonen i øresneglen.
Tilslut ikke andre øresnegle for at undgÄ at beskadige enheden.
⢠Bæltklemme
BƦlteklemmen er placeret pƄ bagsiden af enheden.
⢠BƦlteklemmen īernes ved at holde pĆ„ lĆ„sen og trƦkke bƦlteklemmen opad.
⢠Bælteklemmen sættes pÄ ved at skubbe bælteklemmen i og stramme den.
⢠Batterirum
Batterirummet er placeret pƄ bagsiden af enheden.
⢠Tag bælteklemmen af enheden.
⢠Ć
bn batterirummet.
⢠Sæt batterierne (3x AAA, alkaliske) ind i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet
(+/-) passer med markeringerne inde i batterirummet.
⢠Luk batterirummet.
Bemærk: Batterierne følger ikke med i pakken.
BemƦrk: Hvis enheden ikke bruges i lƦngere tid, skal batterierne tages ud.
SƩcuritƩ
SƩcuritƩ gƩnƩrale
⢠Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
⢠Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sƩcuritƩ et d'une utilisation inappropriƩe de l'appareil.
⢠Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prĆ©vu. N'utilisez pas l'appareil Ć d'autres īns que celles dĆ©crites dans le manuel.
⢠N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
dƩfectueux, remplacez-le immƩdiatement.
⢠Ne modiīez l'appareil d'aucune maniĆØre. Faites rĆ©parer un appareil endommagĆ© par un Ć©lectricien qualiīĆ©.
⢠L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
⢠L'appareil est conƧu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil Ć des īns commerciales.
⢠N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
⢠N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
⢠N'utilisez pas l'appareil dans un cadre potentiellement explosif (ex. autour de pompes, sur le pont inférieur d'un bateau
ou à proximité d'installations de stockage de carburant ou de produits chimiques).
⢠Nāexposez pas lāappareil Ć des tempĆ©ratures extrĆŖmes (plage de tempĆ©rature : -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠N'utilisez pas l'appareil en avion ou dans un hÓpital.
⢠N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une radio pour éviter les interférences.
⢠Si vous portez un appareillage médical personnel, consultez un médecin avant son usage.
⢠Pour éviter les risques de brûlures, n'utilisez pas l'appareil si l'antenne est endommagée.
⢠Maintenez l'appareil à l'écart de l'eau et de la poussière.
SƩcuritƩ des piles
⢠Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
⢠N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
⢠N'utilisez pas des piles de marques ou de types diīĆ©rents.
⢠N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
⢠Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
⢠N'exposez pas les piles à l'eau.
⢠N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
⢠Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez l'appareil
sans surveillance pendant des pƩriodes prolongƩes.
⢠Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissementī!
⢠Avant le nettoyage ou l'entretien, arrĆŖtez toujours l'appareil, dĆ©branchez la īche secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
⢠N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
⢠Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
⢠Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
⢠Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
⢠Nettoyez l'extĆ©rieur de l'appareil avec un chiīon doux et humide. SĆ©chez soigneusement l'appareil avec un chiīon propre et sec.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
1. Pulsante di
accensione/
spegnimento
⢠Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. Viene
emesso un segnale acustico.
2. Pulsante menu
⢠Premere il pulsante 1 volta per selezionare il canale.
⢠Premere il pulsante 2 volte per selezionare il codice CTCSS.
⢠Premere il pulsante 3 volte per selezionare le impostazioni VOX.
⢠Premere il pulsante 4 volte per selezionare il tono.
⢠Premere il pulsante 5 volte per selezionare il roger beep.
⢠Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per bloccare o sbloccare il dispositivo.
⢠WLTK0500xx: Il dispositivo è dotato di un pulsante con due funzioni:
(1) pulsante di accensione/spegnimento / (2) pulsante menu.
3. Pulsante PTT/per
parlare
⢠Premere il pulsante per inviare un tono di chiamata. Il tono viene trasmesso sul canale impostato.
⢠Modalità menu: Premere il pulsante per confermare e tornare in modalità standby.
4. Pulsante Su
Pulsante di
scansione
⢠Premere il pulsante per aumentare il volume. Sul display viene visualizzato il livello di
volume.
⢠Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per eseguire la scansione dei canali radio.
5. Pulsante Giù
Pulsante del
monitor
⢠Premere il pulsante per diminuire il volume. Sul display viene visualizzato il livello di volume.
⢠Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per attivare il monitor. Rilasciare il pulsante per
tornare in modalitĆ standby.
6. Display
⢠Premere uno dei pulsanti (tranne il pulsante menu) per attivare la luce del display. Il display
verrĆ illuminato per 5 secondi.
⢠Indicatore di scansione: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo è in modalità scansione.
⢠Indicatore VOX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo è in modalità VOX.
⢠Indicatore delle batterie: Quando la carica delle batterie è bassa, l'icona della batteria
lampeggia e il dispositivo emette un segnale acustico per indicare che le batterie devono
essere ricaricate o sostituite.
⢠Indicatore di canale: Sul display viene visualizzato il numero di canale selezionato.
⢠Indicatore CTCSS: Sul display viene visualizzato il numero di codice CTCSS.
⢠Indicatore RX/TX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo è in fase di ricezione
(RX) e trasmissione (TX) dei segnali radio.
7. Altoparlante
8. Microfono
9. Antenna ⢠Tenere l'antenna e il dispositivo almeno a 5īcm di distanza dal volto.
⢠Puntare l'antenna verso l'alto.
10. Lampada Ć possibile utilizzare la lampada per fornire ulteriore illuminazione o inviare segnali luminosi.
⢠Premere il pulsante per accendere la lampada.
⢠Rilasciare il pulsante per spegnere la lampada.
11. Pulsante per la
lampada
12. Porta USB
(Micro USB)
⢠Per caricare le batterie ricaricabili, collegare un cavo USB alla porta USB del dispositivo e a
un computer o un adattatore USB. L'icona della batteria visualizzata sul display lampeggia
durante il processo di ricarica. Si consiglia di spegnere la radio durante il processo di ricarica.
L'icona della batteria smette di lampeggiare al termine del processo di ricarica.
⢠Nota: Non caricare batterie non ricaricabili.
13. Jack cuīe
(2,5 mm)
Attenzione:
⢠Un'eccessiva pressione acustica proveniente da auricolari e cuīe può causare la perdita dell'udito.
⢠Collegare le cuīe all'apposito jack.
⢠Se viene utilizzato il pulsante PTT/per parlare dell'auricolare, anche il microfono deve essere
quello dell'auricolare. Non collegare altri auricolari in modo da evitare danni al dispositivo.
⢠Clip per cintura
La clip per cintura ĆØ posizionata sul retro del dispositivo.
⢠Per rimuovere la clip per cintura, tenere il gancio e far scorrere la clip verso l'alto.
⢠Per collegare la clip per cintura, inserirla e chiuderla.
⢠Vano batterie
Il vano batterie ĆØ posizionato sul retro del dispositivo.
⢠Rimuovere la clip per cintura dal dispositivo.
⢠Aprire il vano batterie.
⢠Inserire le batterie (3x AAA, alcaline) nel vano batterie. Assicurarsi che la polarità delle batterie
(+/-) corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
⢠Chiudere il vano batterie.
Nota: Le batterie non sono incluse nella confezione.
Nota: Se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
Ricezione/trasmissione
⢠Quando il dispositivo viene acceso, è in modalità di ricezione.
⢠Alla ricezione di un segnale sul canale correntemente impostato, il display indica che il dispositivo è in fase di ricezione.
⢠Premendo il pulsante PTT/per parlare, il dispositivo passa in modalità di trasmissione.
⢠Tenere il dispositivo in posizione verticale con il microfono a una distanza di 5īcm dalla bocca. Con il pulsante PTT/per
parlare premuto, parlare nel microfono con un tono di voce normale.
⢠Rilasciare il pulsante PTT/per parlare al termine della trasmissione. AīnchĆ© altri ricevano la trasmissione, devono
utilizzare lo stesso canale radio.
Nota: La portata della trasmissione dipende dall'ambiente e può essere inīuenzata da ostacoli quali alture o ediīci.
Nota: Per evitare interferenze, non utilizzare due dispositivi a una distanza inferiore a 1,5īm l'uno dall'altro.
Scansione per un canale radio attivo
Tenere premuto il pulsante Su per 2 secondi per eseguire la ricerca di un canale radio attivo. Sul display viene visualizzato
l'indicatore di scansione. Il dispositivo ricerca ininterrottamente da 1 a 8 canali. Quando viene trovato un canale attivo, la scansione
si interrompe ed ĆØ possibile ascoltare la trasmissione. Se la trasmissione si interrompe, la scansione riprende automaticamente.
Nota: Premendo il pulsante PTT/per parlare durante l'ascolto di un canale trovato, il dispositivo torna in modalitĆ standby sul
canale trovato.
Cambio dei canali
⢠Premere il pulsante del menu. Sul display lampeggia il numero di canale (1-8).
⢠Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il canale.
⢠Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Nota: Se entro 15 secondi non viene premuto un pulsante, il dispositivo torna automaticamente in modalitĆ standby.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Il dispositivo può funzionare su 8 canali radio diīerenti. Se nelle vicinanze ci sono molti utenti, altri utenti potrebbero utilizzare lo
stesso canale radio. Utilizzando il sistema CTCSS, un tono a bassa frequenza (67-250īHz) viene trasmesso insieme al segnale vocale.
⢠Premere due volte il pulsante menu. Il codice CTCSS corrente lampeggia sul display.
⢠Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il codice CTCSS (38 codici).
⢠Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Nota: Grazie al īltro, questi sottocanali non sono generalmente udibili e non disturbano la comunicazione.
VOX (funzione viva voce)
In modalitĆ VOX, il dispositivo trasmette un segnale quando viene attivato dalla voce dell'utente o da qualunque altro suono.
Per annullare la modalitĆ VOX, premere il pulsante PTT/per parlare.
⢠Per attivare la modalità VOX, premere il pulsante menu tre volte. L'impostazione VOX corrente lampeggia sul display. Sul
display viene visualizzato l'indicatore di VOX.
⢠Premere il pulsante Su per impostare il livello di sensibilità VOX: 1 = sensibilità bassa / 2 = sensibilità media / 3 = sensibilità alta.
⢠Per disattivare la modalitĆ VOX, premere il pulsante Giù īnchĆ© sul dispositivo non compare āOFFā.
⢠Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Nota: Non utilizzare la modalitĆ VOX in un ambiente rumoroso o ventoso.
Toni di chiamata
⢠Premere il pulsante menu quattro volte. Sul display compare āCAā.
⢠Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il tono di chiamata (10 toni di chiamata).
⢠Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Attivazione/disattivazione del roger beep
⢠Premere il pulsante menu cinque volte. Sul display compare āROā.
⢠Premere i pulsanti Su/Giù per attivare o disattivare il roger beep.
⢠Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby. Al rilascio del pulsante PTT/per parlare,
il dispositivo trasmette un roger beep per confermare che si ĆØ smesso di parlare.
Funzione di risparmio della carica delle batterie
Quando il dispositivo non viene utilizzato per 6 secondi, passa in modalitĆ di risparmio economy. La ricezione della
trasmissione non viene inīuenzata dalla modalitĆ economy. Se il dispositivo rileva un segnale radio, torna in modalitĆ standby.
Frequenze dei canali
Il dispositivo soddisfa tutti gli standard per le apparecchiature radio che utilizzano frequenze PMR 446 autorizzate. L'uso di
questo prodotto bidirezionale richiede canali radio pubblici e può essere soggetto a leggi o regolamenti locali. Per maggiori
informazioni contattare l'autoritĆ competente per il rilascio delle licenze radio.
Potenza di trasmissione: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasso di assorbimento speciīco (Speciīc absorption rate, SAR)
⢠WLTK0500BK - Valori SAR massimi: 0.333W/kg per FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Valori SAR massimi: 0.327W/kg per FM 12.5KHz
Sicurezza
Sicurezza generale
⢠Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
⢠Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
⢠Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
⢠Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
⢠Non modiīcare il dispositivo in alcun modo. Far riparare un dispositivo danneggiato da un elettricista qualiīcato.
⢠Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
⢠Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
⢠Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
⢠Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
⢠Non utilizzare il dispositivo in ambienti potenzialmente esplosivi (ad es. intorno a pompe, sul ponte inferiore di
un'imbarcazione o in prossimitĆ di impianti di stoccaggio dei carburanti o di prodotti chimici).
⢠Non esporre il dispositivo a temperature estreme (intervallo di temperature: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Non utilizzare il dispositivo su un aereo o in un ospedale.
⢠Non utilizzare il dispositivo nelle immediate vicinanze di una radio al īne di evitare interferenze.
⢠Se si è portatori di un dispositivo medico personale, consultare un medico prima dell'uso.
⢠Per evitare il rischio di ustioni, non utilizzare il dispositivo se l'antenna è danneggiata.
⢠Tenere il dispositivo a distanza da acqua e polvere.
Sicurezza relativa alla batteria
⢠Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
⢠Non mischiare batterie nuove e vecchie.
⢠Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
⢠Non installare le batterie invertendo la polarità .
⢠Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
⢠Non esporre le batterie all'acqua.
⢠Non esporre le batterie a īamme o calore eccessivo.
⢠Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
⢠Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
⢠Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia raīreddato.
⢠Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
⢠Non pulire l'interno del dispositivo.
⢠Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
⢠Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
⢠Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Português - Descrição
1. Botão de ligar/
desligar
⢠Prima e mantenha o botão premido durante 3 segundos para ligar ou desligar o dispositivo.
SerĆ” emitido um sinal sonoro.
2. Botão de menu
⢠Prima o botão 1x para selecionar o canal.
⢠Prima o botão 2x para selecionar o código CTCSS.
⢠Prima o botĆ£o 3x para selecionar as deīniƧƵes de VOX.
⢠Prima o botão 4x para selecionar o tom.
⢠Prima o botão 5x para selecionar o bipe roger.
⢠Prima e mantenha o botão premido durante 3 segundos para bloquear ou desbloquear o dispositivo.
⢠WLTK0500xx: O dispositivo possui um botão com duas funções:
(1) botão de ligar/desligar / (2) botão de menu.
3. BotĆ£o PTT/falar ⢠Prima o botĆ£o para enviar um tom de chamada. O tom serĆ” transmitido no canal deīnido.
⢠Modo de menu: Prima o botĆ£o para conīrmar e voltar ao modo de espera.
4. Botão para cima
Botão de procura
⢠Prima o botĆ£o para aumentar o volume. O visor indica o nĆvel do volume.
⢠Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos para procurar canais de rÔdio.
5. Botão para baixo
Botão do monitor
⢠Prima o botĆ£o para reduzir o volume. O visor indica o nĆvel do volume.
⢠Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3īsegundos para ativar o monitor. Solte o
botão para voltar ao modo de espera.
6. Visor
⢠Prima um dos botƵes (Ć exceção do botĆ£o de menu) para ativar a luz do visor. O visor īcarĆ”
iluminado durante 5 segundos.
⢠Indicador de procura: O indicador é apresentado quando o dispositivo se encontra no
modo de procura.
⢠Indicador de VOX: O indicador é apresentado quando o dispositivo estÔ no modo VOX.
⢠Indicador de carga: Se as pilhas estiverem fracas, o Ćcone de pilha īcarĆ” intermitente e serĆ”
emitido um sinal sonoro para indicar a necessidade de carregar ou substituir as pilhas.
⢠Indicador de canal: O visor apresenta o número de canal selecionado.
⢠Indicador CTCSS: O visor apresenta o número de código CTCSS selecionado.
⢠Indicador RX/TX: O indicador é apresentado quando o dispositivo estÔ a receber (RX) e a
transmitir (TX) sinais de rƔdio.
7. Altifalante
8. Microfone
9. Antena ⢠Segure a antena e o dispositivo a uma distância de, pelo menos, 5 cm do seu rosto.
⢠Vire a antena para cima.
10. Lâmpada Pode utilizar a lâmpada para maior iluminação ou para enviar sinais de luz.
⢠Prima o botão para acender a lâmpada.
⢠Solte o botão para apagar a lâmpada.
11. Botão da lâmpada
12. Porta USB
(Micro USB)
⢠Para carregar as pilhas, ligue um cabo USB à porta USB do dispositivo e a um computador
ou um adaptador USB. O Ćcone de pilha no visor īcarĆ” intermitente durante o processo de
carregamento. DeverĆ” desligar o rĆ”dio durante o processo de carregamento. O Ćcone de
pilha deixarĆ” de estar intermitente quando o processo de carregamento estiver concluĆdo.
⢠Nota: Não utilize pilhas não recarregÔveis.
13. Tomada dos
auscultadores
(2,5 mm)
Aviso:
⢠A pressão sonora excessiva dos auriculares ou auscultadores pode causar perda auditiva.
⢠Ligue os auscultadores à tomada para auscultadores.
⢠Se utilizar o botão PTT/falar do auscultador, poderÔ também utilizar o microfone do auscultador.
NĆ£o ligue outros auscultadores para evitar daniīcar o dispositivo.
⢠Clipe de cinto
O grampo de cinto estƔ localizado na parte de trƔs do dispositivo.
⢠Para remover o grampo de cinto, segure na patilha e empurre o grampo do cinto para cima.
⢠Para īxar o grampo do cinto, faƧa deslizar o grampo de cinto para baixo e aperte-o.
⢠Compartimento
das pilhas
O compartimento das pilhas estƔ localizado na parte de trƔs do dispositivo.
⢠Retire o grampo do cinto do dispositivo.
⢠Abra o compartimento das pilhas.
⢠Coloque as pilhas (3x AAA, alcalinas) no compartimento das pilhas. Certiīque-se de que
a polaridade das pilhas (+/-) corresponde às indicações de polaridade no interior do
compartimento das pilhas.
⢠Feche o compartimento das pilhas.
Nota: As pilhas nĆ£o estĆ£o incluĆdas na embalagem.
Nota: Se nĆ£o pretender utilizar o dispositivo durante um longo perĆodo de tempo, retire as pilhas.
Receber/transmitir comunicaƧƵes
⢠Quando o dispositivo estÔ ligado, encontra-se no modo de receção.
⢠Ao receber um sinal no canal atual, o visor irÔ indicar que o dispositivo estÔ em modo de receção.
⢠Ao premir o botão PTT/falar, o dispositivo muda para o modo de transmissão.
⢠Segure o dispositivo na vertical com o microfone afastado 5 cm da sua boca. Enquanto mantém premido o botão PTT/
falar, fale para o microfone num tom de voz normal.
⢠Solte o botão PTT/falar, assim que terminar a transmissão. Para que outros recebam a sua transmissão, deverão utilizar o
mesmo canal de rƔdio.
Nota: O alcance da comunicação irĆ” variar em função do seu ambiente e poderĆ” ser afetado por obstruƧƵes como encostas ou edifĆcios.
Nota: NĆ£o utilize dois dispositivos a uma distĆ¢ncia inferior a 1,5īm entre eles, para evitar interferĆŖncias.
Procurar um canal de rƔdio ativo
Prima e mantenha premido o botão para cima durante 2 segundos para procurar um canal de rÔdio ativo. O visor apresenta
o indicador de procura. O canal irĆ” procurar continuamente de 1 a 8. Ao encontrar um canal ativo, a procura Ć© interrompida e
poderÔ escutar a transmissão. Se a transmissão for interrompida, a procura serÔ automaticamente retomada.
Nota: Se premir o botão PTT/falar enquanto estiver a escutar um canal encontrado, o dispositivo voltarÔ ao modo de espera
no canal encontrado.
Mudar canais
⢠Prima o botĆ£o de menu. O nĆŗmero do canal (1-8) īca intermitente no visor.
⢠Prima o botão para cima/para baixo alterar o canal.
⢠Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Se não premir qualquer botão em 15 segundos, o dispositivo irÔ voltar automaticamente ao modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
O dispositivo pode funcionar em 8 canais de rƔdio diferentes. Se existirem muitos utilizadores nas proximidades, outros
utilizadores poderão estar a utilizar o mesmo canal de rÔdio. Ao utilizar o CTCSS, é transmitido um tom de baixa frequência
(67-250īHz) em combinação com o sinal de voz.
⢠Prima o botĆ£o de menu duas vezes. O código CTCSS atual īca intermitente no visor.
⢠Prima os botões para cima/para baixo para alterar o código CTCSS (38 códigos).
