Nedis PIMS15012 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis PIMS15012 (2 pagina's) in de categorie Stroomomvormers. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
PIMS15012
Power inverter
3 5
4
2
1
English - Description
This power inverter is a modied sine wave inverter. Modied sine wave inverters are all-purpose power inverters used to
power simple electronic devices.
Warning!
Do not use the inverter with the following rechargeable devices:
‱ Small battery-operated appliances which can be plugged directly into the AC output to recharge (e.g. ashlights, razors
and nightlights).
‱ Certain battery chargers for battery packs used in power tools. These battery chargers will have a warning label stating
that dangerous voltages are present at the battery terminals.
1. On/o switch ‱ Press the switch to switch the device on or o.
2. Power indicator
Overtemperature
indicator
Overload indicator
‱ The indicator lights green when the device is plugged in. The device is ready for use.
‱ The indicator blinks red when the device is overheated or overloaded.
Proceed as follows:
- Switch o the power inverter using the on/o switch.
- Decrease the load by disconnecting some of the appliances from the power
inverter or wait until the power inverter has cooled down suciently.
- Switch on the power inverter using the on/o switch.
3. Cigarette lighter plug ‱ Connect the cigarette lighter plug to the cigarette lighter connection in your vehicle.
4. AC output ‱ Connect the mains cable of the device to the AC output of the inverter.
5. USB output ‱ Connect a USB device to the USB output (max. 5V / 500mA).
Safety
General safety
‱ Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
‱ The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
‱ Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
‱ Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
‱ The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
‱ The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
‱ Only use the device in areas with an ambient temperature between 0°C and 25°C.
‱ Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
‱ Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
‱ Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device automatically.
‱ Do not cover the device.
‱ Do not block the ventilation openings. Do not insert foreign objects into the ventilation openings.
‱ Keep a clearance of at least 2,5 cm around the device in order to ensure proper cooling and airow.
‱ Place the device on a stable, at surface.
‱ Keep the device away from ammable objects.
Electrical safety
‱ To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
‱ Disconnect the product from the mains socket and other equipment if a problem should occur.
‱ Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
‱ Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
‱ Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
Cleaning and maintenance
Warning!
‱ Do not use cleaning solvents or abrasives.
‱ Do not clean the inside of the device.
‱ Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
‱ Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
‱ Clean the ventilation openings using a soft brush.
Support
If you need further help or have comments or suggestions please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
Deze voedingsomvormer is een gemodiceerde sinusomvormer. Gemodiceerde sinuomvormers zijn universele
voedingsomvormer die voor het voeden van eenvoudige elektronische apparaten worden gebruikt.
Waarschuwing!
Gebruik de omvormer niet met de volgende oplaadbare apparaten:
‱ Kleine op batterijen werkende apparaten die direct in de AC-uitgang kunnen worden gestoken (bijv. zaklantaarns,
scheerapparaten en nachtlampjes).
‱ Bepaalde batterijladers voor in elektrische apparaten gebruikte batterijen. Op deze batterijladers is een waarschuwings-
label aangebracht waarop staat dat gevaarlijke spanningswaarden bij de batterij-aansluitingen aanwezig zijn.
1. Aan/uit-schakelaar ‱ Druk op de schakelaar om het apparaat in of uit te schakelen.
2. Voedingsindicator
Oververhittingsindicator
Overbelastingsindicator
‱ De indicator brandt groen als het apparaat is aangesloten. Het apparaat is gereed
voor gebruik.
‱ De indicator knippert rood als het apparaat oververhit of overbelast is.
Ga als volgt te werk:
- Schakel de voedingsomvormer met de aan/uit-knop uit.
- Verminder de belasting door enige apparaten van de voedingsomvormer af te
koppelen of wacht tot de voedingsomvormer voldoende is afgekoeld.
- Schakel de voedingsomvormer met de aan/uit-knop in.
