Nedis WLTK0800BK Handleiding

Nedis Walkie talkie WLTK0800BK

Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Nedis WLTK0800BK (21 pagina's) in de categorie Walkie talkie. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/21
WLTKxx00xx
Walkie-talkie set
English - Description
1. On/o button • Press and hold the button for 3 seconds to switch the device on or o. A beep will sound.
2. Menu button
• Press the button 1x to select the channel.
• Press the button 2x to select the CTCSS code.
• Press the button 3x to select the VOX settings.
• Press the button 4x to select the tone.
• Press the button 5x to select the roger beep.
• Press and hold the button for 3 seconds to lock or unlock the device.
• WLTK0500xx: The device has one button with the two functions:
(1) on/o button / (2) menu button.
3. PTT/talk button • Press the button to send a call tone. The tone will be transmitted on the set channel.
• Menu mode: Press the button to conī˜žrm and return to standby mode.
4. Up button
Scan button
• Press the button to increase the volume. The display shows the volume level.
• Press and hold the button for 3 seconds to scan for radio channels.
5. Down button
Monitor button
• Press the button to decrease the volume. The display shows the volume level.
• Press and hold the button for 3 seconds to activate the monitor. Release the button to
return to standby mode.
6. Display
• Press one of the buttons (except for the menu button) to switch on the display light. The
display will be illuminated for 5 seconds.
• Scan indicator: The indicator is shown when the device in scanning mode.
• VOX indicator: The indicator is shown when the device in VOX mode.
• Battery indicator: If the battery is low, the battery icon will ī˜ash and a beep will sound to
indicate that the batteries must be recharged or replaced.
• Channel indicator: The display shows the selected channel number.
• CTCSS indicator: The display shows the selected CTCSS code number.
• RX/TX indicator: The indicator is shown when the device is receiving (RX) and transmitting
(TX) radio signals.
7. Speaker
8. Microphone
9. Antenna • Hold the antenna and the device at least 5cm from your face.
• Point the antenna upwards.
10. Lamp You can use the lamp to provide additional light or for sending light signals.
• Press the button to switch on the lamp.
• Release the button to switch o the lamp.
11. Lamp button
12. USB port
(Micro USB)
• To charge rechargeable batteries, connect a USB cable to the USB port of the device and to
a computer or a USB adapter. The battery icon on the display will ī˜ash during the charging
process. It is recommended to switch o your radio during the charging process. The
battery icon will stop ī˜ashing if the charging process is completed.
• Note: Do not charge non-rechargeable batteries.
13. Headphone jack
(2.5 mm)
Warning:
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
• Connect the headphones to the headphone jack.
• If you use the PTT/talk button of the earpiece, also use the microphone of the earpiece. Do
not connect other earpieces to prevent damage to the device.
• Belt clip
The belt clip is located on the rear of the device.
• To remove the belt clip, hold the latch and move the belt clip upwards.
• To attach the belt clip, slide the belt clip in and fasten the belt clip.
• Battery
compartment
The battery compartment is located on the rear of the device.
• Remove the belt clip from the device.
• Open the battery compartment.
• Insert the batteries (3x AAA, alkaline) into the battery compartment. Make sure that the
battery polarity (+/-) matches the polarity markings inside the battery compartment.
• Close the battery compartment.
Note: The batteries are not included in the packaging.
Note: If you do not use the device for an extended period of time, remove the batteries.
Receiving/transmitting communication
• When the device is switched on, the device is in reception mode.
• When a signal is received on the current channel, the display will show that the device is in reception.
• When you press the PTT/talk button, the device switches to transmission mode.
• Hold the device in a vertical position with the microphone 5cm away from your mouth. While holding the PTT/talk
button, speak into the microphone in a normal tone of voice.
• Release the PTT/talk button when you have ī˜žnished transmitting. For others to receive your transmission, they must use
the same radio channel.
Note: The talking range depends on your environment and be aected by obstructions such as hills or buildings.
Note: Do not use two devices closer than 1.5m from one another to prevent interference.
Scanning for an active radio channel
Press and hold the up button for 2 seconds to scan for an active radio channel. The display shows the scan indicator. The
channel will scan continuously from 1 to 8. If an active channel is found, the scanning will stop and you can listen to the
transmission. If the transmission stops, the scanning will resume automatically.
Note: If you press the PTT/talk button while listening to a found channel, the device will return to standby mode on the
found channel.
Changing channels
• Press the menu button. The channel number (1-8) ī˜ashes on the display.
• Press the up/down buttons to change the channel.
• Press the PTT/talk button to conī˜žrm and return to standby mode.
Note: If you do not press a button within 15 seconds, the device will return to standby mode automatically.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
The device can operate on 8 dierent radio channels. If there are many users in your vicinity, other users may be operating on
the same radio channel. When using CTCSS, a low-frequency tone (67-250Hz) is transmitted along with the voice signal.
• Press the menu button twice. The current CTCSS code ī˜ashes on the display.
• Press the up/down buttons to change the CTCSS code (38 codes).
• Press the PTT/talk button to conī˜žrm and return to standby mode.
Note: Due to ī˜žltering, these sub-channels will generally not be audible and not disturb the communication.
VOX (hands-free function)
In VOX mode, the device transmits a signal when it is activated by your voice or any other sound. To overrule the VOX mode,
press the PTT/talk button.
• To enable VOX mode, press the menu button three times. The current VOX setting ī˜ashes on the display. The display
shows the VOX indicator.
• Press the up button to set the VOX sensitivity level: 1 = low sensitivity / 2 = medium sensitivity / 3 = high sensitivity.
• To disable VOX mode, press the down button until the display shows ā€œOFFā€.
• Press the PTT/talk button to conī˜žrm and return to standby mode.
Note: Do not use VOX mode in a noisy or windy environment.
Call tones
• Press the menu button four times. The display shows ā€œCAā€.
• Press the up/down buttons to change the call tone (10 call tones).
• Press the PTT/talk button to conī˜žrm and return to standby mode.
Roger beep on/o
• Press the menu button ī˜žve times. The display shows ā€œROā€.
• Press the up/down buttons to switch the roger beep on or o.
• Press the PTT/talk button to conī˜žrm and return to standby mode. When you release the PTT/talk button, the device
transmits a roger beep to conī˜žrm that you have stopped talking.
Battery saving function
When the device has not been used for 6 seconds, the device goes to economy mode. The reception of transmission is not
aected in economy mode. If the device detects a radio signal, the device will return to standby mode.
Channel frequencies
The device meets all required standards for radio equipment using PMR 446 frequencies as authorized. The use of this
two-way radio product involves the public airways and its use may be subject to local laws or regulations. Contact your radio
licensing authority for more information.
Transmission power: ≤ 0.5 W
1. 446.00625 MHz 2. 446.01875 MHz
3. 446.03125 MHz 4. 446.04375 MHz
5. 446.05625 MHz 6. 446.06875 MHz
7. 446.08125 MHz 8. 446.09375 MHz
Speciī˜žc absorption rate (SAR)
• WLTK0500BK - Maximum SAR values: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maximum SAR values: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
• Do not modify the device in any way. Have a damaged device repaired by a qualiī˜žed electrician.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
• Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• Do not use the device in potentially explosive settings (e.g. around pumps, on the lower deck of a boat or in the vicinity
of fuel-storage installations or chemical products).
• Do not expose the device to extreme temperatures (temperature range: -20°C ~ +55°C).
• Do not use the device on an airplane or in a hospital.
• Do not use the device in close proximity to a radio to avoid interference.
• If you carry a personal medical device, consult a doctor before use.
• To avoid the risk of burns, do not use the device if the antenna is damaged.
• Keep the device away from water and dust.
Battery safety
• Use only the batteries mentioned in the manual.
• Do not use old and new batteries together.
• Do not use batteries of dierent types or brands.
• Do not install batteries in reverse polarity.
• Do not short-circuit or disassemble the batteries.
• Do not expose the batteries to water.
• Do not expose the batteries to ī˜žre or excessive heat.
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when
leaving the product unattended for longer periods of time.
• If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until
the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Support
If you need further help or have comments or suggestions, please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
1. Aan/uit-knop • Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in of uit te schakelen. Er klinkt een
pieptoon.
2. Menuknop
• Druk 1x op de knop om het kanaal te selecteren.
• Druk 2x op de knop om de CTCSS-code te selecteren.
• Druk 3x op de knop om de VOX-instellingen te selecteren.
• Druk 4x op de knop om de toon te selecteren.
• Druk 5x op de knop om de bevestigingspieptoon te selecteren.
• Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat te vergrendelen of te ontgrendelen.
• WLTK0500xx: Het apparaat heeft ƩƩn knop met de twee functies:
(1) aan/uit-knop / (2) menuknop.
3. PTT-/praatknop
• Druk op de knop om een beltoon te verzenden. De toon wordt verzonden op het ingestelde
kanaal.
• Menumodus: Druk op de knop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
4. Omhoog-knop
Scanknop
• Druk op de knop om het volume te verhogen. De display toont het volumeniveau.
• Houd de knop 3 seconden ingedrukt om naar radiokanalen te scannen.
5. Omlaag-knop
Monitorknop
• Druk op de knop om het volume te verlagen. De display toont het volumeniveau.
• Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de monitor te activeren. Laat de knop los om terug
te keren naar de standby-modus.
6. Display
• Druk op een van de knoppen (behalve de menuknop) om de displayverlichting in te schakelen.
De display wordt 5 seconden verlicht.
• Scanindicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat zich in de scanmodus
bevindt.
• VOX-indicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat zich in de VOX-modus
bevindt.
• Batterij-indicator: Als de batterij bijna leeg is, knippert het batterijpictogram en klinkt een
pieptoon om aan te geven dat de batterijen moeten worden opgeladen of vervangen.
• Kanaalindicator: De display toont het geselecteerde kanaalnummer.
• CTCSS-indicator: De display toont het geselecteerde CTCSS-codenummer.
• RX/TX-indicator: De indicator wordt weergegeven wanneer het apparaat radiosignalen
ontvangt (RX) en verzendt (TX).
7. Speaker
8. Microfoon
9. Antenne • Houd de antenne en het apparaat minstens 5cm verwijderd van uw gezicht.
• Richt de antenne omhoog.
10. Lamp U kunt de lamp gebruiken om extra licht te leveren of om lichtsignalen te verzenden.
• Druk op de knop om de lamp in te schakelen.
• Laat de knop los om de lamp in te schakelen.
11. Lampknop
12. USB-poort
(Micro-USB)
• Sluit voor het opladen van oplaadbare batterijen een USB-kabel aan op de USB-poort van
het apparaat en op een computer of een USB-adapter. Het batterijpictogram op de display
knippert tijdens het opladen. Het wordt aanbevolen om uw radio uit te schakelen tijdens
het opladen. Het batterijpictogram stopt met knipperen als het opladen is voltooid.
• Let op: Laad geen niet-oplaadbare batterijen op.
13. Hoofdtelefoon-
aansluiting
(2,5 mm)
Waarschuwing:
• Extreme geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
• Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefoonaansluiting.
• Gebruik bij gebruik van de PTT-/praatknop van de oortelefoon ook de microfoon van de
oortelefoon. Sluit geen andere oortelefoons aan om schade aan het apparaat te voorkomen.
• Riemclip
De riemclip bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
• Houd de hendel vast en beweeg de riemclip omhoog om de riemclip te verwijderen.
• Schuif de riemclip in en bevestig de riemclip om de riemclip te bevestigen.
• Batterij-
compartiment
Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
• Verwijder de riemclip van het apparaat.
• Open het batterijcompartiment.
• Plaats de batterijen (3x AAA, alkaline) in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de polariteit
van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment overeenkomt.
• Sluit het batterijcompartiment.
Let op: De batterijen zijn niet inbegrepen in de verpakking.
Let op: Verwijder de batterijen als u het apparaat voor een langere periode niet gebruikt.
Communicatie ontvangen/verzenden
• Als het apparaat is ingeschakeld, bevindt het apparaat zich in de ontvangstmodus.
• Als een signaal op het huidige kanaal wordt ontvangen, toont het display dat het apparaat signalen ontvangt.
• Als u op de PTT-/praatknop drukt, schakelt het apparaat naar de verzendingsmodus.
• Houd het apparaat in verticale stand met de microfoon 5cm verwijderd van uw mond. Houd de PTT-/praatknop
ingedrukt en spreek op normale toon in de microfoon.
• Laat de PTT-/praatknop los als u klaar bent met verzenden. Anderen moeten hetzelfde radiokanaal gebruiken om uw
transmissie te kunnen ontvangen.
Let op: Het spreekbereik is afhankelijk van uw omgeving en wordt beĆÆnvloed door obstakels zoals heuvels of gebouwen.
Let op: Gebruik geen twee apparaten minder dan 1,5m van elkaar verwijderd om interferentie te voorkomen.
Naar een actief radiokanaal scannen
Houd de omhoog-knop 2 seconden ingedrukt om naar een actief radiokanaal te scannen. De display toont de scanindicator.
Het kanaal zal continu scannen van 1 tot 8. Als een actief kanaal wordt gevonden, stopt het scannen en kunt u naar de
transmissie luisteren. Als de transmissie stopt, wordt het scannen automatisch hervat.
Let op: Als u op de PTT-/praatknop drukt terwijl u naar een gevonden kanaal luistert, keert het apparaat terug naar de
standby-modus op het gevonden kanaal.
Kanalen wijzigen
• Druk op de menuknop. Het kanaalnummer (1-8) knippert op de display.
• Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om het kanaal te wijzigen.
• Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Als u niet binnen 15 seconden op een knop drukt, keert het apparaat automatisch terug naar de standby-modus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Het apparaat kan op 8 verschillende radiokanalen werken. Als er zich veel gebruikers in uw buurt bevinden, kunnen andere
gebruikers op hetzelfde radiokanaal actief zijn. Bij gebruik van CTCSS wordt een lagefrequentietoon (67-250Hz) samen met
het spraaksignaal verzonden.
• Druk twee keer op de menuknop. De huidige CTCSS-code knippert op de display.
• Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de CTCSS-code te wijzigen (38 codes).
• Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Door ī˜žltering zullen deze subkanalen over het algemeen niet hoorbaar zijn en de communicatie niet verstoren.
VOX (handsfree-functie)
In de VOX-modus verzendt het apparaat een signaal wanneer het door uw stem of een ander geluid wordt geactiveerd.
Druk op de PTT-/praatknop om de VOX-modus te overrulen.
• Druk drie keer op de menuknop om de VOX-modus te inschakelen. De huidige VOX-instelling knippert op de display.
De display toont de VOX-indicator.
• Druk op de omhoog-knop om het VOX-gevoeligheidsniveau in te stellen: 1 = lage gevoeligheid / 2 = gemiddelde
gevoeligheid / 3 = hoge gevoeligheid.
• Druk op de omlaag-knop totdat de display ā€œOFFā€ toont.
• Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Let op: Gebruik de VOX-modus niet in een lawaaierige of winderige omgeving.
Beltonen
• Druk vier keer op de menuknop. De display toont ā€œCAā€.
• Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de beltoon te wijzigen (10 beltonen).
• Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus.
Bevestigingspieptoon aan/uit
• Druk vijf keer op de menuknop. De display toont ā€œROā€.
• Druk op de knop om de bevestigingspieptoon in of uit te schakelen.
• Druk op de PTT-/praatknop om te bevestigen en terug te keren naar de standby-modus. Als u de PTT-/praatknop loslaat,
verzendt het apparaat een bevestigingspieptoon om te bevestigen dat u bent gestopt met praten.
Batterijbesparingsfunctie
Als het apparaat 6 seconden niet is gebruikt, schakelt het apparaat over naar de spaarmodus. De ontvangst van transmissies
wordt niet beĆÆnvloed in de spaarstand. Als het apparaat een radiosignaal detecteert, keert het apparaat terug naar de
standby-modus.
Kanaalfrequenties
Het apparaat voldoet aan alle vereiste normen voor radioapparatuur met behulp van PMR 446-frequenties zoals toegestaan.
Het gebruik van dit bidirectionele radioproduct omvat de openbare luchtwegen en het gebruik ervan kan onderworpen zijn
aan lokale wetten of voorschriften. Neem voor meer informatie contact op met uw radiovergunningsautoriteit.
Zendvermogen: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciī˜žc absorption rate (SAR)
• WLTK0500BK - Maximale SAR-waarden: 0.333W/kg voor FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maximale SAR-waarden: 0.327W/kg voor FM 12.5KHz
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Breng geen enkele wijziging aan het apparaat aan. Laat een beschadigd apparaat repareren door een bevoegd elektricien.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciĆ«le doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
• Gebruik het apparaat niet in potentieel explosieve omgevingen (bijv. rond pompen, op het onderste dek van een boot of
in de buurt van installaties voor brandstofopslag of chemische producten).
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen (temperatuurbereik: -20°C ~ +55°C).
• Gebruik het apparaat niet in een vliegtuig of in een ziekenhuis.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van een radio om interferentie te voorkomen.
• Als u een persoonlijk medisch hulpmiddel bij u draagt, raadpleeg dan voor gebruik een arts.
• Gebruik het apparaat niet als de antenne is beschadigd om brandwonden te voorkomen.
• Houd het apparaat uit de buurt van water en stof.
Batterijveiligheid
• Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
• Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
• Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
• Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
• Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
• Stel de batterijen niet bloot aan water.
• Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
• Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd
onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
• Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone,
droge doek.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
1. Ein-/Aus-Taste • Drücken und halten Sie die Taste für 3 Sekunden zum Ein- und Ausschalten des GerƤts.
Es ertƶnt ein Signal.
2. Menütaste
• Drücken Sie die Taste 1x, um den Kanal auszuwƤhlen.
• Drücken Sie die Taste 2x, um den CTCSS-Code auszuwƤhlen.
• Drücken Sie die Taste 3x, um die VOX-Einstellungen auszuwƤhlen.
• Drücken Sie die Taste 4x, um den Ton auszuwƤhlen.
• Drücken Sie die Taste 5x, um den Roger-Signalton auszuwƤhlen.
• Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um das GerƤt zu sperren oder
zu entsperren.
• WLTK0500xx: Das GerƤt hat eine Taste mit den beiden Funktionen:
(1) Ein/Aus-Taste / (2) Menütaste.
3. PTT-/
GesprƤchstaste
• Drücken Sie die Taste, um einen Rufton zu senden. Der Ton wird auf dem eingestellten
Kanal übertragen.
• Menümodus: Drücken Sie die Taste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus
zurückzukehren.
4. Auf-Taste
Scan-Taste
• Drücken Sie auf die Taste, um die LautstƤrke zu erhƶhen. Auf dem Display erscheint die
LautstƤrkestufe.
• Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um nach FunkkanƤlen zu suchen.
5. Ab-Taste
Monitor-Taste
• Drücken Sie auf die Taste, um die LautstƤrke zu verringern. Auf dem Display erscheint die
LautstƤrkestufe.
• Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den Monitor zu aktivieren. Lassen Sie die
Taste los, um in den Standby-Modus zurückzukehren.
6. Display
• Drücken Sie eine der Tasten (außer der Menütaste), um die Displaybeleuchtung
einzuschalten. Die Anzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf.
• Scan-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn sich das GerƤt im Scan-Modus beī˜žndet.
• VOX-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn sich das GerƤt im VOX-Modus beī˜žndet.
• Batterieanzeige: Wenn die Batterie schwach ist, blinkt das Batteriesymbol und ein Piepton
zeigt an, dass die Batterien aufgeladen oder ausgetauscht werden müssen.
• Kanalanzeige: Auf dem Display wird die ausgewƤhlte Kanalnummer angezeigt.
• CTCSS-Anzeige: Auf dem Display wird die ausgewƤhlte CTCSS-Codenummer angezeigt.
• RX/TX-Anzeige: Die Anzeige wird angezeigt, wenn das GerƤt Funksignale empfƤngt (RX)
und sendet (TX).
7. Lautsprecher
8. Mikrofon
9. Antenne • Halten Sie die Antenne und das GerƤt mindestens 5 cm von Ihrem Gesicht entfernt.
• Richten Sie die Antenne nach oben.
10. Lampe Sie kƶnnen die Lampe zur zusƤtzlichen Beleuchtung oder zum Senden von Lichtsignalen
verwenden.
• Drücken Sie die Taste, um die Lampe einzuschalten.
• Lassen Sie die Taste los, um die Lampe auszuschalten.
11. Lampentaste
12. USB-Anschluss
(Micro USB)
• Um wiederauī˜adbare Batterien aufzuladen, schließen Sie ein USB-Kabel an den USB-Anschluss
des GerƤts und an einen Computer oder einen USB-Adapter an. Das Batteriesymbol auf
der Anzeige blinkt wƤhrend des Ladevorgangs. Es wird empfohlen, das Radio wƤhrend
des Ladevorgangs auszuschalten. Das Batteriesymbol hƶrt auf zu blinken, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Hinweis: Laden Sie keine nicht wiederauī˜adbaren Batterien auf.
13. Kopfhƶrerbuchse
(2,5 mm)
Warnung:
• Übermäßiger Schalldruck von Kopfhƶrern und Kopfhƶrern kann zu Hƶrverlust führen.
• Verbinden Sie den Kopfhƶrer mit der Kopfhƶrerbuchse.
• Wenn Sie die PTT-/GesprƤchstaste des Hƶrers verwenden, verwenden Sie auch das Mikrofon
des Hörers. Schließen Sie keine anderen Ohrstücke an, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Gürtel-Clip
Der Gürtelclip beī˜žndet sich auf der Rückseite des GerƤtes.
• Um den Gürtelclip zu entfernen, halten Sie die Verriegelung fest und bewegen Sie den
Gürtelclip nach oben.
• Um den Gürtelclip zu befestigen, schieben Sie den Gürtelclip hinein und befestigen Sie
den Gürtelclip.
• Batteriefach
Das Batteriefach beī˜žndet sich auf der Rückseite des GerƤtes.
• Entfernen Sie den Gürtelclip vom GerƤt.
• Ć–ī˜Ÿnen Sie das Batteriefach.
• Legen Sie die Batterien (3x AAA, alkalisch) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die
Polarität der Batterien (+/-) mit den Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach übereinstimmt.
• Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweis: Die Batterien sind nicht in der Verpackung enthalten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie die
Batterien.
Empfangs-/Sendekommunikation
• Wenn das GerƤt eingeschaltet ist, beī˜žndet sich das GerƤt im Empfangsmodus.
• Wenn ein Signal auf dem aktuellen Kanal empfangen wird, zeigt das Display an, dass sich das GerƤt im Empfang beī˜žndet.
• Wenn Sie die PTT-/GesprƤchstaste drücken, wechselt das GerƤt in den Übertragungsmodus.
• Halten Sie das GerƤt in einer vertikalen Position mit dem Mikrofon 5 cm von Ihrem Mund entfernt. Halten Sie die PTT-/
Gesprächstaste gedrückt und sprechen Sie mit einem normalen Sprechton in das Mikrofon.
• Lassen Sie die PTT-/GesprƤchstaste los, wenn Sie mit dem Senden fertig sind. Damit andere Ihre Übertragung empfangen
können, müssen sie den gleichen Funkkanal verwenden.
Hinweis: Der GesprƤchsbereich hƤngt von Ihrer Umgebung ab und wird von Hindernissen wie Hügeln oder GebƤuden beeinī˜usst.
Hinweis: Verwenden Sie keine zwei GerƤte, die nƤher als 1,5 m voneinander entfernt sind, um Stƶrungen zu vermeiden.
Scannen nach einem aktiven Funkkanal
Halten Sie die Auf-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um nach einem aktiven Funkkanal zu suchen. Auf dem Display erscheint
die Scan-Anzeige. Der Kanal scannt kontinuierlich von 1 bis 8. Wenn ein aktiver Kanal gefunden wird, stoppt der Scanvorgang
und Sie können die Übertragung hören. Wenn die Übertragung stoppt, wird der Scanvorgang automatisch fortgesetzt.
Hinweis: Wenn Sie die PTT-/Gesprächstaste drücken, während Sie einen gefundenen Kanal hören, kehrt das Gerät auf dem
gefundenen Kanal in den Standby-Modus zurück.
Kanalwechsel
• Drücken Sie auf die Menütaste. Die Kanalnummer (1-8) blinkt auf der Anzeige.
• Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Kanal zu wechseln.
• Drücken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von 15 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das Gerät automatisch in den Standby-Modus zurück.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Das GerƤt kann auf 8 verschiedenen FunkkanƤlen betrieben werden. Wenn sich viele Benutzer in Ihrer NƤhe beī˜žnden,
kƶnnen andere Benutzer auf demselben Funkkanal arbeiten. Bei der Verwendung von CTCSS wird zusammen mit dem
Sprachsignal ein niederfrequenter Ton (67-250 Hz) übertragen.
• Drücken Sie die Menütaste zweimal. Der aktuelle CTCSS-Code blinkt auf der Anzeige.
• Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den CTCSS-Code (38 Codes) zu Ƥndern.
• Drücken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Durch die Filterung sind diese SubkanƤle in der Regel nicht hƶrbar und stƶren die Kommunikation nicht.
VOX (Freisprechfunktion)
Im VOX-Modus sendet das GerƤt ein Signal, wenn es durch Ihre Stimme oder einen anderen Ton aktiviert wird. Um den VOX-
Modus zu übersteuern, drücken Sie die PTT-/Gesprächstaste.
• Um den VOX-Modus zu aktivieren, drücken Sie die Menütaste dreimal. Die aktuelle VOX-Einstellung blinkt auf der Anzeige.
Auf dem Display erscheint die VOX-Anzeige.
• Drücken Sie die Auf-Taste, um die VOX-Empī˜žndlichkeit einzustellen: 1 = geringe Empī˜žndlichkeit / 2 = mittlere
Empī˜žndlichkeit / 3 = hohe Empī˜žndlichkeit.
• Um den VOX-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die Ab-Taste, bis auf der Anzeige "OFF" erscheint.
• Drücken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Verwenden Sie den VOX-Modus nicht in einer lauten oder windigen Umgebung.
Ruftƶne
• Drücken Sie die Menütaste viermal. Auf dem Display erscheint "CA".
• Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Rufton zu Ƥndern (10 Ruftƶne).
• Drücken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Roger-Signalton ein/aus
• Drücken Sie die Menütaste fünfmal. Auf dem Display erscheint "RO".
• Drücken Sie die Auf-/Ab-Tasten, um den Roger-Signalton ein- oder auszuschalten.
• Drücken Sie die PTT-/GesprƤchstaste, um zu bestƤtigen und in den Standby-Modus zurückzukehren. Wenn Sie die PTT-/
GesprƤchstaste loslassen, sendet das GerƤt einen Roger-Signalton, um zu bestƤtigen, dass Sie das GesprƤch beendet haben.
Batteriesparfunktion
Wenn das Gerät 6 Sekunden lang nicht benutzt wurde, wechselt das Gerät in den Sparmodus. Der Empfang der Übertragung
wird im Sparmodus nicht beeinträchtigt. Wenn das Gerät ein Funksignal erkennt, kehrt es in den Standby-Modus zurück.