⢠Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Devido a īltração, estes subcanais nĆ£o serĆ£o normalmente audĆveis e nĆ£o afetarĆ£o a comunicação.
VOX (função mãos livres)
No modo VOX, o dispositivo transmite um sinal quando Ć© ativado pela sua voz ou qualquer outro som. Para anular o modo VOX,
prima o botão PTT/falar.
⢠Para evitar o modo VOX, prima o botĆ£o de menu trĆŖs vezes. A deīnição de VOX īca intermitente no visor. O visor
apresenta o indicador de VOX.
⢠Prima o botĆ£o para cima para deīnir o nĆvel de sensibilidade de VOX: 1 = sensibilidade reduzida / 2 = sensibilidade mĆ©dia /
3 = sensibilidade elevada.
⢠Para desativar o modo VOX, prima o botĆ£o para baixo atĆ© o visor apresentar āOFFā.
⢠Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: NĆ£o utilize o modo VOX num ambiente ruidoso ou ventoso.
Tons de chamada
⢠Prima o botĆ£o de menu quatro vezes. O visor apresenta āCAā.
⢠Prima os botões para cima/para baixo para alterar o tom de chamada (10 tons de chamada).
⢠Prima o botĆ£o PTT/falar para conīrmar e voltar ao modo de espera.
Bipe roger ligado/desligado
⢠Prima o botĆ£o de menu cinco vezes. O visor apresenta āROā.
⢠Prima o botão para cima/para baixo para ligar ou desligar o bipe roger.
Norsk - Beskrivelse
1. PÄ/av-knapp ⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä slÄ pÄ eller av enheten. Du vil høre et pip.
2. Menyknapp
⢠Trykk pÄ knapp 1x for Ä velge kanal.
⢠Trykk pÄ knapp 2x for Ä velge CTCSS-kode.
⢠Trykk pÄ knapp 3x for Ä velge VOX-innstillinger.
⢠Trykk pÄ knapp 4x for Ä velge tone.
⢠Trykk pÄ knapp 5x for Ä velge bekreftelsestone.
⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä lÄse eller lÄse opp enheten.
⢠WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) pÄ/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp ⢠Trykk pÄ knappen for Ä sende en anropstone. Tonen sendes pÄ den valgte kanalen.
⢠Menymodus: Trykk pÄ knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
SĆøkeknapp
⢠Trykk pÄ knappen for Ä øke volumet. Displayet viser volumnivÄet.
⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä søke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
⢠Trykk pÄ knappen for Ä redusere volumet. Displayet viser volumnivÄet.
⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä aktivere monitoren. Slipp knappen for Ä gÄ tilbake til
standbymodus.
6. Display
⢠Trykk pÄ en av knappene (unntatt menyknappen) for Ä slÄ pÄ displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
⢠Søkeindikator: Indikatoren begynner Ä lyse nÄr enheten er i søkemodus.
⢠VOX-indikator: Indikatoren vises nÄr enheten er i VOX-modus.
⢠Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for Ä
varsle om at batteriene mƄ lades opp eller byttes.
⢠Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
⢠CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
⢠RX/TX-indikator: Indikatoren vises nÄr enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. HĆøyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne ⢠Hold antennen og enheten minst 5īcm fra ansiktet.
⢠Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for Ć„ sende lyssignaler.
⢠Trykk pÄ knappen for Ä slÄ pÄ lampen.
⢠Slipp knappen for Ä slÄ av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
⢠For Ä lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten pÄ enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slƄr av radioen under lading. Batterisymbolet slutter Ƅ blinke nƄr ladingen er ferdig.
⢠Merk: Prøv aldri Ä lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
⢠Høy lyd fra hodetelefoner kan føre til hørselstap.
⢠Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
⢠Hvis du bruker PTT/tale-knappen pÄ ørepluggen, kan du ogsÄ bruke mikrofonen pÄ ørepluggen.
Ikke koble til andre typer øreplugger, da dette kan føre til skade pÄ enheten.
⢠Belteklips
Belteklipsen īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
⢠For Ć„ īerne belteklipsen, hold i lĆ„sehakene og skyv belteklipsen oppover.
⢠For Ä feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den pÄ plass.
⢠Batterirom
Batterirommet īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
⢠Fjern belteklipsen fra enheten.
⢠Ć
pne batterirommet.
⢠Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. Sørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
⢠Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene fĆølger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten pƄ lengre tid.
Innkommende/utgƄende kommunikasjon
⢠NÄr enheten er slÄtt pÄ, er den i mottaksmodus.
⢠NÄr et signal mottas pÄ den gjeldende kanalen, viser displayet at enheten er i mottak.
⢠NÄr du trykker pÄ PTT/tale-knappen, gÄr enheten i sendemodus.
⢠Hold enheten i vertikal posisjon med mikrofonen 5 cm fra munnen. NÄr du holder inne PTT/tale-knappen, snakker du inn
i mikrofonen med normalt toneleie.
⢠Slipp PTT/tale-knappen nÄr du er ferdig Ä snakke. For at andre kan motta signalet, mÄ de bruke samme radiokanal.
Merk: Rekkevidden for signalet avhenger av omgivelsene og pÄvirkes av hindringer som høyder og bygninger.
Merk: Ikke bruk to enheter nƦrmere 1,5īm fra hverandre, for Ć„ unngĆ„ forstyrrelser.
SĆøk etter en aktiv radiokanal
Hold inne knappen i 2 sekunder for Ć„ sĆøke etter en aktiv radiokanal. Displayet viser sĆøkeindikatoren. Enheten sĆøker kontinuerlig
gjennom kanalene fra 1 til 8. Hvis en aktiv kanal blir funnet, stopper sĆøket og du kan lytte til kanalen. Hvis sendingen stopper,
vil sĆøket fortsette automatisk.
Merk: Hvis du trykker pƄ PTT/tale-knappen mens du lytter til en kanal som ble funnet, gƄr enheten tilbake til standbymodus
pƄ den gjeldende kanalen.
Bytte kanal
⢠Trykk pÄ menyknappen. Kanalnummeret (1-8) blinker i displayet.
⢠Trykk pÄ opp/ned-knappene for Ä bytte kanal.
⢠Trykk pÄ PTT/tale-knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus.
Merk: Hvis ikke du trykker pƄ en knapp innen 15 sekunder, vil enheten gƄ automatisk tilbake til standbymodus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan operere pƄ 8 forskjellige radiokanaler. Hvis det er mange brukere i nƦrheten, kan det vƦre at andre brukere
opererer pĆ„ samme radiokanal. NĆ„r du bruker CTCSS, overfĆøres en lavfrekvent tone (67-250īHz) sammen med talesignalet.
⢠Trykk pÄ menyknappen to ganger. Gjeldende CTCSS-kode blinker i displayet.
⢠Trykk pÄ opp/ned-knappene for Ä bytte CTCSS-kode (38 koder).
⢠Trykk pÄ PTT/tale-knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus.
Merk: PĆ„ grunn av īltrering vil disse underkanalene normalt ikke kunne hĆøres og vil ikke forstyrre kommunikasjonen.
VOX (handsfree-funksjon)
I VOX-modus overfører enheten et signal nÄr det aktiveres av stemmen din eller andre lyder. For Ä overstyre VOX-modus,
trykk pƄ PTT/tale-knappen.
⢠For Ä aktivere VOX-modus, trykk pÄ menyknappen tre ganger. Gjeldende VOX-innstilling blinker i displayet. Displayet
viser VOX-indikatoren.
⢠Trykk pÄ opp-knappen for Ä angi VOX-følsomhetsnivÄet: 1 = lav følsomhet / 2 = middel følsomhet / 3 = høy følsomhet.
⢠For Ä deaktivere VOX-modus, trykk pÄ ned-knappen frem til displayet viser "OFF".
⢠Trykk pÄ PTT/tale-knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus.
Merk: VOX-modus bør ikke brukes i støyende omgivelser eller nÄr det blÄser.
Anropstoner
⢠Trykk pĆ„ menyknappen īre ganger. Displayet viser "CA".
⢠Trykk pÄ opp/ned-knappene for Ä bytte anropstone (10 anropstoner).
⢠Trykk pÄ PTT/tale-knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus.
Bekreftelsestone pƄ/av
⢠Trykk pÄ menyknappen fem ganger. Displayet viser "RO".
⢠Trykk pÄ opp/ned-knappene for Ä slÄ pÄ eller av bekreftelsestonen.
⢠Trykk pÄ PTT/tale-knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus. NÄr du slipper PTT/tale-knappen, sender
enheten en bekreftelsestone for Ć„ bekrefte at du er ferdig Ć„ snakke.
Batterisparefunksjon
NƄr enheten ikke har blitt brukt pƄ 6 sekunder, gƄr den i sparemodus. Mottak av signaler pƄvirker ikke sparemodus. Hvis
enheten registrerer et radiosignal, gƄr den tilbake til standbymodus.
Kanalfrekvenser
Enheten oppfyller alle nĆødvendige standarder for radioutstyr som bruker PMR 446-frekvenser som autorisert. Bruken av denne
toveis radioen innbefatter oīentlige luftveier, og bruken av den kan vƦre underlagt lokale lover eller forskrifter. Ta kontakt
med radiolisensmyndigheten for mer informasjon.
Overføringen kraften: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Spesiīkk absorpsjonsrate (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maks SAR-verdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maks SAR-verdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhet
Generell sikkerhet
⢠Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
⢠Produsenten er ikke ansvarlig for pÄfølgende skade eller for skade pÄ eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
⢠Bruk bare enheten for det tiltenkte formÄlet. Ikke bruk enheten til andre formÄl enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
⢠Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mÄ erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
⢠Ikke modiīser enheten pĆ„ noen som helst mĆ„te. En skadet enhet mĆ„ repareres av en autorisert elektriker.
⢠Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
⢠Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
⢠Ikke bruk enheten pÄ steder med høy luftfuktighet, som pÄ bad og ved svømmebasseng.
⢠Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, hÄndvask eller andre vannbeholdere.
⢠Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser (f.eks. rundt pumper, nedre skipsdekk eller i nærheten av
drivstoīanlegg eller kjemiske produkter).
⢠Ikke utsett enheten for ekstreme temperaturer (temperaturomrĆ„de: -20ī°C - +55ī°C).
⢠Ikke bruk enheten med pĆ„ īy eller sykehus.
⢠Ikke bruk enheten i nærheten av en radio, for Ä unngÄ forstyrrelser.
⢠Hvis du har en personlig medisinsk enhet, mÄ du konsultere med lege før bruk.
⢠For Ä unngÄ fare for brannskader, mÄ enheten ikke brukes hvis antennen er skadet.
⢠Hold enheten borte fra vann og støv.
Batterisikkerhet
⢠Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
⢠Ikke bland gamle og nye batterier.
⢠Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
⢠Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
⢠Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
⢠Ikke utsett batteriene for vann.
⢠Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
⢠Batterier er mer utsatt for lekkasje nÄr de helt utladet. For Ä unngÄ skader pÄ produktet, ta ut batteriene nÄr du forlater
produktet uten tilsyn i lengre perioder.
⢠Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, mÄ du skylle med friskt vann umiddelbart.
RengjĆøring og vedlikehold
Advarsel!
⢠Før rengjøring eller vedlikehold mÄ enheten slÄs av og støpselet mÄ tas ut fra stikkontakten, og enheten mÄ kjøles ned.
⢠Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
⢠Ikke rengjør innsiden av enheten.
⢠Ikke prøv Ä reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
⢠Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
⢠Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gƄ inn pƄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nederland
Norsk - Beskrivelse
1. PÄ/av-knapp ⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä slÄ pÄ eller av enheten. Du vil høre et pip.
2. Menyknapp
⢠Trykk pÄ knapp 1x for Ä velge kanal.
⢠Trykk pÄ knapp 2x for Ä velge CTCSS-kode.
⢠Trykk pÄ knapp 3x for Ä velge VOX-innstillinger.
⢠Trykk pÄ knapp 4x for Ä velge tone.
⢠Trykk pÄ knapp 5x for Ä velge bekreftelsestone.
⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä lÄse eller lÄse opp enheten.
⢠WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) pÄ/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp ⢠Trykk pÄ knappen for Ä sende en anropstone. Tonen sendes pÄ den valgte kanalen.
⢠Menymodus: Trykk pÄ knappen for Ä bekrefte og gÄ tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
SĆøkeknapp
⢠Trykk pÄ knappen for Ä øke volumet. Displayet viser volumnivÄet.
⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä søke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
⢠Trykk pÄ knappen for Ä redusere volumet. Displayet viser volumnivÄet.
⢠Hold inne knappen i 3 sekunder for Ä aktivere monitoren. Slipp knappen for Ä gÄ tilbake til
standbymodus.
6. Display
⢠Trykk pÄ en av knappene (unntatt menyknappen) for Ä slÄ pÄ displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
⢠Søkeindikator: Indikatoren begynner Ä lyse nÄr enheten er i søkemodus.
⢠VOX-indikator: Indikatoren vises nÄr enheten er i VOX-modus.
⢠Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for Ä
varsle om at batteriene mƄ lades opp eller byttes.
⢠Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
⢠CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
⢠RX/TX-indikator: Indikatoren vises nÄr enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. HĆøyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne ⢠Hold antennen og enheten minst 5īcm fra ansiktet.
⢠Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for Ć„ sende lyssignaler.
⢠Trykk pÄ knappen for Ä slÄ pÄ lampen.
⢠Slipp knappen for Ä slÄ av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
⢠For Ä lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten pÄ enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slƄr av radioen under lading. Batterisymbolet slutter Ƅ blinke nƄr ladingen er ferdig.
⢠Merk: Prøv aldri Ä lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
⢠Høy lyd fra hodetelefoner kan føre til hørselstap.
⢠Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
⢠Hvis du bruker PTT/tale-knappen pÄ ørepluggen, kan du ogsÄ bruke mikrofonen pÄ ørepluggen.
Ikke koble til andre typer øreplugger, da dette kan føre til skade pÄ enheten.
⢠Belteklips
Belteklipsen īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
⢠For Ć„ īerne belteklipsen, hold i lĆ„sehakene og skyv belteklipsen oppover.
⢠For Ä feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den pÄ plass.
⢠Batterirom
Batterirommet īnnes pĆ„ baksiden av enheten.
⢠Fjern belteklipsen fra enheten.
⢠Ć
pne batterirommet.
⢠Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. Sørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
⢠Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene fĆølger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten pƄ lengre tid.
Svenska - Beskrivning
1. PĆ„/av-knapp
⢠Tryck och hÄll nere knappen i 3 sekunder för att stänga av eller sätta pÄ enheten. Ett pip hörs.
2. Menyknapp
⢠Tryck pÄ knappen 1x för att välja kanal.
⢠Tryck pÄ knappen 2x för att välja CTCSS-koden.
⢠Tryck pÄ knappen 3x för att välja VOX-inställningarna.
⢠Tryck pÄ knappen 4x för att välja ton.
⢠Tryck pÄ knappen 5x för att välja uppfattat-pip.
⢠Tryck och hÄll inne knappen i 3 sekunder för att lÄsa eller lÄsa upp enheten.
⢠WLTK0500xx: Enheten har en knapp med tvÄ funktioner: (1 ) pÄ/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tal-knapp ⢠Tryck pÄ knappen för att skicka en samtalston. Tonen kommer att skickas pÄ inställd kanal.
⢠Menyläge: Tryck pÄ knappen för att bekräfta och ÄtergÄ till standby-läge.
4. Upp-knapp
Skanningsknapp
⢠Tryck pÄ knappen för att öka volymen. Displayen visar volymnivÄn.
⢠Tryck och hÄll inne knappen i 3 sekunder för att söka efter radiokanaler.
5. Ner-knapp
Monitor-knapp
⢠Tryck pÄ knappen för att minska volymen. Displayen visar volymnivÄn.
⢠Tryck och hĆ„ll inne knappen iī3īsekunder fƶr att aktivera monitorn. SlƤpp upp knappen fƶr
att ƄtergƄ till standby-lƤge.
6. Display
⢠Tryck pÄ en av knapparna (förutom meny-knappen) för att sätta pÄ displaybelysningen.
SkƤrmen tƤnds i 5 sekunder.
⢠Skanningsindikator: Indikatorn visas när enheten är i skanningsläge.
⢠VOX-indikator: Indikatorn visas när enheten är i VOX-läge.
⢠Batteri-indikator: Om batteriet är lÄgt blinkar batteri-ikonen och ett pip ljudet för att
indikera att batterierna mƄste laddas eller bytas ut.
⢠Kanalindikator: Displayen visar valt kanalnummer.
⢠CTCSS-indikator: Displayen visar valt CTCSS-kodnummer.
⢠RX/TX-indikator: Indikatorn visas när enheten tar emot (RX) och sänder (TX) radiosignaler.
7. Hƶgtalare
8. Mikrofon
9. Antenn ⢠HĆ„ll antennen och enheten minst 5īcm frĆ„n ditt ansikte.
⢠Rikta antennen uppÄt.
10. Lampa Du kan anvƤnda lampan fƶr extra belysningen eller fƶr att skicka ljussignaler.
⢠Tryck pÄ knappen för att sätta pÄ lampan.
⢠Släpp upp knappen för att stänga av lampan.
11. Lampknapp
12. USB-port
(Micro USB)
⢠För att ladda laddningsbara batterier, anslut en USB-kabel till USB-porten pÄ enheten och till
en dator eller USB-adapter. Batteri-ikonen pƄ displayen blinkar under laddningsprocessen.
Det Ƥr rekommenderat att stƤnga av din radio under laddningsprocessen. Batteri-ikonen
slutar blinka om laddningsprocessen Ƥr slutfƶrd.
⢠OBS: Ladda inte icke laddningsbara batterier.
13. Hƶrlursuttag
(2,5 mm)
Varning:
⢠Ćverdrivet ljudtryck frĆ„n ƶronsnƤckor och hƶrlurar kan orsaka hƶrselskador.
⢠Anslut hörlurarna till hörlursuttaget.
⢠Om du använder PTT/tal-knappen pÄ öronsnäckan, använd även öronsnäckans mikrofon.
Anslut inte andra ƶronsnƤckor fƶr att fƶrhindra skada pƄ enheten.
⢠BälteshÄllare
BƤltesclipset Ƥr placerat pƄ enhetens baksida.
⢠Fƶr att ta bort bƤltesclipset, hĆ„ll i spƤrren och īytta bƤltesclipset uppĆ„t.
⢠För att fästa bältesclipset, skjut in bältesclipset och fäst det.
⢠Batterifack
Batterifacket Ƥr placerat pƄ enhetens baksida.
⢠Ta bort bältesclipset frÄn enheten.
⢠Ćppna batterifacket.
⢠Sätt i batterierna (3x AAA, alkaliska) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar
markerade polaritet inuti batterifacket.
⢠Stäng batterifacket.
OBS: Batterierna ingƄr inte i paketet.
OBS: AvlƤgsna batteriena om du inte ska anvƤnda enheten pƄ ett lƤngre tag.
Ta emot/sƤnda kommunikation
⢠När enheten är pÄ är den i mottagningsläge.
⢠När en signal tas emot pÄ aktuell kanal kommer displayen visa att enheten är i mottagningsläge.
⢠När du trycker pÄ PTT/tal-knappen gÄr enheten till sändningsläge.
⢠HĆ„ll enheten i vertikalt lƤge med mikrofonen 5īcm frĆ„n din mun. Prata in i mikrofonen med normal samtalston medan du
hƄller inne PTT/tal-knappen.
⢠Släpp upp PTT/tal-knappen när du har avslutat sändningen. För att andra ska kunna ta emot din sändning mÄste de
anvƤnda samma radiokanal.
OBS: RƤckvidden beror pƄ din miljƶ och kan pƄverkas av hinder sƄ som kullar eller byggnader.
OBS: AnvƤnd inte tvĆ„ enheter nƤrmre Ƥn 1,5īm frĆ„n varandra fƶr att fƶrhindra stƶrningar.
Sƶk efter en aktiv radiokanal
Tryck och hƄll inne upp-knappen i 2 sekunder fƶr att sƶka efter en aktiv radiokanal. Displayen visar skanningsindikatorn.