3. Sigarettenaanstekerplug ‱ Sluit de sigarettenaanstekerplug aan op de sigarettenaanstekeraansluiting van
uw voertuig.
4. AC-uitgang ‱ Sluit de netkabel van het apparaat op de AC-uitgang van de omvormer aan.
5. USB-uitgang ‱ Sluit een USB-apparaat aan op de USB-uitgang (max. 5V / 500mA).
Veiligheid
Algemene veiligheid
‱ Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
‱ De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
‱ Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
‱ Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
‱ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
‱ Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciĂ«le doeleinden.
‱ Gebruik het apparaat uitsluitend in ruimtes met een omgevingstemperatuur tussen 0°C en 25°C.
‱ Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
‱ Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
‱ Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat automatisch uit te schakelen.
‱ Bedek het apparaat niet.
‱ Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatieopeningen.
‱ Houd minimaal 2,5 cm ruimte rondom het apparaat vrij om correcte koeling en luchtstroming te verzekeren.
‱ Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
‱ Houd het apparaat uit de buurt van brandbare objecten.
Elektrische veiligheid
‱ Dit product mag voor onderhoud uitsluitend door een erkende technicus worden geopend om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
‱ Koppel in geval van een probleem het product van het stopcontact en van andere apparatuur af.
‱ Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
‱ Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
‱ Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
‱ Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
‱ Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
‱ Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
‱ Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
‱ Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
Dieser Wechselrichter ist ein modizierter Sinuswechselrichter. Modizierte Sinuswechselrichter sind universell einsetzbare
Wechselrichter zur Versorgung einfacher elektronischer GerÀte.
Warnung!
Verwenden Sie den Wechselrichter nicht mit den folgenden wiederauadbaren GerĂ€ten:
‱ Kleine batteriebetriebene GerĂ€te, die zum Auaden direkt an den AC-Ausgang angeschlossen werden können
(z.B. Taschenlampen, Rasierer und Nachtlichter).
‱ Bestimmte BatterieladegerĂ€te fĂŒr Akkupacks, die in Elektrowerkzeugen verwendet werden. Diese BatterieladegerĂ€te sind
mit einem Warnschild versehen, das besagt, dass an den Batterieklemmen gefÀhrliche Spannungen anliegen.
1. Ein-/Aus-Schalter ‱ DrĂŒcken Sie den Schalter, um das GerĂ€t ein- oder auszuschalten.
2. Leistungsanzeige
Übertemperaturanzeige
Überlastanzeige
‱ Die Anzeige leuchtet grĂŒn, wenn das GerĂ€t angeschlossen ist. Das GerĂ€t ist
betriebsbereit.
‱ Die Anzeige blinkt rot, wenn das GerĂ€t ĂŒberhitzt oder ĂŒberlastet ist.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie den Wechselrichter mit dem Ein-/Aus-Schalter aus.
- Verringern Sie die Last, indem Sie einige der GerÀte vom Wechselrichter trennen
oder warten Sie, bis sich der Wechselrichter ausreichend abgekĂŒhlt hat.
- Schalten Sie den Wechselrichter mit dem Ein-/Ausschalter ein.
3. ZigarettenanzĂŒnderstecker ‱ Stecken Sie den ZigarettenanzĂŒnderstecker in die ZigarettenanzĂŒnder-Steckdose
in Ihrem Fahrzeug.
4. AC-Ausgang ‱ Schließen Sie das Netzkabel des GerĂ€tes an den AC-Ausgang des Wechselrichters an.
5. USB-Ausgang ‱ Schließen Sie ein USB-GerĂ€t an den USB-Ausgang an (max. 5V / 500mA).
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
‱ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
spÀteren Bezugnahme auf.
‱ Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig fĂŒr FolgeschĂ€den, SachschĂ€den oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemĂ€ĂŸe Handhabung des GerĂ€tes entstanden sind.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur bestimmungsgemĂ€ĂŸ. Verwenden Sie das GerĂ€t nur fĂŒr den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, falls ein Teil beschĂ€digt oder defekt ist. Ist das GerĂ€t beschĂ€digt oder defekt, erneuern
Sie es unverzĂŒglich.