Kanalfrequenzen
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für Funkgeräte mit PMR 446-Frequenzen, wie zugelassen. Die Verwendung
dieses Zweiwege-Radio-Produkts betrit die öentlichen Luftwege und seine Verwendung kann den lokalen Gesetzen oder
Vorschriften unterliegen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre Rundfunkzulassungsbehörde.
Sendeleistung: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speziī˜žsche Absorptionsrate (SAR)
• WLTK0500BK - Maximale SAR-Werte: 0.333W/kg für FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maximale SAR-Werte: 0.327W/kg für FM 12.5KHz
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
spƤteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpī˜ichtig für FolgeschƤden, SachschƤden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Verwenden Sie das GerƤt nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das GerƤt nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das GerƤt nicht, falls ein Teil beschƤdigt oder defekt ist. Ist das GerƤt beschƤdigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
• Das GerƤt darf in keiner Weise verƤndert werden. Lassen Sie ein beschƤdigtes GerƤt von einem qualiī˜žzierten Elektriker reparieren.
• Das GerƤt eignet sich nur zur Verwendung in InnenrƤumen. Verwenden Sie das GerƤt nicht im Freien.
• Das GerƤt eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das GerƤt nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das GerƤt nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder SchwimmbƤdern.
• Verwenden Sie das GerƤt nicht in der NƤhe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen BehƤltnissen, die Wasser enthalten.
• Verwenden Sie das GerƤt nicht in explosionsgefƤhrdeten Bereichen (z.B. in der NƤhe von Pumpen, auf dem Unterdeck
eines Boots oder in der Nähe von Kraftstoagerstätten oder chemischen Produkten).
• Setzen Sie das GerƤt keinen extremen Temperaturen aus (Temperaturbereich: -20°C ~ +55°C).
• Verwenden Sie das GerƤt nicht in einem Flugzeug oder in einem Krankenhaus.
• Verwenden Sie das GerƤt nicht in unmittelbarer NƤhe eines Radios, um Stƶrungen zu vermeiden.
• Wenn Sie ein persƶnliches Medizinprodukt tragen, konsultieren Sie vor der Anwendung einen Arzt.
• Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, verwenden Sie das GerƤt nicht, wenn die Antenne beschƤdigt ist.
• Halten Sie das GerƤt von Wasser und Staub fern.
Batteriesicherheit
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
• Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter PolaritƤt ein.
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
• Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
• Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
• Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollstƤndig entladen sind. Um eine BeschƤdigung des Produkts zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt lƤngere Zeit nicht benutzt wird.
• Falls Batterieī˜Ć¼ssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit frischem
Wasser fort.
Reinigung und Pī˜ege
Warnung!
• Schalten Sie das GerƤt vor der Reinigung oder Pī˜ege immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
• Verwenden Sie keine Lƶsungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das GerƤt nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das GerƤt zu reparieren. Falls das GerƤt nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Tauchen Sie das GerƤt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Reinigen Sie das Ƅußere des GerƤts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das GerƤt gründlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
1. Botón de
encendido/apagado
• Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
SonarĆ” un pitido.
2. Botón de menú
• Pulse el botón 1x para seleccionar el canal.
• Pulse el botón 2x para seleccionar el código CTCSS.
• Pulse el botón 3x para seleccionar los ajustes VOX.
• Pulse el botón 4x para seleccionar el tono.
• Pulse el botón 5x para seleccionar el pitido de cambio.
• Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para bloquear o desbloquear el dispositivo.
• WLTK0500xx: El dispositivo tiene un botón con las dos funciones:
(1) botón de encendido/apagado / (2) botón de menú.
3. Botón PTT/hablar • Pulse el botón para enviar un tono de llamada. El tono se transmitirĆ” al canal ajustado.
• Modo de menĆŗ: Pulse el botón para conī˜žrmar y volver al modo de espera.
4. Botón arriba
Botón de exploración
• Pulse el botón para aumentar el volumen. La pantalla muestra el nivel de volumen.
• Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para explorar canales de radio.
5. Botón abajo
Botón monitor
• Pulse el botón para disminuir el volumen. La pantalla muestra el nivel de volumen.
• Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para activar el monitor. Pulse el
botón para volver al modo de espera.
6. Pantalla
• Pulse uno de los botones (excepto el botón de menĆŗ) para encender la luz de la pantalla.
La pantalla se iluminarĆ” durante 5 segundos.
• Indicador de exploración: El indicador se enciende cuando el dispositivo estĆ” en el modo
de exploración.
• Indicador VOX: El indicador se enciende cuando el dispositivo estĆ” en el modo VOX.
• Indicador de pilas: Si las pilas tienen poca carga, el icono de las pilas parpadearĆ” y sonarĆ” un
pitido para indicar que las pilas deben recargarse o sustituirse.
• Indicador de canal: La pantalla muestra el nĆŗmero de canal seleccionado.
• Indicador CTCSS: La pantalla muestra el nĆŗmero del código CTCSS seleccionado.
• Indicador RX/TX: El indicador aparece cuando el dispositivo estĆ” recibiendo (RX) y
transmitiendo (TX) seƱales de radio.
7. Altavoz
8. Micrófono
9. Antena • Sostenga la antena y el dispositivo al menos a 5 cm de su cara.
• Apunte la antena hacia arriba.
10. LƔmpara Puede utilizar la lƔmpara para proporcionar luz adicional o para enviar seƱales luminosas.
• Pulse el botón para encender la lĆ”mpara.
• Suelte el botón para apagar la lĆ”mpara.
11. Botón de lÔmpara
12. Puerto USB
(Micro USB)
• Para cargar las pilas recargables, conecte un cable USB al puerto USB del dispositivo y a un
ordenador o a un adaptador USB. El icono de las pilas en la pantalla parpadearĆ” durante el
proceso de carga. Se recomienda apagar la radio durante el proceso de carga. El icono de
las pilas dejarĆ” de parpadear cuando ī˜žnalice el proceso de carga.
• Nota: No cargue pilas no recargables.
13. Toma de
auriculares
(2,5 mm)
Advertencia:
• Una presión acĆŗstica excesiva de los auriculares y cascos puede dar lugar a pĆ©rdida de audición.
• Conecte los auriculares a la toma de auriculares.
• Si utiliza el botón PTT/hablar del auricular, utilice tambiĆ©n el micrófono del auricular.
No conecte otros auriculares para evitar daƱos en el dispositivo.
• Pinza para cinturón
La pinza para cinturón se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
• Para retirar la pinza para cinturón, sujete el cierre y mueva la pinza para cinturón hacia arriba.
• Para ī˜žjar la pinza para cinturón, deslice esta al interior y abroche la pinza para cinturón.
• Compartimento
de las pilas
El compartimento de las pilas se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
• Retire la pinza para cinturón del dispositivo.
• Abra el compartimento de las pilas.
• Introduzca las pilas (3x AAA, alcalinas) en el compartimento de las pilas. AsegĆŗrese de que la
polaridad de las pilas (+/-) coincida con las marcas de polaridad del interior del compartimento
de las pilas.
• Cierre el compartimento de las pilas.
Nota: Las pilas no estƔn incluidas en el embalaje.
Nota: Si no utiliza el dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
Recepción/transmisión de comunicación
• Cuando el dispositivo se enciende, este se encuentra en modo de recepción.
• Cuando se reciba una seƱal en el canal actual, la pantalla mostrarĆ” que el dispositivo estĆ” en recepción.
• Cuando pulsa el botón PTT/hablar, el dispositivo cambia al modo de transmisión.
• Sostenga el dispositivo en posición vertical con el micrófono a 5 cm de distancia de su boca. Mientras mantiene pulsado
el botón PTT/hablar, hable al micrófono con un tono de voz normal.
• Suelte el botón PTT/hablar cuando haya terminado de transmitir. Para que otros puedan recibir su transmisión, deben
utilizar el mismo canal de radio.
Nota: El alcance de conversación depende de su entorno y puede verse afectado por obstrucciones como colinas o ediī˜žcios.
Nota: No utilice dos dispositivos a menos de 1,5 m uno del otro para evitar interferencias.
Exploración de un canal de radio activo
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para explorar un canal de radio activo. La pantalla muestra el indicador
de exploración. El canal explorarÔ continuamente de 1 a 8. Si se encuentra un canal activo, la exploración se detendrÔ y
puede escuchar la transmisión. Si la transmisión se detiene, la exploración se reanudarÔ automÔticamente.
Nota: Si pulsa el botón PTT/hablar mientras escucha un canal encontrado, el dispositivo volverÔ al modo de espera en el
canal encontrado.
Cambio de canales
• Pulse el botón de menĆŗ. El nĆŗmero de canal (1-8) parpadea en la pantalla.
• Pulse los botones arriba/abajo para ajustar el canal.
• Pulse el botón PTT/hablar para conī˜žrmar y volver al modo de espera.
Nota: Si no pulsa ningún botón durante 15 segundos, el dispositivo vuelve automÔticamente al modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
El dispositivo puede funcionar en 8 canales de radio diferentes. Si hay muchos usuarios cerca de usted, otros usuarios pueden
estar utilizando el mismo canal de radio. Cuando se utiliza CTCSS, se transmite un tono de baja frecuencia (67-250 Hz) junto
con la seƱal de voz.
• Pulse el botón de menĆŗ dos veces. El código CTCSS actual parpadea en la pantalla.
• Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el código CTCSS (38 códigos).
• Pulse el botón PTT/hablar para conī˜žrmar y volver al modo de espera.
Nota: Debido al ī˜žltrado, estos subcanales generalmente no serĆ”n audibles y no perturbarĆ”n la comunicación.
VOX (función manos libres)
En el modo VOX, el dispositivo transmite una seƱal cuando se activa por su voz o cualquier otro sonido. Para anular el modo
VOX, pulse el botón PPT/hablar.
• Para habilitar el modo VOX, pulse el botón de menĆŗ tres veces. El ajuste VOX actual parpadea en la pantalla. La pantalla
muestra el indicador VOX.
• Pulse el botón arriba para deī˜žnir el nivel de sensibilidad VOX: 1 = sensibilidad baja / 2 = sensibilidad media / 3 = sensibilidad alta.
• Para deshabilitar el modo VOX, pulse el botón abajo hasta que la pantalla muestre "OFF".
• Pulse el botón PTT/hablar para conī˜žrmar y volver al modo de espera.
Nota: No utilice el modo VOX en un entorno ruidoso o con viento.
Tonos de llamada
• Pulse el botón de menĆŗ cuatro veces. La pantalla muestra ā€œCAā€.
• Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el tono de llamada (10 tonos de llamada).
• Pulse el botón PTT/hablar para conī˜žrmar y volver al modo de espera.
Encendido/apagado del pitido de cambio
• Pulse el botón de menĆŗ cinco veces. La pantalla muestra ā€œROā€.
• Pulse los botones arriba/abajo para encender o apagar el pitido de cambio.
• Pulse el botón PTT/hablar para conī˜žrmar y volver al modo de espera. Cuando suelta el botón PTT/hablar, el dispositivo
transmite un pitido de cambio para conī˜žrmar que p1-ha dejado de hablar.
Función de ahorro de pilas
Cuando el dispositivo no se p1-ha utilizado durante 6 segundos, este pasa al modo económico. La recepción de la transmisión
no se ve afectada en modo económico. Si el dispositivo detecta una señal de radio, este volverÔ al modo de espera.
Frecuencias de canales
El dispositivo cumple todas las normas exigidas para equipos de radio que utilizan frecuencias PMR 446 segĆŗn lo autorizado.
La utilización de este producto de radio de dos vías implica las vías aéreas públicas y su uso puede estar sujeto a las leyes o los
reglamentos locales. Póngase en contacto con su autoridad de concesión de licencias de radio para obtener mÔs información.
Transmisión de potencia: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasa de absorción especĆ­ī˜žca (SAR)
• WLTK0500BK - Valores SAR mĆ”ximos: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Valores SAR mĆ”ximos: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daƱos consecuentes o de daƱos en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
• Utilice el dispositivo Ćŗnicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una ī˜žnalidad distinta a la descrita en
el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daƱos o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha sufrido daƱos o tiene un
defecto, sustitĆŗyalo inmediatamente.
• No modiī˜žque el dispositivo en modo alguno. Los dispositivos daƱados deben ser reparados por un electricista cualiī˜žcado.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso domĆ©stico. No utilice el dispositivo con ī˜žnes comerciales.
• No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baƱos y piscinas.
• No utilice el dispositivo cerca de baƱeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No utilice el dispositivo en entornos potencialmente explosivos (p. ej., alrededor de bombas, en la cubierta inferior de un
barco o cerca de instalaciones de almacenamiento de combustible o productos quĆ­micos).
• No exponga el dispositivo a altas temperaturas (intervalo de temperatura: -20°C ~ +55°C).
• No utilice el dispositivo en un avión ni en un hospital.
• No utilice el dispositivo cerca de una radio para evitar interferencias.
• Si tiene implantado un dispositivo mĆ©dico personal, consulte con un mĆ©dico antes del uso.
• Para evitar el riesgo de quemaduras, no utilice el dispositivo si la antena p1-ha sufrido daƱos.
• Mantenga el dispositivo alejado del agua y el polvo.
Seguridad de las pilas
• Utilice Ćŗnicamente las pilas mencionadas en el manual.
• No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
• No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
• No instale las pilas con la polaridad invertida.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas al agua.
• No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
• Las pilas tienden a tener fugas cuando estĆ”n totalmente descargadas. Para evitar daƱos en el producto, saque las pilas
cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
• Si el lĆ­quido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
”Advertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitĆŗyalo por uno nuevo.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros lĆ­quidos.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paƱo suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paƱo limpio y seco.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, PaĆ­ses Bajos
FranƧais - Description
1. Bouton
marche/arrĆŖt
• Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3seconde pour allumer /Ć©teindre l'appareil.
Un bip retentit.
2. Bouton menu
• Appuyez sur le bouton 1x pour sĆ©lectionner le canal.
• Appuyez sur le bouton 2x pour sĆ©lectionner le code CTCSS.
• Appuyez sur le bouton 3x pour sĆ©lectionner les rĆ©glages VOX.
• Appuyez sur le bouton 4x pour sĆ©lectionner la tonalitĆ©.
• Appuyez sur le bouton 5x pour sĆ©lectionner le bip Roger.
• Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3 secondes pour verrouiller ou dĆ©verrouiller
l'appareil.
• WLTK0500xx : L'appareil comporte un bouton avec deux fonctions :
(1) bouton marche/arrĆŖt / (2) bouton de menu.
3. Bouton PTT/parole
• Appuyez sur le bouton pour Ć©mettre une tonalitĆ© d'appel. La tonalitĆ© est transmise sur le
canal rƩglƩ.
• Mode menu: Appuyez sur le bouton pour conī˜žrmer et revenir en mode veille.
4. Bouton haut
Bouton de scan
• Appuyez sur le bouton pour augmenter le volume. L'aī˜™chage indique le niveau de volume.
• Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour scanner les canaux de radio.
5. Bouton bas
Bouton de moniteur
• Appuyez sur le bouton pour rĆ©duire le volume. L'aī˜™chage indique le niveau de volume.
• Appuyez sur le bouton sans le relĆ¢cher pendant 3secondes pour activer le moniteur.
Relâchez le bouton pour revenir en mode veille.
6. Aī˜™chage
• Appuyez sur l'un des boutons (sauf le bouton de menu) pour allumer l'Ć©clairage d'aī˜™chage.
L'aī˜™chage reste allumĆ© pendant 5 secondes.
• Indicateur de scan : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode scan.
• Indicateur VOX : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode VOX.
• Indicateur de pile : Si la pile est faible, l'icĆ“ne de pile clignote et un bip retentit indiquant
que les piles sont Ć  recharger ou remplacer.
• Indicateur de canal : L'aī˜™chage indique le numĆ©ro de canal sĆ©lectionnĆ©.
• Indicateur CTCSS : L'aī˜™chage indique le numĆ©ro de code CTCSS sĆ©lectionnĆ©.
• Indicateur RX/TX : L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en rĆ©ception (RX) et en
transmission (TX) de signaux radio.
7. Haut-parleur
8. Microphone
9. Antenne • Tenez l'antenne et l'appareil Ć  plus de 5cm de votre visage.
• Pointez l'antenne vers le haut.
10. Ampoule
Vous pouvez utiliser la lampe pour un Ʃclairage additionnel ou pour l'Ʃmission de signaux lumineux.
• Appuyez sur le bouton pour allumer la lampe.
• RelĆ¢chez le bouton pour Ć©teindre la lampe.
11. Bouton de lampe
12. Port USB
(Micro USB)
• Pour charger les piles rechargeables, connectez le cĆ¢ble USB aux ports USB de l'appareil et de
l'ordinateur ou d'un adaptateur USB. L'icĆ“ne de pile clignote Ć  l'aī˜™chage durant le processus
de charge. Il est recommandƩ d'Ʃteindre votre radio durant le processus de charge.
L'icƓne de
pile cesse de clignoter une fois le processus de charge terminƩ.
• Note : Ne chargez pas des piles non-rechargeables.
13. Prise casque
(2,5 mm)
Avertissement:
• Une pression acoustique excessive des Ć©couteurs et des casques peut entraĆ®ner une perte auditive.
• Connectez le casque Ć  la prise casque.
• Si vous utilisez le bouton PTT/parole de l'oreillette, utilisez aussi son microphone. Ne connectez
pas d'autres oreillettes pour Ʃviter d'endommager l'appareil.
• Clip de ceinture
Le clip de ceinture est situƩ au dos de l'appareil.
• Pour retirer le clip de ceinture, tenez le fermoir et dĆ©placez le clip de ceinture vers le haut.
• Pour ī˜žxer le clip de ceinture, glissez-le dedans et serrez-le.
• Compartiment
de pile
Le compartiment de pile est situƩ au dos de l'appareil.
• Retirez le clip de ceinture de l'appareil.
• Ouvrez le compartiment de pile.
• InsĆ©rez les piles (3x AAA alcalines) dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polaritĆ©
des piles (+/-) correspond aux repères indiqués dans le compartiment de pile.
• Fermez le compartiment de pile.
Note : Les piles ne sont pas incluses dans la livraison.
Note : Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une pƩriode prolongƩe, retirez les piles.
RƩception /transmission de communication
• Une fois l'appareil allumĆ©, il est en mode rĆ©ception.
• En cas de rĆ©ception d'un signal sur le canal actif, l'aī˜™chage indique que l'appareil est en rĆ©ception.
• Si vous appuyez sur le bouton PTT/parole, l'appareil passe en mode transmission.
• Tenez l'appareil Ć  la verticale avec le microphone Ć  5cm de votre bouche. Tout en maintenant le bouton PTT/parole,
parlez dans le microphone d'une voix normale.
• RelĆ¢chez le bouton PTT/parole une fois la transmission terminĆ©e. Pour que les autres reƧoivent la transmission, ils doivent
employer le mĆŖme canal radio.
Note : La portée de parole dépend de votre environnement et peut être aectée par les obstructions comme les collines et bâtiments.
Note : N'utilisez pas deux appareils à une distance inférieure à 1,5m l'un de l'autre pour éviter les interférences.
Scan de canal radio actif
Appuyez et maintenez le bouton pendant 2 secondes pour scanner les canaux de radio actifs. L'aī˜™chage prĆ©sente l'indicateur
de scan. Les canaux sont scannĆ©s en continu de 1 Ć  8. Si un canal actif est identiī˜žĆ©, le scan cesse et vous pouvez Ć©couter la
transmission. Si la transmission cesse, le scan reprend automatiquement.
Note : Si vous appuyez sur le bouton PTT/parole pendant l'Ć©coute d'un canal identiī˜žĆ©, l'appareil revient au mode veille sur
le canal identiī˜žĆ©.
Changement de canal
• Appuyez sur le bouton de menu. Le numĆ©ro de canal (1-8) clignote Ć  l'aī˜™chage.
• Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de canal.
• Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conī˜žrmer et revenir en mode veille.
Note : Si vous n'appuyez pas sur un bouton dans les 15 secondes, l'appareil revient au mode veille automatiquement.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
L'appareil peut fonctionner sur 8 canaux radio diérents. En présence de nombreux utilisateurs à proximité, certains peuvent
employer le même canal radio. Avec le CTCSS, une tonalité basse fréquence (67-250Hz) est transmise avec le signal vocal.
• Appuyez deux fois sur le bouton de menu. Le code CTCSS actuel clignote Ć  l'aī˜™chage.
• Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de code CTCSS (38 codes).
• Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conī˜žrmer et revenir en mode veille.
Note : Du fait du ī˜žltrage, ces sous-canaux ne sont gĆ©nĆ©ralement pas audibles et ne perturbent pas les communications.
VOX (fonction mains libres)
En mode VOX, l'appareil Ʃmet un signal s'il est activƩ par votre voix ou un autre son. Pour ignorer le mode VOX, appuyez sur
le bouton PTT/parole.
• Pour activer le mode VOX, appuyez sur le bouton de menu Ć  trois reprises. Le rĆ©glage VOX actuel clignote Ć  l'aī˜™chage.
L'aī˜™chage prĆ©sente l'indicateur VOX.
• Appuyez sur le bouton haut pour rĆ©gler le niveau de sensibilitĆ© VOX : 1 = sensibilitĆ© basse / 2 = sensibilitĆ© moyenne /
3 = sensibilitƩ haute.
• Pour dĆ©sactiver le mode VOX, appuyez sur le bouton bas pour que l'aī˜™chage indique ā€œOFFā€.
• Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conī˜žrmer et revenir en mode veille.
Note : N'utilisez pas le mode VOX dans un environnement venteux ou bruyant.
TonalitƩs d'appel
• Appuyez sur le bouton menu Ć  quatre reprises. L'aī˜™chage indique ā€œCAā€.
• Appuyez sur les boutons haut /bas pour changer de tonalitĆ© d'appel (10 tonalitĆ©s d'appel).
• Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conī˜žrmer et revenir en mode veille.
Bip Roger marche/arrĆŖt
• Appuyez sur le bouton menu Ć  cinq reprises. L'aī˜™chage indique ā€œROā€.
• Appuyez sur le bouton pour activer /dĆ©sactiver le bip Roger.
• Appuyez sur le bouton PTT/parole pour conī˜žrmer et revenir en mode veille. Lorsque vous relĆ¢chez le bouton PTT/parole,
l'appareil Ć©met un bip Roger pour conī˜žrmer que vous avez cessĆ© de parler.
Fonction d'Ʃconomie de pile
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 6 secondes, il passe en mode économie. La réception des transmissions n'est pas aectée
en mode Ʃconomie. Si l'appareil dƩtecte un signal radio, il revient en mode veille.
FrƩquences de canal
L'appareil doit respecter toutes les normes obligatoires pour les Ʃquipements radio employant des frƩquences PMR 446
selon autorisation. L'usage de ce produit radio bidirectionnel implique les voies aériennes publiques et peut être soumis à la
lƩgislation ou la rƩglementation locale. Contactez votre autoritƩ en charge des licences radio pour en savoir plus.
Puissance de transmission: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
SAR (Speciī˜žc absorption rate - DĆ©bit d'absorption spĆ©ciī˜žque)
• WLTK0500BK - Valeurs SAR maximum: 0.333W/kg pour FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Valeurs SAR maximum: 0.327W/kg pour FM 12.5KHz
9
10
6
8
11
4
1/2
3
5
7
WLTK0500
A1
10
9
6
8
11
4
12
1
2
5
7
3
13
A2
WLTK0800
WLTK0500
Specifications:
• Maximum range: Up to 5 km (vary depending on terrain and
conditions)
• Channels: 8
• Automatic channel scan: Yes
• Operation frequency: 446 MHz
• Transmission Power: ≤ 0.5 W
• CTCSS Codes (for private talking): 38
• VOX: Yes, 3 levels
• Built-in ī˜ash light: Yes
• Maximum play time
(continuous use): 2.5 hours
• Maximum standby time: 24 hours
• Display colour: Green
• Battery level indicator: Yes
• Automatic battery saving: Yes
• Battery: 2x3 AAA (not included)
WLTK0800
Specifications:
• Maximum range: Up to 8 km (vary depending on terrain and
conditions)
• Channels: 8
• Automatic channel scan: Yes
• Operation frequency: 446 MHz
• Transmission Power: ≤ 0.5 W
• CTCSS Codes (for private talking): 38
• VOX: Yes, 3 levels
• Built-in ī˜ash light: Yes
• Key lock: Yes
• Maximum play time
(continuous use): 2.5 hours
• Maximum standby time: 24 hours
• Display colour: Green
• Battery level indicator: Yes
• Automatic battery saving: Yes
• Connections:
2.5 mm jack output, micro-USB
• Battery: 2x3 AAA (not included)
• Prima o botĆ£o PTT/falar para conī˜žrmar e voltar ao modo de espera. Ao soltar o botĆ£o PTT/falar, o dispositivo transmite
um bipe roger para conī˜žrmar que parou de falar.
Função de economia de carga
Sempre que o dispositivo não for utilizado durante 6 segundos, entra em modo de economia. A receção de transmissões não
Ʃ afetada no modo de economia. Se o dispositivo detetar um sinal de rƔdio, volta ao modo de espera.
FrequĆŖncias de canais
O dispositivo cumpre todas as normas necessÔrias relativas a equipamento de rÔdio, utilizando as frequências PMR 446
(radiocomunicações móveis privadas) mediante autorização. A utilização deste produto de rÔdio bidirecional envolve espaço
público, pelo que a sua utilização poderÔ estar sujeita a leis ou regulamentos locais. Contacte a autoridade de licenciamento
de rƔdio para obter mais informaƧƵes.
PotĆŖncia de transmissĆ£o: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Taxa de absorção especĆ­ī˜žca (TAE)
• WLTK0500BK - valores mĆ”ximos de TAE: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - valores mĆ”ximos de TAE: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
SeguranƧa
SeguranƧa geral
• Leia atentamente o manual de instruƧƵes antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante nĆ£o se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservĆ¢ncia
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• Utilize o dispositivo apenas para a ī˜žnalidade a que se destina. NĆ£o utilize o dispositivo para outras ī˜žnalidades alĆ©m das
descritas no manual.
• NĆ£o utilize o dispositivo caso tenha alguma peƧa daniī˜žcada ou com defeito. Se o dispositivo estiver daniī˜žcado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• NĆ£o modiī˜žque este dispositivo de forma alguma. Solicite a reparação de um dispositivo daniī˜žcado a um eletricista qualiī˜žcado.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. NĆ£o utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização domĆ©stica. NĆ£o utilize o dispositivo para ī˜žns comerciais.
• NĆ£o utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
• NĆ£o utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham Ć”gua.
• NĆ£o utilize o dispositivo em locais potencialmente explosivos (por exemplo, próximo de bombas, no convĆ©s inferior de
um barco ou nas proximidades de locais de armazenamento de combustĆ­vel ou produtos quĆ­micos).
• NĆ£o exponha o dispositivo a temperaturas extremas (limite de temperaturas: -20°C ~ +55°C).
• NĆ£o utilize o dispositivo a bordo de um aviĆ£o ou num hospital.
• NĆ£o utilize o dispositivo próximo de um rĆ”dio para evitar interferĆŖncias.