Kanalen sƶker kontinuerligt frƄn 1 till 8. Om en aktiv kanal hittas stoppas sƶkningen och du kan lyssna pƄ sƤndningen. Om
sƤndningen stoppas Ƅterupptas skanningen automatiskt.
OBS: Om du trycker pƄ PTT/tal-knappen medan du lyssnar pƄ en hittad kanal kommer enheten att ƄtergƄ till standby-lƤgen
pƄ den hittade kanalen.
Ćndra kanaler
⢠Tryck pÄ menyknappen. Kanalnumren (1-8) blinkar pÄ displayen.
⢠Tryck pÄ upp/ned-knapparna för att ändra kanalen.
⢠Tryck pÄ PTT/tal-knappen för att bekräfta och ÄtergÄ till standby-läge.
OBS: Om du inte trycker pƄ en knapp inom 15 sekunder kommer enheten automatiskt att ƄtergƄ till standby-lƤge.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan anvƤndas pĆ„ 8 olika radiokanaler. Om det īnns mĆ„nga anvƤndare i ditt omrĆ„de kan andra anvƤndare īnnas pĆ„
samma radiokanal. NƤr CTCSS anvƤnds skickas en lƄgfrekvent signal (67-250 Hz) tillsammans med rƶstsignalen.
⢠Tryck pÄ menyknappen tvÄ gÄnger. Aktuell CTCSS-kod blinkar pÄ displayen.
⢠Tryck pÄ upp/ned-knapparna för att ändra CTCSS-kod (38 koder).
⢠Tryck pÄ PTT/tal-knappen för att bekräfta och ÄtergÄ till standby-läge.
OBS: PĆ„ grund av īltrering kommer dessa sub-kanaler generellt inte att hƶras eller stƶra kommunikationen.
VOX (handsfree-funktion)
I VOX-lƤge skickar enheten en signal nƤr den aktiveras av din rƶst eller annat ljud. Tryck pƄ PTT/tal-knappen fƶr att avvisa
VOX-lƤget.
⢠För att aktivera VOX-läge, tryck pÄ knappen tre gÄnger. Aktuell VOX-inställning blinkar pÄ displayen. Displayen visar
VOX-indikatorn.
⢠Tryck pÄ uppknappen för att ställa in känslighetsnivÄn för VOX: 1 lÄg känslighet / 2 = mellankänslighet / 3 = hög känslighet.
⢠Fƶr att avaktivera VOX-lƤge, tryck pĆ„ ner-knappen tills displayen visar "OFFā.
⢠Tryck pÄ PTT/tal-knappen för att bekräfta och ÄtergÄ till standby-läge.
OBS: AnvƤnd inte VOX-lƤge i en miljƶ med oljud eller vind.
Samtalstoner
⢠Tryck fyra gÄnger pÄ menyknappen. Displayen visar "CA".
⢠Tryck pÄ upp/ner-knapparna för att ändra samtalston (10 samtalstoner).
⢠Tryck pÄ PTT/tal-knappen för att bekräfta och ÄtergÄ till standby-läge.
Uppfattat-pip pƄ/av
⢠Tryck fem gÄnger pÄ menyknappen. Displayen visar "RO".
⢠Tryck pÄ upp/ner-knapparna för att sätta pÄ eller stänga av uppfattat-pipet.
⢠Tryck pÄ PTT/tal-knappen för att bekräfta och ÄtergÄ till standby-läge. När du släpper upp PTT/tal-knappen skickar
enheten en uppfattat-signal fƶr att bekrƤfta att du slutat prata.
Batterispar-funktion
NƤr enheten inte har anvƤnts pƄ 6 sekunder gƄr en till ekonomi-lƤge. Mottagningen fƶr sƤndningen pƄverkas inte av
ekonomi-lƤget. Om enheten upptƤcker en radiosignal ƄtergƄr enheten till standby-lƤge.
Kanalfrekvenser
Enheten mƶter alla nƶdvƤndiga standarder fƶr radioutrustning som anvƤnder PMR 446-frekvenser som godkƤnt. AnvƤndningen
av tvƄ-vƤgs radioprodukter involverar allmƤnna luftvƤgar och dess anvƤndning kan vara fƶremƄl fƶr lokala lagar och regleringar.
Kontakta din radio radiolicensmyndighet fƶr mer information.
SƤndareīekt: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīk absorptionsnivĆ„ (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maximalt SAR-värde: 0.333W/kg för FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maximalt SAR-värde: 0.327W/kg för FM 12.5KHz
SƤkerhet
AllmƤn sƤkerhet
⢠Läs bruksanvisningen noga innan användning. BehÄll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
⢠Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador pÄ egendom eller personer som orsakas av att
sƤkerhetsfƶreskrifterna inte fƶljs och av felaktig anvƤndning av enheten.
⢠Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamÄl än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
⢠Använd inte enheten om nÄgon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
⢠Ćndra inte enheten pĆ„ nĆ„got vis. LĆ„t skadade enheter repareras av en behƶrig elektriker.
⢠Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
⢠Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamÄl.
⢠Använd inte enheten pÄ platser med hög luftfuktighet, sÄ som badrum och vid pooler.
⢠Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehÄllande vatten.
⢠Använd inte enheten i potentiellt explosiva miljöer (t ex vid pumpar, i lägra däck pÄ en bÄt eller i närheten av
brƤnsledepƄer eller kemiska produkter).
⢠UtsƤtt inte enheten fƶr extrema temperaturer (temperaturomfĆ„ng: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠AnvƤnd inte enheten pĆ„ īygplan eller sjukhus.
⢠Använd inte enheten i närheten av en radio för att undvika störningar.
⢠Prata med din läkare för användning om du bär personlig medicinsk utrustning.
⢠Använd inte enheten om antennen är skadad för att undvika risken för brännskador.
⢠HÄll enheten borta frÄn vatten och damm.
BatterisƤkerhet
⢠Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
⢠Blanda inte gamla och nya batterier.
⢠Använd inte batterier av olika typ eller märke.
⢠Montera inte batterierna med polerna felvända.
⢠Kortslut eller öppna inte batterierna.
⢠Utsätt inte batterierna för vatten.
⢠Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
⢠Det īnns risk fƶr att batterierna lƤcker nƤr de Ƥr helt urladdade. Undvik skada pĆ„ produkten genom att avlƤgsna
batterierna nƤr produkten inte anvƤnds under lƤngre perioder.
⢠Skölj omedelbart med vatten om vätska frÄn batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengƶring och underhƄll
Varning!
⢠Innan rengöring eller underhÄll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
⢠Använd inga rengöringsmedel som innehÄller lösningsmedel eller slipmedel.
⢠Rengör inte enhetens insida.
⢠Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
⢠Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
⢠Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Support
Om du behƶver mer hjƤlp eller har kommentarer eller fƶrslag, besƶk www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands

Suomi - Kuvaus
1. Virtapainike
⢠Käynnistä ja sammuta laite pitämällä painiketta painettuna 3 sekuntia. Kuuluu piip-äänimerkki.
2. Valikkopainike
⢠Valitse kanava painamalla painiketta 1 kerran.
⢠Valitse CTCSS-koodi painamalla painiketta 2 kertaa.
⢠Valitse VOX-asetukset painamalla painiketta 3 kertaa.
⢠Valitse ääni painamalla painiketta 4 kertaa.
⢠Valitse kuittausääni painamalla painiketta 5 kertaa.
⢠Lukitse laite ja vapauta lukitus pitämällä painiketta painettuna 3 sekuntia.
⢠WLTK0500xx: Laitteessa on yksi kaksitoimintoinen painike:
(1) virtapainike / (2) valikkopainike.
3. PTT/puhe-painike ⢠LƤhetƤ kutsuƤƤni painamalla painiketta. ĆƤni lƤhetetƤƤn asetetulla kanavalla.
⢠Valikkotila: Vahvista valmiustila ja palaa valmiustilaan painamalla painiketta.
4. YlƶspƤin-painike
Skannaa-painike
⢠Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta. Näyttö näyttää äänenvoimakkuustason.
⢠Skannaa radiokanavia pitämällä painiketta painettuna 3 sekuntia.
5. AlaspƤin-painike
NƤyttƶ-painike
⢠Vähennä äänenvoimakkuutta painamalla painiketta. Näyttö näyttää
ƤƤnenvoimakkuustason.
⢠Käynnistä näyttö pitämällä painiketta painettuna 3 sekuntia. Palaa valmiustilaan
vapauttamalla painike.
6. NƤyttƶ
⢠SytytƤ nƤyttƶvalo painamalla jotain painiketta (paitsi valikkopainiketta). NƤyttƶ syttyy 5īsekunnin
ajaksi.
⢠Skannauksen osoitin: Osoitin näytetään, kun laite on skannaustilassa.
⢠VOX-merkkivalo: Merkkivalo näytetään, kun laite on VOX-tilassa.
⢠Paristomerkkivalo: Jos paristo on lähes tyhjä, paristokuvake vilkkuu ja merkkiääni ilmoittaa,
ettƤ paristot on ladattava tai vaihdettava.
⢠Kanavan osoitin: Näyttö näyttää valitun kanavan numeron.
⢠CTCSS-osoitin: Näyttö näyttää valitun CTCSS-koodinumeron.
⢠RX/TX-osoitin: Osoitin näytetään, kun laite vastaanottaa (RX) ja lähettää (TX) radiosignaaleja.
7. KovaƤƤninen
8. Mikrofoni
9. Antenni ⢠Pidä antennia ja laitetta vähintään 5 cm:n etäisyydellä kasvoistasi.
⢠Suuntaa antenni ylöspäin.
10. Lamppu Voit kƤyttƤƤ lamppua lisƤvalona tai valosignaalien lƤhettƤmiseen.
⢠Sytytä lamppu painamalla painiketta.
⢠Sammuta lamppu vapauttamalla painike.
11. Lamppupainike
12. USB-portti
(mikro-USB)
⢠Lataa ladattavat paristot liittämällä USB-johto laitteen ja tietokoneen tai USB-sovittimen
liittimiin. Paristokuvake nƤytƶssƤ vilkkuu latausprosessin aikana. On suositeltavaa sammuttaa
radiosi latausprosessin ajaksi. Pariostokuvake lopettaa vilkkumasta, jos latausprosessi on valmis.
⢠Huomaa: ĆlƤ lataa uudelleen ei-uudelleenladattavia paristoja.
13. Kuulokeliitin
(2,5 mm)
Varoitus:
⢠Liiallinen äänenpaine korvakuulokkeista ja ulkoisista kuulokkeista voi aiheuttaa kuulovamman.
⢠Liitä kuulokkeet kuulokeliittimeen.
⢠Jos käytät korvakappaleen PTT/puhe-painiketta, käytä myös korvakappaleen mikrofonia.
EstƤ laitevaurio olemalla liittƤmƤttƤ muita korvakappaleita.
⢠Vyöklipsi
Vyƶklipsi sijaitsee laitteen takana.
⢠Poista vyöklipsi pitämällä kiinni salvasta ja liikuttamalla vyöklipsiä ylöspäin.
⢠Liitä vyöklipsi liu'uttamalla vyöklipsi sisään ja kiinnittämällä vyöklipsi.
⢠Paristokotelo
Paristokotelo sijaitsee laitteen takana.
⢠Poista vyöklipsi laitteesta.
⢠Avaa paristokotelo.
⢠Laita paristot (3x AAA) paristokoteloon. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa
paristotilan sisƤllƤ olevia merkintƶjƤ.
⢠Sulje paristokotelo.
Huomaa: Paristot eivƤt ole mukana pakkauksessa.
Huomaa: Jos et kƤytƤ laitetta pitkƤƤn aikaan, poista paristot.
Tietoliikenteen vastaanottaminen/lƤhettƤminen
⢠Laitteen ollessa käynnistetty se on vastaanottotilassa.
⢠Vastaanotettaessa signaali nykyisellä kanavalla näyttö näyttää laitteen vastaanottavan.
⢠Painaessasi PTT/puhe-painiketta laite vaihtaa lähetystilaan.
⢠Pidä laitetta pystyasennossa mikrofoni 5 cm:n päässä suustasi. Puhu mikrofoniin normaalilla puheäänellä samalla
painaen PTT/puhe-painiketta.
⢠Vapauta PTT/puhe-painike lopetettuasi lähettämisen. Toisten ihmisten on käytettävä samaa radiokanavaa voidakseen
kuulla lƤhetyksesi.
Huomaa: ToimintaetƤisyys riippuu ympƤristƶstƤ ja esteet, kuten mƤet ja rakennukset, vaikuttavat siihen.
Huomaa: ĆlƤ kƤytƤ kahta laitetta 1,5 m lƤhempƤnƤ toisiaan hƤiriƶiden estƤmiseksi.
Aktiivisen radiokanavan skannaus
Skannaa aktiivista radiokanavaa pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 2 sekuntia. NƤyttƶ nƤyttƤƤ skannauksen osoittimen. Kanavia
1 - 8 skannataan jatkuvasti. Jos aktiivinen kanava lƶydetƤƤn, skannaus pysƤhtyy ja voit kuunnella lƤhetystƤ. Jos lƤhetys
loppuu, skannaus jatkuu automaattisesti.
Huomaa: Jos painat PTT/puhe-painiketta kuunnellessasi lƶytynyttƤ kanavaa, laite palaa valmiustilaan lƶytyneellƤ kanavalla.
Kanavien vaihtaminen
⢠Paina valikkopainiketta. Kanavanumero (1 - 8) vilkkuu näytössä.
⢠Vaihda kanava painamalla ylös/alas-painikkeita.
⢠Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: Jos et paina painiketta 15 sekunnin kuluessa, laite palaa automaattisesti valmiustilaan.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Laite voi toimia 8 eri radiokanavalla. Jos lƤhistƶllƤ on useita kƤyttƤjiƤ, toiset kƤyttƤjƤt voivat kƤyttƤƤ samaa radiokanavaa.
KƤytettƤessƤ CTCSS-jƤrjestelmƤƤ matalataajuinen ƤƤni (67 - 250 Hz) lƤhetetƤƤn yhdessƤ ƤƤnisignaalin kanssa.
⢠Paina valikkopainiketta kahdesti. Nykyinen CTCSS-koodi vilkkuu näytössä.
⢠Vaihda CTCSS-koodi (38 koodia) painamalla ylös/alas-painikkeita.
⢠Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: Suodatuksesta johtuen nƤmƤ alikanavat eivƤt yleensƤ ole kuultavissa, eivƤtkƤ ne hƤiritse viestintƤƤ.
VOX (hands-free toiminto)
VOX-tilassa laite lƤhettƤƤ signaalin ƤƤnesi tai muun ƤƤnen aktivoidessa laitteen. Ohita VOX-tila painamalla PTT/puhe-painiketta.
⢠Ota käyttöön VOX-tila painamalla valikkopainiketta kolme kertaa. Nykyinen VOX-asetus vilkkuu näytössä. Näyttö näyttää
VOX-osoittimen.
⢠Aseta VOX-herkkyystaso painamalla ylös-painiketta: 1 = alhainen herkkyys / 2 = keskisuuri herkkyys / 3 = suuri herkkyys.
⢠Poista kƤytƶstƤ VOX-tila painamalla alas-painiketta, kunnes nƤyttƶ nƤyttƤƤ āOFFā.
⢠Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: ĆlƤ kƤytƤ VOX-tilaa meluisassa tai tuulisessa ympƤristƶssƤ.
SoittoƤƤnet
⢠Paina valikkopainiketta neljä kertaa. Näyttö näyttää "CA".
⢠Vaihda soittoääni (10 soittoääntä) painamalla ylös/alas-painikkeita.
⢠Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
KuittausƤƤni pƤƤllƤ/pois
⢠Paina valikkopainiketta viisi kertaa. Näyttö näyttää "RO".
⢠Laita kuittausääni päälle/pois painamalla ylös/alas-painikkeita.
⢠Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta. Vapauttaessasi PTT/puhe-painikkeen laite lähettää
kuittausƤƤnen vahvistamaan, ettƤ olet lopettanut puhumisen.
Pariston sƤƤstƶtoiminto
Kun laite on ollut kƤyttƤmƤttƶmƤnƤ 6 sekuntia, se menee taloudelliseen tilaan. Taloudellinen tila ei vaikuta lƤhetyksen
vastaanottoon. Jos laite havaitsee radiosignaalin, laite palaa valmiustilaan.
Kanavataajuudet
Laite tƤyttƤƤ kaikki vaaditut radiolaitestandardit valtuutettuja PMR 446 -taajuuksia kƤyttƤville laitteille. TƤmƤ kaksitieradiolaite
kƤyttƤƤ julkisia ilmateitƤ ja sen kƤyttƶƤ saattaa koskea paikallisia lakeja ja mƤƤrƤyksiƤ. Ota yhteys radiokƤyttƶlupaviranomaiseen
lisƤtietoja varten.
Lähetysteho: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Ominaisabsorptio (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maksimi SAR-arvot: 0.333W/kg FM 12.5KHz:lle
⢠WLTK0800BK - Maksimi SAR-arvot: 0.327W/kg FM 12.5KHz:lle
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
⢠Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
⢠Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyƶnnistƤ tai laitteen sopimattomasta kƤytƶstƤ.
⢠KƤytƤ laitetta vain sille tarkoitettuun kƤyttƶtarkoitukseen. ĆlƤ kƤytƤ laitetta muuhun kuin kƤyttƶoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
⢠ĆlƤ kƤytƤ laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite vƤlittƶmƤsti.
⢠ĆlƤ muunna laitetta millƤƤn tavoin. Korjauta vaurioitunut laite pƤtevƤllƤ sƤhkƶasentajalla.
⢠Laite sopii vain sisƤkƤyttƶƶn. ĆlƤ kƤytƤ laitetta ulkona.
⢠Laite sopii vain kotikƤyttƶƶn. ĆlƤ kƤytƤ laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
⢠ĆlƤ kƤytƤ laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
⢠ĆlƤ kƤytƤ laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettƤ sisƤltƤvien esineiden lƤhellƤ.
⢠ĆlƤ kƤytƤ laitetta mahdollisesti rƤjƤhdysalttiissa paikoissa (esim. lƤhellƤ pumppuja, veneen alakannella tai polttoaine- tai
kemiallisten tuotteiden varastojen lƤheisyydessƤ).
⢠ĆlƤ altista laitetta korkeille lƤmpƶtiloille (lƤmpƶtila-alue: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠ĆlƤ kƤytƤ laitetta lentokoneessa tai sairaalassa.
⢠ĆlƤ kƤytƤ laitetta lƤhellƤ radiota estƤmiseksi.
⢠Jos sinulla on henkilökohtainen lääketieteellinen laite, ota yhteys lääkäriin ennen käyttöä.
⢠Vältä palovammavaara olemalla käyttämättä laitetta, jos antenni on vaurioitunut.
⢠Pidä laite pois vedestä ja pölystä.
Paristoturvallisuus
⢠Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
⢠ĆlƤ kƤytƤ vanhoja ja uusia paristoja yhdessƤ.
⢠ĆlƤ kƤytƤ eri tyyppisiƤ tai eri merkkisiƤ paristoja.
⢠ĆlƤ asenna paristoja vƤƤrin pƤin.
⢠ĆlƤ aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitƤ.
⢠ĆlƤ altista paristoja vedelle.
⢠ĆlƤ altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
⢠Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jättäessäsi tuotteen
valvomatta pitemmƤksi aikaa.
⢠Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
⢠Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy, ennen kuin puhdistat tai huollat sitä.
⢠ĆlƤ kƤytƤ liuottimia tai hankausaineita.
⢠ĆlƤ puhdista laitteen sisƤpuolta.
⢠ĆlƤ yritƤ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
⢠ĆlƤ upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
⢠Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, kƤy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Īλληνικά - ΠεĻιγĻαĻĪ®
1. ĪĪæĻ
μĻĪÆ on/oī ⢠ΠιĪĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για 3 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα για να ενεĻγοĻοιήĻεĻε Ī® να
αĻενεĻγοĻοιήĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®. Īα ακοĻ
ĻĻεί ĪĪ½Ī±Ļ Ī®ĻĪæĻ Ī¼ĻιĻ.