‱ Das GerĂ€t eignet sich nur zur Verwendung in InnenrĂ€umen. Verwenden Sie das GerĂ€t nicht im Freien.
‱ Das GerĂ€t eignet sich nur fĂŒr den Hausgebrauch. Verwenden Sie das GerĂ€t nicht fĂŒr den gewerblichen Gebrauch.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur in Bereichen mit einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 25°C.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder SchwimmbĂ€dern.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen BehĂ€ltnissen, die Wasser
enthalten.
‱ Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das das GerĂ€t automatisch einschaltet.
‱ Decken Sie das GerĂ€t nicht ab.
‱ Blockieren Sie nicht die LĂŒftungsĂ¶î˜nungen. Stecken Sie keine Fremdkörper in die BelĂŒftungsĂ¶î˜nungen.
‱ Halten Sie einen Abstand von mindestens 2,5 cm um das GerĂ€t herum ein, um eine ausreichende KĂŒhlung und
Luftströmung zu gewÀhrleisten.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t auf einer stabilen achen Oberî˜žĂ€che auf.
‱ Halten Sie das GerĂ€t von entzĂŒndlichen GegenstĂ€nden fern.
Elektrische Sicherheit
‱ Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geĂ¶î˜net werden.
‱ Bei Problemen trennen Sie das GerĂ€t bitte von der Spannungsversorgung und von anderen GerĂ€ten.
‱ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
spÀteren Bezugnahme auf.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur bestimmungsgemĂ€ĂŸ. Verwenden Sie das GerĂ€t nur fĂŒr den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht, falls ein Teil beschĂ€digt oder defekt ist. Ist das GerĂ€t beschĂ€digt oder defekt, erneuern
Sie es unverzĂŒglich.
Reinigung und Pege
Warnung!
‱ Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht von innen.
‱ Versuchen Sie nicht, das GerĂ€t zu reparieren. Falls das GerĂ€t nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
‱ Reinigen Sie das Äußere des GerĂ€ts mit einem weichen feuchten Tuch.
‱ Reinigen Sie die BelĂŒftungsĂ¶î˜nungen mit einer weichen BĂŒrste.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder VorschlĂ€ge fĂŒr uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
Este inversor de corriente es un inversor de onda sinusoidal modicada. Los inversores de onda sinusoidal modicada son
inversores de corriente multiuso que se utilizan para alimentar dispositivos electrĂłnicos simples.
ÂĄAdvertencia!
No utilice el inversor con los siguientes dispositivos recargables:
‱ Aparatos de pequeño tamaño que funcionan con pilas que pueden enchufarse directamente en la salida de CA para
recargar (p. ej., linternas, mĂĄquinas de afeitar y luces nocturnas)).
‱ Ciertos cargadores de baterĂ­a para baterĂ­as utilizadas en herramientas elĂ©ctricas. Estos cargadores de baterĂ­a tendrĂĄn una
etiqueta de advertencia que indica que hay tensiones peligrosas en los terminales de la baterĂ­a.
1. Interruptor de encendido/
apagado ‱ Pulse el interruptor para encender o apagar el dispositivo.
2. Indicador de encendido
Indicador de
sobretemperatura
Indicador de sobrecarga
‱ El indicador se ilumina en verde cuando el dispositivo está enchufado. El dispositivo
estĂĄ listo para su uso.
‱ El indicador parpadea en rojo cuando el dispositivo se sobrecalienta o se sobrecarga.
Proceda del siguiente modo:
- Para apagar el inversor de corriente, utilice el interruptor de encendido/apagado.
- Disminuya la carga desconectando algunos de los aparatos del inversor de
corriente o espere hasta que este se haya enfriado lo suciente.