• Caso use um dispositivo mĆ©dico pessoal, consulte o mĆ©dico antes de utilizar.
• Para evitar o risco de queimaduras, nĆ£o utilize o dispositivo se a antena estiver daniī˜žcada.
• Mantenha o dispositivo afastado de Ć”gua e poeiras.
SeguranƧa das pilhas
• Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
• NĆ£o misture pilhas usadas e novas.
• NĆ£o utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
• NĆ£o instale as pilhas com polaridade invertida.
• NĆ£o coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
• NĆ£o exponha as pilhas a Ć”gua.
• NĆ£o exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
• As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas
sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.
• Se o lĆ­quido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuĆ”rio, lave imediatamente com Ć”gua corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a ī˜žcha da tomada de parede e aguarde atĆ© que o
dispositivo tenha arrefecido.
• NĆ£o utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• NĆ£o limpe o interior do dispositivo.
• NĆ£o tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo nĆ£o funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• NĆ£o mergulhe o dispositivo em Ć”gua ou outros lĆ­quidos.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano hĆŗmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentƔrios ou sugestƵes, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Holanda
At modtage/transmittere kommunikation
• NĆ„r der er tƦndt for apparatet, er det i modtage-tilstand.
• NĆ„r der modtages et signal pĆ„ den Ć„bne kanal, viser displayet at enheden modtager.
• NĆ„r man trykker pĆ„ PTT/tal-knappen, skifter enheden over til transmissionstilstand.
• Hold enheden i lodret stilling med mikrofonen ca. 5 cm vƦk fra munden. Hold PTT/tal-knappen trykket ind, og tal ind i
mikrofonen med normal stemme.
• Slip PTT/tal-knappen nĆ„r du er fƦrdig med at transmittere. For at andre skal kunne modtage din transmission, skal de
vƦre pƄ den samme radiokanal.
BemƦrk: Samtalens rƦkkevidde afhƦnger af omgivelserne, og den kan pƄvirkes af forhindringer sƄsom bakker eller bygninger.
BemƦrk: Brug ikke to enheder tƦttere pƄ hinanden end 1,5 m for at forhindre interferens.
At scanne efter en aktive radiokanal
Tryk og hold op-knappen nede i 2 sekunder for at scanne efter en aktiv radiokanal. Displayet viser scanne-indikatoren.
Kanalerne scannes hele tiden fra 1 til 8. Hvis der ī˜žndes en aktiv kanal, stopper scanningen, og man kan lytte til transmissionen.
Hvis transmissionen stopper, begynder scanningen igen automatisk.
BemƦrk: Hvis man trykker pƄ PTT/tal-knappen, mens man lytter til en fundet kanal, sƄ vender enheden tilbage til
standbytilstand pƄ den fundne kanal.
At Ʀndre kanaler
• Tryk pĆ„ menuknappen. Kanalens nummer (1-8) blinker pĆ„ displayet.
• Tryk pĆ„ op/ned-knapperne for at skifte kanal.
• Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Hvis man ikke trykker pƄ en knap inden for 15 sekunder, vender enheden automatisk tilbage til standbytilstand.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheden kan betjenes pƄ 8 forskellige radiokanaler. Hvis der er mange brugere i omrƄdet, kan andre brugere evt. benytte den
samme radiokanal. NÄr man benytter CTCSS transmitteres en tone a lav frekvens (67-250Hz) sammen med stemmesignalet.
• Tryk to gange pĆ„ menuknappen. Den aktuelle CTCSS-kode blinker pĆ„ displayet.
• Tryk pĆ„ op/ned-knapperne for at skifte CTCSS-kode (38 koder).
• Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
BemƦrk: Pga. ī˜žltrering er disse underkanaler normalt ikke hĆørlige, og de forstyrrer ikke kommunikationen.
VOX (hƄndfri funktion)
I VOX-tilstand transmitterer enheden et signal nƄr den aktiveres ved din stemme eller en anden lyd. Tryk pƄ PTT/tal-knappen
for at tilsidesƦtte VOX-tilstand.
• Aktiver VOX-tilstand ved at trykke pĆ„ menuknappen tre gange. Den aktuelle VOX-indstilling blinker pĆ„ displayet.
Displayet viser VOX-indikatoren.
• Tryk pĆ„ op-knappen for at indstille VOX-fĆølsomheden: 1 = lav fĆølsomhed / 2 = middel fĆølsomhed / 3 = hĆøj fĆølsomhed.
• VOX-tilstanden deaktiveres ved at trykke pĆ„ ned-knappen indtil displayet viser ā€OFFā€.
• Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
Bemærk: Brug ikke VOX-tilstand i støjende eller blæsende omgivelser.
Ringetoner
• Tryk pĆ„ menuknappen ī˜žre gange. Displayet viser ā€CAā€.
• Tryk pĆ„ op/ned-knapperne for at skifte ringetonen (10 ringetoner).
• Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
Roger-bip til/fra
• Tryk pĆ„ menuknappen fem gange. Displayet viser ā€ROā€.
• Tryk pĆ„ op/ned-knappen for at slĆ„ roger-bippet til eller fra.
• Tryk pĆ„ PTT/tal-knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand. NĆ„r man slipper PTT/tal-knappen, transmitteres
et roger-bip for at bekrƦfte at man er holdt op med at tale.
Batteri spare-funktion
NÄr enheden ikke benyttes i mere end 6 sekunder, sÄ gÄr den over i en økonomitilstand. Transmissionsmodtagelsen pÄvirkes
ikke i Ćøkonomitilstand. Hvis enheden opfanger et radiosignal, vender enheden tilbage til standbytilstand.
Kanalfrekvenser
Enheden opfylder alle pƄkrƦvede standarder for radioudstyr med godkendte PMR 446 frekvenser. Brugen af dette
tovejs-radioprodukt involverer oentligt luftrum og det brug kan være underlagt lokale love eller forordninger. Kontakt
myndighederne for radiolicens for at fƄ yderligere oplysninger.
Transmissionseekt: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciī˜žk absorptionsrate (SAR)
• WLTK0500BK - Maksimale SAR-vƦrdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maksimale SAR-vƦrdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• LƦs vejledningen omhyggeligt fĆør brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstĆ„r pĆ„ ejendom eller personer, pĆ„ grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formĆ„l. Brug ikke enheden til andre formĆ„l end dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgƄende udskiftes.
• Der mĆ„ ikke laves nogen form for Ʀndringer til enheden. En beskadiget enhed skal repareres af en autoriseret elektriker.
• Enheden er kun beregnet til indendĆørs brug. Brug ikke enheden udendĆørs.
• Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formĆ„l.
• Brug ikke enheden pĆ„ meget fugtige steder som f.eks. badevƦrelser og ved svĆømmebassiner.
• Brug ikke enheden nƦr ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Enheden mĆ„ ikke bruges i omrĆ„der med eksplosionsfare (fx omkring pumper, pĆ„ nedre bildƦk pĆ„ en fƦrge eller i
nƦrheden af installationer til opbevaring af brƦndstof eller kemiske produkter).
• Undlad at udsƦtte enheden for ekstreme temperaturer (temperaturomrĆ„de: -20°C ~ +55°C).
• Brug ikke enheden pĆ„ et ī˜y eller i et hospital.
• Enheden bĆør ikke bruges i nƦrheden af an radio for at undgĆ„ interferens.
• Hvis du bruger et personligt medicinsk apparat, sĆ„ spĆørg lƦgen inden du bruger enheden.
• For at undgĆ„ brandfare skal man ikke bruge enheden hvis antennen er beskadiget.
• Hold enheden vƦk fra vand og stĆøv.
Batterisikkerhed
• Brug kun de batterier, som er nƦvnt i vejledningen.
• Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
• Brug ikke batterier af anden type eller mƦrker.
• Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
• Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
• UdsƦt ikke batterierne for vand.
• UdsƦt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
• Batterier kan lƦkke, nĆ„r de er fuldt aī˜adede. For at undgĆ„ skade pĆ„ produktet skal batterierne ernes, nĆ„r de produktet
efterlades uden opsyn i et lƦngere tidsrum.
• Hvis batterivƦsken kommer i kontakt med hud eller tĆøj, skylles omgĆ„ende med frisk vand.
RengĆøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• FĆør rengĆøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid vƦre slukket, tag stikket ud af stikkontakten og vent indtil
enheden er kĆølet ned.
• Brug ikke oplĆøsningsmidler eller slibende rengĆøringsmidler.
• RengĆør ikke enheden indvendigt.
• ForsĆøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• SƦnk ikke enheden ned i vand eller andre vƦsker.
• RengĆør enheden udvendigt med en blĆød, fugtig klud. TĆør enheden grundigt af med en ren, tĆør klud.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlan
Dansk - Beskrivelse
1. TƦnd/sluk-knap
• Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at tƦnde og slukke for enheden. Der lyder et bip.
2. Menuknap
• Tryk pĆ„ knappen 1x for at vƦlge kanal.
• Tryk pĆ„ knappen 2x for at vƦlge CTCSS-koden.
• Tryk pĆ„ knappen 3x for at vƦlge VOX-indstillinger.
• Tryk pĆ„ knappen 4x for at vƦlge tone.
• Tryk pĆ„ knappen 5x for at vƦlge roger-bip.
• Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at lĆ„s eller lĆ„se op for enheden.
• WLTK0500xx: Enheden har Ć©n knap med to funktioner: (1) tƦnd/sluk-knap / (2) menuknap.
3. PTT/tal-knap • Tryk pĆ„ knappen for at sende en kaldetone. Tonen transmitteres pĆ„ den indstillede kanal.
• Menu-tilstand: Tryk pĆ„ knappen for at bekrƦfte og gĆ„ tilbage til standbytilstand.
4. Op-knap
Scan-knap
• Tryk pĆ„ knappen for at Ćøge lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
• Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at scanne efter radiokanaler.
5. Ned-knap
Monitor-knap
• Tryk pĆ„ knappen for at sƦnke lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
• Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at aktivere monitoren. Slip knappen for at gĆ„
tilbage til standbytilstand.
6. Display
• Tryk pĆ„ en af knapperne (undtagen menuknappen) for at tƦnde for display-lyset. Displayet
lyser op i 5 sekunder.
• Scanne-indikator: Indikatoren viser nĆ„r enheden er i scanne-tilstand.
• VOX-indikator: Indikatoren viser nĆ„r enheden er i VOX-tilstand.
• Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt, begynder batteriikonet at blinke, og der lyder en
biplyd som angiver at batterierne skal genoplades eller udskiftes.
• Kanalindikator: Displayet viser det valgte kanalnummer.
• CTCSS-indikator: Displayet viser det valgte CTCSS-kodenummer.
• RX/TX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheden modtager (RX) og transmitterer (TX) radiosignaler.
7. HĆøjttaler
8. Mikrofon
9. Antenne • Hold antennen og enheden mindst 5 cm fra ansigtet.
• Ret antennen opad.
10. Lampe Man kan bruge lampen til at give ekstra lys eller til at sende lyssignaler med.
• Tryk pĆ„ knappen for at tƦnde lampen.
• Tryk pĆ„ knappen for at slukke lampen.
11. Lampeknap
12. USB-port
(Mikro-USB)
• De genopladelige batterier oplades ved at tilslutte en USB-ledning til USB-porten pĆ„
enheden og til en computer eller en USB-adapter. Batteriikonet pƄ displayet blinker under
opladningen. Det anbefales at man slukker for radioen ved opladningen. Batteriikonet
holder op med at blinke nƄr opladningen er afsluttet.
• BemƦrk: Man mĆ„ ikke oplade batterier der ikke er genopladelige.
13. Hovedtelefonstik
(2,5 mm)
Advarsel:
• For stort lydtryk fra Ćøre- eller hĆøretelefoner kan forĆ„rsage hĆøretab.
• Tilslut hovedtelefonerne ved hjƦlp af stikket til hovedtelefoner.
• Hvis man bruger PTT/tal-knappen pĆ„ Ćøresneglen, skal man ogsĆ„ bruge mikrofonen i Ćøresneglen.
Tilslut ikke andre øresnegle for at undgÄ at beskadige enheden.
• BƦltklemme
BƦlteklemmen er placeret pƄ bagsiden af enheden.
• BƦlteklemmen ernes ved at holde pĆ„ lĆ„sen og trƦkke bƦlteklemmen opad.
• BƦlteklemmen sƦttes pĆ„ ved at skubbe bƦlteklemmen i og stramme den.
• Batterirum
Batterirummet er placeret pƄ bagsiden af enheden.
• Tag bƦlteklemmen af enheden.
• ƅbn batterirummet.
• SƦt batterierne (3x AAA, alkaliske) ind i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet
(+/-) passer med markeringerne inde i batterirummet.
• Luk batterirummet.
Bemærk: Batterierne følger ikke med i pakken.
BemƦrk: Hvis enheden ikke bruges i lƦngere tid, skal batterierne tages ud.
SƩcuritƩ
SƩcuritƩ gƩnƩrale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute rĆ©fĆ©rence ultĆ©rieure.
• Le fabricant dĆ©cline toute responsabilitĆ© pour les dommages ou blessures consĆ©cutifs causĆ©s par le non-respect des
consignes de sƩcuritƩ et d'une utilisation inappropriƩe de l'appareil.
• Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prĆ©vu. N'utilisez pas l'appareil Ć  d'autres ī˜žns que celles dĆ©crites dans le manuel.
• N'utilisez pas l'appareil si une piĆØce quelconque est endommagĆ©e ou dĆ©fectueuse. Si l'appareil est endommagĆ© ou
dƩfectueux, remplacez-le immƩdiatement.
• Ne modiī˜žez l'appareil d'aucune maniĆØre. Faites rĆ©parer un appareil endommagĆ© par un Ć©lectricien qualiī˜žĆ©.
• L'appareil est conƧu exclusivement pour une utilisation en intĆ©rieur. N'utilisez pas l'appareil Ć  l'extĆ©rieur.
• L'appareil est conƧu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil Ć  des ī˜žns commerciales.
• N'utilisez pas l'appareil dans des endroits trĆØs humides, ainsi les salles de bains et piscines.
• N'utilisez pas l'appareil Ć  proximitĆ© d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres rĆ©cipients contenant de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil dans un cadre potentiellement explosif (ex. autour de pompes, sur le pont infĆ©rieur d'un bateau
ou Ơ proximitƩ d'installations de stockage de carburant ou de produits chimiques).
• N’exposez pas l’appareil Ć  des tempĆ©ratures extrĆŖmes (plage de tempĆ©rature : -20°C ~ +55°C).
• N'utilisez pas l'appareil en avion ou dans un hĆ“pital.
• N'utilisez pas l'appareil Ć  proximitĆ© d'une radio pour Ć©viter les interfĆ©rences.
• Si vous portez un appareillage mĆ©dical personnel, consultez un mĆ©decin avant son usage.
• Pour Ć©viter les risques de brĆ»lures, n'utilisez pas l'appareil si l'antenne est endommagĆ©e.
• Maintenez l'appareil Ć  l'Ć©cart de l'eau et de la poussiĆØre.
SƩcuritƩ des piles
• Utilisez uniquement les piles mentionnĆ©es dans le manuel.
• N'utilisez jamais des piles usĆ©es avec des piles neuves.
• N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
• N'installez pas les piles selon une polaritĆ© inversĆ©e.
• Ne court-circuitez et ne dĆ©montez pas les piles.
• N'exposez pas les piles Ć  l'eau.
• N'exposez pas les piles au feu ou Ć  une chaleur excessive.
• Les piles chargĆ©es Ć  fond ont tendance Ć  fuir. Pour Ć©viter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez l'appareil
sans surveillance pendant des pƩriodes prolongƩes.
• Si du liquide s'Ć©chappant des piles entre en contact avec la peau ou les vĆŖtements, rincez immĆ©diatement Ć  l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Avant le nettoyage ou l'entretien, arrĆŖtez toujours l'appareil, dĆ©branchez la ī˜žche secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
• N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l'intĆ©rieur de l'appareil.
• Ne tentez pas de rĆ©parer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
• Nettoyez l'extĆ©rieur de l'appareil avec un chion doux et humide. SĆ©chez soigneusement l'appareil avec un chion propre et sec.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
1. Pulsante di
accensione/
spegnimento
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. Viene
emesso un segnale acustico.
2. Pulsante menu
• Premere il pulsante 1 volta per selezionare il canale.
• Premere il pulsante 2 volte per selezionare il codice CTCSS.
• Premere il pulsante 3 volte per selezionare le impostazioni VOX.
• Premere il pulsante 4 volte per selezionare il tono.
• Premere il pulsante 5 volte per selezionare il roger beep.
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per bloccare o sbloccare il dispositivo.
• WLTK0500xx: Il dispositivo ĆØ dotato di un pulsante con due funzioni:
(1) pulsante di accensione/spegnimento / (2) pulsante menu.
3. Pulsante PTT/per
parlare
• Premere il pulsante per inviare un tono di chiamata. Il tono viene trasmesso sul canale impostato.
• ModalitĆ  menu: Premere il pulsante per confermare e tornare in modalitĆ  standby.
4. Pulsante Su
Pulsante di
scansione
• Premere il pulsante per aumentare il volume. Sul display viene visualizzato il livello di
volume.
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per eseguire la scansione dei canali radio.
5. Pulsante Giù
Pulsante del
monitor
• Premere il pulsante per diminuire il volume. Sul display viene visualizzato il livello di volume.
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per attivare il monitor. Rilasciare il pulsante per
tornare in modalitĆ  standby.
6. Display
• Premere uno dei pulsanti (tranne il pulsante menu) per attivare la luce del display. Il display
verrĆ  illuminato per 5 secondi.
• Indicatore di scansione: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo ĆØ in modalitĆ  scansione.
• Indicatore VOX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo ĆØ in modalitĆ  VOX.
• Indicatore delle batterie: Quando la carica delle batterie ĆØ bassa, l'icona della batteria
lampeggia e il dispositivo emette un segnale acustico per indicare che le batterie devono
essere ricaricate o sostituite.
• Indicatore di canale: Sul display viene visualizzato il numero di canale selezionato.
• Indicatore CTCSS: Sul display viene visualizzato il numero di codice CTCSS.
• Indicatore RX/TX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo ĆØ in fase di ricezione
(RX) e trasmissione (TX) dei segnali radio.
7. Altoparlante
8. Microfono
9. Antenna • Tenere l'antenna e il dispositivo almeno a 5cm di distanza dal volto.
• Puntare l'antenna verso l'alto.
10. Lampada ƈ possibile utilizzare la lampada per fornire ulteriore illuminazione o inviare segnali luminosi.
• Premere il pulsante per accendere la lampada.
• Rilasciare il pulsante per spegnere la lampada.
11. Pulsante per la
lampada
12. Porta USB
(Micro USB)
• Per caricare le batterie ricaricabili, collegare un cavo USB alla porta USB del dispositivo e a
un computer o un adattatore USB. L'icona della batteria visualizzata sul display lampeggia
durante il processo di ricarica. Si consiglia di spegnere la radio durante il processo di ricarica.
L'icona della batteria smette di lampeggiare al termine del processo di ricarica.
• Nota: Non caricare batterie non ricaricabili.
13. Jack cuī˜™e
(2,5 mm)
Attenzione:
• Un'eccessiva pressione acustica proveniente da auricolari e cuī˜™e può causare la perdita dell'udito.
• Collegare le cuī˜™e all'apposito jack.
• Se viene utilizzato il pulsante PTT/per parlare dell'auricolare, anche il microfono deve essere
quello dell'auricolare. Non collegare altri auricolari in modo da evitare danni al dispositivo.
• Clip per cintura
La clip per cintura ĆØ posizionata sul retro del dispositivo.
• Per rimuovere la clip per cintura, tenere il gancio e far scorrere la clip verso l'alto.
• Per collegare la clip per cintura, inserirla e chiuderla.
• Vano batterie
Il vano batterie ĆØ posizionato sul retro del dispositivo.
• Rimuovere la clip per cintura dal dispositivo.
• Aprire il vano batterie.
• Inserire le batterie (3x AAA, alcaline) nel vano batterie. Assicurarsi che la polaritĆ  delle batterie
(+/-) corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
• Chiudere il vano batterie.
Nota: Le batterie non sono incluse nella confezione.
Nota: Se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
Ricezione/trasmissione
• Quando il dispositivo viene acceso, ĆØ in modalitĆ  di ricezione.
• Alla ricezione di un segnale sul canale correntemente impostato, il display indica che il dispositivo ĆØ in fase di ricezione.
• Premendo il pulsante PTT/per parlare, il dispositivo passa in modalitĆ  di trasmissione.
• Tenere il dispositivo in posizione verticale con il microfono a una distanza di 5cm dalla bocca. Con il pulsante PTT/per
parlare premuto, parlare nel microfono con un tono di voce normale.
• Rilasciare il pulsante PTT/per parlare al termine della trasmissione. Aī˜™nchĆ© altri ricevano la trasmissione, devono
utilizzare lo stesso canale radio.
Nota: La portata della trasmissione dipende dall'ambiente e può essere inī˜uenzata da ostacoli quali alture o ediī˜žci.
Nota: Per evitare interferenze, non utilizzare due dispositivi a una distanza inferiore a 1,5m l'uno dall'altro.
Scansione per un canale radio attivo
Tenere premuto il pulsante Su per 2 secondi per eseguire la ricerca di un canale radio attivo. Sul display viene visualizzato
l'indicatore di scansione. Il dispositivo ricerca ininterrottamente da 1 a 8 canali. Quando viene trovato un canale attivo, la scansione
si interrompe ed ĆØ possibile ascoltare la trasmissione. Se la trasmissione si interrompe, la scansione riprende automaticamente.
Nota: Premendo il pulsante PTT/per parlare durante l'ascolto di un canale trovato, il dispositivo torna in modalitĆ  standby sul
canale trovato.
Cambio dei canali
• Premere il pulsante del menu. Sul display lampeggia il numero di canale (1-8).
• Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il canale.
• Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ  standby.
Nota: Se entro 15 secondi non viene premuto un pulsante, il dispositivo torna automaticamente in modalitĆ  standby.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Il dispositivo può funzionare su 8 canali radio dierenti. Se nelle vicinanze ci sono molti utenti, altri utenti potrebbero utilizzare lo
stesso canale radio. Utilizzando il sistema CTCSS, un tono a bassa frequenza (67-250Hz) viene trasmesso insieme al segnale vocale.
• Premere due volte il pulsante menu. Il codice CTCSS corrente lampeggia sul display.
• Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il codice CTCSS (38 codici).
• Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ  standby.
Nota: Grazie al ī˜žltro, questi sottocanali non sono generalmente udibili e non disturbano la comunicazione.
VOX (funzione viva voce)
In modalitĆ  VOX, il dispositivo trasmette un segnale quando viene attivato dalla voce dell'utente o da qualunque altro suono.
Per annullare la modalitĆ  VOX, premere il pulsante PTT/per parlare.
• Per attivare la modalitĆ  VOX, premere il pulsante menu tre volte. L'impostazione VOX corrente lampeggia sul display. Sul
display viene visualizzato l'indicatore di VOX.
• Premere il pulsante Su per impostare il livello di sensibilitĆ  VOX: 1 = sensibilitĆ  bassa / 2 = sensibilitĆ  media / 3 = sensibilitĆ  alta.
• Per disattivare la modalitĆ  VOX, premere il pulsante Giù ī˜žnchĆ© sul dispositivo non compare ā€œOFFā€.
• Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ  standby.
Nota: Non utilizzare la modalitĆ  VOX in un ambiente rumoroso o ventoso.
Toni di chiamata
• Premere il pulsante menu quattro volte. Sul display compare ā€œCAā€.
• Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il tono di chiamata (10 toni di chiamata).
• Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ  standby.
Attivazione/disattivazione del roger beep
• Premere il pulsante menu cinque volte. Sul display compare ā€œROā€.
• Premere i pulsanti Su/Giù per attivare o disattivare il roger beep.
• Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalitĆ  standby. Al rilascio del pulsante PTT/per parlare,
il dispositivo trasmette un roger beep per confermare che si ĆØ smesso di parlare.
Funzione di risparmio della carica delle batterie
Quando il dispositivo non viene utilizzato per 6 secondi, passa in modalitĆ  di risparmio economy. La ricezione della
trasmissione non viene inī˜uenzata dalla modalitĆ  economy. Se il dispositivo rileva un segnale radio, torna in modalitĆ  standby.
Frequenze dei canali
Il dispositivo soddisfa tutti gli standard per le apparecchiature radio che utilizzano frequenze PMR 446 autorizzate. L'uso di
questo prodotto bidirezionale richiede canali radio pubblici e può essere soggetto a leggi o regolamenti locali. Per maggiori
informazioni contattare l'autoritĆ  competente per il rilascio delle licenze radio.
Potenza di trasmissione: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasso di assorbimento speciī˜žco (Speciī˜žc absorption rate, SAR)
• WLTK0500BK - Valori SAR massimi: 0.333W/kg per FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Valori SAR massimi: 0.327W/kg per FM 12.5KHz
Sicurezza
Sicurezza generale
• Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non ĆØ responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo ĆØ danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Non modiī˜žcare il dispositivo in alcun modo. Far riparare un dispositivo danneggiato da un elettricista qualiī˜žcato.
• Questo dispositivo ĆØ adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
• Questo dispositivo ĆØ adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umiditĆ  come bagni o piscine.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimitĆ  di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Non utilizzare il dispositivo in ambienti potenzialmente esplosivi (ad es. intorno a pompe, sul ponte inferiore di
un'imbarcazione o in prossimitĆ  di impianti di stoccaggio dei carburanti o di prodotti chimici).
• Non esporre il dispositivo a temperature estreme (intervallo di temperature: -20°C ~ +55°C).
• Non utilizzare il dispositivo su un aereo o in un ospedale.
• Non utilizzare il dispositivo nelle immediate vicinanze di una radio al ī˜žne di evitare interferenze.
• Se si ĆØ portatori di un dispositivo medico personale, consultare un medico prima dell'uso.
• Per evitare il rischio di ustioni, non utilizzare il dispositivo se l'antenna ĆØ danneggiata.
• Tenere il dispositivo a distanza da acqua e polvere.
Sicurezza relativa alla batteria
• Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
• Non mischiare batterie nuove e vecchie.
• Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
• Non installare le batterie invertendo la polaritĆ .
• Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
• Non esporre le batterie all'acqua.
• Non esporre le batterie a ī˜žamme o calore eccessivo.
• Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
• Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l'interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Português - Descrição
1. Botão de ligar/
desligar
• Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3 segundos para ligar ou desligar o dispositivo.
SerĆ” emitido um sinal sonoro.
2. Botão de menu
• Prima o botĆ£o 1x para selecionar o canal.
• Prima o botĆ£o 2x para selecionar o código CTCSS.
• Prima o botĆ£o 3x para selecionar as deī˜žniƧƵes de VOX.
• Prima o botĆ£o 4x para selecionar o tom.
• Prima o botĆ£o 5x para selecionar o bipe roger.
• Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3 segundos para bloquear ou desbloquear o dispositivo.
• WLTK0500xx: O dispositivo possui um botĆ£o com duas funƧƵes:
(1) botão de ligar/desligar / (2) botão de menu.