2. ĪĪæĻ
μĻĪÆ μενοĻ
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε Ļα ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ 1x για να εĻιλĪξεĻε ĻĪæ κανάλι.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ 2x για να εĻιλĪξεĻε Ļον ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ CTCSS.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ 3x για να εĻιλĪξεĻε ĻĪ¹Ļ ĻĻ
θμίĻĪµĪ¹Ļ VOX.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ 4x για να εĻιλĪξεĻε Ļον ĻĻνο.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ 5x για να εĻιλĪξεĻε Ļον Ī®ĻĪæ ĻĪæĻ
Ā«ĻβεĻĀ».
⢠ΠιĪĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για 3 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα για να αĻĻαλιĻĻεί Ī® να αĻαĻĻαλιĻĻεί
Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
⢠WLTK0500xx: Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĪĻει Īνα ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ με Ī“ĻĪæ λειĻĪæĻ
ĻγίεĻ:
(1) ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ on/oī / (2) ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ μενοĻ.
3. ĪĪæĻ
μĻĪÆ PTT/
ομιλίαĻ
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να ĻĻείλεĻε Īναν ĻĻνο κλήĻĪ·Ļ. Ī ĻĻĪ½ĪæĻ ĪøĪ± εκĻĪμĻει ĻĻĪæ ĻĻ
θμιĻμĪνο κανάλι.
⢠ĪειĻĪæĻ
Ļγία μενοĻ: ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να εĻιβεβαιĻĻεĻε και να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ·
λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
4. ĪĪæĻ
μĻĪÆ ĻάνĻ
ĪĪæĻ
μĻĪÆ ĻάĻĻĻĪ·Ļ
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να αĻ
ξήĻεĻε Ļην ĪνĻαĻĪ·. ΠοθĻνη ĻĻοβάλει ĻĪæ εĻĪÆĻεΓο ĪνĻαĻĪ·Ļ.
⢠ΠιĪĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για 3 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα για ĻĪ· ĻάĻĻĻĪ· ĻαΓιοĻĻνικĻν καναλιĻν.
5. ĪĪæĻ
μĻĪÆ κάĻĻ
ĪĪæĻ
μĻĪÆ οθĻνηĻ
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να μειĻĻεĻε Ļην ĪνĻαĻĪ·. ΠοθĻνη ĻĻοβάλει ĻĪæ εĻĪÆĻεΓο ĪνĻαĻĪ·Ļ.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για 3 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻĪæ για να ενεĻγοĻοιήĻεĻε Ļην οθĻνη.
ĪĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
6. ĪĪøĻνη
⢠ΠιĪĻĻε Īνα αĻĻ Ļα ĪŗĪæĻ
μĻιά (εκĻĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪæĻ
μενοĻ) για να ενεĻγοĻοιήĻεĻε Ļον
ĻĻĻιĻĪ¼Ļ ĻĪ·Ļ ĪæĪøĻνηĻ. ΠοθĻνη θα ĻĻĻιĻĻεί για 5 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα.
⢠ĪνΓειξη ĻάĻĻĻĪ·Ļ: Ī ĪνΓειξη εμĻανίζεĻαι ĻĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® βĻĪÆĻκεĻαι Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία ĻάĻĻĻĪ·Ļ.
⢠ĪνΓειξη VOX: Ī ĪνΓειξη εμĻανίζεĻαι ĻĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® βĻĪÆĻκεĻαι Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία VOX.
⢠ĪνΓειξη μĻαĻαĻίαĻ: Īάν Ī· μĻαĻαĻία είναι Ļαμηλή, ĻĪæ εικονίΓιο ĻĪ·Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪ±Ļ ĪøĪ± αναβοĻβήĻει
και θα ακοĻ
ĻĻεί ĪĪ½Ī±Ļ Ī®ĻĪæĻ Ī³Ī¹Ī± να Ļ
ĻοΓείξει ĻĻι οι μĻαĻαĻĪÆĪµĻ ĻĻĪĻει να εĻαναĻĪæĻĻιĻĻĪæĻν Ī®
να ανĻικαĻαĻĻαθοĻν.
⢠ĪνΓειξη καναλιοĻ: ΠοθĻνη ĻĻοβάλει Ļον εĻιλεγμĪνο αĻĪ¹ĪøĪ¼Ļ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ.
⢠ĪνΓειξη CTCSS: ΠοθĻνη ĻĻοβάλει Ļον εĻιλεγμĪνο ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ CTCSS.
⢠ĪνΓειξη RX/TX: Ī ĪνΓειξη εμĻανίζεĻαι ĻĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® λαμβάνει (RX) και εκĻĪμĻει (TX) ĻαΓιοĻήμαĻα.
7. ĪĻείο
8. ĪικĻĻĻĻνο
9. ĪεĻαία ⢠ĪĻαĻĪ®ĻĻε Ļην κεĻαία και ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĪæĻ
λάĻιĻĻον 5 cm αĻĻ ĻĪæ ĻĻĻĻĻĻĻ ĻαĻ.
⢠ΣĻĻĪĻĻε Ļην κεĻαία ĻĻĪæĻ Ļα ĻάνĻ.
10. ĪĻ
Ļνία
ĪĻĪæĻείĻε να ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻεĻε ĻĪ· Ī»Ļ
Ļνία για εĻιĻĪ»Īον ĻĻĻ Ī® για Ļην αĻĪæĻĻολή ĻĻĻεινĻν ĻημάĻĻν.
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να ανάĻεĻε ĻĪ· Ī»Ļ
Ļνία.
⢠ĪĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ για να ĻβήĻεĻε ĻĪ· Ī»Ļ
Ļνία.
11. ĪĪæĻ
μĻĪÆ Ī»Ļ
ĻνίαĻ
12. ĪĻĻα USB
(Micro USB)
⢠Īια να ĻĪæĻĻĪÆĻεĻε ĻĪ¹Ļ ĪµĻαναĻĪæĻĻιζĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ Ī¼ĻαĻαĻίεĻ, ĻĻ
νΓĪĻĻε Īνα καλĻΓιο USB ĻĻĪ·
ĪøĻĻα USB ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ļε Īναν Ļ
ĻολογιĻĻĪ® Ī® Īναν ανĻάĻĻĪæĻα USB. Το εικονίΓιο
ĻĪ·Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪ±Ļ ĻĻην οθĻνη θα αναβοĻβήνει καĻά ĻĪ· ΓιάĻκεια ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻιĻĪ·Ļ. Ī£Ļ
νιĻĻάĻαι
να αĻενεĻγοĻοιείĻε ĻĪæ ĻαΓιĻĻĻĪ½Ļ ĻĪ±Ļ ĪŗĪ±Ļά ĻĪ· ΓιάĻκεια ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻιĻĪ·Ļ. Το εικονίΓιο ĻĪ·Ļ
μĻαĻαĻĪÆĪ±Ļ ĪøĪ± ĻĻαμαĻĪ®Ļει να αναβοĻβήνει ĻĻαν ολοκληĻĻθεί Ī· ΓιαΓικαĻία ĻĪ·Ļ ĻĻĻĻιĻĪ·Ļ.
⢠ΣημείĻĻĪ·: Īην ĻĪæĻĻίζεĻαι μη εĻαναĻĪæĻĻιζĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ Ī¼ĻαĻαĻίεĻ.
13. Ī„ĻοΓοĻĪ®
ακοĻ
ĻĻικĻν
(2,5 mm)
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ·:
⢠ΠĻίεĻĪ· ĻĪ·Ļ Ļ
ĻεĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ®Ļ ĪνĻαĻĪ·Ļ Ī®ĻĪæĻ
αĻĻ Ļα ακοĻ
ĻĻικά μĻĪæĻεί να ĻĻοκαλĪĻει αĻĻλεια ακοήĻ.
⢠ΣĻ
νΓĪĻĻε Ļα ακοĻ
ĻĻικά ĻĻην Ļ
ĻοΓοĻĪ® ακοĻ
ĻĻικĻν.
⢠Īάν ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻεĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
ακοĻ
ĻĻικοĻ, ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻĻε εĻĪÆĻĪ·Ļ
και ĻĪæ μικĻĻĻĻνο ĻĪæĻ
ακοĻ
ĻĻικοĻ. Īην ĻĻ
νΓĪεĻε άλλα ακοĻ
ĻĻικά για να αĻĪæĻĻγεĻε Ļην
ĻĻĻκληĻĪ· Ī²Ī»Ī¬Ī²Ī·Ļ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠ĪĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻνηĻ
Το ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ Ī²ĻĪÆĻκεĻαι ĻĻĪæ ĻĪÆĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠Īια να αĻαιĻĪĻεĻε ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻνηĻ, ĪŗĻαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ κλείĻĻĻĪæ και μεĻακινήĻĻε ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻνηĻ
ĻĻĪæĻ Ļα ĻάνĻ.
⢠Īια να ĻĻĪæĻαĻĻĪ®ĻεĻε ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻνηĻ, ĻĻĻĻε και Ī“ĪĻĻε ĻĪæ.
⢠Īήκη μĻαĻαĻιĻν
Πθήκη μĻαĻαĻιĻν βĻĪÆĻκεĻαι ĻĻĪæ ĻĪÆĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠ĪĻαιĻĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪ»Ī¹Ļ Ī¶ĻĪ½Ī·Ļ Ī±ĻĻ ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®.
⢠ĪνοίξĻε ĻĪ· θήκη μĻαĻαĻιĻν.
⢠ΤοĻοθεĻĪ®ĻĻε ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪµĻ (αλκαλικĪĻ 3x AAA) ĻĻĪ· θήκη μĻαĻαĻιĻν. ĪεβαιĻθείĻε ĻĻι Ī·
ĻολικĻĻĪ·Ļα ĻĻν μĻαĻαĻιĻν (+/-) ĻαιĻιάζει με Ļα ĻĻμβολα ĻολικĻĻĪ·ĻĪ±Ļ Ī¼ĪĻα ĻĻĪ· θήκη μĻαĻαĻίαĻ.
⢠ĪλείĻĻε ĻĪ· θήκη μĻαĻαĻιĻν.
ΣημείĻĻĪ·: Īι μĻαĻαĻĪÆĪµĻ Ī“ĪµĪ½ ĻεĻιλαμβάνονĻαι ĻĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
αĻία.
ΣημείĻĻĪ·: Īάν Γεν ĻĻĪ·ĻιμοĻοιήĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® για μεγάλο ĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻ Ī“Ī¹Ī¬ĻĻημα, αĻαιĻĪĻĻε ĻιĻ
μĻαĻαĻίεĻ.
ĪĪ®ĻĪ·/μεĻάΓοĻĪ· εĻικοινĻνίαĻ
⢠ĪĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® είναι ενεĻγοĻοιημĪνη, Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® βĻĪÆĻκεĻαι Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία λήĻĪ·Ļ.
⢠ĪĻαν Īνα Ļήμα λαμβάνεĻαι αĻĻ ĻĪæ ĻĻĪĻον κανάλι, Ī· οθĻνη θα εμĻανίĻει ĻĻι Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® βĻĪÆĻκεĻαι Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία λήĻĪ·Ļ.
⢠ĪĻαν ĻιĪĻεĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ομιλίαĻ, Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® μĻαίνει Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία μεĻάΓοĻĪ·Ļ.
⢠ĪĻαĻĪ®ĻĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε καĻακĻĻĻ
ĻĪ· ĪøĪĻĪ· με ĻĪæ μικĻĻĻĻνο 5 cm αĻĻ ĻĪæ ĻĻĻμα ĻαĻ. ĪαθĻĻ ĪŗĻαĻάĻε ĻαĻημĪνο ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ομιλίαĻ, μιλήĻĻε ĻĻĪæ μικĻĻĻĻνο με Ļον ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĪŗĻ ĻĻνο ĻĪ·Ļ ĻĻĪ½Ī®Ļ ĻαĻ.
⢠ĪĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĻĻαν ολοκληĻĻĻεĻε ĻĪ· μεĻάΓοĻĪ·. Īια να λαμβάνοĻ
ν οι άλλοι ĻĪ· μεĻάΓοĻĪ·, ĻĻĪĻει να
ĻĻĪ·ĻιμοĻοιοĻν ĻĪæ ίΓιο ĻαΓιοĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
ΣημείĻĻĪ·: ΠεμβĪλεια ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĪµĪ¾Ī±ĻĻάĻαι αĻĻ ĻĪæ ĻεĻιβάλλον ĻĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ μĻĪæĻεί να εĻĪ·ĻεαĻĻεί αĻĻ ĪµĪ¼ĻĻΓια ĻĻĻĻ Ī»ĻĻοι Ī® ĪŗĻĪÆĻια.
ΣημείĻĻĪ·: Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε Ī“ĻĪæ ĻĻ
ĻκεĻ
ĪĻ Ļε αĻĻĻĻαĻĪ· μικĻĻĻεĻĪ· αĻĻ 1,5 m για Ļην αĻĪæĻĻ
γή ĻαĻεμβολĻν.
ΣάĻĻĻĪ· για ενεĻĪ³Ļ ĻαΓιοĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹
ΠιĪĻĻε ĻαĻαĻεĻαμĪνα ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪ¬Ī½Ļ Ī³Ī¹Ī± 2 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα για αναζήĻĪ·ĻĪ· ενεĻĪ³ĪæĻ ĻαΓιοĻĻĪ½Ī¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ. ΠοθĻνη
ĻĻοβάλει Ļην ĪνΓειξη ĻάĻĻĻĪ·Ļ. Το κανάλι θα ĻαĻĻνει ĻĻ
νεĻĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪæ 1 ĪĻĻ ĻĪæ 8. Īάν βĻεθεί ενεĻĪ³Ļ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹, Ī· ĻάĻĻĻĪ· θα
ΓιακοĻεί και μĻĪæĻείĻε να ακοĻĻεĻε ĻĪ· μεĻάΓοĻĪ·. Īάν ΓιακοĻεί Ī· μεĻάΓοĻĪ·, Ī· ĻάĻĻĻĪ· θα ĻĻ
νεĻĪÆĻει αĻ
ĻĻμαĻα.
ΣημείĻĻĪ·: Īάν ĻαĻĪ®ĻεĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ ĪµĪ½Ļ Ī±ĪŗĪæĻĻε Īνα κανάλι ĻĪæĻ
βĻĪθηκε, Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® θα εĻιĻĻĻĪĻει Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία
Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī®Ļ ĻĻĪæ εν Ī»ĻĪ³Ļ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹.
Īλλαγή καναλιĻν
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ μενοĻ. ΠαĻιθμĻĻ ĻĪæĻ
ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ (1-8) αναβοĻβήνει ĻĻην οθĻνη.
⢠ΠιĪĻĻε Ļα ĪŗĪæĻ
μĻιά ĻάνĻ/κάĻĻ Ī³Ī¹Ī± να αλλάξεĻε ĻĪæ κανάλι.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± να εĻιβεβαιĻĻεĻε και να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
ΣημείĻĻĪ·: Īάν Γεν ĻαĻĪ®ĻεĻε κάĻοιο ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ενĻĻĻ 15 ΓεĻ
ĻεĻολĪĻĻĻν, Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® θα εĻιĻĻĻĪĻει αĻ
ĻĻμαĻα ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® μĻĪæĻεί να λειĻĪæĻ
Ļγεί Ļε 8 ΓιαĻĪæĻεĻικά ĻαΓιοĻĻνικά κανάλια. Īάν Ļ
ĻάĻĻĪæĻ
ν Ļολλοί ĻĻĪ®ĻĻĪµĻ ĪŗĪæĪ½Ļά ĻαĻ, ĻĻĻε
ενΓĪĻεĻαι να ĻĻĪ·ĻιμοĻοιοĻν ĻĪæ ίΓιο ĻαΓιοĻĻĪ½Ī¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī½Ī¬Ī»Ī¹. ĪĻαν ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε CTCSS, εκĻĪμĻεĻαι ĪĪ½Ī±Ļ ĻĻĪ½ĪæĻ ĻαμηλήĻ
ĻĻ
ĻνĻĻĪ·ĻĪ±Ļ (67-250 Hz) μαζί με ĻĪæ Ļήμα ĻĻνήĻ.
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ Ī“ĻĪæ ĻĪæĻĪĻ. Ī ĻĻĪĻĻν ĪŗĻΓικĻĻ CTCSS αναβοĻβήνει ĻĻην οθĻνη.
⢠ΠιĪĻĻε Ļα ĪŗĪæĻ
μĻιά ĻάνĻ/κάĻĻ Ī³Ī¹Ī± να αλλάξεĻε Ļον ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻ CTCSS (38 ĪŗĻΓικοί).
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± να εĻιβεβαιĻĻεĻε και να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
ΣημείĻĻĪ·: ĪĻĪ³Ļ ĻĪæĻ
ĻιλĻĻαĻĪÆĻμαĻĪæĻ, Ļα Ļ
Ļοκανάλια Γεν θα εκĻĪμĻĪæĻ
ν Ī®ĻĪæ και Γεν θα ΓιαĻαĻάĻĻĪæĻ
ν Ļην εĻικοινĻνία.
VOX (λειĻĪæĻ
Ļγία ĻĻĻĪÆĻ ĻĪĻια)
Ī£ĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία VOX, Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εκĻĪμĻει Īνα Ļήμα ĻĻαν ενεĻγοĻοιείĻαι αĻĻ ĻĪ· ĻĻνή ĻĪ±Ļ Ī® ĪæĻοιονΓήĻĪæĻε άλλον Ī®ĻĪæ. Īια Ļην
ĻαĻάκαμĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ VOX, ĻιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ομιλίαĻ.
⢠Īια Ļην ενεĻγοĻοίηĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪÆĪ±Ļ VOX, ĻιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ ĻĻĪµĪ¹Ļ ĻĪæĻĪĻ. Ī ĻĻĪĻĻν ĪŗĻΓικĻĻ VOX αναβοĻβήνει
ĻĻην οθĻνη. ΠοθĻνη ĻĻοβάλει Ļην ĪνΓειξη VOX.
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪ¬Ī½Ļ Ī³Ī¹Ī± να ĻĻ
θμίĻεĻε ĻĪæ εĻĪÆĻεΓο εĻ
αιĻĪøĪ·ĻĪÆĪ±Ļ VOX: 1 = Ļαμηλή εĻ
αιĻĪøĪ·Ļία / 2 = μĪĻĻια εĻ
αιĻĪøĪ·Ļία /
3 = Ļ
Ļηλή εĻ
αιĻĪøĪ·Ļία.
⢠Īια να αĻενεĻγοĻοιήĻεĻε ĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία VOX, ĻιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ κάĻĻ Ī¼ĪĻĻι Ī· οθĻνη να εμĻανίĻει ĻĪæ μήνĻ
μα āOFFā.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± να εĻιβεβαιĻĻεĻε και να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
ΣημείĻĻĪ·: Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία VOX Ļε ĻεĻιβάλλον με ĻĪæĪ»Ļ ĪøĻĻĻ
βο Ī® αĪĻα.
ΤĻνοι κλήĻĪ·Ļ
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ ĻĪĻĻεĻĪ¹Ļ ĻĪæĻĪĻ. ΠοθĻνη ĻĻοβάλει ĻĪæ μήνĻ
μα āCAā.
⢠ΠιĪĻĻε Ļα ĪŗĪæĻ
μĻιά ĻάνĻ/κάĻĻ Ī³Ī¹Ī± να αλλάξεĻε Ļον ĻĻνο κλήĻĪ·Ļ (10 ĻĻνοι κλήĻĪ·Ļ).
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± να εĻιβεβαιĻĻεĻε και να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
ĪνεĻγοĻοίηĻĪ·/αĻενεĻγοĻοίηĻĪ· Ī®ĻĪæĻ
Ā«ĻβεĻĀ»
⢠ΠιĪĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ ĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ ĻĪνĻε ĻĪæĻĪĻ. ΠοθĻνη ĻĻοβάλει ĻĪæ μήνĻ
μα āROā.
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε Ļα ĪŗĪæĻ
μĻιά ĻάνĻ/κάĻĻ Ī³Ī¹Ī± να ενεĻγοĻοιήĻεĻε Ī® αĻενεĻγοĻοιήĻεĻε Ļον Ī®ĻĪæ Ā«ĻβεĻĀ».