- Para encender el inversor de corriente, utilice el interruptor de encendido/apagado.
3. Enchufe para mechero ‱ Conecte el enchufe para mechero a la conexión del mechero de su vehículo.
4. Salida de CA ‱ Conecte el enchufe de red de su dispositivo a la salida de CA del inversor.
5. Salida USB ‱ Conecte un dispositivo USB a la salida USB (máx. 5V / 500mA).
Seguridad
Seguridad general
‱ Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
‱ El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
‱ Utilice el dispositivo Ășnicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
‱ No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitĂșyalo inmediatamente.
‱ El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
‱ El dispositivo sĂłlo es apto para uso domĂ©stico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
‱ Utilice el dispositivo Ășnicamente en zonas con una temperatura ambiente entre 0°C y 25°C.
‱ No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
‱ No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
‱ No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el dispositivo automáticamente.
‱ No cubra el dispositivo.
‱ No bloquee las aberturas de ventilaciĂłn. No introduzca objetos extraños en las aberturas de ventilaciĂłn.
‱ Mantenga un espacio libre de al menos 2,5 cm alrededor del dispositivo para garantizar un enfriamiento y un ujo de
aire adecuados.
‱ Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
‱ Mantenga el dispositivo alejado de objetos inamables.
Seguridad eléctrica
‱ Para reducir el peligro de descarga elĂ©ctrica, este producto sĂłlo deberĂ­a abrirlo un tĂ©cnico autorizado cuando necesite
reparaciĂłn.
‱ Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algĂșn problema.
‱ Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
‱ Utilice el dispositivo Ășnicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
‱ No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitĂșyalo inmediatamente.
Limpieza y mantenimiento
ÂĄAdvertencia!
‱ No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
‱ No limpie el interior del dispositivo.
‱ No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitĂșyalo por uno nuevo.
‱ Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
‱ Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Países Bajos
Français - Description
Cet inverseur d'alimentation est un inverseur d'onde sinusoĂŻdale modiî˜ŸĂ©. Un inverseur d'onde sinusoĂŻdale modiî˜ŸĂ© est un
inverseur d'alimentation générique servant à alimenter des appareils électroniques simples.
Avertissement!
N'utilisez pas l'inverseur avec les appareils rechargeables suivants :
‱ Les petits appareils Ă  pile pouvant ĂȘtre branchĂ©s directement sur la sortie CA pour se recharger (ex. lampes-torches,
rasoirs et liseuses).
‱ Certains chargeurs de batterie pour pack-batterie d'outil Ă©lectrique. Ces chargeurs de batterie comportent une Ă©tiquette
d'avertissement indiquant la présence de tensions dangereuses sur les bornes de batterie.
1. Interrupteur marche/arrĂȘt ‱ Appuyez sur l'interrupteur pour allumer/Ă©teindre l'appareil.
2. Indicateur d'alimentation
Ă©lectrique
Indicateur de surchaue
Indicateur de surcharge
‱ L'indicateur s'allume en vert lorsque l'appareil est branchĂ©. L'appareil est prĂȘt Ă 
l'usage.
‱ L'indicateur clignote en rouge lorsque l'appareil est surchargĂ© ou en surchaue.
Procédez comme suit :
- Éteignez l’inverseur d'alimentation avec l'interrupteur marche/arrĂȘt.
- Réduisez la charge en déconnectant certains appareils de l'inverseur
d'alimentation ou attendez que l'inverseur d'alimentation refroidisse
susamment.
- Allumez l’inverseur d'alimentation avec l'interrupteur marche/arrĂȘt.
3. Fiche d'allume-cigare ‱ Connectez la che d'allume-cigare Ă  la prise d'allume-cigare de votre vĂ©hicule.
4. Sortie CA ‱ Connectez le cñble secteur de l'appareil à la sortie CA de l'inverseur.
5. Sortie USB ‱ Connectez un appareil USB à la sortie USB (maxi. 5V / 500mA).
Sécurité
Sécurité générale
‱ Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute rĂ©fĂ©rence ultĂ©rieure.