3. BotĆ£o PTT/falar • Prima o botĆ£o para enviar um tom de chamada. O tom serĆ” transmitido no canal deī˜žnido.
• Modo de menu: Prima o botĆ£o para conī˜žrmar e voltar ao modo de espera.
4. Botão para cima
Botão de procura
• Prima o botĆ£o para aumentar o volume. O visor indica o nĆ­vel do volume.
• Prima e mantenha premido o botĆ£o durante 3 segundos para procurar canais de rĆ”dio.
5. Botão para baixo
Botão do monitor
• Prima o botĆ£o para reduzir o volume. O visor indica o nĆ­vel do volume.
• Prima e mantenha o botĆ£o premido durante 3segundos para ativar o monitor. Solte o
botão para voltar ao modo de espera.
6. Visor
• Prima um dos botƵes (Ć  exceção do botĆ£o de menu) para ativar a luz do visor. O visor ī˜žcarĆ”
iluminado durante 5 segundos.
• Indicador de procura: O indicador Ć© apresentado quando o dispositivo se encontra no
modo de procura.
• Indicador de VOX: O indicador Ć© apresentado quando o dispositivo estĆ” no modo VOX.
• Indicador de carga: Se as pilhas estiverem fracas, o Ć­cone de pilha ī˜žcarĆ” intermitente e serĆ”
emitido um sinal sonoro para indicar a necessidade de carregar ou substituir as pilhas.
• Indicador de canal: O visor apresenta o nĆŗmero de canal selecionado.
• Indicador CTCSS: O visor apresenta o nĆŗmero de código CTCSS selecionado.
• Indicador RX/TX: O indicador Ć© apresentado quando o dispositivo estĆ” a receber (RX) e a
transmitir (TX) sinais de rƔdio.
7. Altifalante
8. Microfone
9. Antena • Segure a antena e o dispositivo a uma distĆ¢ncia de, pelo menos, 5 cm do seu rosto.
• Vire a antena para cima.
10. Lâmpada Pode utilizar a lâmpada para maior iluminação ou para enviar sinais de luz.
• Prima o botĆ£o para acender a lĆ¢mpada.
• Solte o botĆ£o para apagar a lĆ¢mpada.
11. Botão da lâmpada
12. Porta USB
(Micro USB)
• Para carregar as pilhas, ligue um cabo USB Ć  porta USB do dispositivo e a um computador
ou um adaptador USB. O Ć­cone de pilha no visor ī˜žcarĆ” intermitente durante o processo de
carregamento. DeverƔ desligar o rƔdio durante o processo de carregamento. O ƭcone de
pilha deixarĆ” de estar intermitente quando o processo de carregamento estiver concluĆ­do.
• Nota: NĆ£o utilize pilhas nĆ£o recarregĆ”veis.
13. Tomada dos
auscultadores
(2,5 mm)
Aviso:
• A pressĆ£o sonora excessiva dos auriculares ou auscultadores pode causar perda auditiva.
• Ligue os auscultadores Ć  tomada para auscultadores.
• Se utilizar o botĆ£o PTT/falar do auscultador, poderĆ” tambĆ©m utilizar o microfone do auscultador.
NĆ£o ligue outros auscultadores para evitar daniī˜žcar o dispositivo.
• Clipe de cinto
O grampo de cinto estƔ localizado na parte de trƔs do dispositivo.
• Para remover o grampo de cinto, segure na patilha e empurre o grampo do cinto para cima.
• Para ī˜žxar o grampo do cinto, faƧa deslizar o grampo de cinto para baixo e aperte-o.
• Compartimento
das pilhas
O compartimento das pilhas estƔ localizado na parte de trƔs do dispositivo.
• Retire o grampo do cinto do dispositivo.
• Abra o compartimento das pilhas.
• Coloque as pilhas (3x AAA, alcalinas) no compartimento das pilhas. Certiī˜žque-se de que
a polaridade das pilhas (+/-) corresponde Ơs indicaƧƵes de polaridade no interior do
compartimento das pilhas.
• Feche o compartimento das pilhas.
Nota: As pilhas não estão incluídas na embalagem.
Nota: Se não pretender utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo, retire as pilhas.
Receber/transmitir comunicaƧƵes
• Quando o dispositivo estĆ” ligado, encontra-se no modo de receção.
• Ao receber um sinal no canal atual, o visor irĆ” indicar que o dispositivo estĆ” em modo de receção.
• Ao premir o botĆ£o PTT/falar, o dispositivo muda para o modo de transmissĆ£o.
• Segure o dispositivo na vertical com o microfone afastado 5 cm da sua boca. Enquanto mantĆ©m premido o botĆ£o PTT/
falar, fale para o microfone num tom de voz normal.
• Solte o botĆ£o PTT/falar, assim que terminar a transmissĆ£o. Para que outros recebam a sua transmissĆ£o, deverĆ£o utilizar o
mesmo canal de rƔdio.
Nota: O alcance da comunicação irÔ variar em função do seu ambiente e poderÔ ser afetado por obstruções como encostas ou edifícios.
Nota: Não utilize dois dispositivos a uma distância inferior a 1,5m entre eles, para evitar interferências.
Procurar um canal de rƔdio ativo
Prima e mantenha premido o botão para cima durante 2 segundos para procurar um canal de rÔdio ativo. O visor apresenta
o indicador de procura. O canal irĆ” procurar continuamente de 1 a 8. Ao encontrar um canal ativo, a procura Ć© interrompida e
poderÔ escutar a transmissão. Se a transmissão for interrompida, a procura serÔ automaticamente retomada.
Nota: Se premir o botão PTT/falar enquanto estiver a escutar um canal encontrado, o dispositivo voltarÔ ao modo de espera
no canal encontrado.
Mudar canais
• Prima o botĆ£o de menu. O nĆŗmero do canal (1-8) ī˜žca intermitente no visor.
• Prima o botĆ£o para cima/para baixo alterar o canal.
• Prima o botĆ£o PTT/falar para conī˜žrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Se não premir qualquer botão em 15 segundos, o dispositivo irÔ voltar automaticamente ao modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
O dispositivo pode funcionar em 8 canais de rƔdio diferentes. Se existirem muitos utilizadores nas proximidades, outros
utilizadores poderão estar a utilizar o mesmo canal de rÔdio. Ao utilizar o CTCSS, é transmitido um tom de baixa frequência
(67-250Hz) em combinação com o sinal de voz.
• Prima o botĆ£o de menu duas vezes. O código CTCSS atual ī˜žca intermitente no visor.
• Prima os botƵes para cima/para baixo para alterar o código CTCSS (38 códigos).
• Prima o botĆ£o PTT/falar para conī˜žrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Devido a ī˜žltração, estes subcanais nĆ£o serĆ£o normalmente audĆ­veis e nĆ£o afetarĆ£o a comunicação.
VOX (função mãos livres)
No modo VOX, o dispositivo transmite um sinal quando Ć© ativado pela sua voz ou qualquer outro som. Para anular o modo VOX,
prima o botão PTT/falar.
• Para evitar o modo VOX, prima o botĆ£o de menu trĆŖs vezes. A deī˜žnição de VOX ī˜žca intermitente no visor. O visor
apresenta o indicador de VOX.
• Prima o botĆ£o para cima para deī˜žnir o nĆ­vel de sensibilidade de VOX: 1 = sensibilidade reduzida / 2 = sensibilidade mĆ©dia /
3 = sensibilidade elevada.
• Para desativar o modo VOX, prima o botĆ£o para baixo atĆ© o visor apresentar ā€œOFFā€.
• Prima o botĆ£o PTT/falar para conī˜žrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: NĆ£o utilize o modo VOX num ambiente ruidoso ou ventoso.
Tons de chamada
• Prima o botĆ£o de menu quatro vezes. O visor apresenta ā€œCAā€.
• Prima os botƵes para cima/para baixo para alterar o tom de chamada (10 tons de chamada).
• Prima o botĆ£o PTT/falar para conī˜žrmar e voltar ao modo de espera.
Bipe roger ligado/desligado
• Prima o botĆ£o de menu cinco vezes. O visor apresenta ā€œROā€.
• Prima o botĆ£o para cima/para baixo para ligar ou desligar o bipe roger.
Norsk - Beskrivelse
1. PĆ„/av-knapp • Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ slĆ„ pĆ„ eller av enheten. Du vil hĆøre et pip.
2. Menyknapp
• Trykk pĆ„ knapp 1x for Ć„ velge kanal.
• Trykk pĆ„ knapp 2x for Ć„ velge CTCSS-kode.
• Trykk pĆ„ knapp 3x for Ć„ velge VOX-innstillinger.
• Trykk pĆ„ knapp 4x for Ć„ velge tone.
• Trykk pĆ„ knapp 5x for Ć„ velge bekreftelsestone.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ lĆ„se eller lĆ„se opp enheten.
• WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) pĆ„/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp • Trykk pĆ„ knappen for Ć„ sende en anropstone. Tonen sendes pĆ„ den valgte kanalen.
• Menymodus: Trykk pĆ„ knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
SĆøkeknapp
• Trykk pĆ„ knappen for Ć„ Ćøke volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ sĆøke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
• Trykk pĆ„ knappen for Ć„ redusere volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ aktivere monitoren. Slipp knappen for Ć„ gĆ„ tilbake til
standbymodus.
6. Display
• Trykk pĆ„ en av knappene (unntatt menyknappen) for Ć„ slĆ„ pĆ„ displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
• SĆøkeindikator: Indikatoren begynner Ć„ lyse nĆ„r enheten er i sĆøkemodus.
• VOX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten er i VOX-modus.
• Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for Ć„
varsle om at batteriene mƄ lades opp eller byttes.
• Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
• CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
• RX/TX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. HĆøyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne • Hold antennen og enheten minst 5cm fra ansiktet.
• Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for Ć„ sende lyssignaler.
• Trykk pĆ„ knappen for Ć„ slĆ„ pĆ„ lampen.
• Slipp knappen for Ć„ slĆ„ av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
• For Ć„ lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten pĆ„ enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slƄr av radioen under lading. Batterisymbolet slutter Ƅ blinke nƄr ladingen er ferdig.
• Merk: PrĆøv aldri Ć„ lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
• HĆøy lyd fra hodetelefoner kan fĆøre til hĆørselstap.
• Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
• Hvis du bruker PTT/tale-knappen pĆ„ Ćørepluggen, kan du ogsĆ„ bruke mikrofonen pĆ„ Ćørepluggen.
Ikke koble til andre typer øreplugger, da dette kan føre til skade pÄ enheten.
• Belteklips
Belteklipsen ī˜žnnes pĆ„ baksiden av enheten.
• For Ć„ erne belteklipsen, hold i lĆ„sehakene og skyv belteklipsen oppover.
• For Ć„ feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den pĆ„ plass.
• Batterirom
Batterirommet ī˜žnnes pĆ„ baksiden av enheten.
• Fjern belteklipsen fra enheten.
• ƅpne batterirommet.
• Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. SĆørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
• Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene fĆølger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten pƄ lengre tid.
Innkommende/utgƄende kommunikasjon
• NĆ„r enheten er slĆ„tt pĆ„, er den i mottaksmodus.
• NĆ„r et signal mottas pĆ„ den gjeldende kanalen, viser displayet at enheten er i mottak.
• NĆ„r du trykker pĆ„ PTT/tale-knappen, gĆ„r enheten i sendemodus.
• Hold enheten i vertikal posisjon med mikrofonen 5 cm fra munnen. NĆ„r du holder inne PTT/tale-knappen, snakker du inn
i mikrofonen med normalt toneleie.
• Slipp PTT/tale-knappen nĆ„r du er ferdig Ć„ snakke. For at andre kan motta signalet, mĆ„ de bruke samme radiokanal.
Merk: Rekkevidden for signalet avhenger av omgivelsene og pÄvirkes av hindringer som høyder og bygninger.
Merk: Ikke bruk to enheter nærmere 1,5m fra hverandre, for Ä unngÄ forstyrrelser.
SĆøk etter en aktiv radiokanal
Hold inne knappen i 2 sekunder for Ć„ sĆøke etter en aktiv radiokanal. Displayet viser sĆøkeindikatoren. Enheten sĆøker kontinuerlig
gjennom kanalene fra 1 til 8. Hvis en aktiv kanal blir funnet, stopper sĆøket og du kan lytte til kanalen. Hvis sendingen stopper,
vil sĆøket fortsette automatisk.
Merk: Hvis du trykker pƄ PTT/tale-knappen mens du lytter til en kanal som ble funnet, gƄr enheten tilbake til standbymodus
pƄ den gjeldende kanalen.
Bytte kanal
• Trykk pĆ„ menyknappen. Kanalnummeret (1-8) blinker i displayet.
• Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ bytte kanal.
• Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Merk: Hvis ikke du trykker pƄ en knapp innen 15 sekunder, vil enheten gƄ automatisk tilbake til standbymodus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan operere pƄ 8 forskjellige radiokanaler. Hvis det er mange brukere i nƦrheten, kan det vƦre at andre brukere
opererer pÄ samme radiokanal. NÄr du bruker CTCSS, overføres en lavfrekvent tone (67-250Hz) sammen med talesignalet.
• Trykk pĆ„ menyknappen to ganger. Gjeldende CTCSS-kode blinker i displayet.
• Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ bytte CTCSS-kode (38 koder).
• Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Merk: PĆ„ grunn av ī˜žltrering vil disse underkanalene normalt ikke kunne hĆøres og vil ikke forstyrre kommunikasjonen.
VOX (handsfree-funksjon)
I VOX-modus overfører enheten et signal nÄr det aktiveres av stemmen din eller andre lyder. For Ä overstyre VOX-modus,
trykk pƄ PTT/tale-knappen.
• For Ć„ aktivere VOX-modus, trykk pĆ„ menyknappen tre ganger. Gjeldende VOX-innstilling blinker i displayet. Displayet
viser VOX-indikatoren.
• Trykk pĆ„ opp-knappen for Ć„ angi VOX-fĆølsomhetsnivĆ„et: 1 = lav fĆølsomhet / 2 = middel fĆølsomhet / 3 = hĆøy fĆølsomhet.
• For Ć„ deaktivere VOX-modus, trykk pĆ„ ned-knappen frem til displayet viser "OFF".
• Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Merk: VOX-modus bør ikke brukes i støyende omgivelser eller nÄr det blÄser.
Anropstoner
• Trykk pĆ„ menyknappen ī˜žre ganger. Displayet viser "CA".
• Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ bytte anropstone (10 anropstoner).
• Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
Bekreftelsestone pƄ/av
• Trykk pĆ„ menyknappen fem ganger. Displayet viser "RO".
• Trykk pĆ„ opp/ned-knappene for Ć„ slĆ„ pĆ„ eller av bekreftelsestonen.
• Trykk pĆ„ PTT/tale-knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus. NĆ„r du slipper PTT/tale-knappen, sender
enheten en bekreftelsestone for Ć„ bekrefte at du er ferdig Ć„ snakke.
Batterisparefunksjon
NƄr enheten ikke har blitt brukt pƄ 6 sekunder, gƄr den i sparemodus. Mottak av signaler pƄvirker ikke sparemodus. Hvis
enheten registrerer et radiosignal, gƄr den tilbake til standbymodus.
Kanalfrekvenser
Enheten oppfyller alle nĆødvendige standarder for radioutstyr som bruker PMR 446-frekvenser som autorisert. Bruken av denne
toveis radioen innbefatter oentlige luftveier, og bruken av den kan være underlagt lokale lover eller forskrifter. Ta kontakt
med radiolisensmyndigheten for mer informasjon.
OverfĆøringen kraften: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Spesiī˜žkk absorpsjonsrate (SAR)
• WLTK0500BK - Maks SAR-verdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maks SAR-verdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhet
Generell sikkerhet
• Les bruksanvisningen nĆøye fĆør bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for pĆ„fĆølgende skade eller for skade pĆ„ eiendom eller person som fĆølge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formĆ„let. Ikke bruk enheten til andre formĆ„l enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mĆ„ erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
• Ikke modiī˜žser enheten pĆ„ noen som helst mĆ„te. En skadet enhet mĆ„ repareres av en autorisert elektriker.
• Enheten er kun ment for innendĆørs bruk. Ikke bruk enheten utendĆørs.
• Enheten er kun for innendĆørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsĆøyemed.
• Ikke bruk enheten pĆ„ steder med hĆøy luftfuktighet, som pĆ„ bad og ved svĆømmebasseng.
• Ikke bruk enheten i nƦrheten av badekar, dusj, hĆ„ndvask eller andre vannbeholdere.
• Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser (f.eks. rundt pumper, nedre skipsdekk eller i nƦrheten av
drivstoanlegg eller kjemiske produkter).
• Ikke utsett enheten for ekstreme temperaturer (temperaturomrĆ„de: -20°C - +55°C).
• Ikke bruk enheten med pĆ„ ī˜y eller sykehus.
• Ikke bruk enheten i nƦrheten av en radio, for Ć„ unngĆ„ forstyrrelser.
• Hvis du har en personlig medisinsk enhet, mĆ„ du konsultere med lege fĆør bruk.
• For Ć„ unngĆ„ fare for brannskader, mĆ„ enheten ikke brukes hvis antennen er skadet.
• Hold enheten borte fra vann og stĆøv.
Batterisikkerhet
• Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
• Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
• Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
• Ikke utsett batteriene for vann.
• Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
• Batterier er mer utsatt for lekkasje nĆ„r de helt utladet. For Ć„ unngĆ„ skader pĆ„ produktet, ta ut batteriene nĆ„r du forlater
produktet uten tilsyn i lengre perioder.
• Hvis vƦske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klƦr, mĆ„ du skylle med friskt vann umiddelbart.
RengjĆøring og vedlikehold
Advarsel!
• FĆør rengjĆøring eller vedlikehold mĆ„ enheten slĆ„s av og stĆøpselet mĆ„ tas ut fra stikkontakten, og enheten mĆ„ kjĆøles ned.
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjĆør innsiden av enheten.
• Ikke prĆøv Ć„ reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• Ikke senk enheten i vann eller annen vƦske.
• RengjĆør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. TĆørk enheten grundig med en tĆørr, ren klut.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gƄ inn pƄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Nederland
Norsk - Beskrivelse
1. PĆ„/av-knapp • Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ slĆ„ pĆ„ eller av enheten. Du vil hĆøre et pip.
2. Menyknapp
• Trykk pĆ„ knapp 1x for Ć„ velge kanal.
• Trykk pĆ„ knapp 2x for Ć„ velge CTCSS-kode.
• Trykk pĆ„ knapp 3x for Ć„ velge VOX-innstillinger.
• Trykk pĆ„ knapp 4x for Ć„ velge tone.
• Trykk pĆ„ knapp 5x for Ć„ velge bekreftelsestone.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ lĆ„se eller lĆ„se opp enheten.
• WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) pĆ„/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp • Trykk pĆ„ knappen for Ć„ sende en anropstone. Tonen sendes pĆ„ den valgte kanalen.
• Menymodus: Trykk pĆ„ knappen for Ć„ bekrefte og gĆ„ tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
SĆøkeknapp
• Trykk pĆ„ knappen for Ć„ Ćøke volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ sĆøke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
• Trykk pĆ„ knappen for Ć„ redusere volumet. Displayet viser volumnivĆ„et.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for Ć„ aktivere monitoren. Slipp knappen for Ć„ gĆ„ tilbake til
standbymodus.
6. Display
• Trykk pĆ„ en av knappene (unntatt menyknappen) for Ć„ slĆ„ pĆ„ displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
• SĆøkeindikator: Indikatoren begynner Ć„ lyse nĆ„r enheten er i sĆøkemodus.
• VOX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten er i VOX-modus.
• Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for Ć„
varsle om at batteriene mƄ lades opp eller byttes.
• Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
• CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
• RX/TX-indikator: Indikatoren vises nĆ„r enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. HĆøyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne • Hold antennen og enheten minst 5cm fra ansiktet.
• Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for Ć„ sende lyssignaler.
• Trykk pĆ„ knappen for Ć„ slĆ„ pĆ„ lampen.
• Slipp knappen for Ć„ slĆ„ av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
• For Ć„ lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten pĆ„ enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slƄr av radioen under lading. Batterisymbolet slutter Ƅ blinke nƄr ladingen er ferdig.
• Merk: PrĆøv aldri Ć„ lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
• HĆøy lyd fra hodetelefoner kan fĆøre til hĆørselstap.
• Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
• Hvis du bruker PTT/tale-knappen pĆ„ Ćørepluggen, kan du ogsĆ„ bruke mikrofonen pĆ„ Ćørepluggen.
Ikke koble til andre typer øreplugger, da dette kan føre til skade pÄ enheten.
• Belteklips
Belteklipsen ī˜žnnes pĆ„ baksiden av enheten.
• For Ć„ erne belteklipsen, hold i lĆ„sehakene og skyv belteklipsen oppover.
• For Ć„ feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den pĆ„ plass.
• Batterirom
Batterirommet ī˜žnnes pĆ„ baksiden av enheten.
• Fjern belteklipsen fra enheten.
• ƅpne batterirommet.
• Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. SĆørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
• Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene fĆølger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten pƄ lengre tid.
Svenska - Beskrivning
1. PĆ„/av-knapp
• Tryck och hĆ„ll nere knappen i 3 sekunder fƶr att stƤnga av eller sƤtta pĆ„ enheten. Ett pip hƶrs.
2. Menyknapp
• Tryck pĆ„ knappen 1x fƶr att vƤlja kanal.
• Tryck pĆ„ knappen 2x fƶr att vƤlja CTCSS-koden.
• Tryck pĆ„ knappen 3x fƶr att vƤlja VOX-instƤllningarna.
• Tryck pĆ„ knappen 4x fƶr att vƤlja ton.
• Tryck pĆ„ knappen 5x fƶr att vƤlja uppfattat-pip.
• Tryck och hĆ„ll inne knappen i 3 sekunder fƶr att lĆ„sa eller lĆ„sa upp enheten.
• WLTK0500xx: Enheten har en knapp med tvĆ„ funktioner: (1 ) pĆ„/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tal-knapp • Tryck pĆ„ knappen fƶr att skicka en samtalston. Tonen kommer att skickas pĆ„ instƤlld kanal.
• MenylƤge: Tryck pĆ„ knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
4. Upp-knapp
Skanningsknapp
• Tryck pĆ„ knappen fƶr att ƶka volymen. Displayen visar volymnivĆ„n.
• Tryck och hĆ„ll inne knappen i 3 sekunder fƶr att sƶka efter radiokanaler.
5. Ner-knapp
Monitor-knapp
• Tryck pĆ„ knappen fƶr att minska volymen. Displayen visar volymnivĆ„n.
• Tryck och hĆ„ll inne knappen i3sekunder fƶr att aktivera monitorn. SlƤpp upp knappen fƶr
att ƄtergƄ till standby-lƤge.
6. Display
• Tryck pĆ„ en av knapparna (fƶrutom meny-knappen) fƶr att sƤtta pĆ„ displaybelysningen.
SkƤrmen tƤnds i 5 sekunder.
• Skanningsindikator: Indikatorn visas nƤr enheten Ƥr i skanningslƤge.
• VOX-indikator: Indikatorn visas nƤr enheten Ƥr i VOX-lƤge.
• Batteri-indikator: Om batteriet Ƥr lĆ„gt blinkar batteri-ikonen och ett pip ljudet fƶr att
indikera att batterierna mƄste laddas eller bytas ut.
• Kanalindikator: Displayen visar valt kanalnummer.
• CTCSS-indikator: Displayen visar valt CTCSS-kodnummer.
• RX/TX-indikator: Indikatorn visas nƤr enheten tar emot (RX) och sƤnder (TX) radiosignaler.
7. Hƶgtalare
8. Mikrofon
9. Antenn • HĆ„ll antennen och enheten minst 5cm frĆ„n ditt ansikte.
• Rikta antennen uppĆ„t.
10. Lampa Du kan anvƤnda lampan fƶr extra belysningen eller fƶr att skicka ljussignaler.
• Tryck pĆ„ knappen fƶr att sƤtta pĆ„ lampan.
• SlƤpp upp knappen fƶr att stƤnga av lampan.
11. Lampknapp
12. USB-port
(Micro USB)
• Fƶr att ladda laddningsbara batterier, anslut en USB-kabel till USB-porten pĆ„ enheten och till
en dator eller USB-adapter. Batteri-ikonen pƄ displayen blinkar under laddningsprocessen.
Det Ƥr rekommenderat att stƤnga av din radio under laddningsprocessen. Batteri-ikonen
slutar blinka om laddningsprocessen Ƥr slutfƶrd.
• OBS: Ladda inte icke laddningsbara batterier.
13. Hƶrlursuttag
(2,5 mm)
Varning:
• Ɩverdrivet ljudtryck frĆ„n ƶronsnƤckor och hƶrlurar kan orsaka hƶrselskador.
• Anslut hƶrlurarna till hƶrlursuttaget.
• Om du anvƤnder PTT/tal-knappen pĆ„ ƶronsnƤckan, anvƤnd Ƥven ƶronsnƤckans mikrofon.
Anslut inte andra ƶronsnƤckor fƶr att fƶrhindra skada pƄ enheten.
• BƤlteshĆ„llare
BƤltesclipset Ƥr placerat pƄ enhetens baksida.
• Fƶr att ta bort bƤltesclipset, hĆ„ll i spƤrren och ī˜ytta bƤltesclipset uppĆ„t.
• Fƶr att fƤsta bƤltesclipset, skjut in bƤltesclipset och fƤst det.
• Batterifack
Batterifacket Ƥr placerat pƄ enhetens baksida.
• Ta bort bƤltesclipset frĆ„n enheten.
• Ɩppna batterifacket.
• SƤtt i batterierna (3x AAA, alkaliska) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar
markerade polaritet inuti batterifacket.
• StƤng batterifacket.
OBS: Batterierna ingƄr inte i paketet.
OBS: AvlƤgsna batteriena om du inte ska anvƤnda enheten pƄ ett lƤngre tag.
Ta emot/sƤnda kommunikation
• NƤr enheten Ƥr pĆ„ Ƥr den i mottagningslƤge.
• NƤr en signal tas emot pĆ„ aktuell kanal kommer displayen visa att enheten Ƥr i mottagningslƤge.
• NƤr du trycker pĆ„ PTT/tal-knappen gĆ„r enheten till sƤndningslƤge.
• HĆ„ll enheten i vertikalt lƤge med mikrofonen 5cm frĆ„n din mun. Prata in i mikrofonen med normal samtalston medan du
hƄller inne PTT/tal-knappen.
• SlƤpp upp PTT/tal-knappen nƤr du har avslutat sƤndningen. Fƶr att andra ska kunna ta emot din sƤndning mĆ„ste de
anvƤnda samma radiokanal.
OBS: RƤckvidden beror pƄ din miljƶ och kan pƄverkas av hinder sƄ som kullar eller byggnader.
OBS: Använd inte tvÄ enheter närmre än 1,5m frÄn varandra för att förhindra störningar.
Sƶk efter en aktiv radiokanal
Tryck och hƄll inne upp-knappen i 2 sekunder fƶr att sƶka efter en aktiv radiokanal. Displayen visar skanningsindikatorn.