⢠ΠαĻĪ®ĻĻε ĻĪæ ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ĪæĪ¼Ī¹Ī»ĪÆĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± να εĻιβεβαιĻĻεĻε και να εĻιĻĻĻĪĻεĻε ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ. ĪĻαν αĻĪ®ĻεĻε ĻĪæ
ĪŗĪæĻ
μĻĪÆ PTT/ομιλίαĻ, Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εκĻĪμĻει Īναν Ī®ĻĪæ Ā«ĻβεĻĀ» για να βεβαιĻĻεĻε ĻĻι ĪĻεĻε ĻĻαμαĻĪ®Ļει να μιλάĻε.
ĪειĻĪæĻ
Ļγία εξοικονĻμηĻĪ·Ļ Ī¼ĻαĻαĻίαĻ
ĪĻαν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Γεν ĪĻει ĻĻĪ·ĻιμοĻοιηθεί για 6 ΓεĻ
ĻεĻĻλεĻĻα, ĻĻĻε μĻαίνει Ļε λειĻĪæĻ
Ļγία εξοικονĻμηĻĪ·Ļ Ī¼ĻαĻαĻίαĻ. ΠλήĻĪ·
ĻĪ·Ļ Ī¼ĪµĻάΓοĻĪ·Ļ Ī“ĪµĪ½ εĻĪ·ĻεάζεĻαι καĻά ĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία εξοικονĻμηĻĪ·Ļ Ī¼ĻαĻαĻίαĻ. Īάν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ενĻĪæĻĪÆĻει Īνα ĻαΓιοĻήμα, θα
εĻανĪλθει ĻĻĪ· λειĻĪæĻ
Ļγία αναμονήĻ.
Ī£Ļ
ĻνĻĻĪ·ĻĪµĻ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹Ļν
Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻληĻοί Ļλα Ļα αĻαιĻĪæĻμενα ĪŗĻιĻĪ®Ļια για ĻαΓιοεξοĻλιĻĪ¼ĪæĻ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιĻνĻĪ±Ļ ĻĪ¹Ļ ĪµĪ³ĪŗĪµĪŗĻιμĪĪ½ĪµĻ ĻĻ
ĻνĻĻĪ·ĻĪµĻ PMR 446.
Ī ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪæĻ
αμĻĪÆĪ“ĻομοĻ
αĻĻ
ĻμάĻĪæĻ
ĻεĻιλαμβάνει ĻĪ¹Ļ Ī“Ī·Ī¼ĻĻĪ¹ĪµĻ Ī±ĪµĻĪæĻĪæĻικĪĻ ĪæĪ“ĪæĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĻĻĪ®ĻĪ· ĻĪæĻ
Ļ
ĻĻκειĻαι Ļε ĻĪæĻικοĻĻ
νĻμοĻ
Ļ Ī® κανονιĻμοĻĻ. ĪĻικοινĻνήĻĻε με Ļην αĻĻĪ® αΓειοΓĻĻĪ·ĻĪ·Ļ ĻαΓιοĻĻ
ĻνοĻĪ®ĻĻν για ĻεĻιĻĻĻĻεĻĪµĻ ĻληĻĪæĻĪæĻίεĻ.
ĪĻĻĻĻ Ī¼ĪµĻάΓοĻĪ·Ļ: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
ĪιΓικĻĻ ĻĻ
θμĻĻ Ī±ĻĪæĻĻĻĻĪ·ĻĪ·Ļ (SAR)
⢠WLTK0500BK - ĪĪγιĻĻĪµĻ ĻιμĪĻ SAR: 0.333W/kg για FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - ĪĪγιĻĻĪµĻ ĻιμĪĻ SAR: 0.327W/kg για FM 12.5KHz
ĪĻĻάλεια
Īενική αĻĻάλεια
⢠ĪιαβάĻĻε ĻĪæ εγĻειĻίΓιο ĻĻĪæĻεκĻικά ĻĻιν αĻĻ ĻĪ· ĻĻĪ®ĻĪ·. ΦĻ
λάξĻε ĻĪæ εγĻειĻίΓιο για μελλονĻική αναĻĪæĻά.
⢠ΠκαĻαĻκεĻ
αĻĻĪ®Ļ Ī“ĪµĪ½ ĻĪĻει καμία εĻ
ĪøĻνη για ĻĻ
ĻĻν εĻακĻλοĻ
ĪøĪµĻ Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ Ī® Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ Ļ
λικĪĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻμαĻικĪĻ Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ ĻĪæĻ
ενΓĪĻεĻαι να ĻĻοκληθοĻν Ī»ĻĪ³Ļ ĻĪ·Ļ Ī¼Ī· ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļ ĻĻν οΓηγιĻν αĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ļ Ī±ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī·Ļ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠ΧĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® μĻνο για ĻĪæĻ
Ļ ĻĻοοĻιζĻμενοĻ
Ļ ĻĪŗĪæĻĪæĻĻ. ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® για ΓιαĻĪæĻεĻικοĻĻ
ĻĪŗĪæĻĪæĻĻ Ī±ĻĻ ĻĪæĻ
Ļ ĻεĻιγĻαĻĻμενοĻ
Ļ ĻĻĪæ εγĻειĻίΓιο.
⢠ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®, εάν ĪæĻοιοΓήĻĪæĻε Ļμήμα ĻĪ·Ļ ĪĻει ζημιά Ī® ελάĻĻĻμα. Īάν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĪĻει ζημιά Ī® ελάĻĻĻμα,
ανĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļην αμĪĻĻĻ.
⢠Īην ĻĻĪæĻĪæĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® με κανĪναν ĻĻĻĻĪæ. Ī ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĻĪæĻ
ĪĻει Ļ
ĻĪæĻĻεί βλάβη ĻĻĪĻει να ελĪγĻεĻαι αĻĻ
ĻιĻĻĪæĻοιημĪνο ηλεκĻĻολĻγο.
⢠ΠĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ενΓείκνĻ
Ļαι μĻνο για εĻĻĻεĻική ĻĻĪ®ĻĪ·. ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĻĪæ.
⢠ΠĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ενΓείκνĻ
Ļαι μĻνο για οικιακή ĻĻĪ®ĻĪ·. Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® για εμĻĪæĻικοĻĻ ĻĪŗĪæĻĪæĻĻ.
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε ĻĪæĻοθεĻĪÆĪµĻ Ī¼Īµ Ļ
Ļηλή Ļ
γĻαĻία, ĻĻĻĻ Ļε μĻάνια και ĻιĻίνεĻ.
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® κονĻά Ļε μĻανιĪĻεĻ, νĻĪæĻ
ζιĪĻεĻ, νιĻĻĪ®ĻĪµĻ Ī® άλλα ΓοĻεία ĻĪæĻ
ĻεĻιĪĻĪæĻ
ν νεĻĻ.
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε Ī“Ļ
νηĻικά εκĻήξιμο ĻεĻιβάλλον (ĻĻ. γĻĻĻ Ī±ĻĻ Ī±Ī½ĻλίεĻ, ĻĻĪæ καĻĻĻεĻĪæ καĻάĻĻĻĻμα
ενĻĻ ĻλοίοĻ
Ī® Ļε κονĻινή αĻĻĻĻαĻĪ· αĻĻ ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻαĻĻάĻĪµĪ¹Ļ Ī±ĻοθήκεĻ
ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ļ
ĻίμĻν Ī® Ļημικά ĻĻĪæĻĻνĻα).
⢠Īην εκθĪĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε ακĻĪ±ĪÆĪµĻ ĪøĪµĻμοκĻαĻĪÆĪµĻ (εĻĻĪæĻ ĪøĪµĻμοκĻαĻίαĻ: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε αεĻĪæĻλάνο Ī® Ļε νοĻοκομείο.
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® κονĻά Ļε ĻαΓιĻĻĻνο για να αĻĪæĻĻγεĻε ĻαĻεμβολĪĻ.
⢠Īάν μεĻαĻĪĻεĻε μια αĻομική ιαĻĻική ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®, ĻĻ
μβοĻ
λεĻ
ĻείĻε Īνα γιαĻĻĻ ĻĻιν ĻĪ· ĻĻĪ®ĻĪ·.
⢠Īια να αĻĪæĻĻγεĻε Ļον κίνΓĻ
νο ĻĪæĻ
εγκαĻμαĻĪæĻ, μην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® εάν Ī· κεĻαία είναι καĻεĻĻĻαμμĪνη.
⢠ĪιαĻĪ·ĻείĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® μακĻιά αĻĻ Ī½ĪµĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪŗĻνη.
ĪĻĻάλεια μĻαĻαĻιĻν
⢠ΧĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε μĻνο ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪµĻ ĻĪæĻ
αναĻĪĻονĻαι ĻĻĪæ ĻαĻĻν εγĻειĻίΓιο.
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε μαζί ĻαλιĪĻ ĪŗĪ±Ī¹ νĪĪµĻ Ī¼ĻαĻαĻίεĻ.
⢠Īην ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε μĻαĻαĻĪÆĪµĻ Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻεĻĪ¹ĪŗĪæĻ ĻĻĻĪæĻ
Ī® μάĻκαĻ.
⢠Īην εγκαθιĻĻάĻε μĻαĻαĻĪÆĪµĻ Ī¼Īµ ανĻĪÆĻĻĻĪæĻĪ· ĻολικĻĻĪ·Ļα.
⢠Īην βĻαĻĻ
ĪŗĻ
ĪŗĪ»ĻνεĻε Ī® αĻĪæĻĻ
ναĻμολογείĻε ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻίεĻ.
⢠Īην εκθĪĻεĻε ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪµĻ Ļε νεĻĻ.
⢠Īην εκθĪĻεĻε ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪµĻ Ļε ĻĻĻιά Ī® Ļ
ĻεĻβολική θεĻμĻĻĪ·Ļα.
⢠΄ĻάĻĻει μεγάλη ĻιθανĻĻĪ·Ļα ΓιαĻĻĪæĪ®Ļ ĻĻν μĻαĻαĻιĻν εάν αĻĪæĻĪæĻĻιĻĻĪæĻν ĻλήĻĻĻ. Ī ĻĪæĻ Ī±ĻĪæĻĻ
γή Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬Ļ ĻĻĪæ ĻĻĪæĻĻν,
αĻαιĻĪĻĻε ĻĪ¹Ļ Ī¼ĻαĻαĻĪÆĪµĻ ĻĻαν αĻήνεĻε ĻĪæ ĻĻĪæĻĻν ανεĻιĻĪ®ĻĪ·ĻĪæ για μεγαλĻĻεĻĪµĻ ĻĻονικĪĻ ĻεĻιĻΓοĻ
Ļ.
⢠Īάν Ļ
γĻĻ ĻĻν μĻαĻαĻιĻν ĪĻθει Ļε εĻαĻĪ® με ĻĪæ Ī“ĪĻμα Ī® ĻĪæ ĻĪæĻ
ĻιĻμĻ, ξεĻĪ»ĻνεĻε αμĪĻĻĻ Ī¼Īµ καθαĻĻ Ī½ĪµĻĻ.
ĪαθαĻιĻμĻĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·
Ī ĻοειΓοĻοίηĻĪ·!
⢠ΠĻιν αĻĻ Ļον καθαĻιĻĪ¼Ļ Ī® ĻĪ· ĻĻ
νĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·, αĻενεĻγοĻοιείĻε ĻάνĻα ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®, αĻαιĻείĻε ĻĪæ ĻĪ¹Ļ Ī±ĻĻ Ļην Ļ
ĻοΓοĻĪ® ĻοίĻĪæĻ
και ĻεĻιμĪνεĻε ĪĻĻ ĻĻĪæĻ
Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® ĪŗĻĻ
ĻĻει.
⢠ĪĪ· ĻĻĪ·ĻιμοĻοιείĻε ΓιαλĻĻĪµĻ Ī® λειανĻικά.
⢠Īην καθαĻĪÆĻεĻε ĻĪæ εĻĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ.
⢠Īην εĻιĻειĻĪ®ĻεĻε να εĻιĻκεĻ
άĻεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®. Īάν Ī· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Γεν λειĻĪæĻ
Ļγεί ĻĻĻĻά, ανĻικαĻαĻĻĪ®ĻĻε Ļην με μια νĪα.
⢠ĪĪ· βĻ
θίζεĻε ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
Ī® Ļε νεĻĻ Ī® άλλα Ļ
γĻά.
⢠ĪαθαĻίζεĻε ĻĪæ εξĻĻεĻĪ¹ĪŗĻ ĻĪ·Ļ ĻĻ
ĻκεĻ
Ī®Ļ ĻĻĪ·ĻιμοĻοιĻνĻĪ±Ļ Īνα μαλακĻ, νĻĻĻ Ļανί. Ī£ĻεγνĻνεĻε ĻĻĪæĻεκĻικά ĻĪ· ĻĻ
ĻκεĻ
ή με
Īνα καθαĻĻ, ĻĻĪµĪ³Ī½Ļ Ļανί.
Ī„ĻĪæĻĻĪ®Ļιξη
Īάν ĻĻειάζεĻĻε ĻεĻαιĻĪĻĻ Ī²ĪæĪ®ĪøĪµĪ¹Ī± Ī® εĻιθĻ
μείĻε να Ļ
ĻοβάλεĻε ĻĻĻλια Ī® ĻĻĪæĻάĻειĻ, εĻιĻκεĻθείĻε Ļην ιĻĻĪæĻελίΓα
www.nedis.com/support
ĪĻαĻĪ®
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis
1. Przycisk wÅ./wyŠ⢠NaciÅnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ urzÄ
dzenie.
Wyemitowany zostanie sygnaÅ dÅŗwiÄkowy.
2. Przycisk menu
⢠NaciÅnij jeden raz przycisk, aby wybraÄ kanaÅ.
⢠NaciÅnij dwa razy przycisk, aby wybraÄ kod CTCSS.
⢠NaciÅnij trzy razy przycisk, aby wybraÄ ustawienia VOX.
⢠NaciÅnij cztery razy przycisk, aby wybraÄ ton.
⢠NaciÅnij piÄÄ razy przycisk, aby wybraÄ sygnaÅ potwierdzenia.
⢠NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk przez 3 sekund, aby zablokowaÄ lub odblokowaÄ urzÄ
dzenie.
⢠WLTK0500xx: UrzÄ
dzenie ma jeden przycisk z dwoma funkcjami:
(1) przycisk wÅ./wyÅ. / (2) przycisk menu.
3. Przycisk PTT/
mówienia
⢠NacisnÄ
Ä przycisk, aby wysÅaÄ sygnaÅ poÅÄ
czenia. SygnaÅ bÄdzie nadany na ustawionym kanale.
⢠Tryb menu: NacisnÄ
Ä przycisk, aby potwierdziÄ i powróciÄ do trybu oczekiwania.
4. Przycisk w górÄ
Przycisk
skanowania
⢠NaciÅnij przycisk, aby zwiÄkszyÄ gÅoÅnoÅÄ. WyÅwietlacz pokazuje poziom gÅoÅnoÅci.
⢠NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk przez 3 sekundy, aby skanowaÄ kanaÅy radiowe.
5. Przycisk w dóÅ
Przycisk monitora
⢠NaciÅnij przycisk, aby zmniejszyÄ gÅoÅnoÅÄ. WyÅwietlacz pokazuje poziom gÅoÅnoÅci.
⢠NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk przez 3 sekundy, aby uruchomiÄ monitor. ZwolniÄ przycisk,
aby powróciÄ do trybu oczekiwania.
6. WyÅwietlacz
⢠NacisnÄ
Ä jeden z przycisków (z wyjÄ
tkiem przycisku menu), aby wÅÄ
czyÄ podÅwietlenie
wyÅwietlacza. WyÅwietlacz bÄdzie podÅwietlany przez 5 sekund.
⢠WskaÅŗnik skanowania: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urzÄ
dzenie jest w trybie skanowania.
⢠WskaÅŗnik VOX: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urzÄ
dzenie jest w trybie VOX.
⢠WskaÅŗnik baterii: JeÅli bateria ma niski poziom naÅadowania, miga ikona baterii i sÅychaÄ
sygnaÅ dÅŗwiÄkowy, aby powiadomiÄ, że baterie należy naÅadowaÄ lub wymieniÄ.
⢠WskaÅŗnik kanaÅu: WyÅwietlacz pokazuje numer wybranego kanaÅu.
⢠WskaÅŗnik CTCSS: WyÅwietlacz pokazuje numer wybranego kodu CTCSS.
⢠WskaÅŗnik RX/TX: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urzÄ
dzenie otrzymuje (RX) lub nadaje (TX)
sygnaÅ radiowy.
7. GÅoÅnik
8. Mikrofon
9. Antena ⢠AntenÄ i urzÄ
dzenie trzymaÄ przynajmniej 5 cm od twarzy.
⢠AntenÄ skierowaÄ do góry.
10. Lampa
Lampy można używaÄ do zapewnienia dodatkowego ÅŗródÅa ÅwiatÅa lub do wysyÅania sygnaÅów Åwietlnych.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk w celu wÅÄ
czenia lampy.
⢠ZwolniÄ przycisk w celu wyÅÄ
czenia lampy.
11. Przycisk lampy
12. Port USB
(Micro USB)
⢠Aby naÅadowaÄ baterie, podÅÄ
cz kabel USB do portu USB urzÄ
dzenia i komputera lub
Åadowarki. Ikona baterii na wyÅwietlaczu bÄdzie migaÄ podczas procesu Åadowania. Zaleca
siÄ, aby wyÅÄ
czyÄ radio w czasie procesu Åadowania. Ikona baterii przestanie migaÄ, jeÅli
proces Åadowania jest zakoÅczony.
⢠Uwaga: Nie ÅadowaÄ baterii nieprzeznaczonych do Åadowania.
13. ZÅÄ
cze
sÅuchawkowe
(2,5 mm)
Ostrzeżenie:
⢠Nadmierne ciÅnienie akustyczne ze sÅuchawek może spowodowaÄ utratÄ sÅuchu.
⢠PodÅÄ
cz sÅuchawki do gniazda sÅuchawek.
⢠JeÅli używasz przycisk PTT/mówienia na sÅuchawce, użyj również mikrofonu sÅuchawki. Nie
podÅÄ
czaÄ innych sÅuchawek, aby zapobiec uszkodzeniu urzÄ
dzenia.
⢠Klips na pasek
Klips paska znajduje siÄ na tylnej obudowie urzÄ
dzenia.
⢠Aby usunÄ
Ä klips paska, przytrzymaÄ zatrzask i przesunÄ
Ä klips paska do góry.
⢠Aby zamocowaÄ klips paska, wsunÄ
Ä go i zapiÄ
Ä.
⢠Komora baterii
Komora baterii znajduje siÄ na tylnej obudowie urzÄ
dzenia.
⢠UsuÅ klips paska z urzÄ
dzenia.
⢠Otwórz komorÄ baterii.
⢠WÅóż baterie (3x AAA, alkaliczne) do komory baterii. Upewnij siÄ, że biegunowoÅÄ baterii
(+/-) zgadza siÄ z oznaczeniami biegunowoÅci wewnÄ
trz gniazda baterii.
⢠Zamknij komorÄ baterii.
Uwaga: Baterie nie należÄ
do zestawu.
Uwaga: JeÅli urzÄ
dzenie nie jest używane przez dÅuższy okres czasu, należy wyjÄ
Ä baterie.
Odbieranie/wysyÅanie poÅÄ
czenia
⢠Gdy urzÄ
dzenie jest wÅÄ
czone, znajduje siÄ w trybie odbierania.
⢠Po odebraniu sygnaÅu na obecnym kanale, wyÅwietlacz pokaże, że urzÄ
dzenie jest w trybie odbierania.
⢠Po naciÅniÄciu przycisku PTT/mówienia, urzÄ
dzenie przeÅÄ
cza siÄ w tryb nadawania.
⢠UrzÄ
dzenie trzymaÄ w pozycji pionowej z mikrofonem w odlegÅoÅci 5 cm od ust. TrzymajÄ
c przycisk PTT/mówienia,
należy mówiÄ do mikrofonu normalnym poziomem gÅosu.
⢠PuÅciÄ przycisk PTT/mówienia po zakoÅczeniu nadawania. Inne osoby, aby odebraÄ transmisjÄ, muszÄ
używaÄ tego
samego kanaÅu.
Uwaga: ZasiÄg rozmów zależy od Årodowiska i mogÄ
na niego wpÅywaÄ przeszkody, jak wzgórza lub budynki.
Uwaga: Nie używaÄ dwóch urzÄ
dzeÅ bliżej niż 1,5 m od siebie, aby zapobiec zakÅóceniom.