‱ Le fabricant dĂ©cline toute responsabilitĂ© pour les dommages ou blessures consĂ©cutifs causĂ©s par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
‱ Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prĂ©vu. N'utilisez pas l'appareil Ă  d'autres ns que celles dĂ©crites dans le
manuel.
‱ N'utilisez pas l'appareil si une piĂšce quelconque est endommagĂ©e ou dĂ©fectueuse. Si l'appareil est endommagĂ© ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
‱ L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intĂ©rieur. N'utilisez pas l'appareil Ă  l'extĂ©rieur.
‱ L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
‱ Utilisez l'appareil uniquement dans des zones prĂ©sentant une tempĂ©rature ambiante entre 0°C et 25°C.
‱ N'utilisez pas l'appareil dans des endroits trùs humides, ainsi les salles de bains et piscines.
‱ N'utilisez pas l'appareil Ă  proximitĂ© d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres rĂ©cipients contenant de l'eau.
‱ N'utilisez pas une minuterie ou une tĂ©lĂ©commande de mise en marche automatique de l'appareil.
‱ Ne couvrez pas l'appareil.
‱ Ne bloquez aucune des ouvertures de ventilation. N'insĂ©rez pas de corps Ă©trangers dans les ouvertures de ventilation.
‱ PrĂ©servez un dĂ©gagement d'au moins 2,5 cm autour de l'appareil pour assurer un refroidissement et une circulation d'air
corrects.
‱ Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
‱ Maintenez l'appareil Ă  l'Ă©cart des objets inammables.
Sécurité électrique
‱ Pour rĂ©duire le risque de choc Ă©lectrique, ce produit doit ĂȘtre ouvert uniquement par un technicien qualiî˜ŸĂ© si une
réparation s'impose.
‱ DĂ©branchez le produit et les autres Ă©quipements du secteur s'il y a un problĂšme.
‱ Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute rĂ©fĂ©rence ultĂ©rieure.
‱ Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prĂ©vu. N'utilisez pas l'appareil Ă  d'autres ns que celles dĂ©crites dans le manuel.
‱ N'utilisez pas l'appareil si une piĂšce quelconque est endommagĂ©e ou dĂ©fectueuse. Si l'appareil est endommagĂ© ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
‱ N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
‱ Ne nettoyez pas l'intĂ©rieur de l'appareil.
‱ Ne tentez pas de rĂ©parer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
‱ Nettoyez l'extĂ©rieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
‱ Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
Questo inverter di alimentazione ù un inverter a onda sinusoidale modicata. Gli inverter a onda sinusoidale modicata sono
inverter di alimentazione multiuso impiegati per l’alimentazione di dispositivi elettronici semplici.
Attenzione!
Non utilizzare l’inverter con i seguenti dispositivi ricaricabili:
‱ Piccoli apparecchi a batteria che possono essere inseriti direttamente nella presa elettrica CA per la ricarica (ad.es.: torce
elettriche, rasoi elettrici e luci notturne).
‱ Alcuni caricabatterie per gruppi batterie di elettro-utensili. Tali caricabatterie dispongono di un’etichetta di avviso che
segnala la presenza di tensioni pericolose sui terminali della batteria.
1. Interruttore on/o ‱ Premere l’interruttore per accendere o spegnere il dispositivo.
2. Indicatore di
alimentazione
Indicatore di
temperatura eccessiva
Indicatore di
sovraccarico
‱ L’indicatore si accende in verde quando il dispositivo e connesso. Il dispositivo ù pronto
all’uso.
‱ L'indicatore lampeggia in rosso quando il dispositivo ù surriscaldato o in sovraccarico.