Kanalen sƶker kontinuerligt frƄn 1 till 8. Om en aktiv kanal hittas stoppas sƶkningen och du kan lyssna pƄ sƤndningen. Om
sƤndningen stoppas Ƅterupptas skanningen automatiskt.
OBS: Om du trycker pƄ PTT/tal-knappen medan du lyssnar pƄ en hittad kanal kommer enheten att ƄtergƄ till standby-lƤgen
pƄ den hittade kanalen.
Ƅndra kanaler
• Tryck pĆ„ menyknappen. Kanalnumren (1-8) blinkar pĆ„ displayen.
• Tryck pĆ„ upp/ned-knapparna fƶr att Ƥndra kanalen.
• Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
OBS: Om du inte trycker pƄ en knapp inom 15 sekunder kommer enheten automatiskt att ƄtergƄ till standby-lƤge.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan anvƤndas pĆ„ 8 olika radiokanaler. Om det ī˜žnns mĆ„nga anvƤndare i ditt omrĆ„de kan andra anvƤndare ī˜žnnas pĆ„
samma radiokanal. NƤr CTCSS anvƤnds skickas en lƄgfrekvent signal (67-250 Hz) tillsammans med rƶstsignalen.
• Tryck pĆ„ menyknappen tvĆ„ gĆ„nger. Aktuell CTCSS-kod blinkar pĆ„ displayen.
• Tryck pĆ„ upp/ned-knapparna fƶr att Ƥndra CTCSS-kod (38 koder).
• Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
OBS: PĆ„ grund av ī˜žltrering kommer dessa sub-kanaler generellt inte att hƶras eller stƶra kommunikationen.
VOX (handsfree-funktion)
I VOX-lƤge skickar enheten en signal nƤr den aktiveras av din rƶst eller annat ljud. Tryck pƄ PTT/tal-knappen fƶr att avvisa
VOX-lƤget.
• Fƶr att aktivera VOX-lƤge, tryck pĆ„ knappen tre gĆ„nger. Aktuell VOX-instƤllning blinkar pĆ„ displayen. Displayen visar
VOX-indikatorn.
• Tryck pĆ„ uppknappen fƶr att stƤlla in kƤnslighetsnivĆ„n fƶr VOX: 1 lĆ„g kƤnslighet / 2 = mellankƤnslighet / 3 = hƶg kƤnslighet.
• Fƶr att avaktivera VOX-lƤge, tryck pĆ„ ner-knappen tills displayen visar "OFFā€.
• Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
OBS: AnvƤnd inte VOX-lƤge i en miljƶ med oljud eller vind.
Samtalstoner
• Tryck fyra gĆ„nger pĆ„ menyknappen. Displayen visar "CA".
• Tryck pĆ„ upp/ner-knapparna fƶr att Ƥndra samtalston (10 samtalstoner).
• Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge.
Uppfattat-pip pƄ/av
• Tryck fem gĆ„nger pĆ„ menyknappen. Displayen visar "RO".
• Tryck pĆ„ upp/ner-knapparna fƶr att sƤtta pĆ„ eller stƤnga av uppfattat-pipet.
• Tryck pĆ„ PTT/tal-knappen fƶr att bekrƤfta och Ć„tergĆ„ till standby-lƤge. NƤr du slƤpper upp PTT/tal-knappen skickar
enheten en uppfattat-signal fƶr att bekrƤfta att du slutat prata.
Batterispar-funktion
NƤr enheten inte har anvƤnts pƄ 6 sekunder gƄr en till ekonomi-lƤge. Mottagningen fƶr sƤndningen pƄverkas inte av
ekonomi-lƤget. Om enheten upptƤcker en radiosignal ƄtergƄr enheten till standby-lƤge.
Kanalfrekvenser
Enheten mƶter alla nƶdvƤndiga standarder fƶr radioutrustning som anvƤnder PMR 446-frekvenser som godkƤnt. AnvƤndningen
av tvƄ-vƤgs radioprodukter involverar allmƤnna luftvƤgar och dess anvƤndning kan vara fƶremƄl fƶr lokala lagar och regleringar.
Kontakta din radio radiolicensmyndighet fƶr mer information.
SƤndareekt: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciī˜žk absorptionsnivĆ„ (SAR)
• WLTK0500BK - Maximalt SAR-vƤrde: 0.333W/kg fƶr FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maximalt SAR-vƤrde: 0.327W/kg fƶr FM 12.5KHz
SƤkerhet
AllmƤn sƤkerhet
• LƤs bruksanvisningen noga innan anvƤndning. BehĆ„ll bruksanvisningen fƶr att kunna anvƤnda den igen.
• Tillverkaren Ƥr inte ansvarig fƶr fƶljdskador eller fƶr skador pĆ„ egendom eller personer som orsakas av att
sƤkerhetsfƶreskrifterna inte fƶljs och av felaktig anvƤndning av enheten.
• AnvƤnd endast enheten fƶr dess avsedda syfte. AnvƤnd inte enheten till andra ƤndamĆ„l Ƥn dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
• AnvƤnd inte enheten om nĆ„gon del Ƥr skadad eller felaktig. Om enheten Ƥr skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Ƅndra inte enheten pĆ„ nĆ„got vis. LĆ„t skadade enheter repareras av en behƶrig elektriker.
• Enheten Ƥr bara avsedd fƶr inomhusanvƤndning. AnvƤnd inte enheten utomhus.
• Enheten Ƥr endast avsedd fƶr inomhusanvƤndning. AnvƤnd inte fƶr kommersiella ƤndamĆ„l.
• AnvƤnd inte enheten pĆ„ platser med hƶg luftfuktighet, sĆ„ som badrum och vid pooler.
• AnvƤnd inte enheten nƤra badkar, duschar, bassƤnger eller andra kƤrl innehĆ„llande vatten.
• AnvƤnd inte enheten i potentiellt explosiva miljƶer (t ex vid pumpar, i lƤgra dƤck pĆ„ en bĆ„t eller i nƤrheten av
brƤnsledepƄer eller kemiska produkter).
• UtsƤtt inte enheten fƶr extrema temperaturer (temperaturomfĆ„ng: -20°C ~ +55°C).
• AnvƤnd inte enheten pĆ„ ī˜ygplan eller sjukhus.
• AnvƤnd inte enheten i nƤrheten av en radio fƶr att undvika stƶrningar.
• Prata med din lƤkare fƶr anvƤndning om du bƤr personlig medicinsk utrustning.
• AnvƤnd inte enheten om antennen Ƥr skadad fƶr att undvika risken fƶr brƤnnskador.
• HĆ„ll enheten borta frĆ„n vatten och damm.
BatterisƤkerhet
• AnvƤnd endast de batterier som omnƤmns i denna bruksanvisning.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• AnvƤnd inte batterier av olika typ eller mƤrke.
• Montera inte batterierna med polerna felvƤnda.
• Kortslut eller ƶppna inte batterierna.
• UtsƤtt inte batterierna fƶr vatten.
• UtsƤtt inte batterierna fƶr eld eller kraftig vƤrme.
• Det ī˜žnns risk fƶr att batterierna lƤcker nƤr de Ƥr helt urladdade. Undvik skada pĆ„ produkten genom att avlƤgsna
batterierna nƤr produkten inte anvƤnds under lƤngre perioder.
• Skƶlj omedelbart med vatten om vƤtska frĆ„n batterierna kommer i kontakt med skinn eller klƤder.
Rengƶring och underhƄll
Varning!
• Innan rengƶring eller underhĆ„ll, se till att du har stƤngt av enheten, tagit ur nƤtkontakten ur vƤgguttaget och vƤnta tills
enheten har kylts av.
• AnvƤnd inga rengƶringsmedel som innehĆ„ller lƶsningsmedel eller slipmedel.
• Rengƶr inte enhetens insida.
• Fƶrsƶk inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Doppa inte enheten i vatten eller andra vƤtskor.
• Rengƶr enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Support
Om du behƶver mer hjƤlp eller har kommentarer eller fƶrslag, besƶk www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus
1. Virtapainike
• KƤynnistƤ ja sammuta laite pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia. Kuuluu piip-ƤƤnimerkki.
2. Valikkopainike
• Valitse kanava painamalla painiketta 1 kerran.
• Valitse CTCSS-koodi painamalla painiketta 2 kertaa.
• Valitse VOX-asetukset painamalla painiketta 3 kertaa.
• Valitse ƤƤni painamalla painiketta 4 kertaa.
• Valitse kuittausƤƤni painamalla painiketta 5 kertaa.
• Lukitse laite ja vapauta lukitus pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia.
• WLTK0500xx: Laitteessa on yksi kaksitoimintoinen painike:
(1) virtapainike / (2) valikkopainike.
3. PTT/puhe-painike • LƤhetƤ kutsuƤƤni painamalla painiketta. ƄƤni lƤhetetƤƤn asetetulla kanavalla.
• Valikkotila: Vahvista valmiustila ja palaa valmiustilaan painamalla painiketta.
4. YlƶspƤin-painike
Skannaa-painike
• LisƤƤ ƤƤnenvoimakkuutta painamalla painiketta. NƤyttƶ nƤyttƤƤ ƤƤnenvoimakkuustason.
• Skannaa radiokanavia pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia.
5. AlaspƤin-painike
NƤyttƶ-painike
• VƤhennƤ ƤƤnenvoimakkuutta painamalla painiketta. NƤyttƶ nƤyttƤƤ
ƤƤnenvoimakkuustason.
• KƤynnistƤ nƤyttƶ pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 3 sekuntia. Palaa valmiustilaan
vapauttamalla painike.
6. NƤyttƶ
• SytytƤ nƤyttƶvalo painamalla jotain painiketta (paitsi valikkopainiketta). NƤyttƶ syttyy 5sekunnin
ajaksi.
• Skannauksen osoitin: Osoitin nƤytetƤƤn, kun laite on skannaustilassa.
• VOX-merkkivalo: Merkkivalo nƤytetƤƤn, kun laite on VOX-tilassa.
• Paristomerkkivalo: Jos paristo on lƤhes tyhjƤ, paristokuvake vilkkuu ja merkkiƤƤni ilmoittaa,
ettƤ paristot on ladattava tai vaihdettava.
• Kanavan osoitin: NƤyttƶ nƤyttƤƤ valitun kanavan numeron.
• CTCSS-osoitin: NƤyttƶ nƤyttƤƤ valitun CTCSS-koodinumeron.
• RX/TX-osoitin: Osoitin nƤytetƤƤn, kun laite vastaanottaa (RX) ja lƤhettƤƤ (TX) radiosignaaleja.
7. KovaƤƤninen
8. Mikrofoni
9. Antenni • PidƤ antennia ja laitetta vƤhintƤƤn 5 cm:n etƤisyydellƤ kasvoistasi.
• Suuntaa antenni ylƶspƤin.
10. Lamppu Voit kƤyttƤƤ lamppua lisƤvalona tai valosignaalien lƤhettƤmiseen.
• SytytƤ lamppu painamalla painiketta.
• Sammuta lamppu vapauttamalla painike.
11. Lamppupainike
12. USB-portti
(mikro-USB)
• Lataa ladattavat paristot liittƤmƤllƤ USB-johto laitteen ja tietokoneen tai USB-sovittimen
liittimiin. Paristokuvake nƤytƶssƤ vilkkuu latausprosessin aikana. On suositeltavaa sammuttaa
radiosi latausprosessin ajaksi. Pariostokuvake lopettaa vilkkumasta, jos latausprosessi on valmis.
• Huomaa: ƄlƤ lataa uudelleen ei-uudelleenladattavia paristoja.
13. Kuulokeliitin
(2,5 mm)
Varoitus:
• Liiallinen ƤƤnenpaine korvakuulokkeista ja ulkoisista kuulokkeista voi aiheuttaa kuulovamman.
• LiitƤ kuulokkeet kuulokeliittimeen.
• Jos kƤytƤt korvakappaleen PTT/puhe-painiketta, kƤytƤ myƶs korvakappaleen mikrofonia.
EstƤ laitevaurio olemalla liittƤmƤttƤ muita korvakappaleita.
• Vyƶklipsi
Vyƶklipsi sijaitsee laitteen takana.
• Poista vyƶklipsi pitƤmƤllƤ kiinni salvasta ja liikuttamalla vyƶklipsiƤ ylƶspƤin.
• LiitƤ vyƶklipsi liu'uttamalla vyƶklipsi sisƤƤn ja kiinnittƤmƤllƤ vyƶklipsi.
• Paristokotelo
Paristokotelo sijaitsee laitteen takana.
• Poista vyƶklipsi laitteesta.
• Avaa paristokotelo.
• Laita paristot (3x AAA) paristokoteloon. Varmista, ettƤ paristojen napaisuus (+/-) vastaa
paristotilan sisƤllƤ olevia merkintƶjƤ.
• Sulje paristokotelo.
Huomaa: Paristot eivƤt ole mukana pakkauksessa.
Huomaa: Jos et kƤytƤ laitetta pitkƤƤn aikaan, poista paristot.
Tietoliikenteen vastaanottaminen/lƤhettƤminen
• Laitteen ollessa kƤynnistetty se on vastaanottotilassa.
• Vastaanotettaessa signaali nykyisellƤ kanavalla nƤyttƶ nƤyttƤƤ laitteen vastaanottavan.
• Painaessasi PTT/puhe-painiketta laite vaihtaa lƤhetystilaan.
• PidƤ laitetta pystyasennossa mikrofoni 5 cm:n pƤƤssƤ suustasi. Puhu mikrofoniin normaalilla puheƤƤnellƤ samalla
painaen PTT/puhe-painiketta.
• Vapauta PTT/puhe-painike lopetettuasi lƤhettƤmisen. Toisten ihmisten on kƤytettƤvƤ samaa radiokanavaa voidakseen
kuulla lƤhetyksesi.
Huomaa: ToimintaetƤisyys riippuu ympƤristƶstƤ ja esteet, kuten mƤet ja rakennukset, vaikuttavat siihen.
Huomaa: ƄlƤ kƤytƤ kahta laitetta 1,5 m lƤhempƤnƤ toisiaan hƤiriƶiden estƤmiseksi.
Aktiivisen radiokanavan skannaus
Skannaa aktiivista radiokanavaa pitƤmƤllƤ painiketta painettuna 2 sekuntia. NƤyttƶ nƤyttƤƤ skannauksen osoittimen. Kanavia
1 - 8 skannataan jatkuvasti. Jos aktiivinen kanava lƶydetƤƤn, skannaus pysƤhtyy ja voit kuunnella lƤhetystƤ. Jos lƤhetys
loppuu, skannaus jatkuu automaattisesti.
Huomaa: Jos painat PTT/puhe-painiketta kuunnellessasi lƶytynyttƤ kanavaa, laite palaa valmiustilaan lƶytyneellƤ kanavalla.
Kanavien vaihtaminen
• Paina valikkopainiketta. Kanavanumero (1 - 8) vilkkuu nƤytƶssƤ.
• Vaihda kanava painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
• Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: Jos et paina painiketta 15 sekunnin kuluessa, laite palaa automaattisesti valmiustilaan.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Laite voi toimia 8 eri radiokanavalla. Jos lƤhistƶllƤ on useita kƤyttƤjiƤ, toiset kƤyttƤjƤt voivat kƤyttƤƤ samaa radiokanavaa.
KƤytettƤessƤ CTCSS-jƤrjestelmƤƤ matalataajuinen ƤƤni (67 - 250 Hz) lƤhetetƤƤn yhdessƤ ƤƤnisignaalin kanssa.
• Paina valikkopainiketta kahdesti. Nykyinen CTCSS-koodi vilkkuu nƤytƶssƤ.
• Vaihda CTCSS-koodi (38 koodia) painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
• Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: Suodatuksesta johtuen nƤmƤ alikanavat eivƤt yleensƤ ole kuultavissa, eivƤtkƤ ne hƤiritse viestintƤƤ.
VOX (hands-free toiminto)
VOX-tilassa laite lƤhettƤƤ signaalin ƤƤnesi tai muun ƤƤnen aktivoidessa laitteen. Ohita VOX-tila painamalla PTT/puhe-painiketta.
• Ota kƤyttƶƶn VOX-tila painamalla valikkopainiketta kolme kertaa. Nykyinen VOX-asetus vilkkuu nƤytƶssƤ. NƤyttƶ nƤyttƤƤ
VOX-osoittimen.
• Aseta VOX-herkkyystaso painamalla ylƶs-painiketta: 1 = alhainen herkkyys / 2 = keskisuuri herkkyys / 3 = suuri herkkyys.
• Poista kƤytƶstƤ VOX-tila painamalla alas-painiketta, kunnes nƤyttƶ nƤyttƤƤ ā€œOFFā€.
• Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
Huomaa: ƄlƤ kƤytƤ VOX-tilaa meluisassa tai tuulisessa ympƤristƶssƤ.
SoittoƤƤnet
• Paina valikkopainiketta neljƤ kertaa. NƤyttƶ nƤyttƤƤ "CA".
• Vaihda soittoƤƤni (10 soittoƤƤntƤ) painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
• Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta.
KuittausƤƤni pƤƤllƤ/pois
• Paina valikkopainiketta viisi kertaa. NƤyttƶ nƤyttƤƤ "RO".
• Laita kuittausƤƤni pƤƤlle/pois painamalla ylƶs/alas-painikkeita.
• Vahvista ja palaa valmiustilaan painamalla PTT/puhe-painiketta. Vapauttaessasi PTT/puhe-painikkeen laite lƤhettƤƤ
kuittausƤƤnen vahvistamaan, ettƤ olet lopettanut puhumisen.
Pariston sƤƤstƶtoiminto
Kun laite on ollut kƤyttƤmƤttƶmƤnƤ 6 sekuntia, se menee taloudelliseen tilaan. Taloudellinen tila ei vaikuta lƤhetyksen
vastaanottoon. Jos laite havaitsee radiosignaalin, laite palaa valmiustilaan.
Kanavataajuudet
Laite tƤyttƤƤ kaikki vaaditut radiolaitestandardit valtuutettuja PMR 446 -taajuuksia kƤyttƤville laitteille. TƤmƤ kaksitieradiolaite
kƤyttƤƤ julkisia ilmateitƤ ja sen kƤyttƶƤ saattaa koskea paikallisia lakeja ja mƤƤrƤyksiƤ. Ota yhteys radiokƤyttƶlupaviranomaiseen
lisƤtietoja varten.
LƤhetysteho: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Ominaisabsorptio (SAR)
• WLTK0500BK - Maksimi SAR-arvot: 0.333W/kg FM 12.5KHz:lle
• WLTK0800BK - Maksimi SAR-arvot: 0.327W/kg FM 12.5KHz:lle
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue kƤyttƶopas huolella ennen kƤyttƶƤ. SƤilytƤ kƤyttƶopas tulevaa kƤyttƶƤ varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilƶille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyƶnnistƤ tai laitteen sopimattomasta kƤytƶstƤ.
• KƤytƤ laitetta vain sille tarkoitettuun kƤyttƶtarkoitukseen. ƄlƤ kƤytƤ laitetta muuhun kuin kƤyttƶoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
• ƄlƤ kƤytƤ laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite vƤlittƶmƤsti.
• ƄlƤ muunna laitetta millƤƤn tavoin. Korjauta vaurioitunut laite pƤtevƤllƤ sƤhkƶasentajalla.
• Laite sopii vain sisƤkƤyttƶƶn. ƄlƤ kƤytƤ laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikƤyttƶƶn. ƄlƤ kƤytƤ laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• ƄlƤ kƤytƤ laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
• ƄlƤ kƤytƤ laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettƤ sisƤltƤvien esineiden lƤhellƤ.
• ƄlƤ kƤytƤ laitetta mahdollisesti rƤjƤhdysalttiissa paikoissa (esim. lƤhellƤ pumppuja, veneen alakannella tai polttoaine- tai
kemiallisten tuotteiden varastojen lƤheisyydessƤ).
• ƄlƤ altista laitetta korkeille lƤmpƶtiloille (lƤmpƶtila-alue: -20°C ~ +55°C).
• ƄlƤ kƤytƤ laitetta lentokoneessa tai sairaalassa.
• ƄlƤ kƤytƤ laitetta lƤhellƤ radiota estƤmiseksi.
• Jos sinulla on henkilƶkohtainen lƤƤketieteellinen laite, ota yhteys lƤƤkƤriin ennen kƤyttƶƤ.
• VƤltƤ palovammavaara olemalla kƤyttƤmƤttƤ laitetta, jos antenni on vaurioitunut.
• PidƤ laite pois vedestƤ ja pƶlystƤ.
Paristoturvallisuus
• KƤytƤ vain kƤsikirjassa mainittuja paristoja.
• ƄlƤ kƤytƤ vanhoja ja uusia paristoja yhdessƤ.
• ƄlƤ kƤytƤ eri tyyppisiƤ tai eri merkkisiƤ paristoja.
• ƄlƤ asenna paristoja vƤƤrin pƤin.
• ƄlƤ aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitƤ.
• ƄlƤ altista paristoja vedelle.
• ƄlƤ altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
• Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat tƤysin tyhjƤt. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jƤttƤessƤsi tuotteen
valvomatta pitemmƤksi aikaa.
• Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele vƤlittƶmƤsti raikkaalla vedellƤ.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, ettƤ laite jƤƤhtyy, ennen kuin puhdistat tai huollat sitƤ.
• ƄlƤ kƤytƤ liuottimia tai hankausaineita.
• ƄlƤ puhdista laitteen sisƤpuolta.
• ƄlƤ yritƤ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• ƄlƤ upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeƤllƤ, kostealla liinalla. Kuivaa laite lƤpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, kƤy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Ελληνικά - Περιγραφή
1. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ on/o • Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί για 3 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± για να ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī® να
Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®. Θα Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„ĪµĪÆ ένας ήχος μπιπ.
2. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τα κουμπί 1x για να επιλέξετε το κανάλι.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί 2x για να επιλέξετε τον ĪŗĻ‰Ī“Ī¹ĪŗĻŒ CTCSS.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί 3x για να επιλέξετε τις ĻĻ…ĪøĪ¼ĪÆĻƒĪµĪ¹Ļ‚ VOX.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί 4x για να επιλέξετε τον Ļ„ĻŒĪ½Īæ.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί 5x για να επιλέξετε τον ήχο του «όβερ».
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί για 3 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± για να Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»Ī¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī® να Ī±Ļ€Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»Ī¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ
Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
• WLTK0500xx: Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® έχει ένα κουμπί με Ī“ĻĪæ λειτουργίες:
(1) κουμπί on/o / (2) κουμπί Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ.
3. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ PTT/
ομιλίας
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να ĻƒĻ„ĪµĪÆĪ»ĪµĻ„Īµ έναν Ļ„ĻŒĪ½Īæ ĪŗĪ»Ī®ĻƒĪ·Ļ‚. Ο Ļ„ĻŒĪ½ĪæĻ‚ θα ĪµĪŗĻ€Ī­Ī¼ĻˆĪµĪ¹ ĻƒĻ„Īæ ĻĻ…ĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ κανάλι.
• Λειτουργία Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ: Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ και να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī·
λειτουργία αναμονής.
4. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ πάνω
ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να Ī±Ļ…Ī¾Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ την Ī­Ī½Ļ„Ī±ĻƒĪ·. Ī— οθόνη προβάλει το επίπεΓο Ī­Ī½Ļ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί για 3 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± για τη ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ· ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻ†Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻŽĪ½.
5. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ κάτω
ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ ĪæĪøĻŒĪ½Ī·Ļ‚
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να Ī¼ĪµĪ¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ την Ī­Ī½Ļ„Ī±ĻƒĪ·. Ī— οθόνη προβάλει το επίπεΓο Ī­Ī½Ļ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί για 3 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Īæ για να ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ την οθόνη.
Ī‘Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
6. Οθόνη
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ ένα Ī±Ļ€ĻŒ τα κουμπιά (ĪµĪŗĻ„ĻŒĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ το κουμπί του Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ) για να ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τον
Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ της ĪæĪøĻŒĪ½Ī·Ļ‚. Ī— οθόνη θα Ļ†Ļ‰Ļ„Ī¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ για 5 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±.
• ΈνΓειξη ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚: Ī— ένΓειξη εμφανίζεται ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ σε λειτουργία ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚.
• ΈνΓειξη VOX: Ī— ένΓειξη εμφανίζεται ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ σε λειτουργία VOX.
• ΈνΓειξη μπαταρίας: Εάν Ī· μπαταρία είναι χαμηλή, το εικονίΓιο της μπαταρίας θα αναβοσβήσει
και θα Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„ĪµĪÆ ένας ήχος για να υποΓείξει ĻŒĻ„Ī¹ οι μπαταρίες πρέπει να ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ Ī®
να Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĪøĪæĻĪ½.
• ΈνΓειξη ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ: Ī— οθόνη προβάλει τον επιλεγμένο αριθμό ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ.
• ΈνΓειξη CTCSS: Ī— οθόνη προβάλει τον επιλεγμένο ĪŗĻ‰Ī“Ī¹ĪŗĻŒ CTCSS.
• ΈνΓειξη RX/TX: Ī— ένΓειξη εμφανίζεται ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® λαμβάνει (RX) και εκπέμπει (TX) ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻƒĪ®Ī¼Ī±Ļ„Ī±.
7. Ηχείο
8. ĪœĪ¹ĪŗĻĻŒĻ†Ļ‰Ī½Īæ
9. Κεραία • ĪšĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ την κεραία και τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ 5 cm Ī±Ļ€ĻŒ το Ļ€ĻĻŒĻƒĻ‰Ļ€ĻŒ ĻƒĪ±Ļ‚.
• Ī£Ļ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ την κεραία προς τα πάνω.
10. Λυχνία
ĪœĻ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ να Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη λυχνία για επιπλέον φως Ī® για την Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪæĪ»Ī® Ļ†Ļ‰Ļ„ĪµĪ¹Ī½ĻŽĪ½ ĻƒĪ·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να Ī±Ī½Ī¬ĻˆĪµĻ„Īµ τη λυχνία.
• Ī‘Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί για να ĻƒĪ²Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη λυχνία.
11. ĪšĪæĻ…Ī¼Ļ€ĪÆ λυχνίας
12. Ī˜ĻĻĪ± USB
(Micro USB)
• Για να Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ τις ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ‚ μπαταρίες, ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ ένα ĪŗĪ±Ī»ĻŽĪ“Ī¹Īæ USB ĻƒĻ„Ī·
ĪøĻĻĪ± USB της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ και σε έναν Ļ…Ļ€ĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĻƒĻ„Ī® Ī® έναν αντάπτορα USB. Το εικονίΓιο
της μπαταρίας ĻƒĻ„Ī·Ī½ οθόνη θα αναβοσβήνει κατά τη Γιάρκεια της Ļ†ĻŒĻĻ„Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚. Ī£Ļ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Ī±Ī¹
να απενεργοποιείτε το ĻĪ±Ī“Ī¹ĻŒĻ†Ļ‰Ī½ĻŒ ĻƒĪ±Ļ‚ κατά τη Γιάρκεια της Ļ†ĻŒĻĻ„Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚. Το εικονίΓιο της
μπαταρίας θα ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ να αναβοσβήνει ĻŒĻ„Ī±Ī½ ολοκληρωθεί Ī· ΓιαΓικασία της Ļ†ĻŒĻĻ„Ī¹ĻƒĪ·Ļ‚.
• Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Μην φορτίζεται μη ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ‚ μπαταρίες.
13. ΄ποΓοχή
Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½
(2,5 mm)
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·:
• Ī— Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· της υπερβολικής Ī­Ī½Ļ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ ήχου Ī±Ļ€ĻŒ τα Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ μπορεί να Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĻŽĪ»ĪµĪ¹Ī± ακοής.
• Ī£Ļ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ τα Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĻƒĻ„Ī·Ī½ υποΓοχή Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½.
• Εάν Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας του Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ, Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ ĪµĻ€ĪÆĻƒĪ·Ļ‚
και το Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ†Ļ‰Ī½Īæ του Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ. Μην ĻƒĻ…Ī½Ī“Ī­ĪµĻ„Īµ άλλα Ī±ĪŗĪæĻ…ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ για να Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ την
Ļ€ĻĻŒĪŗĪ»Ī·ĻƒĪ· βλάβης της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• ĪšĪ»Ī¹Ļ€ Ī¶ĻŽĪ½Ī·Ļ‚
Το κλιπ Ī¶ĻŽĪ½Ī·Ļ‚ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ μέρος της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Για να Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĪµĻ„Īµ το κλιπ Ī¶ĻŽĪ½Ī·Ļ‚, ĪŗĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„ĻĪæ και Ī¼ĪµĻ„Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ το κλιπ Ī¶ĻŽĪ½Ī·Ļ‚
προς τα πάνω.
• Για να Ļ€ĻĪæĻƒĪ±ĻĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ το κλιπ Ī¶ĻŽĪ½Ī·Ļ‚, ĻƒĻĻĻ„Īµ και Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ το.
• Θήκη Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½
Ī— θήκη Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½ Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ μέρος της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ το κλιπ Ī¶ĻŽĪ½Ī·Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.
• Ανοίξτε τη θήκη Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½.
• Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τις μπαταρίες (αλκαλικές 3x AAA) ĻƒĻ„Ī· θήκη Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½. Βεβαιωθείτε ĻŒĻ„Ī¹ Ī·
Ļ€ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± των Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½ (+/-) ταιριάζει με τα ĻƒĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Ī± Ļ€ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ μέσα ĻƒĻ„Ī· θήκη μπαταρίας.
• ĪšĪ»ĪµĪÆĻƒĻ„Īµ τη θήκη Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Οι μπαταρίες Γεν περιλαμβάνονται ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ±.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Εάν Γεν Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® για μεγάλο Ļ‡ĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻŒ Ī“Ī¹Ī¬ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±, Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ τις
μπαταρίες.
Ī›Ī®ĻˆĪ·/Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ· επικοινωνίας
• ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® είναι ενεργοποιημένη, Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ σε λειτουργία Ī»Ī®ĻˆĪ·Ļ‚.
• ĪŒĻ„Ī±Ī½ ένα σήμα λαμβάνεται Ī±Ļ€ĻŒ το τρέχον κανάλι, Ī· οθόνη θα ĪµĪ¼Ļ†Ī±Ī½ĪÆĻƒĪµĪ¹ ĻŒĻ„Ī¹ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ σε λειτουργία Ī»Ī®ĻˆĪ·Ļ‚.
• ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας, Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® μπαίνει σε λειτουργία Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·Ļ‚.
• ĪšĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· θέση με το Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ†Ļ‰Ī½Īæ 5 cm Ī±Ļ€ĻŒ το ĻƒĻ„ĻŒĪ¼Ī± ĻƒĪ±Ļ‚. ĪšĪ±ĪøĻŽĻ‚ κρατάτε πατημένο το
κουμπί PTT/ομιλίας, Ī¼Ī¹Ī»Ī®ĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ„Īæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ†Ļ‰Ī½Īæ με τον κανονικό Ļ„ĻŒĪ½Īæ της φωνής ĻƒĪ±Ļ‚.
• Ī‘Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας ĻŒĻ„Ī±Ī½ ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻŽĻƒĪµĻ„Īµ τη Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·. Για να λαμβάνουν οι άλλοι τη Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·, πρέπει να
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĻĪ½ το ίΓιο ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻ†Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĻŒ κανάλι.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Ī— εμβέλεια ομιλίας εξαρτάται Ī±Ļ€ĻŒ το περιβάλλον ĻƒĪ±Ļ‚ και μπορεί να ĪµĻ€Ī·ĻĪµĪ±ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĪ¼Ļ€ĻŒĪ“Ī¹Ī± ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ī»ĻŒĻ†ĪæĪ¹ Ī® κτίρια.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī“ĻĪæ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚ σε Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪ· Ī±Ļ€ĻŒ 1,5 m για την αποφυγή Ļ€Ī±ĻĪµĪ¼Ī²ĪæĪ»ĻŽĪ½.
Ī£Ī¬ĻĻ‰ĻƒĪ· για ενεργό ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻ†Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĻŒ κανάλι
Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ παρατεταμένα το κουμπί πάνω για 2 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī± για Ī±Ī½Ī±Ī¶Ī®Ļ„Ī·ĻƒĪ· ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻ†Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĪæĻ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ. Ī— οθόνη
προβάλει την ένΓειξη ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚. Το κανάλι θα ĻƒĪ±ĻĻŽĪ½ĪµĪ¹ ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ‡ĻŽĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ το 1 έως το 8. Εάν βρεθεί ενεργό κανάλι, Ī· ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ· θα
Γιακοπεί και μπορείτε να Ī±ĪŗĪæĻĻƒĪµĻ„Īµ τη Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·. Εάν Γιακοπεί Ī· Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·, Ī· ĻƒĪ¬ĻĻ‰ĻƒĪ· θα ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ‡ĪÆĻƒĪµĪ¹ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„Ī±.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Εάν Ļ€Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας ĪµĪ½ĻŽ Ī±ĪŗĪæĻĻ„Īµ ένα κανάλι που βρέθηκε, Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® θα ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĪ¹ σε λειτουργία
αναμονής ĻƒĻ„Īæ εν Ī»ĻŒĪ³Ļ‰ κανάλι.
Αλλαγή ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻŽĪ½
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ. Ο Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼ĻŒĻ‚ του ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĪæĻ (1-8) αναβοσβήνει ĻƒĻ„Ī·Ī½ οθόνη.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ τα κουμπιά πάνω/κάτω για να αλλάξετε το κανάλι.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας για να ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ και να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Εάν Γεν Ļ€Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ κάποιο κουμπί ĪµĪ½Ļ„ĻŒĻ‚ 15 Γευτερολέπτων, Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® θα ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĪ¹ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® μπορεί να λειτουργεί σε 8 Γιαφορετικά ραΓιοφωνικά κανάλια. Εάν υπάρχουν πολλοί Ļ‡ĻĪ®ĻƒĻ„ĪµĻ‚ κοντά ĻƒĪ±Ļ‚, Ļ„ĻŒĻ„Īµ
ενΓέχεται να Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪæĻĪ½ το ίΓιο ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻ†Ļ‰Ī½Ī¹ĪŗĻŒ κανάλι. ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ CTCSS, εκπέμπεται ένας Ļ„ĻŒĪ½ĪæĻ‚ χαμηλής
ĻƒĻ…Ļ‡Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ (67-250 Hz) μαζί με το σήμα φωνής.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί του Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ Ī“ĻĪæ φορές. Ο τρέχων ĪŗĻ‰Ī“Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ CTCSS αναβοσβήνει ĻƒĻ„Ī·Ī½ οθόνη.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ τα κουμπιά πάνω/κάτω για να αλλάξετε τον ĪŗĻ‰Ī“Ī¹ĪŗĻŒ CTCSS (38 κωΓικοί).
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας για να ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ και να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Ī›ĻŒĪ³Ļ‰ του Ļ†Ī¹Ī»Ļ„ĻĪ±ĻĪÆĻƒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚, τα υποκανάλια Γεν θα εκπέμπουν ήχο και Γεν θα Ī“Ī¹Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¬ĻƒĻƒĪæĻ…Ī½ την επικοινωνία.
VOX (λειτουργία χωρίς χέρια)
Στη λειτουργία VOX, Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® εκπέμπει ένα σήμα ĻŒĻ„Ī±Ī½ ενεργοποιείται Ī±Ļ€ĻŒ τη φωνή ĻƒĪ±Ļ‚ Ī® οποιονΓήποτε άλλον ήχο. Για την
Ļ€Ī±ĻĪ¬ĪŗĪ±Ī¼ĻˆĪ· της λειτουργίας VOX, Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας.
• Για την ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· της λειτουργίας VOX, Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί του Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ τρεις φορές. Ο τρέχων ĪŗĻ‰Ī“Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ VOX αναβοσβήνει
ĻƒĻ„Ī·Ī½ οθόνη. Ī— οθόνη προβάλει την ένΓειξη VOX.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί πάνω για να ĻĻ…ĪøĪ¼ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ το επίπεΓο ĪµĻ…Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ VOX: 1 = χαμηλή ĪµĻ…Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·ĻƒĪÆĪ± / 2 = μέτρια ĪµĻ…Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·ĻƒĪÆĪ± /
3 = Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī® ĪµĻ…Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·ĻƒĪÆĪ±.
• Για να Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τη λειτουργία VOX, Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί κάτω μέχρι Ī· οθόνη να ĪµĪ¼Ļ†Ī±Ī½ĪÆĻƒĪµĪ¹ το μήνυμα ā€œOFFā€.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας για να ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ και να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
Ī£Ī·Ī¼ĪµĪÆĻ‰ĻƒĪ·: Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη λειτουργία VOX σε περιβάλλον με Ļ€ĪæĪ»Ļ ĪøĻŒĻĻ…Ī²Īæ Ī® αέρα.
Τόνοι ĪŗĪ»Ī®ĻƒĪ·Ļ‚
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί του Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ Ļ„Ī­ĻƒĻƒĪµĻĪ¹Ļ‚ φορές. Ī— οθόνη προβάλει το μήνυμα ā€œCAā€.
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ τα κουμπιά πάνω/κάτω για να αλλάξετε τον Ļ„ĻŒĪ½Īæ ĪŗĪ»Ī®ĻƒĪ·Ļ‚ (10 Ļ„ĻŒĪ½ĪæĪ¹ ĪŗĪ»Ī®ĻƒĪ·Ļ‚).
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας για να ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ και να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
Ī•Ī½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·/Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· ήχου «όβερ»
• Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ το κουμπί του Ī¼ĪµĪ½ĪæĻ πέντε φορές. Ī— οθόνη προβάλει το μήνυμα ā€œROā€.
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ τα κουμπιά πάνω/κάτω για να ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī® Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ τον ήχο «όβερ».
• Ī Ī±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ το κουμπί PTT/ομιλίας για να ĪµĻ€Ī¹Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ και να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĪµĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής. ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī±Ļ†Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ το
κουμπί PTT/ομιλίας, Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® εκπέμπει έναν ήχο «όβερ» για να Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ έχετε ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ να μιλάτε.
Λειτουργία ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻŒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ μπαταρίας
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Γεν έχει Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ για 6 Ī“ĪµĻ…Ļ„ĪµĻĻŒĪ»ĪµĻ€Ļ„Ī±, Ļ„ĻŒĻ„Īµ μπαίνει σε λειτουργία ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻŒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ μπαταρίας. Ī— λήψη
της Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·Ļ‚ Γεν επηρεάζεται κατά τη λειτουργία ĪµĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪæĪ½ĻŒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ μπαταρίας. Εάν Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĪµĪ½Ļ„ĪæĻ€ĪÆĻƒĪµĪ¹ ένα ραΓιοσήμα, θα
επανέλθει ĻƒĻ„Ī· λειτουργία αναμονής.
Ī£Ļ…Ļ‡Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¹ĻŽĪ½
Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® πληροί όλα τα Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī± κριτήρια για ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĪµĪ¾ĪæĻ€Ī»Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ τις εγκεκριμένες ĻƒĻ…Ļ‡Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„ĪµĻ‚ PMR 446.
Ī— Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· του αμφίΓρομου Ī±ĻƒĻ…ĻĪ¼Ī¬Ļ„ĪæĻ… περιλαμβάνει τις Ī“Ī·Ī¼ĻŒĻƒĪ¹ĪµĻ‚ αεροπορικές ĪæĪ“ĪæĻĻ‚ και Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· του Ļ…Ļ€ĻŒĪŗĪµĪ¹Ļ„Ī±Ī¹ σε Ļ„ĪæĻ€Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚
Ī½ĻŒĪ¼ĪæĻ…Ļ‚ Ī® ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĻĻ‚. Ī•Ļ€Ī¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ‰Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ με την αρχή Ī±Ī“ĪµĪ¹ĪæĪ“ĻŒĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĻĪ±Ī“Ī¹ĪæĻƒĻ…Ļ‡Ī½ĪæĻ„Ī®Ļ„Ļ‰Ī½ για Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻƒĻŒĻ„ĪµĻĪµĻ‚ πληροφορίες.
Ī™ĻƒĻ‡ĻĻ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī¬Ī“ĪæĻƒĪ·Ļ‚: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Ī•Ī¹Ī“Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ ĻĻ…ĪøĪ¼ĻŒĻ‚ Ī±Ļ€ĪæĻĻĻŒĻ†Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ (SAR)
• WLTK0500BK - ĪœĪ­Ī³Ī¹ĻƒĻ„ĪµĻ‚ τιμές SAR: 0.333W/kg για FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - ĪœĪ­Ī³Ī¹ĻƒĻ„ĪµĻ‚ τιμές SAR: 0.327W/kg για FM 12.5KHz
Ī‘ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī±
Γενική Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī±
• Ī”Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻƒĻ„Īµ το εγχειρίΓιο Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ πριν Ī±Ļ€ĻŒ τη Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·. Φυλάξτε το εγχειρίΓιο για μελλοντική αναφορά.
• Ο ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ Γεν φέρει καμία ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· για Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ ĪµĻ€Ī±ĪŗĻŒĪ»ĪæĻ…ĪøĪµĻ‚ βλάβες Ī® άλλες υλικές και ĻƒĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ βλάβες που
ενΓέχεται να Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī·ĪøĪæĻĪ½ Ī»ĻŒĪ³Ļ‰ της μη Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ των ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚ και της ακατάλληλης Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® μόνο για τους Ļ€ĻĪæĪæĻĪ¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ…Ļ‚ ĻƒĪŗĪæĻ€ĪæĻĻ‚. Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® για Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚
ĻƒĪŗĪæĻ€ĪæĻĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ τους Ļ€ĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ±Ļ†ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ…Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ εγχειρίΓιο.
• Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, εάν οποιοΓήποτε τμήμα της έχει ζημιά Ī® ελάττωμα. Εάν Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® έχει ζημιά Ī® ελάττωμα,
Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ την Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚.
• Μην τροποποιείτε τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® με κανέναν Ļ„ĻĻŒĻ€Īæ. Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® που έχει Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ βλάβη πρέπει να ελέγχεται Ī±Ļ€ĻŒ
Ļ€Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ»ĻŒĪ³Īæ.
• Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ενΓείκνυται μόνο για ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ® Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·. Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ‡ĻŽĻĪæ.
• Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ενΓείκνυται μόνο για οικιακή Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·. Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® για ĪµĪ¼Ļ€ĪæĻĪ¹ĪŗĪæĻĻ‚ ĻƒĪŗĪæĻ€ĪæĻĻ‚.
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻƒĪÆĪµĻ‚ με Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī® Ļ…Ī³ĻĪ±ĻƒĪÆĪ±, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ σε μπάνια και Ļ€Ī¹ĻƒĪÆĪ½ĪµĻ‚.
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες Ī® άλλα Γοχεία που περιέχουν νερό.
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε Γυνητικά εκρήξιμο περιβάλλον (πχ. Ī³ĻĻĻ‰ Ī±Ļ€ĻŒ αντλίες, ĻƒĻ„Īæ ĪŗĪ±Ļ„ĻŽĻ„ĪµĻĪæ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„ĻĻ‰Ī¼Ī±
ĪµĪ½ĻŒĻ‚ πλοίου Ī® σε κοντινή Ī±Ļ€ĻŒĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ī±Ļ€ĪæĪøĪ®ĪŗĪµĻ…ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ļ…ĻƒĪÆĪ¼Ļ‰Ī½ Ī® χημικά Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ī±).
• Μην εκθέτετε τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε ακραίες ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪµĻ‚ (ĪµĻĻĪæĻ‚ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚: -20°C ~ +55°C).
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε αεροπλάνο Ī® σε νοσοκομείο.
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® κοντά σε ĻĪ±Ī“Ī¹ĻŒĻ†Ļ‰Ī½Īæ για να Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ παρεμβολές.
• Εάν μεταφέρετε μια ατομική ιατρική ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, ĻƒĻ…Ī¼Ī²ĪæĻ…Ī»ĪµĻ…Ļ„ĪµĪÆĻ„Īµ ένα Ī³Ī¹Ī±Ļ„ĻĻŒ πριν τη Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·.
• Για να Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ τον κίνΓυνο του ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚, μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® εάν Ī· κεραία είναι ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻƒĻ„ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī­Ī½Ī·.
• Διατηρείτε τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® μακριά Ī±Ļ€ĻŒ νερό και σκόνη.
Ī‘ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī± Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½
• Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½ εγχειρίΓιο.
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
• Μην Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ μπαταρίες Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪæĻ Ļ„ĻĻ€ĪæĻ… Ī® μάρκας.
• Μην ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻƒĻ„Ī¬Ļ„Īµ μπαταρίες με Ī±Ī½Ļ„ĪÆĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī· Ļ€ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±.
• Μην Ī²ĻĪ±Ļ‡Ļ…ĪŗĻ…ĪŗĪ»ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ī® Ī±Ļ€ĪæĻƒĻ…Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĪæĪ³ĪµĪÆĻ„Īµ τις μπαταρίες.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά Ī® υπερβολική ĪøĪµĻĪ¼ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±.
• ΄πάρχει μεγάλη Ļ€Ī¹ĪøĪ±Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Γιαρροής των Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½ εάν Ī±Ļ€ĪæĻ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ½ πλήρως. Προς αποφυγή ζημιάς ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½,
Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ τις μπαταρίες ĻŒĻ„Ī±Ī½ αφήνετε το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ ανεπιτήρητο για Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪµĻ‚ χρονικές Ļ€ĪµĻĪ¹ĻŒĪ“ĪæĻ…Ļ‚.
• Εάν Ļ…Ī³ĻĻŒ των Ī¼Ļ€Ī±Ļ„Ī±ĻĪ¹ĻŽĪ½ έρθει σε επαφή με το Γέρμα Ī® το ĻĪæĻ…Ļ‡Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ, Ī¾ĪµĻ€Ī»ĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ με καθαρό νερό.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ και ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·
Ī ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ·!
• Πριν Ī±Ļ€ĻŒ τον καθαρισμό Ī® τη ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·, απενεργοποιείτε πάντα τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®, αφαιρείτε το φις Ī±Ļ€ĻŒ την υποΓοχή τοίχου
και περιμένετε έως ĻŒĻ„ĪæĻ… Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĪŗĻĻ…ĻŽĻƒĪµĪ¹.
• Μη Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī“Ī¹Ī±Ī»ĻĻ„ĪµĻ‚ Ī® λειαντικά.
• Μην ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ το ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚.
• Μην ĪµĻ€Ī¹Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ να ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ…Ī¬ĻƒĪµĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®. Εάν Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Γεν λειτουργεί ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬, Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ την με μια νέα.
• Μη βυθίζετε τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® σε νερό Ī® άλλα υγρά.
• ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ το ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĻŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ ένα μαλακό, Ī½Ļ‰Ļ€ĻŒ πανί. Ī£Ļ„ĪµĪ³Ī½ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® με
ένα καθαρό, ĻƒĻ„ĪµĪ³Ī½ĻŒ πανί.
Ī„Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·
Εάν Ļ‡ĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻƒĻ„Īµ περαιτέρω βοήθεια Ī® επιθυμείτε να υποβάλετε ĻƒĻ‡ĻŒĪ»Ī¹Ī± Ī® Ļ€ĻĪæĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚, ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ†ĪøĪµĪÆĻ„Īµ την Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻƒĪµĪ»ĪÆĪ“Ī±
www.nedis.com/support
Επαφή
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis
1. Przycisk wł./wył • Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Wyemitowany zostanie sygnał dÅŗwiękowy.
2. Przycisk menu
• Naciśnij jeden raz przycisk, aby wybrać kanał.
• Naciśnij dwa razy przycisk, aby wybrać kod CTCSS.
• Naciśnij trzy razy przycisk, aby wybrać ustawienia VOX.
• Naciśnij cztery razy przycisk, aby wybrać ton.
• Naciśnij pięć razy przycisk, aby wybrać sygnał potwierdzenia.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekund, aby zablokować lub odblokować urządzenie.
• WLTK0500xx: Urządzenie ma jeden przycisk z dwoma funkcjami:
(1) przycisk wł./wył. / (2) przycisk menu.
3. Przycisk PTT/
mówienia
• Nacisnąć przycisk, aby wysłać sygnał połączenia. Sygnał będzie nadany na ustawionym kanale.
• Tryb menu: Nacisnąć przycisk, aby potwierdzić i powrócić do trybu oczekiwania.
4. Przycisk w górę
Przycisk
skanowania
• Naciśnij przycisk, aby zwiększyć głośność. Wyświetlacz pokazuje poziom głośności.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby skanować kanały radiowe.
5. Przycisk w dół
Przycisk monitora
• Naciśnij przycisk, aby zmniejszyć głośność. Wyświetlacz pokazuje poziom głośności.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby uruchomić monitor. Zwolnić przycisk,
aby powrócić do trybu oczekiwania.
6. Wyświetlacz
• Nacisnąć jeden z przycisków (z wyjątkiem przycisku menu), aby włączyć podświetlenie
wyświetlacza. Wyświetlacz będzie podświetlany przez 5 sekund.
• WskaÅŗnik skanowania: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urządzenie jest w trybie skanowania.
• WskaÅŗnik VOX: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urządzenie jest w trybie VOX.
• WskaÅŗnik baterii: Jeśli bateria ma niski poziom naładowania, miga ikona baterii i słychać
sygnał dÅŗwiękowy, aby powiadomić, że baterie należy naładować lub wymienić.
• WskaÅŗnik kanału: Wyświetlacz pokazuje numer wybranego kanału.
• WskaÅŗnik CTCSS: Wyświetlacz pokazuje numer wybranego kodu CTCSS.
• WskaÅŗnik RX/TX: WskaÅŗnik jest pokazywany, gdy urządzenie otrzymuje (RX) lub nadaje (TX)
sygnał radiowy.
7. Głośnik
8. Mikrofon
9. Antena • Antenę i urządzenie trzymać przynajmniej 5 cm od twarzy.
• Antenę skierować do góry.
10. Lampa
Lampy można używać do zapewnienia dodatkowego Åŗródła światła lub do wysyłania sygnałów świetlnych.
• Nacisnąć przycisk w celu włączenia lampy.
• Zwolnić przycisk w celu wyłączenia lampy.
11. Przycisk lampy
12. Port USB
(Micro USB)
• Aby naładować baterie, podłącz kabel USB do portu USB urządzenia i komputera lub
ładowarki. Ikona baterii na wyświetlaczu będzie migać podczas procesu ładowania. Zaleca
się, aby wyłączyć radio w czasie procesu ładowania. Ikona baterii przestanie migać, jeśli
proces ładowania jest zakończony.
• Uwaga: Nie ładować baterii nieprzeznaczonych do ładowania.
13. Złącze
słuchawkowe
(2,5 mm)
Ostrzeżenie:
• Nadmierne ciśnienie akustyczne ze słuchawek może spowodować utratę słuchu.
• Podłącz słuchawki do gniazda słuchawek.
• Jeśli używasz przycisk PTT/mówienia na słuchawce, użyj również mikrofonu słuchawki. Nie
podłączać innych słuchawek, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
• Klips na pasek
Klips paska znajduje się na tylnej obudowie urządzenia.
• Aby usunąć klips paska, przytrzymać zatrzask i przesunąć klips paska do góry.
• Aby zamocować klips paska, wsunąć go i zapiąć.
• Komora baterii
Komora baterii znajduje się na tylnej obudowie urządzenia.
• Usuń klips paska z urządzenia.
• Otwórz komorę baterii.
• Włóż baterie (3x AAA, alkaliczne) do komory baterii. Upewnij się, że biegunowość baterii
(+/-) zgadza się z oznaczeniami biegunowości wewnątrz gniazda baterii.
• Zamknij komorę baterii.
Uwaga: Baterie nie należą do zestawu.
Uwaga: Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie.
Odbieranie/wysyłanie połączenia
• Gdy urządzenie jest włączone, znajduje się w trybie odbierania.
• Po odebraniu sygnału na obecnym kanale, wyświetlacz pokaże, że urządzenie jest w trybie odbierania.
• Po naciśnięciu przycisku PTT/mówienia, urządzenie przełącza się w tryb nadawania.
• Urządzenie trzymać w pozycji pionowej z mikrofonem w odległości 5 cm od ust. Trzymając przycisk PTT/mówienia,
należy mówić do mikrofonu normalnym poziomem głosu.
• Puścić przycisk PTT/mówienia po zakończeniu nadawania. Inne osoby, aby odebrać transmisję, muszą używać tego
samego kanału.
Uwaga: Zasięg rozmów zależy od środowiska i mogą na niego wpływać przeszkody, jak wzgórza lub budynki.
Uwaga: Nie używać dwóch urządzeń bliżej niż 1,5 m od siebie, aby zapobiec zakłóceniom.
Skanowanie aktywnego kanału radiowego
Nacisnąć i przytrzymać przycisk do góry przez 2 sekundy, aby skanować aktywny kanał radiowy. Wyświetlacz pokazuje
wskaÅŗnik skanowania. Kanał będzie skanował automatycznie od 1 do 8. Po znalezieniu aktywnego kanału zakończy się
skanowanie i można słuchać transmisji. Jeśli transmisja zakończy się, urządzenie automatycznie powróci do skanowania.
Uwaga: Jeśli zostanie naciśnięty przycisk PTT/mówienia podczas słuchania znalezionego kanału, urządzenie powróci do
trybu czuwania na znalezionym kanale.
Zmiana kanałów
• Naciśnij przycisk Menu. Numer kanału (1-8) miga na wyświetlaczu.
• Nacisnąć przycisk wgórę/wdół, aby zmienić kanał.
• Nacisnąć przycisk PTT/mówienia, aby potwierdzić i powrócić do trybu oczekiwania.
Uwaga: Jeśli przycisk nie zostanie naciśnięty w czasie 15 sekund, urządzenie automatycznie powróci do trybu czuwania.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Urządzenie może działać na 8 różnych kanałach radiowych. Jeśli w pobliżu jest wielu użytkowników, inni użytkownicy mogą
używać tego samego kanału radiowego. Podczas używania CTCSS nadawany jest ton o niskiej częstotliwości (67-250 Hz)
razem z sygnałem głosowym.
• Dwukrotnie nacisnąć przycisk menu. Obecny kod CTCSS miga na wyświetlaczu.
• Nacisnąć przycisk wgórę/wdół, aby zmienić kod CTCSS (38 kodów).