Skanowanie aktywnego kanaÅu radiowego
NacisnÄ
Ä i przytrzymaÄ przycisk do góry przez 2 sekundy, aby skanowaÄ aktywny kanaÅ radiowy. WyÅwietlacz pokazuje
wskaÅŗnik skanowania. KanaÅ bÄdzie skanowaÅ automatycznie od 1 do 8. Po znalezieniu aktywnego kanaÅu zakoÅczy siÄ
skanowanie i można sÅuchaÄ transmisji. JeÅli transmisja zakoÅczy siÄ, urzÄ
dzenie automatycznie powróci do skanowania.
Uwaga: JeÅli zostanie naciÅniÄty przycisk PTT/mówienia podczas sÅuchania znalezionego kanaÅu, urzÄ
dzenie powróci do
trybu czuwania na znalezionym kanale.
Zmiana kanaÅów
⢠NaciÅnij przycisk Menu. Numer kanaÅu (1-8) miga na wyÅwietlaczu.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk wīgórÄ/wīdóÅ, aby zmieniÄ kanaÅ.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mówienia, aby potwierdziÄ i powróciÄ do trybu oczekiwania.
Uwaga: JeÅli przycisk nie zostanie naciÅniÄty w czasie 15 sekund, urzÄ
dzenie automatycznie powróci do trybu czuwania.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
UrzÄ
dzenie może dziaÅaÄ na 8 różnych kanaÅach radiowych. JeÅli w pobliżu jest wielu użytkowników, inni użytkownicy mogÄ
używaÄ tego samego kanaÅu radiowego. Podczas używania CTCSS nadawany jest ton o niskiej czÄstotliwoÅci (67-250 Hz)
razem z sygnaÅem gÅosowym.
⢠Dwukrotnie nacisnÄ
Ä przycisk menu. Obecny kod CTCSS miga na wyÅwietlaczu.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk wīgórÄ/wīdóÅ, aby zmieniÄ kod CTCSS (38 kodów).
⢠NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mówienia, aby potwierdziÄ i powróciÄ do trybu oczekiwania.
Uwaga: Z powodu īltrowania, te podkanaÅy nie bÄdÄ
sÅyszane i nie zakÅócÄ
komunikacji.
VOX (funkcje bez używania rÄ
k)
W trybie VOX urzÄ
dzenie nadaje sygnaÅ, gdy jest aktywowane przez gÅos lub inny dÅŗwiÄk. Oby obejÅÄ tryb VOX, należy
nacisnÄ
Ä przycisk PTT/mówienia.
⢠Aby uruchomiÄ tryb VOX, trzy razy nacisnÄ
Ä przycisk menu. Obecne ustawienie VOX miga na wyÅwietlaczu. WyÅwietlacz
pokazuje wskaÅŗnik VOX.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk do góry, aby ustawiÄ poziom czuÅoÅci VOX: 1 = niska czuÅoÅÄ / 2 = Årednia czuÅoÅÄ / 3 = wysoka czuÅoÅÄ.
⢠Aby wyÅÄ
czyÄ tryb VOX, nacisnÄ
Ä przycisk w dóŠaż wyÅwietlacz pokaże āOFFā.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mówienia, aby potwierdziÄ i powróciÄ do trybu oczekiwania.
Uwaga: Nie używaÄ trybu VOX w gÅoÅnym lub wietrznym otoczeniu.
Tony poÅÄ
czenia
⢠Cztery razy nacisnÄ
Ä przyciski menu,. Na wyÅwietlaczu widoczny jest tekst āCAā.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk wīgórÄ/wīdóÅ, aby zmieniÄ ton poÅÄ
czenia (10 tonów poÅÄ
czenia).
⢠NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mówienia, aby potwierdziÄ i powróciÄ do trybu oczekiwania.
WÅ./wyÅ. sygnaÅu dÅŗwiÄkowego potwierdzenia
⢠PiÄÄ razy nacisnÄ
Ä przyciski menu,. Na wyÅwietlaczu widoczny jest tekst āROā.
⢠NacisnÄ
Ä przyciski w górÄ/w dóÅ, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ sygnaÅ dÅŗwiÄkowy potwierdzenia.
⢠NacisnÄ
Ä przycisk PTT/mówienia, aby potwierdziÄ i powróciÄ do trybu oczekiwania. Po zwolnieniu przycisku PTT/mówienia
urzÄ
dzenie nadaje sygnaÅ dÅŗwiÄkowy potwierdzenia, aby potwierdziÄ, że zakoÅczono mówienie.
Funkcja oszczÄdzania baterii
Gdy urzÄ
dzenie nie byÅo używane przez 6 sekund, przechodzi w tryb ekonomiczny. Odbieranie transmisji nie jest zakÅócone
w trybie ekonomicznym. JeÅli urzÄ
dzenie wykryje sygnaŠradiowy, powróci do trybu czuwania.
CzÄstotliwoÅci kanaÅów
UrzÄ
dzenie speÅnia wszystkie wymagane normy dla sprzÄtu radiowego wykorzystujÄ
cego czÄstotliwoÅci PMR 446. Używanie
dwukierunkowego produktu radiowego obejmuje publiczne kanaÅy powietrzne, a jego używanie może podlegaÄ lokalnym
przepisom. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji, skontaktuj siÄ z urzÄdem wydajÄ
cym licencje radiowe.
Moc transmisji: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
WspóÅczynnik absorpcji swoistej (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maksymalne wartoÅci SAR: 0.333W/kg dla FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - Maksymalne wartoÅci SAR: 0.327W/kg dla FM 12.5KHz
BezpieczeÅstwo
Ogólne zasady bezpieczeÅstwa
⢠Przed rozpoczÄciem korzystania z urzÄ
dzenia należy dokÅadnie przeczytaÄ instrukcjÄ. Zachowaj instrukcjÄ do
wykorzystania w przyszÅoÅci.
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoÅci za uszkodzenia urzÄ
dzenia lub obrażenia osób powstaÅe w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji dotyczÄ
cych bezpieczeÅstwa i niewÅaÅciwego użytkowania urzÄ
dzenia.
⢠UrzÄ
dzenie powinno byÄ używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używaÄ urzÄ
dzenia w celach innych niż
okreÅlono w instrukcji.
⢠Nie wolno korzystaÄ z urzÄ
dzenia, jeÅli jakakolwiek czÄÅÄ jest uszkodzona lub wadliwa. JeÅli urzÄ
dzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwÅocznie wymieniÄ urzÄ
dzenie.
⢠W żaden sposób nie modyīkowaÄ urzÄ
dzenia. NaprawÄ uszkodzonego urzÄ
dzenia należy zleciÄ wykwaliīkowanemu elektrykowi.
⢠UrzÄ
dzenie nadaje siÄ wyÅÄ
cznie do użytku wewnÄtrznego. Nie używaÄ urzÄ
dzenia na zewnÄ
trz.
⢠UrzÄ
dzenie nadaje siÄ wyÅÄ
cznie do użytku domowego. UrzÄ
dzenia nie wolno używaÄ do celów handlowych.
⢠Nie używaÄ urzÄ
dzenia w miejscach o wysokiej wilgotnoÅci, takich jak Åazienki i baseny.
⢠Nie wolno korzystaÄ zīurzÄ
dzenia wīpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napeÅnionych wodÄ
.
⢠Nie używaÄ urzÄ
dzenia w potencjalnie wybuchowym Årodowisku (np. wokóŠpomp, na dolnym pokÅadzie Åodzi lub w
pobliżu instalacji magazynowania paliwa lub produktów chemicznych).
⢠Nie narażaÄ urzÄ
dzenia na dziaÅanie skrajnych temperatur (zakres temperatur: -20°C ~ +55°C).
⢠Nie używaÄ urzÄ
dzenia w samolocie ani w szpitalu.
⢠Nie używaÄ urzÄ
dzenia w bezpoÅredniej bliskoÅci radia, aby uniknÄ
Ä zakÅóceÅ.
⢠JeÅli posiadasz osobisty urzÄ
dzenie medyczne, skontaktuj siÄ z lekarzem przed użyciem urzÄ
dzenia.
⢠Aby uniknÄ
Ä ryzyka poparzeÅ, nie używaÄ urzÄ
dzenia, jeÅli uszkodzona jest antena.
⢠UrzÄ
dzenie należy przechowywaÄ z dala od wody i kurzu.
Bezpieczne korzystanie z baterii
⢠UżywaÄ wyÅÄ
cznie baterii wskazanych w instrukcji.
⢠Nie używaÄ razem starych i nowych baterii.
⢠Nie używaÄ baterii różnych typów lub marek.
⢠Nie zakÅadaÄ baterii w odwrotnej biegunowoÅci.
⢠Nie powodowaÄ zwarcia baterii ani ich nie demontowaÄ.
⢠Nie wystawiaÄ baterii na dziaÅanie wody.
⢠Nie wystawiaÄ baterii na dziaÅanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
⢠Przy caÅkowitym rozÅadowaniu baterii może dojÅÄ do ich wycieku. Aby uniknÄ
Ä uszkodzenia urzÄ
dzenia, należy wyjÄ
Ä z
niego baterie, jeÅli nie jest ono używane przez dÅuższy okres czasu.
⢠JeÅli pÅyn z baterii wejdzie w stycznoÅÄ ze skórÄ
lub ubraniem, należy niezwÅocznie przepÅukaÄ czystÄ
wodÄ
.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
⢠Przed przystÄ
pieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyÅÄ
czyÄ urzÄ
dzenie, wyjÄ
Ä wtyczkÄ zasilajÄ
cÄ
zīgniazdka elektrycznego iīpoczekaÄ aż urzÄ
dzenie ostygnie.
⢠Nie używaÄ do czyszczenia rozpuszczalników ani materiaÅów Åciernych.
⢠Nie czyÅciÄ wewnÄtrznej strony urzÄ
dzenia.
⢠Nie podejmowaÄ prób naprawy urzÄ
dzenia. JeÅli urzÄ
dzenie nie dziaÅa poprawnie, należy wymieniÄ je na nowe urzÄ
dzenie.
⢠Nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia wīwodzie lub innych pÅynach.
⢠ZewnÄtrznÄ
stronÄ urzÄ
dzenia czyÅciÄ miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
. UrzÄ
dzenie dokÅadnie wycieraÄ do sucha przy użyciu
czystej, suchej szmatki.
Wsparcie
JeÅli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, prosimy o odwiedzenie strony www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Holandia
ÄeÅ”tina - Popis
1. TlaÄĆtko zapnutĆ/
vypnutĆ
⢠StisknutĆm a podrženĆm tlaÄĆtka po dobu 3 sekund zaÅĆzenĆ zapnete nebo vypnete. Ozve
se pĆpnutĆ.
2. TlaÄĆtko nabĆdky
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka 1x vyberete kanĆ”l.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka 2x vyberete kód CTCSS.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka 3x vyberete nastavenĆ VOX.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka 4x vyberete tón.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka 5x vyberete signĆ”l potvrzen.
⢠ZaÅĆzenĆ můžete zamknout nebo odemknout stisknutĆm tlaÄĆtka a jeho podrženĆm po dobu 3īsekund.
⢠WLTK0500xx: Toto zaÅĆzenĆ mĆ” jedno tlaÄĆtko se dvÄma funkcemi:
(1) tlaÄĆtko zapnutĆ/vypnutĆ / (2) tlaÄĆtko nabĆdky.
3. TlaÄĆtko PTT/
hovoru
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka odeÅ”lete tón volĆ”nĆ. Tón se pÅenese po zvolenĆ©m kanĆ”lu.
⢠Režim nabĆdky: StisknÄte tlaÄĆtko pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
4. TlaÄĆtko nahoru
TlaÄĆtko vyhledĆ”vĆ”nĆ
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka zvýŔĆte hlasitost. Na displeji se zobrazĆ ĆŗroveÅ hlasitosti.
⢠Pro vyhledĆ”nĆ rĆ”diových kanĆ”lÅÆ stisknÄte a podržte tlaÄĆtko na 3 sekundy.
5. TlaÄĆtko dolÅÆ
TlaÄĆtko monitoru
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka snĆžĆte hlasitost. Na displeji se zobrazĆ ĆŗroveÅ hlasitosti.
⢠Pro aktivaci monitoru stisknÄte a podržte tlaÄĆtko na 3 sekundy. UvolnÄte tlaÄĆtko pro nĆ”vrat
do pohotovostnĆho režimu.
6. Displej
⢠StisknÄte jedno z tlaÄĆtek (kromÄ tlaÄĆtka nabĆdky) pro zapnutĆ podsvĆcenĆ obrazovky.
Obrazovka bude 5 sekund svĆtit.
⢠Ukazatel snĆmĆ”nĆ: IndikĆ”tor se rozsvĆtĆ, když je zaÅĆzenĆ v režimu vyhledĆ”vĆ”nĆ.
⢠IndikĆ”tor VOX: IndikĆ”tor se rozsvĆtĆ, když je zaÅĆzenĆ v režimu VOX.
⢠IndikĆ”tor stavu baterie: PÅi slabĆ© baterii bude blikat ikona baterie a zaznĆ pĆpnutĆ, kterĆ© vĆ”s
upozornĆ, že baterii je nutno dobĆt nebo vymÄnit.
⢠IndikĆ”tor kanĆ”lu: Na displeji se zobrazĆ ÄĆslo zvolenĆ©ho kanĆ”lu.
⢠IndikĆ”tor CTCSS: Na displeji se zobrazĆ ÄĆslo zvolenĆ©ho kódu CTCSS.
⢠IndikĆ”tor RX/TX: IndikĆ”tor se zobrazĆ, když zaÅĆzenĆ pÅijĆmĆ” (RX) a vysĆlĆ” (TX) rĆ”diový signĆ”l.
7. Reproduktor
8. Mikrofon
9. AntĆ©na ⢠AntĆ©nu a zaÅĆzenĆ držte aspoÅ 5 cm od obliÄeje.
⢠AntĆ©nu držte smÄrem nahoru.
10. ŽÔrovka Lampu můžete použĆt pro dalŔà svÄtlo nebo pro vysĆlĆ”nĆ svÄtelných signĆ”lÅÆ.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka lampu zapnete.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka lampu vypnete.
11. TlaÄĆtko lampu
12. Port USB
(Micro USB)
⢠Pro nabitĆ akumulĆ”torÅÆ pÅipojte USB kabel k USB portÅÆm zaÅĆzenĆ a poÄĆtaÄe nebo USB
adaptĆ©ru. Ikona baterie na obrazovce bude bÄhem procesu nabĆjenĆ blikat. DoporuÄujeme,
abyste bÄhem nabĆjenĆ vypnuli rĆ”dio. Ikona baterie pÅestane blikat, jakmile bude nabĆjenĆ
dokonÄeno.
⢠PoznĆ”mka: NenabĆjejte baterie, kterĆ© nejsou akumulĆ”tory.
13. SluchÔtkový
konektor
(2,5 mm)
UpozornÄnĆ:
⢠PÅĆliÅ” velký hluk ze sluchĆ”tek může zpÅÆsobit ztrĆ”tu sluchu.
⢠SluchÔtka zapojte do konektoru typu jack pro sluchÔtka.
⢠Pokud použĆvĆ”te tlaÄĆtko PTT/hovor na sluchĆ”tku, použĆvejte takĆ© mikrofon sluchĆ”tka.
Abyste pÅedeÅ”li poÅ”kozenĆ zaÅĆzenĆ, nepÅipojujte k nÄmu dalŔà sluchĆ”tka.
⢠Spona na opasek
Spona na opasek se nachĆ”zĆ na zadnĆ stranÄ zaÅĆzenĆ.
⢠Chcete-li odmontovat sponu na opasek, podržte zĆ”padku a posuÅte sponu smÄrem nahoru.
⢠Chcete-li sponu na opasek namontovat, nasuÅte ji a upevnÄte.
⢠Prostor na baterie
Prostor pro baterie se nachĆ”zĆ na zadnĆ stranÄ zaÅĆzenĆ.
⢠Ze zaÅĆzenĆ odmontujte sponu na opasek.
⢠OtevÅete prostor na baterie.
⢠Do prostoru na baterie vložte baterie (3x AAA, alkalickĆ©). UjistÄte se, zda polarita bateriĆ (+/-)
souhlasĆ s oznaÄenĆm uvnitÅ prostoru pro baterie.
⢠ZavÅete prostor na baterie.
PoznĆ”mka: Baterie nejsou souÄĆ”stĆ balenĆ.
PoznĆ”mka: Pokud zaÅĆzenĆ delŔà dobu nepoužĆvĆ”te, vyberte baterie.
PÅĆjem/vysĆlĆ”nĆ komunikace
⢠Když je zaÅĆzenĆ zapnuto, je v režimu pÅĆjmu.
⢠Když pÅijme signĆ”l na aktuĆ”lnĆm kanĆ”lu, na obrazovce se zobrazĆ zprĆ”va, že zaÅĆzenĆ pÅijĆmĆ” signĆ”l.
⢠Když stisknete tlaÄĆtko PTT/hovor, zaÅĆzenĆ se pÅepne do režimu vysĆlĆ”nĆ.
⢠Držte zaÅĆzenĆ ve svislĆ© poloze s mikrofonem 5 cm od Ćŗst. Držte tlaÄĆtko PTT/hovor a mluvte do mikrofonu normĆ”lnĆm tónem.
⢠Po dokonÄenĆ vysĆlĆ”nĆ tlaÄĆtko PTT/hovor uvolnÄte. Aby mohli ostatnĆ pÅijmou vaÅ”e vysĆlĆ”nĆ, musĆ použĆvat stejný rĆ”diový kanĆ”l.
PoznĆ”mka: Rozsah zaÅĆzenĆ zĆ”visĆ na prostÅedĆ a mohou jej ovlivnit pÅekÔžky jako kopce nebo budovy.
PoznĆ”mka: Abyste zabrĆ”nili interferenci, nepoužĆvejte dvÄ zaÅĆzenĆ ve vzdĆ”lenosti menŔà než 1,5 m.
VyhledĆ”vĆ”nĆ aktivnĆho rĆ”diovĆ©ho kanĆ”lu
Pro vyhledĆ”nĆ aktivnĆho rĆ”diovĆ©ho kanĆ”lu stisknÄte a podržte tlaÄĆtko na 2 sekundy. Na obrazovce se zobrazĆ indikĆ”tor vyhledĆ”vĆ”nĆ.
ProhledajĆ se kanĆ”ly od 1 do 8. Pokud zaÅĆzenĆ najde aktivnĆ kanĆ”l, vyhledĆ”vĆ”nĆ se ukonÄĆ a vy můžete poslouchat vysĆlĆ”nĆ.
Pokud se vysĆlĆ”nĆ ukonÄĆ, vyhledĆ”vĆ”nĆ se automaticky spustĆ znovu.
PoznĆ”mka: Pokud bÄhem naslouchĆ”nĆ na nalezenĆ©m kanĆ”lu stisknete tlaÄĆtko PTT/hovor, zaÅĆzenĆ se vrĆ”tĆ do pohotovostnĆho
režimu na nalezeném kanÔlu.
ZmÄna kanĆ”lu
⢠StisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. ÄĆslo kanĆ”lu (1-8) blikĆ” na displeji.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ můžete zmÄnit kanĆ”l.
⢠StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
PoznĆ”mka: Pokud tlaÄĆtko nestisknete do 15 sekund, zaÅĆzenĆ se automaticky vrĆ”tĆ do pohotovostnĆho režimu.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Toto zaÅĆzenĆ funguje na 8 rÅÆzných rĆ”diových kanĆ”lech. Je-li ve vaŔà blĆzkosti mnoho uživatelÅÆ, mohou stejný kanĆ”l využĆvat i dalÅ”Ć.
PÅi použitĆ systĆ©mu CTCSS se spoleÄnÄ s hlasovým signĆ”lem vysĆlĆ” nĆzkofrekvenÄnĆ tón (67-250 Hz).
⢠DvakrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. AktuĆ”lnĆ kód CTCSS blikĆ” na obrazovce.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ můžete zmÄnit kód CTCSS (38 kódÅÆ).
⢠StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
PoznĆ”mka: DĆky īltrovĆ”nĆ tyto podkanĆ”ly nejsou slyÅ”itelnĆ© a neruŔà komunikaci.