Procedere come descritto di seguito:
- Spegnere l’inverter di alimentazione tramite l’interruttore On/O.
- Ridurre il carico disconnettendo dall’inverter di alimentazione alcuni degli apparecchi
collegati oppure attendere nchĂ© l’inverter di alimentazione non si Ăš rareddato a
sucienza.
- Accendere l’inverter di alimentazione tramite l’interruttore On/O.
3. Connettore per la presa
dell’accendisigari ‱ Collegare il connettore alla presa dell’accendisigari nell'auto.
4. Uscita CA ‱ Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo all’uscita CA dell’inverter.
5. Uscita USB ‱ Collegare un dispositivo USB all’uscita USB (massimo 5 V / 500 mA).
Sicurezza
Istruzioni generali
‱ Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
‱ Il fabbricante non ù responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
‱ Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
‱ Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo ù danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
‱ Questo dispositivo ù adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
‱ Questo dispositivo ù adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
‱ Utilizzare il dispositivo esclusivamente in aree con temperatura ambiente compresa fra 0 °C e 25°C.
‱ Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
‱ Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
‱ Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente il dispositivo.
‱ Non coprire il dispositivo.
‱ Non ostruire i fori per la ventilazione. Non inserire oggetti estranei nelle aperture di ventilazione.
‱ Mantenere uno spazio libero di almeno 2,5 cm attorno al dispositivo per garantire il corretto usso d’aria e
rareddamento.
‱ Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
‱ Tenere il dispositivo a distanza da oggetti inammabili.
Sicurezza elettrica
‱ Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso
sia necessario ripararlo.
‱ Scollegare il prodotto dall’alimentazione di rete e da altri apparecchi in caso di problemi.
‱ Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
‱ Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
‱ Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo ù danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
‱ Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
‱ Non pulire l'interno del dispositivo.
‱ Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
‱ Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
‱ Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
PortuguĂȘs - Descrição
Este conversor de corrente consiste num conversor de onda sinusoidal modicada. Os conversores de onda sinusoidal
modicada são conversores de corrente multiusos para alimentar dispositivos eletrónicos simples.
Aviso!
NĂŁo utilize o conversor com os seguintes dispositivos recarregĂĄveis:
‱ Pequenos aparelhos acionados por bateria que podem ser diretamente ligados a tomada CA para carregamento (por
exemplo, lanternas, måquinas de barbear e luzes de presença).
‱ Determinados carregadores para conjuntos de pilhas utilizados em ferramentas elĂ©tricas. Estes carregadores incluirĂŁo
uma etiqueta de advertĂȘncia alertando para tensĂ”es perigosas nos terminais das pilhas.
1. Interruptor de ligar/desligar ‱ Prima o interruptor para ligar ou desligar o dispositivo.
2. Indicador de alimentação
Indicador de
sobreaquecimento
Indicador de sobrecarga
‱ O indicador acende-se a verde quando o dispositivo está ligado. O dispositivo
estĂĄ pronto a ser utilizado.
‱ O indicador pisca a vermelho quando o dispositivo entra em sobreaquecimento
ou sobrecarga.
Proceder da seguinte forma:
- Desligue o conversor de corrente utilizando o interruptor de ligar/desligar.
- Diminua a carga, desligando alguns dos aparelhos do conversor de corrente ou
aguarde atĂ© que o conversor de corrente tenha arrefecido o suciente.
- Ligue o conversor de corrente utilizando o interruptor de ligar/desligar.
3. Tomada do isqueiro ‱ Ligue a tomada do isqueiro à ligação do isqueiro no seu veículo.
4. Saída CA ‱ Ligue o cabo de alimentação principal do dispositivo à saída CA do conversor.
5. Saída USB ‱ Ligue um dispositivo USB à saída USB (máx. 5V / 500mA).
Segurança
Segurança geral
‱ Leia atentamente o manual de instruçÔes antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
‱ O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservñncia
das instruçÔes de segurança e utilização indevida do dispositivo.