• Nacisnąć przycisk PTT/mówienia, aby potwierdzić i powrócić do trybu oczekiwania.
Uwaga: Z powodu ī˜žltrowania, te podkanały nie będą słyszane i nie zakłócą komunikacji.
VOX (funkcje bez używania rąk)
W trybie VOX urządzenie nadaje sygnał, gdy jest aktywowane przez głos lub inny dÅŗwięk. Oby obejść tryb VOX, należy
nacisnąć przycisk PTT/mówienia.
• Aby uruchomić tryb VOX, trzy razy nacisnąć przycisk menu. Obecne ustawienie VOX miga na wyświetlaczu. Wyświetlacz
pokazuje wskaÅŗnik VOX.
• Nacisnąć przycisk do góry, aby ustawić poziom czułości VOX: 1 = niska czułość / 2 = średnia czułość / 3 = wysoka czułość.
• Aby wyłączyć tryb VOX, nacisnąć przycisk w dół aż wyświetlacz pokaże ā€žOFFā€.
• Nacisnąć przycisk PTT/mówienia, aby potwierdzić i powrócić do trybu oczekiwania.
Uwaga: Nie używać trybu VOX w głośnym lub wietrznym otoczeniu.
Tony połączenia
• Cztery razy nacisnąć przyciski menu,. Na wyświetlaczu widoczny jest tekst ā€žCAā€.
• Nacisnąć przycisk wgórę/wdół, aby zmienić ton połączenia (10 tonów połączenia).
• Nacisnąć przycisk PTT/mówienia, aby potwierdzić i powrócić do trybu oczekiwania.
Wł./wył. sygnału dÅŗwiękowego potwierdzenia
• Pięć razy nacisnąć przyciski menu,. Na wyświetlaczu widoczny jest tekst ā€žROā€.
• Nacisnąć przyciski w górę/w dół, aby włączyć lub wyłączyć sygnał dÅŗwiękowy potwierdzenia.
• Nacisnąć przycisk PTT/mówienia, aby potwierdzić i powrócić do trybu oczekiwania. Po zwolnieniu przycisku PTT/mówienia
urządzenie nadaje sygnał dÅŗwiękowy potwierdzenia, aby potwierdzić, że zakończono mówienie.
Funkcja oszczędzania baterii
Gdy urządzenie nie było używane przez 6 sekund, przechodzi w tryb ekonomiczny. Odbieranie transmisji nie jest zakłócone
w trybie ekonomicznym. Jeśli urządzenie wykryje sygnał radiowy, powróci do trybu czuwania.
Częstotliwości kanałów
Urządzenie spełnia wszystkie wymagane normy dla sprzętu radiowego wykorzystującego częstotliwości PMR 446. Używanie
dwukierunkowego produktu radiowego obejmuje publiczne kanały powietrzne, a jego używanie może podlegać lokalnym
przepisom. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z urzędem wydającym licencje radiowe.
Moc transmisji: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Współczynnik absorpcji swoistej (SAR)
• WLTK0500BK - Maksymalne wartości SAR: 0.333W/kg dla FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - Maksymalne wartości SAR: 0.327W/kg dla FM 12.5KHz
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż
określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• W żaden sposób nie modyī˜žkować urządzenia. Naprawę uszkodzonego urządzenia należy zlecić wykwaliī˜žkowanemu elektrykowi.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
• Nie używać urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienki i baseny.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• Nie używać urządzenia w potencjalnie wybuchowym środowisku (np. wokół pomp, na dolnym pokładzie łodzi lub w
pobliżu instalacji magazynowania paliwa lub produktów chemicznych).
• Nie narażać urządzenia na działanie skrajnych temperatur (zakres temperatur: -20°C ~ +55°C).
• Nie używać urządzenia w samolocie ani w szpitalu.
• Nie używać urządzenia w bezpośredniej bliskości radia, aby uniknąć zakłóceń.
• Jeśli posiadasz osobisty urządzenie medyczne, skontaktuj się z lekarzem przed użyciem urządzenia.
• Aby uniknąć ryzyka poparzeń, nie używać urządzenia, jeśli uszkodzona jest antena.
• Urządzenie należy przechowywać z dala od wody i kurzu.
Bezpieczne korzystanie z baterii
• Używać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
• Nie używać razem starych i nowych baterii.
• Nie używać baterii różnych typów lub marek.
• Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
• Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
• Nie wystawiać baterii na działanie wody.
• Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
• Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z
niego baterie, jeśli nie jest ono używane przez dłuższy okres czasu.
• Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie przepłukać czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą
zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha przy użyciu
czystej, suchej szmatki.
Wsparcie
Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, prosimy o odwiedzenie strony www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Holandia
ČeŔtina - Popis
1. Tlačƭtko zapnutƭ/
vypnutĆ­
• StisknutĆ­m a podrženĆ­m tlačƭtka po dobu 3 sekund zařízenĆ­ zapnete nebo vypnete. Ozve
se pĆ­pnutĆ­.
2. Tlačƭtko nabƭdky
• StisknutĆ­m tlačƭtka 1x vyberete kanĆ”l.
• StisknutĆ­m tlačƭtka 2x vyberete kód CTCSS.
• StisknutĆ­m tlačƭtka 3x vyberete nastavenĆ­ VOX.
• StisknutĆ­m tlačƭtka 4x vyberete tón.
• StisknutĆ­m tlačƭtka 5x vyberete signĆ”l potvrzen.
• ZařízenĆ­ můžete zamknout nebo odemknout stisknutĆ­m tlačƭtka a jeho podrženĆ­m po dobu 3sekund.
• WLTK0500xx: Toto zařízenĆ­ mĆ” jedno tlačƭtko se dvěma funkcemi:
(1) tlačƭtko zapnutƭ/vypnutƭ / (2) tlačƭtko nabƭdky.
3. Tlačƭtko PTT/
hovoru
• StisknutĆ­m tlačƭtka odeÅ”lete tón volĆ”nĆ­. Tón se přenese po zvolenĆ©m kanĆ”lu.
• Režim nabĆ­dky: Stiskněte tlačƭtko pro potvrzenĆ­ a nĆ”vrat do pohotovostnĆ­ho režimu.
4. Tlačƭtko nahoru
Tlačƭtko vyhledĆ”vĆ”nĆ­
• StisknutĆ­m tlačƭtka zvýŔíte hlasitost. Na displeji se zobrazĆ­ Ćŗroveň hlasitosti.
• Pro vyhledĆ”nĆ­ rĆ”diových kanĆ”lÅÆ stiskněte a podržte tlačƭtko na 3 sekundy.
5. Tlačƭtko dolÅÆ
Tlačƭtko monitoru
• StisknutĆ­m tlačƭtka snížíte hlasitost. Na displeji se zobrazĆ­ Ćŗroveň hlasitosti.
• Pro aktivaci monitoru stiskněte a podržte tlačƭtko na 3 sekundy. Uvolněte tlačƭtko pro nĆ”vrat
do pohotovostního režimu.
6. Displej
• Stiskněte jedno z tlačƭtek (kromě tlačƭtka nabĆ­dky) pro zapnutĆ­ podsvĆ­cenĆ­ obrazovky.
Obrazovka bude 5 sekund svĆ­tit.
• Ukazatel snĆ­mĆ”nĆ­: IndikĆ”tor se rozsvĆ­tĆ­, když je zařízenĆ­ v režimu vyhledĆ”vĆ”nĆ­.
• IndikĆ”tor VOX: IndikĆ”tor se rozsvĆ­tĆ­, když je zařízenĆ­ v režimu VOX.
• IndikĆ”tor stavu baterie: Při slabĆ© baterii bude blikat ikona baterie a zaznĆ­ pĆ­pnutĆ­, kterĆ© vĆ”s
upozornĆ­, že baterii je nutno dobĆ­t nebo vyměnit.
• IndikĆ”tor kanĆ”lu: Na displeji se zobrazĆ­ čƭslo zvolenĆ©ho kanĆ”lu.
• IndikĆ”tor CTCSS: Na displeji se zobrazĆ­ čƭslo zvolenĆ©ho kódu CTCSS.
• IndikĆ”tor RX/TX: IndikĆ”tor se zobrazĆ­, když zařízenĆ­ přijĆ­mĆ” (RX) a vysĆ­lĆ” (TX) rĆ”diový signĆ”l.
7. Reproduktor
8. Mikrofon
9. AntĆ©na • AntĆ©nu a zařízenĆ­ držte aspoň 5 cm od obličeje.
• AntĆ©nu držte směrem nahoru.
10. ŽÔrovka Lampu můžete použít pro dalŔí světlo nebo pro vysĆ­lĆ”nĆ­ světelných signĆ”lÅÆ.
• StisknutĆ­m tlačƭtka lampu zapnete.
• StisknutĆ­m tlačƭtka lampu vypnete.
11. Tlačƭtko lampu
12. Port USB
(Micro USB)
• Pro nabitĆ­ akumulĆ”torÅÆ připojte USB kabel k USB portÅÆm zařízenĆ­ a počƭtače nebo USB
adaptĆ©ru. Ikona baterie na obrazovce bude během procesu nabĆ­jenĆ­ blikat. Doporučujeme,
abyste během nabĆ­jenĆ­ vypnuli rĆ”dio. Ikona baterie přestane blikat, jakmile bude nabĆ­jenĆ­
dokončeno.
• PoznĆ”mka: NenabĆ­jejte baterie, kterĆ© nejsou akumulĆ”tory.
13. SluchÔtkový
konektor
(2,5 mm)
Upozorněnƭ:
• PříliÅ” velký hluk ze sluchĆ”tek může zpÅÆsobit ztrĆ”tu sluchu.
• SluchĆ”tka zapojte do konektoru typu jack pro sluchĆ”tka.
• Pokud používĆ”te tlačƭtko PTT/hovor na sluchĆ”tku, používejte takĆ© mikrofon sluchĆ”tka.
Abyste předeÅ”li poÅ”kozenĆ­ zařízenĆ­, nepřipojujte k němu dalŔí sluchĆ”tka.
• Spona na opasek
Spona na opasek se nachĆ”zĆ­ na zadnĆ­ straně zařízenĆ­.
• Chcete-li odmontovat sponu na opasek, podržte zĆ”padku a posuňte sponu směrem nahoru.
• Chcete-li sponu na opasek namontovat, nasuňte ji a upevněte.
• Prostor na baterie
Prostor pro baterie se nachĆ”zĆ­ na zadnĆ­ straně zařízenĆ­.
• Ze zařízenĆ­ odmontujte sponu na opasek.
• Otevřete prostor na baterie.
• Do prostoru na baterie vložte baterie (3x AAA, alkalickĆ©). Ujistěte se, zda polarita bateriĆ­ (+/-)
souhlasĆ­ s označenĆ­m uvnitř prostoru pro baterie.
• Zavřete prostor na baterie.
PoznĆ”mka: Baterie nejsou souÄĆ”stĆ­ balenĆ­.
PoznĆ”mka: Pokud zařízenĆ­ delŔí dobu nepoužívĆ”te, vyberte baterie.
Příjem/vysĆ­lĆ”nĆ­ komunikace
• Když je zařízenĆ­ zapnuto, je v režimu příjmu.
• Když přijme signĆ”l na aktuĆ”lnĆ­m kanĆ”lu, na obrazovce se zobrazĆ­ zprĆ”va, že zařízenĆ­ přijĆ­mĆ” signĆ”l.
• Když stisknete tlačƭtko PTT/hovor, zařízenĆ­ se přepne do režimu vysĆ­lĆ”nĆ­.
• Držte zařízenĆ­ ve svislĆ© poloze s mikrofonem 5 cm od Ćŗst. Držte tlačƭtko PTT/hovor a mluvte do mikrofonu normĆ”lnĆ­m tónem.
• Po dokončenĆ­ vysĆ­lĆ”nĆ­ tlačƭtko PTT/hovor uvolněte. Aby mohli ostatnĆ­ přijmou vaÅ”e vysĆ­lĆ”nĆ­, musĆ­ používat stejný rĆ”diový kanĆ”l.
PoznĆ”mka: Rozsah zařízenĆ­ zĆ”visĆ­ na prostředĆ­ a mohou jej ovlivnit překÔžky jako kopce nebo budovy.
PoznĆ”mka: Abyste zabrĆ”nili interferenci, nepoužívejte dvě zařízenĆ­ ve vzdĆ”lenosti menŔí než 1,5 m.
VyhledƔvƔnƭ aktivnƭho rƔdiovƩho kanƔlu
Pro vyhledĆ”nĆ­ aktivnĆ­ho rĆ”diovĆ©ho kanĆ”lu stiskněte a podržte tlačƭtko na 2 sekundy. Na obrazovce se zobrazĆ­ indikĆ”tor vyhledĆ”vĆ”nĆ­.
ProhledajĆ­ se kanĆ”ly od 1 do 8. Pokud zařízenĆ­ najde aktivnĆ­ kanĆ”l, vyhledĆ”vĆ”nĆ­ se ukončƭ a vy můžete poslouchat vysĆ­lĆ”nĆ­.
Pokud se vysĆ­lĆ”nĆ­ ukončƭ, vyhledĆ”vĆ”nĆ­ se automaticky spustĆ­ znovu.
PoznĆ”mka: Pokud během naslouchĆ”nĆ­ na nalezenĆ©m kanĆ”lu stisknete tlačƭtko PTT/hovor, zařízenĆ­ se vrĆ”tĆ­ do pohotovostnĆ­ho
režimu na nalezeném kanÔlu.
Změna kanĆ”lu
• Stiskněte tlačƭtko nabĆ­dky. Číslo kanĆ”lu (1-8) blikĆ” na displeji.
• StisknutĆ­m tlačƭtek nahoru/dolÅÆ můžete změnit kanĆ”l.
• Stiskněte tlačƭtko PTT/hovor pro potvrzenĆ­ a nĆ”vrat do pohotovostnĆ­ho režimu.
PoznĆ”mka: Pokud tlačƭtko nestisknete do 15 sekund, zařízenĆ­ se automaticky vrĆ”tĆ­ do pohotovostnĆ­ho režimu.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Toto zařízenĆ­ funguje na 8 rÅÆzných rĆ”diových kanĆ”lech. Je-li ve vaŔí blĆ­zkosti mnoho uživatelÅÆ, mohou stejný kanĆ”l využívat i dalŔí.
Při použitĆ­ systĆ©mu CTCSS se společně s hlasovým signĆ”lem vysĆ­lĆ” nĆ­zkofrekvenčnĆ­ tón (67-250 Hz).
• DvakrĆ”t stiskněte tlačƭtko nabĆ­dky. AktuĆ”lnĆ­ kód CTCSS blikĆ” na obrazovce.
• StisknutĆ­m tlačƭtek nahoru/dolÅÆ můžete změnit kód CTCSS (38 kódÅÆ).
• Stiskněte tlačƭtko PTT/hovor pro potvrzenĆ­ a nĆ”vrat do pohotovostnĆ­ho režimu.
PoznĆ”mka: DĆ­ky ī˜žltrovĆ”nĆ­ tyto podkanĆ”ly nejsou slyÅ”itelnĆ© a neruŔí komunikaci.
VOX (funkce hands-free)
V režimu VOX zařízenĆ­ vysĆ­lĆ” signĆ”l, když je aktivovĆ”no vaŔím hlasem nebo jiným zvukem. Chcete-li režim VOX přepsat, stiskněte
tlačƭtko PTT/hovor.
• Chcete-li režim VOX aktivovat, třikrĆ”t stiskněte tlačƭtko nabĆ­dky. AktuĆ”lnĆ­ nastavenĆ­ VOX blikĆ” na obrazovce. Na obrazovce
se zobrazƭ indikƔtor VOX.
• StisknutĆ­m tlačƭtka nahoru nastavte Ćŗroveň citlivosti režimu VOX: ā€ž1ā€œ = nĆ­zkĆ” citlivost / ā€ž2ā€œ = střednĆ­ citlivost / ā€ž3ā€œ = vysokĆ”
citlivost.
• Pro deaktivaci režimu VOX stiskněte tlačƭtko dolÅÆ a držte jej, dokud se na displeji se zobrazĆ­ ā€žOFFā€œ.
• Stiskněte tlačƭtko PTT/hovor pro potvrzenĆ­ a nĆ”vrat do pohotovostnĆ­ho režimu.
PoznĆ”mka: Režim VOX nepoužívejte v hlučnĆ©m nebo větrnĆ©m prostředĆ­.
Tóny volÔní
• ČtyřikrĆ”t stiskněte tlačƭtko nabĆ­dky. Na displeji se zobrazĆ­ ā€žCAā€œ.
• StisknutĆ­m tlačƭtek nahoru/dolÅÆ můžete změnit tón volĆ”nĆ­ (10 tónÅÆ).
• Stiskněte tlačƭtko PTT/hovor pro potvrzenĆ­ a nĆ”vrat do pohotovostnĆ­ho režimu.
SignĆ”l porozuměnĆ­ zap./vyp.
• PětkrĆ”t stiskněte tlačƭtko nabĆ­dky. Na displeji se zobrazĆ­ ā€žROā€œ.
• StisknutĆ­m tlačƭtek nahoru/dolÅÆ zapnete nebo vypnete signĆ”l porozuměnĆ­.
• Stiskněte tlačƭtko PTT/hovor pro potvrzenĆ­ a nĆ”vrat do pohotovostnĆ­ho režimu. Když uvolnĆ­te tlačƭtko PTT/hovoru,
zařízenĆ­ vyÅ”le signĆ”l porozuměnĆ­ pro potvrzenĆ­, že jste přestali mluvit.
Funkce Ćŗspory baterie
Když je zařízenĆ­ 6 sekund nepoužívĆ”no, přejde do ĆŗspornĆ©ho režimu. Příjem vysĆ­lĆ”nĆ­ nenĆ­ v ĆŗspornĆ©m režimu nijak ovlivněn.
Pokud zařízenĆ­ zachytĆ­ rĆ”diový signĆ”l, vrĆ”tĆ­ se do pohotovostnĆ­ho režimu.
Frekvence kanÔlů
ZařízenĆ­ splňuje vÅ”echny požadovanĆ© standardy pro rĆ”diovĆ” zařízenĆ­ používajĆ­cĆ­ frekvence PMR 446 podle autorizace. PoužitĆ­
tohoto dvousměrnĆ©ho rĆ”diovĆ©ho produktu využívĆ” veřejný vzduchový prostor a může podlĆ©hat mĆ­stnĆ­m předpisÅÆm. Pro
dalŔí informace se obraÅ„te na mĆ­stnĆ­ ĆŗÅ™ad pro udělovĆ”nĆ­ radiových licencĆ­.
VysĆ­lacĆ­ výkon: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Měrný absorbovaný výkon (SAR)
• WLTK0500BK - MaximĆ”lnĆ­ hodnota SAR: 0.333W/kg při FM 12.5KHz
• WLTK0800BK - MaximĆ”lnĆ­ hodnota SAR: 0.327W/kg při FM 12.5KHz
Bezpečnost
VÅ”eobecnĆ© bezpečnostnĆ­ pokyny
• Před použitĆ­m si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdějŔí použitĆ­.
• Výrobce nenĆ­ zodpovědný za nĆ”slednĆ© Å”kody nebo poÅ”kozenĆ­ vlastnictvĆ­ nebo zraněnĆ­ osob zpÅÆsobenĆ© nedodržovĆ”nĆ­m
zde uvedených bezpečnostnĆ­ch pokynÅÆ nebo nesprĆ”vným použitĆ­m výrobku.
• ZařízenĆ­ používejte pouze k jeho zamýŔleným ĆŗÄelÅÆm. Nepoužívejte zařízenĆ­ k jiným ĆŗÄelÅÆm, než je popsĆ”no v příručce.
• Nepoužívejte zařízenĆ­, pokud je jakĆ”koli ÄĆ”st poÅ”kozenĆ” nebo vadnĆ”. Pokud je zařízenĆ­ poÅ”kozenĆ© nebo vadnĆ©, okamžitě
jej vyměňte.
• ZařízenĆ­ žÔdným zpÅÆsobem neupravujte. PoÅ”kozenĆ© zařízenĆ­ dejte na opravu kvaliī˜žkovanĆ©mu technikovi.
• Toto zařízenĆ­ je určeno pouze pro použitĆ­ v mĆ­stnosti. Nepoužívejte zařízenĆ­ v exteriĆ©rech.
• Toto zařízenĆ­ je určeno pouze pro domĆ”cĆ­ použitĆ­. Nepoužívejte zařízenĆ­ pro komerčnĆ­ ĆŗÄely.
• ZařízenĆ­ nepoužívejte v mĆ­stech s vysokou vlhkostĆ­ vzduchu, jako jsou koupelny a bazĆ©ny.
• ZařízenĆ­ nepoužívejte ve vaně, ve sprÅ”e, v umyvadle ani v jiných nĆ”dobĆ”ch obsahujĆ­cĆ­ch vodu.
• ZařízenĆ­ nepoužívejte v potenciĆ”lně výbuÅ”ných prostředĆ­ch (např. v okolĆ­ čerpadel, na nižŔích palubĆ”ch lodĆ­ nebo v
blĆ­zkosti skladiÅ”tě paliva nebo chemických produktÅÆ).
• ZařízenĆ­ nevystavujte extrĆ©mnĆ­m teplotĆ”m (teplotnĆ­ rozsah: -20°C ~ +55°C).
• ZařízenĆ­ nepoužívejte v letadlech nebo v nemocnicĆ­ch.
• ZařízenĆ­ nepoužívejte v blĆ­zkosti rĆ”dia, aby nedoÅ”lo k interferenci.
• Pokud nosĆ­te osobnĆ­ lĆ©kařskĆ© pomÅÆcky, před použitĆ­m se poraďte s lĆ©kařem.
• Abyste předeÅ”li riziku popĆ”lenin, zařízenĆ­ nepoužívejte, je-li poÅ”kozena antĆ©na.
• ZařízenĆ­ udržujte mimo dosahu vody a prachu.
Pokyny pro použití baterií
• Používejte pouze baterie uvedenĆ© v nĆ”vodu.
• NevklĆ”dejte zĆ”roveň starĆ© a novĆ© baterie.
• Nepoužívejte baterie jinĆ©ho typu ani značky.
• Baterie neinstalujte s obrĆ”cenou polaritou.
• Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
• Nevystavujte baterie pÅÆsobenĆ­ vody.
• Nevystavujte baterie pÅÆsobenĆ­ ohně či nadměrnĆ©ho tepla.
• Při ĆŗplnĆ©m vybitĆ­ majĆ­ baterie tendence vytĆ©kat. Abyste zabrĆ”nili poÅ”kozenĆ­ produktu, vyjměte baterie, pokud nechĆ”vĆ”te
produkt na delŔí dobu bez dozoru.
• Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečenĆ­m, okamžitě je oplĆ”chněte čistou vodou.
ČiÅ”těnĆ­ a Ćŗdržba
Upozorněnƭ!
• Před čiÅ”těnĆ­m nebo Ćŗdržbou zařízenĆ­ vždy vypněte, vytĆ”hněte napĆ”jecĆ­ zĆ”strčku ze zĆ”suvky ve zdi a vyčkejte, dokud
zařízenĆ­ nevychladne.
• Nepoužívejte čisticĆ­ rozpouÅ”tědla ani abrazivnĆ­ čisticĆ­ prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízenĆ­.
• NepokouÅ”ejte se zařízenĆ­ opravovat. Pokud zařízenĆ­ nepracuje sprĆ”vně, vyměňte jej za novĆ© zařízenĆ­.
• ZařízenĆ­ neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Venek zařízenĆ­ očistěte měkkým, suchým hadříkem. ZařízenĆ­ pečlivě osuÅ”te čistým suchým hadříkem.
Podpora
Pokud potřebujete dalŔí pomoc nebo mĆ”te nĆ”vrhy nebo připomĆ­nky, navÅ”tivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Magyar - LeƭrƔs
1. Be-/kikapcsoló
gomb
• A gomb 3 mĆ”sodpercig tƶrtĆ©nő nyomva tartĆ”sĆ”val kapcsolhatja be Ć©s ki a kĆ©szülĆ©ket.
Akészülék hangjelzést ad ki.
2. Menü gomb
• A gomb 1x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a csatornĆ”t.
• A gomb 2x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a CTCSS kódot.
• A gomb 3x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a VOX beĆ”llĆ­tĆ”sokat.
• A gomb 4x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki a hangot.
• A gomb 5x megnyomĆ”sĆ”val vĆ”laszthatja ki az adĆ”svĆ©gjelet.
• Nyomja meg Ć©s 3 mĆ”sodpercig tartsa nyomva a gombot a kĆ©szülĆ©k lezĆ”rĆ”sĆ”hoz vagy feloldĆ”sĆ”hoz.
• WLTK0500xx: A kĆ©szülĆ©ken talĆ”lható gomb kĆ©t funkcióval rendelkezik:
(1) be/ki gomb/(2) menü gomb.
3. PTT/beszƩd gomb
• HĆ­vóhang elküldĆ©sĆ©hez nyomja meg a gombot. A hang tovĆ”bbĆ­tĆ”sra kerül a beĆ”llĆ­tott
csatornƔra.
• Menü módban: Nyomja meg a gombot a megerősĆ­tĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való
visszatƩrƩshez.
4. Fel gomb
KeresƩs gomb
• Nyomja meg a gombot a hangerő nƶvelĆ©sĆ©hez. A kijelzőn megjelenik a hangerő szintje.
• Nyomja meg Ć©s 3 mĆ”sodpercig tartsa nyomva a gombot a rĆ”diócsatornĆ”k keresĆ©sĆ©hez.
5. Le gomb
Monitor gomb
• Nyomja meg a gombot a hangerő csƶkkentĆ©sĆ©hez. A kijelzőn megjelenik a hangerő szintje.
• Nyomja meg Ć©s 3 mĆ”sodpercig tartsa lenyomva a gombot a monitor aktivĆ”lĆ”sĆ”hoz. Engedje
fel a gombot a készenléti üzemmódba való visszatéréshez.
6. Kijelző
• Nyomja meg valamelyik gombot (kivĆ©ve a menü gombot), hogy bekapcsolhassa a kijelző
vilĆ”gĆ­tĆ”sĆ”t. A kijelző megvilĆ”gĆ­tĆ”sa 5 mĆ”sodpercig aktĆ­v.
• KeresĆ©s visszajelző: Ha a kĆ©szülĆ©k keresĆ©s üzemmódban van, a visszajelző megjelenik.
• VOX visszajelző: Ha a kĆ©szülĆ©k VOX üzemmódban van, a visszajelző megjelenik.
• ElemĆ”llapot visszajelző: Ha az elem tƶltƶttsĆ©ge alacsony, az elem ikon villog Ć©s a kĆ©szülĆ©k
hangjelzƩst ad ki, amellyel jelzi, hogy az elemeket fel kell tƶlteni vagy ki kell cserƩlni.
• Csatorna visszajelző: A kijelzőn a kivĆ”lasztott csatorna szĆ”ma jelenik meg.
• CTCSS visszajelző: A kijelzőn megjelenik a kivĆ”lasztott CTCSS kódszĆ”m.