VOX (funkce hands-free)
V režimu VOX zaÅĆzenĆ vysĆlĆ” signĆ”l, když je aktivovĆ”no vaÅ”Ćm hlasem nebo jiným zvukem. Chcete-li režim VOX pÅepsat, stisknÄte
tlaÄĆtko PTT/hovor.
⢠Chcete-li režim VOX aktivovat, tÅikrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. AktuĆ”lnĆ nastavenĆ VOX blikĆ” na obrazovce. Na obrazovce
se zobrazà indikÔtor VOX.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtka nahoru nastavte ĆŗroveÅ citlivosti režimu VOX: ā1ā = nĆzkĆ” citlivost / ā2ā = stÅednĆ citlivost / ā3ā = vysokĆ”
citlivost.
⢠Pro deaktivaci režimu VOX stisknÄte tlaÄĆtko dolÅÆ a držte jej, dokud se na displeji se zobrazĆ āOFFā.
⢠StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
PoznĆ”mka: Režim VOX nepoužĆvejte v hluÄnĆ©m nebo vÄtrnĆ©m prostÅedĆ.
Tóny volĆ”nĆ
⢠ÄtyÅikrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. Na displeji se zobrazĆ āCAā.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ můžete zmÄnit tón volĆ”nĆ (10 tónÅÆ).
⢠StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu.
SignĆ”l porozumÄnĆ zap./vyp.
⢠PÄtkrĆ”t stisknÄte tlaÄĆtko nabĆdky. Na displeji se zobrazĆ āROā.
⢠StisknutĆm tlaÄĆtek nahoru/dolÅÆ zapnete nebo vypnete signĆ”l porozumÄnĆ.
⢠StisknÄte tlaÄĆtko PTT/hovor pro potvrzenĆ a nĆ”vrat do pohotovostnĆho režimu. Když uvolnĆte tlaÄĆtko PTT/hovoru,
zaÅĆzenĆ vyÅ”le signĆ”l porozumÄnĆ pro potvrzenĆ, že jste pÅestali mluvit.
Funkce Ćŗspory baterie
Když je zaÅĆzenĆ 6 sekund nepoužĆvĆ”no, pÅejde do ĆŗspornĆ©ho režimu. PÅĆjem vysĆlĆ”nĆ nenĆ v ĆŗspornĆ©m režimu nijak ovlivnÄn.
Pokud zaÅĆzenĆ zachytĆ rĆ”diový signĆ”l, vrĆ”tĆ se do pohotovostnĆho režimu.
Frekvence kanÔlů
ZaÅĆzenĆ splÅuje vÅ”echny požadovanĆ© standardy pro rĆ”diovĆ” zaÅĆzenĆ použĆvajĆcĆ frekvence PMR 446 podle autorizace. PoužitĆ
tohoto dvousmÄrnĆ©ho rĆ”diovĆ©ho produktu využĆvĆ” veÅejný vzduchový prostor a může podlĆ©hat mĆstnĆm pÅedpisÅÆm. Pro
dalŔà informace se obraÅ„te na mĆstnĆ ĆŗÅad pro udÄlovĆ”nĆ radiových licencĆ.
VysĆlacĆ výkon: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
MÄrný absorbovaný výkon (SAR)
⢠WLTK0500BK - MaximĆ”lnĆ hodnota SAR: 0.333W/kg pÅi FM 12.5KHz
⢠WLTK0800BK - MaximĆ”lnĆ hodnota SAR: 0.327W/kg pÅi FM 12.5KHz
BezpeÄnost
VÅ”eobecnĆ© bezpeÄnostnĆ pokyny
⢠PÅed použitĆm si pozornÄ pÅeÄtÄte pÅĆruÄku. PÅĆruÄku uschovejte pro pozdÄjŔà použitĆ.
⢠Výrobce nenĆ zodpovÄdný za nĆ”slednĆ© Å”kody nebo poÅ”kozenĆ vlastnictvĆ nebo zranÄnĆ osob zpÅÆsobenĆ© nedodržovĆ”nĆm
zde uvedených bezpeÄnostnĆch pokynÅÆ nebo nesprĆ”vným použitĆm výrobku.
⢠ZaÅĆzenĆ použĆvejte pouze k jeho zamýŔleným ĆŗÄelÅÆm. NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ k jiným ĆŗÄelÅÆm, než je popsĆ”no v pÅĆruÄce.
⢠NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ, pokud je jakĆ”koli ÄĆ”st poÅ”kozenĆ” nebo vadnĆ”. Pokud je zaÅĆzenĆ poÅ”kozenĆ© nebo vadnĆ©, okamžitÄ
jej vymÄÅte.
⢠ZaÅĆzenà žÔdným zpÅÆsobem neupravujte. PoÅ”kozenĆ© zaÅĆzenĆ dejte na opravu kvaliīkovanĆ©mu technikovi.
⢠Toto zaÅĆzenĆ je urÄeno pouze pro použitĆ v mĆstnosti. NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ v exteriĆ©rech.
⢠Toto zaÅĆzenĆ je urÄeno pouze pro domĆ”cĆ použitĆ. NepoužĆvejte zaÅĆzenĆ pro komerÄnĆ ĆŗÄely.
⢠ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v mĆstech s vysokou vlhkostĆ vzduchu, jako jsou koupelny a bazĆ©ny.
⢠ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte ve vanÄ, ve sprÅ”e, v umyvadle ani v jiných nĆ”dobĆ”ch obsahujĆcĆch vodu.
⢠ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v potenciĆ”lnÄ výbuÅ”ných prostÅedĆch (napÅ. v okolĆ Äerpadel, na nižŔĆch palubĆ”ch lodĆ nebo v
blĆzkosti skladiÅ”tÄ paliva nebo chemických produktÅÆ).
⢠ZaÅĆzenĆ nevystavujte extrĆ©mnĆm teplotĆ”m (teplotnĆ rozsah: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v letadlech nebo v nemocnicĆch.
⢠ZaÅĆzenĆ nepoužĆvejte v blĆzkosti rĆ”dia, aby nedoÅ”lo k interferenci.
⢠Pokud nosĆte osobnĆ lĆ©kaÅskĆ© pomÅÆcky, pÅed použitĆm se poraÄte s lĆ©kaÅem.
⢠Abyste pÅedeÅ”li riziku popĆ”lenin, zaÅĆzenĆ nepoužĆvejte, je-li poÅ”kozena antĆ©na.
⢠ZaÅĆzenĆ udržujte mimo dosahu vody a prachu.
Pokyny pro použitĆ bateriĆ
⢠PoužĆvejte pouze baterie uvedenĆ© v nĆ”vodu.
⢠NevklÔdejte zÔroveŠstaré a nové baterie.
⢠NepoužĆvejte baterie jinĆ©ho typu ani znaÄky.
⢠Baterie neinstalujte s obrÔcenou polaritou.
⢠Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
⢠Nevystavujte baterie působenà vody.
⢠Nevystavujte baterie pÅÆsobenĆ ohnÄ Äi nadmÄrnĆ©ho tepla.
⢠PÅi ĆŗplnĆ©m vybitĆ majĆ baterie tendence vytĆ©kat. Abyste zabrĆ”nili poÅ”kozenĆ produktu, vyjmÄte baterie, pokud nechĆ”vĆ”te
produkt na delŔà dobu bez dozoru.
⢠Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo obleÄenĆm, okamžitÄ je oplĆ”chnÄte Äistou vodou.
ÄiÅ”tÄnĆ a Ćŗdržba
UpozornÄnĆ!
⢠PÅed ÄiÅ”tÄnĆm nebo Ćŗdržbou zaÅĆzenĆ vždy vypnÄte, vytĆ”hnÄte napĆ”jecĆ zĆ”strÄku ze zĆ”suvky ve zdi a vyÄkejte, dokud
zaÅĆzenĆ nevychladne.
⢠NepoužĆvejte ÄisticĆ rozpouÅ”tÄdla ani abrazivnĆ ÄisticĆ prostÅedky.
⢠NeÄistÄte vnitÅek zaÅĆzenĆ.
⢠NepokouÅ”ejte se zaÅĆzenĆ opravovat. Pokud zaÅĆzenĆ nepracuje sprĆ”vnÄ, vymÄÅte jej za novĆ© zaÅĆzenĆ.
⢠ZaÅĆzenĆ neponoÅujte do vody ani jiných kapalin.
⢠Venek zaÅĆzenĆ oÄistÄte mÄkkým, suchým hadÅĆkem. ZaÅĆzenĆ peÄlivÄ osuÅ”te Äistým suchým hadÅĆkem.
Podpora
Pokud potÅebujete dalŔà pomoc nebo mĆ”te nĆ”vrhy nebo pÅipomĆnky, navÅ”tivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - LeĆrĆ”s
1. Be-/kikapcsoló
gomb
⢠A gomb 3 mÔsodpercig történŠnyomva tartÔsÔval kapcsolhatja be és ki a készüléket.
AīkĆ©szülĆ©k hangjelzĆ©st ad ki.
2. Menü gomb
⢠A gomb 1x megnyomÔsÔval vÔlaszthatja ki a csatornÔt.
⢠A gomb 2x megnyomÔsÔval vÔlaszthatja ki a CTCSS kódot.
⢠A gomb 3x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a VOX beĆ”llĆtĆ”sokat.
⢠A gomb 4x megnyomÔsÔval vÔlaszthatja ki a hangot.
⢠A gomb 5x megnyomÔsÔval vÔlaszthatja ki az adÔsvégjelet.
⢠Nyomja meg és 3 mÔsodpercig tartsa nyomva a gombot a készülék lezÔrÔsÔhoz vagy feloldÔsÔhoz.
⢠WLTK0500xx: A készüléken talÔlható gomb két funkcióval rendelkezik:
(1) be/ki gomb/(2) menü gomb.
3. PTT/beszƩd gomb
⢠HĆvóhang elküldĆ©sĆ©hez nyomja meg a gombot. A hang tovĆ”bbĆtĆ”sra kerül a beĆ”llĆtott
csatornƔra.
⢠Menü módban: Nyomja meg a gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való
visszatƩrƩshez.
4. Fel gomb
KeresƩs gomb
⢠Nyomja meg a gombot a hangerÅ nƶvelĆ©sĆ©hez. A kijelzÅn megjelenik a hangerÅ szintje.
⢠Nyomja meg és 3 mÔsodpercig tartsa nyomva a gombot a rÔdiócsatornÔk kereséséhez.
5. Le gomb
Monitor gomb
⢠Nyomja meg a gombot a hangerÅ csƶkkentĆ©sĆ©hez. A kijelzÅn megjelenik a hangerÅ szintje.
⢠Nyomja meg és 3 mÔsodpercig tartsa lenyomva a gombot a monitor aktivÔlÔsÔhoz. Engedje
fel a gombot a készenléti üzemmódba való visszatéréshez.
6. KijelzÅ
⢠Nyomja meg valamelyik gombot (kivĆ©ve a menü gombot), hogy bekapcsolhassa a kijelzÅ
vilĆ”gĆtĆ”sĆ”t. A kijelzÅ megvilĆ”gĆtĆ”sa 5 mĆ”sodpercig aktĆv.
⢠KeresĆ©s visszajelzÅ: Ha a kĆ©szülĆ©k keresĆ©s üzemmódban van, a visszajelzÅ megjelenik.
⢠VOX visszajelzÅ: Ha a kĆ©szülĆ©k VOX üzemmódban van, a visszajelzÅ megjelenik.
⢠ElemĆ”llapot visszajelzÅ: Ha az elem tƶltƶttsĆ©ge alacsony, az elem ikon villog Ć©s a kĆ©szülĆ©k
hangjelzƩst ad ki, amellyel jelzi, hogy az elemeket fel kell tƶlteni vagy ki kell cserƩlni.
⢠Csatorna visszajelzÅ: A kijelzÅn a kivĆ”lasztott csatorna szĆ”ma jelenik meg.
⢠CTCSS visszajelzÅ: A kijelzÅn megjelenik a kivĆ”lasztott CTCSS kódszĆ”m.
⢠RX/TX visszajelzÅ: A visszajelzÅ akkor jelenik meg, ha az eszkƶz rĆ”dió jeleket fogad (RX) vagy
tovĆ”bbĆt (TX).
7. Hangszóró
8. Mikrofon
9. Antenna ⢠Az antennÔt és a készüléket legalÔbb 5 cm-re tartsa az arcÔtól.
⢠Az antennĆ”t irĆ”nyĆtsa felfelĆ©.
10. LĆ”mpa A lĆ”mpĆ”t hasznĆ”lhatja a kiegĆ©szĆtÅ vilĆ”gĆtĆ”skĆ©nt vagy fĆ©nyjelek küldĆ©sĆ©hez.
⢠Nyomja meg ezt a gombot a lÔmpa bekapcsolÔsÔhoz.
⢠Nyomja meg ezt a gombot a lÔmpa kikapcsolÔsÔhoz.
11. LƔmpa gomb
12. USB csatlakozó
(Mikro USB)
⢠Az elemek újratöltéséhez egy USB kÔbellel kösse össze az eszköz USB csatlakozójÔt egy
szĆ”mĆtógĆ©p vagy tƶltÅ USB csatlakozójĆ”val. A tƶltĆ©si folyamat sorĆ”n az elem ikonja villog a
kijelzÅn. Javasolt a tƶltĆ©s idejĆ©re kikapcsolni a rĆ”diót. Ha a tƶltĆ©si folyamat befejezÅdƶtt, az
elem ikon nem villog tovƔbb.
⢠Megjegyzés: Ne töltse a nem újratölthetŠelemeket.
13. Fejhallgató
csatlakozóaljzat
(2,5 mm-es)
FigyelmeztetƩs:
⢠A fülhallgatókból vagy fejhallgatókból érkezŠtúlzott hangnyomÔs hallÔskÔrosodÔst okozhat.
⢠Csatlakoztassa a fejhallgatót a fejhallgató dugaljba.
⢠Ha a fülhallgató PTT/beszéd gombjÔt hasznÔlja, akkor a fülhallgató mikrofonjÔt is hasznÔlja.
Ne csatlakoztasson mĆ”s fülhallgatót, hogy megelÅzhesse az eszkƶz kĆ”rosodĆ”sĆ”t.
⢠Ćvcsipesz
Az övcsipesz az eszköz hÔtoldalÔn talÔlható.
⢠Az ƶvcsipesz eltĆ”volĆtĆ”sĆ”hoz nyomja le a fület Ć©s mozgassa a csipeszt felfelĆ©.
⢠Az ƶvcsipesz felhelyezĆ©sĆ©hez csĆŗsztassa be a csipeszt Ć©s rƶgzĆtse azt.
⢠Elemtartó
Az elemtartó az eszköz hÔtoldalÔn talÔlható.
⢠TĆ”volĆtsa el az ƶvcsipeszt a kĆ©szülĆ©krÅl.
⢠Nyissa ki az elemtartót.
⢠Tegye be az elemeket (3x AAA alkĆ”li elem) az elemtartóba. Ćgyeljen rĆ”, hogy az elemeket az
elemtartóban feltüntetett polaritÔssal (+/-) helyezze be.
⢠ZÔrja be az elemtartót.
MegjegyzƩs: Az elemek nem kƩpezik a csomag rƩszƩt.
MegjegyzƩs: Ha hosszabb ideig nem hasznƔlja az eszkƶzt, vegye ki az elemeket.
KommunikĆ”ció fogadĆ”sa/tovĆ”bbĆtĆ”sa
⢠Ha a készülék be van kapcsolva, az eszköz vételi módban van.
⢠Ha az aktuÔlis csatornÔn jelet vesz, a kijelzŠjelzi, hogy az eszköz vételi üzemmódban van.
⢠Ha a PTT/beszĆ©d gombot megnyomja, az eszkƶz Ć”tvĆ”lt tovĆ”bbĆtĆ”s üzemmódba.
⢠Tartsa a kĆ©szülĆ©ket függÅleges pozĆcióban Ćŗgy, hogy a mikrofon kb. 5 cm-re van a szĆ”jĆ”tól. A PTT/beszĆ©d gomb
lenyomĆ”sa kƶzben normĆ”l hangerÅvel beszĆ©lje a mikrofonba.
⢠Engedje fel a PTT/beszĆ©d gombot, ha befejezte az adĆ”st. Ahhoz, hogy mĆ”sok vehessĆ©k az Ćn adĆ”sĆ”t, ugyanazt a
rÔdiócsatornÔt kell hasznÔlniuk.
MegjegyzĆ©s: A hatótĆ”volsĆ”g a kƶrnyezettÅl függ Ć©s olyan tĆ©nyezÅk is befolyĆ”solhatjĆ”k, mint a hegyek vagy Ć©pületek.
Megjegyzés: Az interferencia kiküszöbölése érdekében a két eszköz ne legyen 1,5 méternél közelebb egymÔshoz.
AktĆv rĆ”diócsatorna keresĆ©se
Nyomja meg Ć©s 2 mĆ”sodpercig tartsa felfelĆ© nyomva a gombot az aktĆv rĆ”diócsatornĆ”k keresĆ©sĆ©hez. A kijelzÅn megjelenik
a keresĆ©s visszajelzÅ. A csatornĆ”k keresĆ©se folyamatos, 1-tÅl 8-ig. Ha az eszkƶz aktĆv csatornĆ”t talĆ”l, a keresĆ©s megĆ”ll Ć©s Ćn
meghallgathatja a forgalmazÔst. Ha a forgalmazÔs leÔll, a keresés automatikusan folytatódik.
Megjegyzés: Ha a megtalÔlt csatorna hallgatÔsa közben a PTT/beszéd gombot megnyomja, az eszköz készenléti ütemmódba
vƔlt a talƔlt csatornƔn.
CsatornƔk vƔltƔsa
⢠Nyomja meg a menü gombot. A csatorna szĆ”ma (1-8) villog a kijelzÅn.
⢠VĆ”ltson csatornĆ”t a fel/le gombok segĆtsĆ©gĆ©vel.
⢠Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
Megjegyzés: Ha nem nyomja meg a gombot 15 mÔsodpercen belül, az eszköz automatikusan visszavÔlt készenléti üzemmódba.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Az eszkƶz 8 külƶnbƶzÅ rĆ”diócsatornĆ”n kĆ©pes üzemelni. Ha tƶbb felhasznĆ”ló is van a kƶzelben, elÅfordulhat, hogy mĆ”s
felhasznĆ”lók is ugyanazt a csatornĆ”t hasznĆ”ljĆ”k. A CTCSS hasznĆ”latakor alacsony frekvenciĆ”jĆŗ hang (67-250īHz) kerül
tovĆ”bbĆtĆ”sra a hangjellel együtt.
⢠Nyomja meg kĆ©tszer a menü gombot. Az aktuĆ”lis CTCSS kód villog a kijelzÅn.
⢠Nyomja meg a fel/le gombokat a CTCSS kód módosĆtĆ”sĆ”hoz (38 kód).
⢠Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
MegjegyzĆ©s: A szűrĆ©snek kƶszƶnhetÅen ezek az alcsatornĆ”k Ć”ltalĆ”ban nem hallhatók Ć©s nem zavarjĆ”k a kommunikĆ”ciót.
VOX (kéz nélküli funkció)
VOX üzemmódban az eszkƶz akkor tovĆ”bbĆtja a jeleket, ha azt Ćn hangja vagy egyĆ©b hangok aktivĆ”ljĆ”k. A VOX üzemmód
felülĆrĆ”sĆ”hoz nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot.
⢠A VOX üzemmód engedĆ©lyezĆ©sĆ©hez nyomja meg a menü gombot hĆ”romszor. Az aktuĆ”lis VOX beĆ”llĆtĆ”s villog a kijelzÅn.
AīkijelzÅn megjelenik a VOX visszajelzÅ.
⢠Nyomja meg a fel gombot, hogy a VOX Ć©rzĆ©kenysĆ©gi szintjĆ©t beĆ”llĆthassa: 1 = alacsony Ć©rzĆ©kenysĆ©g / 2 = kƶzepes
ƩrzƩkenysƩg / 3 = magas ƩrzƩkenysƩg.
⢠A VOX üzemmód letiltĆ”sĆ”hoz nyomja a le gombot, amĆg a kijelzÅn meg nem jelenik az āOFFā felirat.