‱ Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. NĂŁo utilize o dispositivo para outras nalidades alĂ©m das
descritas no manual.
‱ Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
‱ O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
‱ O dispositivo destina-se apenas a utilização domĂ©stica. NĂŁo utilize o dispositivo para ns comerciais.
‱ Utilize o dispositivo apenas em áreas com uma temperatura ambiente entre 0°C e 25°C.
‱ Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
‱ Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
‱ Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado que ligue o dispositivo
automaticamente.
‱ Não cubra o dispositivo.
‱ Não bloqueie as aberturas de ventilação. Não insira objetos estranhos nas aberturas de ventilação.
‱ Mantenha um espaço livre de, pelo menos, 2,5 cm à volta do dispositivo, para assegurar um arrefecimento e uxo de ar
adequados.
‱ Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
‱ Mantenha o dispositivo afastado de objetos inamáveis.
Segurança elétrica
‱ Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elĂ©trico, este produto deve apenas ser aberto por um
técnico autorizado.
‱ Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
‱ Leia atentamente o manual de instruçÔes antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
‱ Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. NĂŁo utilize o dispositivo para outras nalidades alĂ©m das
descritas no manual.
‱ Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
‱ Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
‱ Não limpe o interior do dispositivo.
‱ Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
‱ Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano hĂșmido macio.
‱ Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentårios ou sugestÔes, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holanda
Dansk - Beskrivelse
Denne vekselretter er en modiceret sinusvekselretter. Sinusvekselrettere er universal-vekselrettere der bruges ved
strĂžmfĂžring af simple elektroniske enheder.
Advarsel!
Vekselretteren mÄ ikke anvendes til fÞlgende genopladelige enheder:
‱ SmĂ„ batteridrevne apparater som kan sĂŠttes direkte ind i vekselstrĂžm-udgangen for at genoplade (fx lommelygter,
barbermaskiner og natlamper).
‱ Visse batteriopladere til batterier der bruges i el-vérktþj. Disse batteriopladere har en advarselsetikette der siger at der er
farlige spĂŠnding ved batteriterminalerne.
1. TĂŠnd/sluk-kontakt ‱ Tryk pĂ„ kontakten for at tĂŠnde og slukke for enheden.
2. StrĂžmindikator
Indikator ved for hĂžj
temperatur
Indikator for overbelastning
‱ Indikatoren lyser grĂžnt nĂ„r enheden er sat til. Enheden er klar til brug.
‱ Indikatoren blinker rĂždt, nĂ„r enheden overophedes eller overbelastes.
GĂžr fĂžlgende:
- Sluk for vekselretteren med tĂŠnd/sluk-knappen.
- NedsÊt belastningen ved at afbryde nogle af apparaterne pÄ vekselretteren,
eller vent til vekselretteren er kĂžlet tilstrĂŠkkeligt ned.
- TĂŠnd for vekselretteren med tĂŠnd/sluk-knappen.
3. Cigaretténderstik ‱ Tilslut cigaretténderstikket til cigaretténderforbindelsen i din bil.
4. VekselstrĂžm-udgang ‱ SĂŠt el-netledningen til enheden ind i vekselstrĂžm-udgangen pĂ„ vekselretteren.
5. USB udgangseekt ‱ Slut en USB-enhed til USB-udgangen (maks. 5 V / 500 mA).
Sikkerhed
Generel sikkerhed
‱ Lés vejledningen omhyggeligt fþr brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
‱ Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstĂ„r pĂ„ ejendom eller personer, pĂ„ grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
‱ Brug kun enheden til de tilsigtede formĂ„l. Brug ikke enheden til andre formĂ„l end dem, som er beskrevet i vejledningen.
‱ Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgÄende udskiftes.
‱ Enheden er kun beregnet til indendþrs brug. Brug ikke enheden udendþrs.
‱ Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formĂ„l.