• RX/TX visszajelző: A visszajelző akkor jelenik meg, ha az eszkƶz rĆ”dió jeleket fogad (RX) vagy
tovƔbbƭt (TX).
7. Hangszóró
8. Mikrofon
9. Antenna • Az antennĆ”t Ć©s a kĆ©szülĆ©ket legalĆ”bb 5 cm-re tartsa az arcĆ”tól.
• Az antennĆ”t irĆ”nyĆ­tsa felfelĆ©.
10. LĆ”mpa A lĆ”mpĆ”t hasznĆ”lhatja a kiegĆ©szĆ­tő vilĆ”gĆ­tĆ”skĆ©nt vagy fĆ©nyjelek küldĆ©sĆ©hez.
• Nyomja meg ezt a gombot a lĆ”mpa bekapcsolĆ”sĆ”hoz.
• Nyomja meg ezt a gombot a lĆ”mpa kikapcsolĆ”sĆ”hoz.
11. LƔmpa gomb
12. USB csatlakozó
(Mikro USB)
• Az elemek ĆŗjratƶltĆ©sĆ©hez egy USB kĆ”bellel kƶsse ƶssze az eszkƶz USB csatlakozójĆ”t egy
szĆ”mĆ­tógĆ©p vagy tƶltő USB csatlakozójĆ”val. A tƶltĆ©si folyamat sorĆ”n az elem ikonja villog a
kijelzőn. Javasolt a tƶltĆ©s idejĆ©re kikapcsolni a rĆ”diót. Ha a tƶltĆ©si folyamat befejeződƶtt, az
elem ikon nem villog tovƔbb.
• MegjegyzĆ©s: Ne tƶltse a nem Ćŗjratƶlthető elemeket.
13. Fejhallgató
csatlakozóaljzat
(2,5 mm-es)
FigyelmeztetƩs:
• A fülhallgatókból vagy fejhallgatókból Ć©rkező tĆŗlzott hangnyomĆ”s hallĆ”skĆ”rosodĆ”st okozhat.
• Csatlakoztassa a fejhallgatót a fejhallgató dugaljba.
• Ha a fülhallgató PTT/beszĆ©d gombjĆ”t hasznĆ”lja, akkor a fülhallgató mikrofonjĆ”t is hasznĆ”lja.
Ne csatlakoztasson mĆ”s fülhallgatót, hogy megelőzhesse az eszkƶz kĆ”rosodĆ”sĆ”t.
• Ɩvcsipesz
Az övcsipesz az eszköz hÔtoldalÔn talÔlható.
• Az ƶvcsipesz eltĆ”volĆ­tĆ”sĆ”hoz nyomja le a fület Ć©s mozgassa a csipeszt felfelĆ©.
• Az ƶvcsipesz felhelyezĆ©sĆ©hez csĆŗsztassa be a csipeszt Ć©s rƶgzĆ­tse azt.
• Elemtartó
Az elemtartó az eszköz hÔtoldalÔn talÔlható.
• TĆ”volĆ­tsa el az ƶvcsipeszt a kĆ©szülĆ©kről.
• Nyissa ki az elemtartót.
• Tegye be az elemeket (3x AAA alkĆ”li elem) az elemtartóba. Ügyeljen rĆ”, hogy az elemeket az
elemtartóban feltüntetett polaritÔssal (+/-) helyezze be.
• ZĆ”rja be az elemtartót.
MegjegyzƩs: Az elemek nem kƩpezik a csomag rƩszƩt.
MegjegyzƩs: Ha hosszabb ideig nem hasznƔlja az eszkƶzt, vegye ki az elemeket.
KommunikÔció fogadÔsa/tovÔbbítÔsa
• Ha a kĆ©szülĆ©k be van kapcsolva, az eszkƶz vĆ©teli módban van.
• Ha az aktuĆ”lis csatornĆ”n jelet vesz, a kijelző jelzi, hogy az eszkƶz vĆ©teli üzemmódban van.
• Ha a PTT/beszĆ©d gombot megnyomja, az eszkƶz Ć”tvĆ”lt tovĆ”bbĆ­tĆ”s üzemmódba.
• Tartsa a kĆ©szülĆ©ket függőleges pozĆ­cióban Ćŗgy, hogy a mikrofon kb. 5 cm-re van a szĆ”jĆ”tól. A PTT/beszĆ©d gomb
lenyomĆ”sa kƶzben normĆ”l hangerővel beszĆ©lje a mikrofonba.
• Engedje fel a PTT/beszĆ©d gombot, ha befejezte az adĆ”st. Ahhoz, hogy mĆ”sok vehessĆ©k az Ɩn adĆ”sĆ”t, ugyanazt a
rÔdiócsatornÔt kell hasznÔlniuk.
MegjegyzĆ©s: A hatótĆ”volsĆ”g a kƶrnyezettől függ Ć©s olyan tĆ©nyezők is befolyĆ”solhatjĆ”k, mint a hegyek vagy Ć©pületek.
Megjegyzés: Az interferencia kiküszöbölése érdekében a két eszköz ne legyen 1,5 méternél közelebb egymÔshoz.
Aktív rÔdiócsatorna keresése
Nyomja meg Ć©s 2 mĆ”sodpercig tartsa felfelĆ© nyomva a gombot az aktĆ­v rĆ”diócsatornĆ”k keresĆ©sĆ©hez. A kijelzőn megjelenik
a keresĆ©s visszajelző. A csatornĆ”k keresĆ©se folyamatos, 1-től 8-ig. Ha az eszkƶz aktĆ­v csatornĆ”t talĆ”l, a keresĆ©s megĆ”ll Ć©s Ɩn
meghallgathatja a forgalmazÔst. Ha a forgalmazÔs leÔll, a keresés automatikusan folytatódik.
Megjegyzés: Ha a megtalÔlt csatorna hallgatÔsa közben a PTT/beszéd gombot megnyomja, az eszköz készenléti ütemmódba
vƔlt a talƔlt csatornƔn.
CsatornƔk vƔltƔsa
• Nyomja meg a menü gombot. A csatorna szĆ”ma (1-8) villog a kijelzőn.
• VĆ”ltson csatornĆ”t a fel/le gombok segĆ­tsĆ©gĆ©vel.
• Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerősĆ­tĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
Megjegyzés: Ha nem nyomja meg a gombot 15 mÔsodpercen belül, az eszköz automatikusan visszavÔlt készenléti üzemmódba.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Az eszkƶz 8 külƶnbƶző rĆ”diócsatornĆ”n kĆ©pes üzemelni. Ha tƶbb felhasznĆ”ló is van a kƶzelben, előfordulhat, hogy mĆ”s
felhasznÔlók is ugyanazt a csatornÔt hasznÔljÔk. A CTCSS hasznÔlatakor alacsony frekvenciÔjú hang (67-250Hz) kerül
tovÔbbítÔsra a hangjellel együtt.
• Nyomja meg kĆ©tszer a menü gombot. Az aktuĆ”lis CTCSS kód villog a kijelzőn.
• Nyomja meg a fel/le gombokat a CTCSS kód módosĆ­tĆ”sĆ”hoz (38 kód).
• Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerősĆ­tĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
MegjegyzĆ©s: A szűrĆ©snek kƶszƶnhetően ezek az alcsatornĆ”k Ć”ltalĆ”ban nem hallhatók Ć©s nem zavarjĆ”k a kommunikĆ”ciót.
VOX (kéz nélküli funkció)
VOX üzemmódban az eszkƶz akkor tovĆ”bbĆ­tja a jeleket, ha azt Ɩn hangja vagy egyĆ©b hangok aktivĆ”ljĆ”k. A VOX üzemmód
felülírÔsÔhoz nyomja meg a PTT/beszéd gombot.
• A VOX üzemmód engedĆ©lyezĆ©sĆ©hez nyomja meg a menü gombot hĆ”romszor. Az aktuĆ”lis VOX beĆ”llĆ­tĆ”s villog a kijelzőn.
Akijelzőn megjelenik a VOX visszajelző.
• Nyomja meg a fel gombot, hogy a VOX Ć©rzĆ©kenysĆ©gi szintjĆ©t beĆ”llĆ­thassa: 1 = alacsony Ć©rzĆ©kenysĆ©g / 2 = kƶzepes
ƩrzƩkenysƩg / 3 = magas ƩrzƩkenysƩg.
• A VOX üzemmód letiltĆ”sĆ”hoz nyomja a le gombot, amĆ­g a kijelzőn meg nem jelenik az ā€žOFFā€ felirat.
• Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerősĆ­tĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
Megjegyzés: Zajos vagy szeles környezetben ne hasznÔlja a VOX üzemmódot.
Hívó hangok
• Nyomja meg a menü gombot nĆ©gyszer. A kijelzőn megjelenik a ā€žCAā€ felirat.
• Nyomja meg a fel/le gombokat a hĆ­vó hangok módosĆ­tĆ”sĆ”hoz (10 hĆ­vó hang).
• Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerősĆ­tĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez.
AdƔsvƩgjel be/ki
• Nyomja meg a menü gombot ƶtszƶr. A kijelzőn megjelenik a ā€žROā€ felirat.
• Nyomja meg a fel/le gombokat, hogy az adĆ”svĆ©gjelet be-vagy kikapcsolhassa.
• Nyomja meg a PTT/beszĆ©d gombot a megerősĆ­tĆ©shez Ć©s a kĆ©szenlĆ©ti üzemmódba való visszatĆ©rĆ©shez. A PTT/beszĆ©d
gomb felengedĆ©sekor az eszkƶz egy adĆ”svĆ©gjelet tovĆ”bbĆ­t, Ć­gy erősĆ­tve meg, hogy befejezte a beszĆ©det.
AkkumulĆ”torkĆ­mĆ©lő funkció
Ha 6 mÔsodpercig nem hasznÔlja a készüléket, az eszköz gazdasÔgos üzemmódba vÔlt. A gazdasÔgos üzemmód nincs
hatÔssal a vételre. Ha az eszköz rÔdiójelet észlel, az eszköz visszatér készenléti üzemmódba.
CsatornafrekvenciƔk
Az eszkƶz megfelel a PMR 446 frekvenciĆ”kat hasznĆ”ló berendezĆ©sekre vonatkozó előírĆ”soknak. A kĆ©tirĆ”nyĆŗ rĆ”diókommunikĆ”ció
s
készülék hasznÔlata magÔban foglalja a nyilvÔnos csatornÔkat, hasznÔlatÔt helyi törvények vagy rendelkezések szabÔlyozhatjÔk.
TovĆ”bbi informĆ”cióért vegye fel a kapcsolatot az engedĆ©lyező hatósĆ”ggal.
Ɓtviteli teljesĆ­tmĆ©ny: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Speciī˜žkus abszorpciós rĆ”ta (SAR)
• WLTK0500BK - Maximum SAR Ć©rtĆ©kek: 0.333W/kg FM 12.5KHz esetĆ©ben
• WLTK0800BK - Maximum SAR Ć©rtĆ©kek: 0.327W/kg FM 12.5KHz esetĆ©ben
BiztonsƔg
ƁltalƔnos biztonsƔg
• A hasznĆ”lat előtt ī˜žgyelmesen olvassa el a kĆ©zikƶnyvet. Tegye el a kĆ©zikƶnyvet, hogy szüksĆ©g esetĆ©n belenĆ©zhessen.
• A termĆ©kre vonatkozó biztonsĆ”gi szabĆ”lyok megszegĆ©se vagy a termĆ©k nem rendeltetĆ©sszerű hasznĆ”lata miatt
bekƶvetkező anyagi Ć©s kƶvetkezmĆ©nyes kĆ”rokĆ©rt Ć©s sĆ©rülĆ©sekĆ©rt a gyĆ”rtó nem vĆ”llal felelőssĆ©get.
• Csak rendeltetĆ©se szerint hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket. Ne hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket a kĆ©zikƶnyvben feltüntetettől eltĆ©rő cĆ©lra.
• Ne hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket, ha valamely rĆ©sze sĆ©rült vagy meghibĆ”sodott. A sĆ©rült vagy meghibĆ”sodott kĆ©szülĆ©ket
azonnal javƭttassa meg, vagy cserƩltesse ki.
• Ne vĆ©gezzen semmilyen módosĆ­tĆ”st a termĆ©ken. A sĆ©rült kĆ©szülĆ©ket szakkĆ©pzett műszerĆ©sszel javĆ­ttassa.
• A termĆ©k csak beltĆ©ri hasznĆ”latra kĆ©szült. Ne hasznĆ”lja a termĆ©ket kültĆ©rben.
• A termĆ©k csak otthoni hasznĆ”latra kĆ©szült. Ne hasznĆ”lja a termĆ©ket kereskedelmi cĆ©lokra.
• Ha hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket olyan helyen, ahol magas a pĆ”ratartalom, pl. fürdőszobĆ”ban Ć©s medencetĆ©rben.
• Ne hasznĆ”lja kĆ”d, zuhany, mosdókagyló vagy egyĆ©b folyadĆ©kkal teli edĆ©ny kƶzelĆ©ben.
• Ne hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket robbanĆ”sveszĆ©lyes kƶrnyezetben (pl. szivattyĆŗk kƶrnyezetĆ©ben, fedĆ©lkƶzben vagy
üzemanyagtÔroló létesítmények vagy vegyi anyagok közelében).
• A kĆ©szülĆ©ket ne tegye ki extrĆ©m magas hőmĆ©rsĆ©kletnek (hőmĆ©rsĆ©kleti tartomĆ”ny: -20°C ~ +55°C).
• A kĆ©szülĆ©ket tilos repülőgĆ©peken vagy kórhĆ”zakban hasznĆ”lni.
• A kĆ©szülĆ©ket ne hasznĆ”lja rĆ”diók kƶzelĆ©ben, hogy elkerülhesse az interferenciĆ”t.
• Ha szemĆ©lyi gyógyĆ”szati eszkƶzƶket hasznĆ”l, a hasznĆ”lat előtt kĆ©rje ki orvosa tanĆ”csĆ”t.
• Az Ć©gĆ©si sĆ©rülĆ©sek elkerülĆ©se Ć©rdekĆ©ben ne hasznĆ”lja a kĆ©szülĆ©ket sĆ©rült antennĆ”val.
• Tartsa tĆ”vol a kĆ©szülĆ©ket vĆ­ztől Ć©s portól.
Elemekkel kapcsolatos biztonsĆ”gi előírĆ”sok
• KizĆ”rólag az Ćŗtmutatóban meghatĆ”rozott elemeket hasznĆ”lja.
• Ne keverje a hasznĆ”lt Ć©s Ćŗj elemeket.
• Ne hasznĆ”ljon eltĆ©rő tĆ­pusĆŗ vagy mĆ”rkĆ”jĆŗ elemeket.
• Ne próbĆ”lja fordĆ­tott polaritĆ”ssal behelyezni az elemeket.
• Ne zĆ”rja rƶvidre Ć©s ne szerelje szĆ©t az elemeket.
• VigyĆ”zzon, hogy az elemeket ne Ć©rje vĆ­z.
• VigyĆ”zzon, hogy az elemeket ne Ć©rje tűz vagy tĆŗlzott mĆ©rtĆ©kű hő.
• A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termĆ©k esetleges megrongĆ”lódĆ”sĆ”nak elkerülĆ©se Ć©rdekĆ©ben az elemeket
ki kell venni, ha a termƩket hosszabb ideig nem kƭvƔnja hasznƔlni.
• Ha az elemből szivĆ”rgó folyadĆ©k bőrrel vagy ruhĆ”val Ć©rintkezik, akkor a szennyezett felületet azonnal ƶblĆ­tse le tiszta vĆ­zzel.
TisztƭtƔs Ʃs karbantartƔs
FigyelmeztetƩs!
• TisztĆ­tĆ”s vagy karbantartĆ”s előtt mindig kapcsolja ki a kĆ©szülĆ©ket, hĆŗzza ki a dugót az aljzatból Ć©s vĆ”rja meg, amĆ­g a kĆ©szülĆ©k lehűl.
• TisztĆ­tó- Ć©s sĆŗrolószerek hasznĆ”latĆ”t mellőzze.
• Ne tisztĆ­tsa a kĆ©szülĆ©k belsejĆ©t.
• Ne próbĆ”lja megjavĆ­tani a kĆ©szülĆ©ket. Ha a kĆ©szülĆ©k nem műkƶdik megfelelően, cserĆ©lje le egy Ćŗj kĆ©szülĆ©kre.
• Ne merĆ­tse a termĆ©ket vĆ­zbe vagy mĆ”s folyadĆ©kba.
• Tƶrƶlje Ć”t a kĆ©szülĆ©k külső felületeit egy puha, nedves tƶrlőkendővel. Alaposan tƶrƶlje szĆ”razra a kĆ©szülĆ©ket tiszta, szĆ”raz
tƶrlőkendővel.
TƔmogatƔs
Ha tovÔbbi segítségre van szüksége, illetve megjegyzése vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ā€˜s-Hertogenbosch, Hollandia
Română - Descrierea
1. Buton pornire/oprire
• Apăsați prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a porni sau opri dispozitivul. Se va
emite un semnal sonor.
2. Buton meniu
• Apăsați butonul 1x pentru a selecta canalul.
• Apăsați butonul 2x pentru a selecta codul CTCSS.
• Apăsați butonul 3x pentru a selecta setările VOX.
• Apăsați butonul 4x pentru a selecta tonul.
• Apăsați butonul 5x pentru a selecta bipul de recepție.
• Apăsați prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a bloca sau debloca dispozitivul.
• WLTK0500xx: Dispozitivul are un buton cu două funcții:
(1) buton pornire/oprire / (2) buton meniu.
3. Buton PTT/
comunicare
• Apăsați butonul pentru a trimite un ton de apel. Tonul va ī˜ž transmis pe canalul setat.
• Mod meniu: Apăsați butonul pentru a conī˜žrma și reveni Ć®n modul de așteptare.
4. Buton sus
Buton scanare
• ApăsaÅ£i butonul pentru a creşte volumul. Aī˜žČ™ajul indică nivelul de volum.
• Apăsați prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a căuta canale radio.
5. Buton jos
Buton monitor
• ApăsaÅ£i butonul pentru a reduce volumul. Aī˜žČ™ajul indică nivelul de volum.
• Apăsați prelungit butonul timp de 3 secunde pentru a activa monitorul. Eliberați butonul
pentru a reveni Ć®n modul de așteptare.
6. Aī˜žČ™aj
• Apăsați unul dintre butoane (cu excepția butonului de meniu) pentru a porni lumina de
aī˜žČ™are. Aī˜žČ™ajul se va aprinde timp de 5 secunde.
• Indicator de scanare: Indicatorul apare cĆ¢nd dispozitivul este Ć®n modul de căutare.
• Indicator VOX: Indicatorul apare cĆ¢nd dispozitivul este Ć®n modul VOX.
• Indicator baterie: Dacă bateria este descărcată, pictograma bateriei va clipi și un semnal
sonor se va activa pentru a indica faptul că bateriile trebuie reƮncărcate sau Ʈnlocuite.
• Indicator canal: Aī˜žČ™ajul indică numărul de canal selectat.
• Indicator CTCSS: Aī˜žČ™ajul indică selectat numărul de cod CTCSS selectat.
• Indicator RX/TX: Indicatorul este aī˜žČ™at atunci cĆ¢nd dispozitivul recepționează (RX) și
transmite (TX) semnale radio.
7. Difuzor
8. Microfon
9. Antenă • Țineți antena și dispozitivul la cel puțin 5cm de fața dvs.
• Orientați antena Ć®n sus.
10. Lampă Puteți utiliza lampa pentru lumină suplimentară sau pentru trimiterea de semnale luminoase.
• Apăsați butonul pentru a porni lampa.
• Eliberați butonul pentru a opri lampa.
11. Buton lampă
12. Port USB
(Micro USB)
• Pentru a Ć®ncărca bateriile reĆ®ncărcabile, conectați cablul USB la porturile USB ale
dispozitivului și computerului sau la un adaptor USB. Pictograma bateriei de pe aī˜žČ™aj va
lumina intermitent Ć®n timpul procesului de Ć®ncărcare. Este recomandat să opriți radioul
Ʈn timpul procesului de Ʈncărcare. Pictograma bateriei nu va mai lumina intermitent dacă
procesul de Ć®ncărcare este ī˜žnalizat.
• Notă: Nu Ć®ncărcați bateriile nereĆ®ncărcabile.
13. Mufă jack căşti
(2,5 mm)
Avertizare:
• Presiunea acustică excesivă din căștile interne și cele externe poate provoca pierderea auzului.
• ConectaÅ£i căştile la mufa jack pentru căşti.
• Dacă utilizați butonul PTT/comunicare al căștii, utilizați și microfonul căștii. Pentru a preveni
deteriorarea dispozitivului, nu conectați alte căști.
• Clemă de curea
Clema de curea se aī˜Äƒ pe spatele dispozitivului.
• Pentru a scoate clema de curea, țineți Ć®nchizătoarea și deplasați clema de curea Ć®n sus.
• Pentru a atașa clema de curea, glisați clema Ć®năuntru și ī˜žxați-o.
• Compartiment
baterii
Compartimentul pentru baterii se aī˜Äƒ pe spatele dispozitivului.
• Scoateți clema de curea din dispozitiv.
• Deschideți compartimentul pentru baterii.
• Introduceți bateriile (3x AAA, alcaline) Ć®n compartimentul pentru baterii. AsiguraÅ£i-
vă că polaritatea bateriilor (+/-) se potriveşte marcajelor de polaritate din interiorul
compartimentului pentru baterii.
• Ǝnchideți compartimentul pentru baterii.
Notă: Bateriile nu sunt incluse Ʈn ambalaj.
Notă: Dacă nu utilizați dispozitivul mai mult timp, Ć®ndepărtați bateriile.
Primirea/transmiterea comunicațiilor
• CĆ¢nd dispozitivul este pornit, acesta este Ć®n modul recepție.
• CĆ¢nd un semnal este recepționat pe canalul curent, aī˜žČ™ajul va arăta că dispozitivul este Ć®n modul recepție.
• CĆ¢nd apăsați butonul PTT/comunicare, dispozitivul comută Ć®n modul de transmisie.
• Țineți dispozitivul Ć®n poziție verticală, cu microfonul la 5cm distanță de gură. Ǝn timp ce țineți apăsat butonul PTT/
comunicare, vorbiți Ć®n microfon cu voce normală.
• Eliberați butonul PTT/comunicare cĆ¢nd ați terminat transmisia. Pentru ca alte persoane să recepționeze transmisia,
trebuie să utilizeze același canal radio.
Notă: Intervalul conversației depinde de mediul dvs. și poate ī˜ž afectat de obstacole, cum ar ī˜ž dealuri sau clădiri.
Notă: Pentru a preveni interferențele, nu utilizați două dispozitive la mai puțin de 1,5m unul față de celălalt.
Căutarea unui canal radio activ
Apăsați prelungit butonul sus timp de 2 secunde pentru a căuta canale radio active. Aī˜žČ™ajul prezintă indicatorul de căutare.
Canalul va căuta Ć®n mod continuu de la 1 la 8. Dacă se găsește un canal activ, scanarea se va opri și puteți asculta transmisia.
Dacă transmisia se oprește, scanarea se va relua automat.
Notă: Dacă apăsați butonul PTT/comunicare Ć®n timp ce ascultați un canal găsit, dispozitivul va reveni Ć®n modul de așteptare
pe canalul găsit.
Schimbarea canalelor
• ApăsaÅ£i butonul de meniu. Numărul canalului (1 -8) se aprinde intermitent pe aī˜žČ™aj.
• Apăsați butoanele sus/jos pentru a schimba canalul.
• Apăsați butonul PTT/comunicare pentru a conī˜žrma și reveni Ć®n modul de așteptare.
Notă: Dacă nu apăsați un buton Ć®n decurs de 15 secunde, dispozitivul va reveni automat Ć®n modul de așteptare.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Dispozitivul poate funcționa pe 8 canale radio diferite. Dacă există mai mulți utilizatori Ć®n apropierea dvs., este posibil ca
alți utilizatori să opereze pe același canal radio. CĆ¢nd utilizați CTCSS, un ton de frecvență joasă (67-250 Hz) este transmis
Ʈmpreună cu semnalul de voce.
• Apăsați butonul de meniu de două ori. Codul CTCSS curent clipește pe aī˜žČ™aj.
• Apăsați butoanele sus/jos pentru a schimba codul CTCSS (38 de coduri).
• Apăsați butonul PTT/comunicare pentru a conī˜žrma și reveni Ć®n modul de așteptare.
Notă: Din cauza ī˜žltrării, aceste subcanale nu vor ī˜ž auzite Ć®n general și nu vor perturba comunicarea.
VOX (funcție hands-free)
Ǝn modul VOX, dispozitivul transmite un semnal atunci cĆ¢nd este activat de voce sau de orice alt sunet. Pentru a anula modul
VOX, apăsați butonul PTT/comunicare.
• Pentru a activa modul VOX, apăsați butonul de meniu de trei ori. Setarea VOX curentă clipește pe aī˜žČ™aj. Aī˜žČ™ajul prezintă
indicatorul VOX.
• Apăsați butonul sus pentru a seta nivelul de sensibilitate VOX: 1 = sensibilitate redusă / 2 = sensibilitate medie / 3 = sensibilitate
ridicată.
• Pentru a dezactiva modul VOX, apăsați butonul jos pĆ¢nă cĆ¢nd pe aī˜žČ™aj apare ā€žOFFā€.
• Apăsați butonul PTT/comunicare pentru a conī˜žrma și reveni Ć®n modul de așteptare.
Notă: Nu folosiți modul VOX Ć®ntr-un mediu zgomotos sau cu vĆ¢nt.
Tonuri de apel
• Apăsați butonul de meniu de patru ori. Pe aī˜žČ™aj apare ā€žCAā€.
• Apăsați butoanele sus/jos pentru a schimba tonul de apel (10 tonuri de apel).
• Apăsați butonul PTT/comunicare pentru a conī˜žrma și reveni Ć®n modul de așteptare.
Bip recepție pornit/oprit
• Apăsați butonul de meniu de cinci ori. Pe aī˜žČ™aj apare ā€žROā€.
• Apăsați butoanele sus/jos pentru a porni sau opri bipul de recepție.
• Apăsați butonul PTT/comunicare pentru a conī˜žrma și reveni Ć®n modul de așteptare. CĆ¢nd eliberați butonul PTT/comunicare,
dispozitivul transmite un bip de recepție pentru a conī˜žrma că ați Ć®ncetat să vorbiți.
Funcție pentru economisirea bateriei
CĆ¢nd dispozitivul nu a fost utilizat timp de 6 secunde, dispozitivul trece Ć®n modul economic. Recepția transmisiei nu este
afectată Ć®n modul economic. Dacă dispozitivul detectează un semnal radio, dispozitivul va reveni Ć®n modul de așteptare.


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Walkie talkie
Model: WLTK0800BK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis WLTK0800BK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Walkie talkie Nedis

Nedis

Nedis WLTK0800BK Handleiding

18 November 2022

Handleiding Walkie talkie

Nieuwste handleidingen voor Walkie talkie