⢠Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
Megjegyzés: Zajos vagy szeles környezetben ne hasznÔlja a VOX üzemmódot.
HĆvó hangok
⢠Nyomja meg a menü gombot nĆ©gyszer. A kijelzÅn megjelenik a āCAā felirat.
⢠Nyomja meg a fel/le gombokat a hĆvó hangok módosĆtĆ”sĆ”hoz (10 hĆvó hang).
⢠Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
AdƔsvƩgjel be/ki
⢠Nyomja meg a menü gombot ƶtszƶr. A kijelzÅn megjelenik a āROā felirat.
⢠Nyomja meg a fel/le gombokat, hogy az adÔsvégjelet be-vagy kikapcsolhassa.
⢠Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerÅsĆtĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez. A PTT/beszĆ©d
gomb felengedĆ©sekor az eszkƶz egy adĆ”svĆ©gjelet tovĆ”bbĆt, Ćgy erÅsĆtve meg, hogy befejezte a beszĆ©det.
AkkumulĆ”torkĆmĆ©lÅ funkció
Ha 6 mÔsodpercig nem hasznÔlja a készüléket, az eszköz gazdasÔgos üzemmódba vÔlt. A gazdasÔgos üzemmód nincs
hatÔssal a vételre. Ha az eszköz rÔdiójelet észlel, az eszköz visszatér készenléti üzemmódba.
CsatornafrekvenciƔk
Az eszkƶz megfelel a PMR 446 frekvenciĆ”kat hasznĆ”ló berendezĆ©sekre vonatkozó elÅĆrĆ”soknak. A kĆ©tirĆ”nyĆŗ rĆ”diókommunikĆ”ció
s
készülék hasznÔlata magÔban foglalja a nyilvÔnos csatornÔkat, hasznÔlatÔt helyi törvények vagy rendelkezések szabÔlyozhatjÔk.
TovÔbbi informÔcióért vegye fel a kapcsolatot az engedélyezŠhatósÔggal.
Ćtviteli teljesĆtmĆ©ny: ⤠0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciīkus abszorpciós rĆ”ta (SAR)
⢠WLTK0500BK - Maximum SAR értékek: 0.333W/kg FM 12.5KHz esetében
⢠WLTK0800BK - Maximum SAR értékek: 0.327W/kg FM 12.5KHz esetében
BiztonsƔg
ĆltalĆ”nos biztonsĆ”g
⢠A hasznĆ”lat elÅtt īgyelmesen olvassa el a kĆ©zikƶnyvet. Tegye el a kĆ©zikƶnyvet, hogy szüksĆ©g esetĆ©n belenĆ©zhessen.
⢠A termékre vonatkozó biztonsÔgi szabÔlyok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű hasznÔlata miatt
bekƶvetkezÅ anyagi Ć©s kƶvetkezmĆ©nyes kĆ”rokĆ©rt Ć©s sĆ©rülĆ©sekĆ©rt a gyĆ”rtó nem vĆ”llal felelÅssĆ©get.
⢠Csak rendeltetĆ©se szerint hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket. Ne hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket a kĆ©zikƶnyvben feltüntetettÅl eltĆ©rÅ cĆ©lra.
⢠Ne hasznÔlja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibÔsodott. A sérült vagy meghibÔsodott készüléket
azonnal javĆttassa meg, vagy cserĆ©ltesse ki.
⢠Ne vĆ©gezzen semmilyen módosĆtĆ”st a termĆ©ken. A sĆ©rült kĆ©szülĆ©ket szakkĆ©pzett műszerĆ©sszel javĆttassa.
⢠A termék csak beltéri hasznÔlatra készült. Ne hasznÔlja a terméket kültérben.
⢠A termék csak otthoni hasznÔlatra készült. Ne hasznÔlja a terméket kereskedelmi célokra.
⢠Ha hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket olyan helyen, ahol magas a pĆ”ratartalom, pl. fürdÅszobĆ”ban Ć©s medencetĆ©rben.
⢠Ne hasznÔlja kÔd, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
⢠Ne hasznÔlja a készüléket robbanÔsveszélyes környezetben (pl. szivattyúk környezetében, fedélközben vagy
üzemanyagtĆ”roló lĆ©tesĆtmĆ©nyek vagy vegyi anyagok kƶzelĆ©ben).
⢠A kĆ©szülĆ©ket ne tegye ki extrĆ©m magas hÅmĆ©rsĆ©kletnek (hÅmĆ©rsĆ©kleti tartomĆ”ny: -20ī°C ~ +55ī°C).
⢠A kĆ©szülĆ©ket tilos repülÅgĆ©peken vagy kórhĆ”zakban hasznĆ”lni.
⢠A készüléket ne hasznÔlja rÔdiók közelében, hogy elkerülhesse az interferenciÔt.
⢠Ha szemĆ©lyi gyógyĆ”szati eszkƶzƶket hasznĆ”l, a hasznĆ”lat elÅtt kĆ©rje ki orvosa tanĆ”csĆ”t.
⢠Az égési sérülések elkerülése érdekében ne hasznÔlja a készüléket sérült antennÔval.
⢠Tartsa tĆ”vol a kĆ©szülĆ©ket vĆztÅl Ć©s portól.
Elemekkel kapcsolatos biztonsĆ”gi elÅĆrĆ”sok
⢠KizÔrólag az útmutatóban meghatÔrozott elemeket hasznÔlja.
⢠Ne keverje a hasznÔlt és új elemeket.
⢠Ne hasznĆ”ljon eltĆ©rÅ tĆpusĆŗ vagy mĆ”rkĆ”jĆŗ elemeket.
⢠Ne próbĆ”lja fordĆtott polaritĆ”ssal behelyezni az elemeket.
⢠Ne zÔrja rövidre és ne szerelje szét az elemeket.
⢠VigyĆ”zzon, hogy az elemeket ne Ć©rje vĆz.
⢠VigyĆ”zzon, hogy az elemeket ne Ć©rje tűz vagy tĆŗlzott mĆ©rtĆ©kű hÅ.
⢠A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termék esetleges megrongÔlódÔsÔnak elkerülése érdekében az elemeket
ki kell venni, ha a termĆ©ket hosszabb ideig nem kĆvĆ”nja hasznĆ”lni.
⢠Ha az elembÅl szivĆ”rgó folyadĆ©k bÅrrel vagy ruhĆ”val Ć©rintkezik, akkor a szennyezett felületet azonnal ƶblĆtse le tiszta vĆzzel.
TisztĆtĆ”s Ć©s karbantartĆ”s
FigyelmeztetƩs!
⢠TisztĆtĆ”s vagy karbantartĆ”s elÅtt mindig kapcsolja ki a kĆ©szülĆ©ket, hĆŗzza ki a dugót az aljzatból Ć©s vĆ”rja meg, amĆg a kĆ©szülĆ©k lehűl.
⢠TisztĆtó- Ć©s sĆŗrolószerek hasznĆ”latĆ”t mellÅzze.
⢠Ne tisztĆtsa a kĆ©szülĆ©k belsejĆ©t.
⢠Ne próbĆ”lja megjavĆtani a kĆ©szülĆ©ket. Ha a kĆ©szülĆ©k nem műkƶdik megfelelÅen, cserĆ©lje le egy Ćŗj kĆ©szülĆ©kre.
⢠Ne merĆtse a termĆ©ket vĆzbe vagy mĆ”s folyadĆ©kba.
⢠Tƶrƶlje Ć”t a kĆ©szülĆ©k külsÅ felületeit egy puha, nedves tƶrlÅkendÅvel. Alaposan tƶrƶlje szĆ”razra a kĆ©szülĆ©ket tiszta, szĆ”raz
tƶrlÅkendÅvel.
TƔmogatƔs
Ha tovĆ”bbi segĆtsĆ©gre van szüksĆ©ge, illetve megjegyzĆ©se vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ās-Hertogenbosch, Hollandia
RomĆ¢nÄ - Descrierea
1. Buton pornire/oprire
⢠ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a porni sau opri dispozitivul. Se va
emite un semnal sonor.
2. Buton meniu
⢠ApÄsaČi butonul 1x pentru a selecta canalul.
⢠ApÄsaČi butonul 2x pentru a selecta codul CTCSS.
⢠ApÄsaČi butonul 3x pentru a selecta setÄrile VOX.
⢠ApÄsaČi butonul 4x pentru a selecta tonul.
⢠ApÄsaČi butonul 5x pentru a selecta bipul de recepČie.
⢠ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a bloca sau debloca dispozitivul.
⢠WLTK0500xx: Dispozitivul are un buton cu douÄ funcČii:
(1) buton pornire/oprire / (2) buton meniu.
3. Buton PTT/
comunicare
⢠ApÄsaČi butonul pentru a trimite un ton de apel. Tonul va ī transmis pe canalul setat.
⢠Mod meniu: ApÄsaČi butonul pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
4. Buton sus
Buton scanare
⢠ApÄsaÅ£i butonul pentru a creÅte volumul. AīČajul indicÄ nivelul de volum.
⢠ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a cÄuta canale radio.
5. Buton jos
Buton monitor
⢠ApÄsaÅ£i butonul pentru a reduce volumul. AīČajul indicÄ nivelul de volum.
⢠ApÄsaČi prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a activa monitorul. EliberaČi butonul
pentru a reveni Ć®n modul de aČteptare.
6. AīČaj
⢠ApÄsaČi unul dintre butoane (cu excepČia butonului de meniu) pentru a porni lumina de
aīČare. AīČajul se va aprinde timp de 5 secunde.
⢠Indicator de scanare: Indicatorul apare cĆ¢nd dispozitivul este Ć®n modul de cÄutare.
⢠Indicator VOX: Indicatorul apare când dispozitivul este în modul VOX.
⢠Indicator baterie: DacÄ bateria este descÄrcatÄ, pictograma bateriei va clipi Či un semnal
sonor se va activa pentru a indica faptul cÄ bateriile trebuie reĆ®ncÄrcate sau Ć®nlocuite.
⢠Indicator canal: AīČajul indicÄ numÄrul de canal selectat.
⢠Indicator CTCSS: AīČajul indicÄ selectat numÄrul de cod CTCSS selectat.
⢠Indicator RX/TX: Indicatorul este aīČat atunci cĆ¢nd dispozitivul recepČioneazÄ (RX) Či
transmite (TX) semnale radio.
7. Difuzor
8. Microfon
9. AntenÄ ā¢ ČineČi antena Či dispozitivul la cel puČin 5īcm de faČa dvs.
⢠OrientaČi antena Ć®n sus.
10. LampÄ PuteČi utiliza lampa pentru luminÄ suplimentarÄ sau pentru trimiterea de semnale luminoase.
⢠ApÄsaČi butonul pentru a porni lampa.
⢠EliberaČi butonul pentru a opri lampa.
11. Buton lampÄ
12. Port USB
(Micro USB)
⢠Pentru a Ć®ncÄrca bateriile reĆ®ncÄrcabile, conectaČi cablul USB la porturile USB ale
dispozitivului Či computerului sau la un adaptor USB. Pictograma bateriei de pe aīČaj va
lumina intermitent Ć®n timpul procesului de Ć®ncÄrcare. Este recomandat sÄ opriČi radioul
Ć®n timpul procesului de Ć®ncÄrcare. Pictograma bateriei nu va mai lumina intermitent dacÄ
procesul de Ć®ncÄrcare este īnalizat.
⢠NotÄ: Nu Ć®ncÄrcaČi bateriile nereĆ®ncÄrcabile.
13. MufÄ jack cÄÅti
(2,5 mm)
Avertizare:
⢠Presiunea acusticÄ excesivÄ din cÄČtile interne Či cele externe poate provoca pierderea auzului.
⢠ConectaÅ£i cÄÅtile la mufa jack pentru cÄÅti.
⢠DacÄ utilizaČi butonul PTT/comunicare al cÄČtii, utilizaČi Či microfonul cÄČtii. Pentru a preveni
deteriorarea dispozitivului, nu conectaČi alte cÄČti.
⢠ClemÄ de curea
Clema de curea se aīÄ pe spatele dispozitivului.
⢠Pentru a scoate clema de curea, ČineČi Ć®nchizÄtoarea Či deplasaČi clema de curea Ć®n sus.
⢠Pentru a ataČa clema de curea, glisaČi clema Ć®nÄuntru Či īxaČi-o.
⢠Compartiment
baterii
Compartimentul pentru baterii se aīÄ pe spatele dispozitivului.
⢠ScoateČi clema de curea din dispozitiv.
⢠DeschideČi compartimentul pentru baterii.
⢠IntroduceČi bateriile (3x AAA, alcaline) Ć®n compartimentul pentru baterii. AsiguraÅ£i-
vÄ cÄ polaritatea bateriilor (+/-) se potriveÅte marcajelor de polaritate din interiorul
compartimentului pentru baterii.
⢠ĆnchideČi compartimentul pentru baterii.
NotÄ: Bateriile nu sunt incluse Ć®n ambalaj.
NotÄ: DacÄ nu utilizaČi dispozitivul mai mult timp, Ć®ndepÄrtaČi bateriile.
Primirea/transmiterea comunicaČiilor
⢠CĆ¢nd dispozitivul este pornit, acesta este Ć®n modul recepČie.
⢠CĆ¢nd un semnal este recepČionat pe canalul curent, aīČajul va arÄta cÄ dispozitivul este Ć®n modul recepČie.
⢠CĆ¢nd apÄsaČi butonul PTT/comunicare, dispozitivul comutÄ Ć®n modul de transmisie.
⢠ČineČi dispozitivul Ć®n poziČie verticalÄ, cu microfonul la 5īcm distanČÄ de gurÄ. Ćn timp ce ČineČi apÄsat butonul PTT/
comunicare, vorbiČi Ć®n microfon cu voce normalÄ.
⢠EliberaČi butonul PTT/comunicare cĆ¢nd aČi terminat transmisia. Pentru ca alte persoane sÄ recepČioneze transmisia,
trebuie sÄ utilizeze acelaČi canal radio.
NotÄ: Intervalul conversaČiei depinde de mediul dvs. Či poate ī afectat de obstacole, cum ar ī dealuri sau clÄdiri.
NotÄ: Pentru a preveni interferenČele, nu utilizaČi douÄ dispozitive la mai puČin de 1,5īm unul faČÄ de celÄlalt.
CÄutarea unui canal radio activ
ApÄsaČi prelungit butonul sus timp de 2 secunde pentru a cÄuta canale radio active. AīČajul prezintÄ indicatorul de cÄutare.
Canalul va cÄuta Ć®n mod continuu de la 1 la 8. DacÄ se gÄseČte un canal activ, scanarea se va opri Či puteČi asculta transmisia.
DacÄ transmisia se opreČte, scanarea se va relua automat.
NotÄ: DacÄ apÄsaČi butonul PTT/comunicare Ć®n timp ce ascultaČi un canal gÄsit, dispozitivul va reveni Ć®n modul de aČteptare
pe canalul gÄsit.
Schimbarea canalelor
⢠ApÄsaÅ£i butonul de meniu. NumÄrul canalului (1 -8) se aprinde intermitent pe aīČaj.
⢠ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a schimba canalul.
⢠ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
NotÄ: DacÄ nu apÄsaČi un buton Ć®n decurs de 15 secunde, dispozitivul va reveni automat Ć®n modul de aČteptare.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Dispozitivul poate funcČiona pe 8 canale radio diferite. DacÄ existÄ mai mulČi utilizatori Ć®n apropierea dvs., este posibil ca
alČi utilizatori sÄ opereze pe acelaČi canal radio. CĆ¢nd utilizaČi CTCSS, un ton de frecvenČÄ joasÄ (67-250 Hz) este transmis
Ć®mpreunÄ cu semnalul de voce.
⢠ApÄsaČi butonul de meniu de douÄ ori. Codul CTCSS curent clipeČte pe aīČaj.
⢠ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a schimba codul CTCSS (38 de coduri).
⢠ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
NotÄ: Din cauza īltrÄrii, aceste subcanale nu vor ī auzite Ć®n general Či nu vor perturba comunicarea.
VOX (funcČie hands-free)
Ćn modul VOX, dispozitivul transmite un semnal atunci cĆ¢nd este activat de voce sau de orice alt sunet. Pentru a anula modul
VOX, apÄsaČi butonul PTT/comunicare.
⢠Pentru a activa modul VOX, apÄsaČi butonul de meniu de trei ori. Setarea VOX curentÄ clipeČte pe aīČaj. AīČajul prezintÄ
indicatorul VOX.
⢠ApÄsaČi butonul sus pentru a seta nivelul de sensibilitate VOX: 1 = sensibilitate redusÄ / 2 = sensibilitate medie / 3 = sensibilitate
ridicatÄ.
⢠Pentru a dezactiva modul VOX, apÄsaČi butonul jos pĆ¢nÄ cĆ¢nd pe aīČaj apare āOFFā.
⢠ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
NotÄ: Nu folosiČi modul VOX Ć®ntr-un mediu zgomotos sau cu vĆ¢nt.
Tonuri de apel
⢠ApÄsaČi butonul de meniu de patru ori. Pe aīČaj apare āCAā.
⢠ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a schimba tonul de apel (10 tonuri de apel).
⢠ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare.
Bip recepČie pornit/oprit
⢠ApÄsaČi butonul de meniu de cinci ori. Pe aīČaj apare āROā.
⢠ApÄsaČi butoanele sus/jos pentru a porni sau opri bipul de recepČie.
⢠ApÄsaČi butonul PTT/comunicare pentru a conīrma Či reveni Ć®n modul de aČteptare. CĆ¢nd eliberaČi butonul PTT/comunicare,
dispozitivul transmite un bip de recepČie pentru a conīrma cÄ aČi Ć®ncetat sÄ vorbiČi.
FuncČie pentru economisirea bateriei
CĆ¢nd dispozitivul nu a fost utilizat timp de 6 secunde, dispozitivul trece Ć®n modul economic. RecepČia transmisiei nu este
afectatÄ Ć®n modul economic. DacÄ dispozitivul detecteazÄ un semnal radio, dispozitivul va reveni Ć®n modul de aČteptare.
Product specificaties
Merk: | Nedis |
Categorie: | Walkie talkie |
Model: | WLTK0800BK |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Nedis WLTK0800BK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Walkie talkie Nedis

18 November 2022
Handleiding Walkie talkie
- Walkie talkie Brondi
- Walkie talkie AEG
- Walkie talkie Kenwood
- Walkie talkie Motorola
- Walkie talkie Topcom
- Walkie talkie VTech
- Walkie talkie Akai
- Walkie talkie Albrecht
- Walkie talkie Alecto
- Walkie talkie Alinco
- Walkie talkie Audioline
- Walkie talkie Baofeng
- Walkie talkie Binatone
- Walkie talkie Brennenstuhl
- Walkie talkie Denver
- Walkie talkie DeTeWe
- Walkie talkie Doro
- Walkie talkie Elro
- Walkie talkie Esscom
- Walkie talkie Flamingo
- Walkie talkie Furuno
- Walkie talkie Icom
- Walkie talkie Lexibook
- Walkie talkie Logicom
- Walkie talkie Marquant
- Walkie talkie Midland
- Walkie talkie MT Logic
- Walkie talkie President
- Walkie talkie Reer
- Walkie talkie Rocktrail
- Walkie talkie Sencor
- Walkie talkie Silvercrest
- Walkie talkie Simrad
- Walkie talkie Stabo
- Walkie talkie Switel
- Walkie talkie Tristar
- Walkie talkie Uniden
- Walkie talkie Vertex Standard
- Walkie talkie Yaesu
- Walkie talkie Olympia
- Walkie talkie Oregon Scientific
- Walkie talkie Exibel
- Walkie talkie GoGEN
- Walkie talkie Cobra
- Walkie talkie Cresta
- Walkie talkie Oricom
- Walkie talkie EVOLVEO
- Walkie talkie GME
- Walkie talkie Hoffer
- Walkie talkie IMC Toys
- Walkie talkie OTL Technologies
- Walkie talkie Dickie
- Walkie talkie MAAS
Nieuwste handleidingen voor Walkie talkie

30 Maart 2025

24 Februari 2025

5 Februari 2025

14 December 2024

12 November 2024

12 November 2024

12 November 2024

12 November 2024

12 November 2024

5 November 2024