‱ Enheden mĂ„ kun anvendes i omrĂ„der med en lufttemperatur pĂ„ mellem 0°C og 25°C.
‱ Brug ikke enheden pĂ„ meget fugtige steder som f.eks. badevĂŠrelser og ved svĂžmmebassiner.
‱ Brug ikke enheden nér ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
‱ Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som ténder enheden automatisk.
‱ Dék ikke enheden til.
‱ Bloker ikke ventilationshullerne. IndfĂžr ikke fremmedlegemer i ventilationsĂ„bningerne.
‱ SĂžrg for frirum pĂ„ mindst 2,5 cm rundt om enheden for at sikre ordentlig afkĂžling og luftstrĂžmning.
‱ PlacĂ©r enheden pĂ„ en stabil, ad overade.
‱ Hold lampen vék fra bréndbare genstande.
Elektrisk sikkerhed
‱ For at nedsĂŠtte risikoen for elektrisk stĂžd, mĂ„ dette produkt kun Ă„bnes af en autoriseret tekniker, nĂ„r service er
nĂždvendig.
‱ Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstĂ„r et problem.
‱ Lés vejledningen omhyggeligt fþr brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
‱ Brug kun enheden til de tilsigtede formĂ„l. Brug ikke enheden til andre formĂ„l end dem, som er beskrevet i vejledningen.
‱ Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgÄende udskiftes.
RengĂžring og vedligeholdelse
Advarsel!
‱ Brug ikke oplþsningsmidler eller slibende rengþringsmidler.
‱ Rengþr ikke enheden indvendigt.
‱ Forsþg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
‱ Rengþr enheden udvendigt med en blþd, fugtig klud.
‱ RengĂžr ventilationsĂ„bningerne med en blĂžd bĂžrste.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjĂŠlp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besĂžge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
Norsk - Beskrivelse
Spenningsomformeren er en modisert sinusbþlgeomformer. Modiserte sinusbþlgeomformere er universale
spenningsomformere som brukes til Ă„ gi strĂžm til enkle elektroniske enheter.
Advarsel!
Ikke bruk omformeren med fĂžlgende oppladbare enheter:
‱ SmĂ„ batteridrevne apparater som kan kobles direkte til vekselstrĂžm for Ă„ lade dem opp (f.eks. lommelykt,
barbermaskiner og nattlys).
‱ Enkelte batteriladere for batteripakker som brukes i elektroverktþy. Disse batteriladerne vil vére merket med en advarsel
som indikerer at det er farlig spenning pÄ batteriterminalene.
1. PĂ„/av-bryter ‱ Trykk pĂ„ bryteren for Ă„ slĂ„ enheten pĂ„ eller av.
2. StrĂžmindikator
Overopphetingsindikator
Overlastindikator
‱ Indikatoren lyser grĂžnt nĂ„r enheten er tilkoblet.
Enheten er klar til bruk.
‱ Indikatoren blinker rĂždt nĂ„r enheten er overopphetet eller overbelastet.
GjĂžr som fĂžlger:
- SlÄ av spenningsomformeren med strÞmbryteren.
- Reduser lasten ved Ă„ koble noen av apparatene fra strĂžmforsyningen, eller vent
til strĂžmforsyningen er tilstrekkelig avkjĂžlt.
- SlÄ pÄ spenningsomformeren med strÞmbryteren.
3. Sigarettennerplugg ‱ Koble sigarettennerpluggen til sigarettennerkontakten i bilen.
4. AC-utgang ‱ Koble strĂžmkabelen for enheten til AC-utgangen pĂ„ omformeren.
5. USB-utgang ‱ Koble en USB-enhet til USB-kontakten (maks. 5 V / 500 mA).
Sikkerhet
Generell sikkerhet
‱ Les bruksanvisningen nþye fþr bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
‱ Produsenten er ikke ansvarlig for pĂ„fĂžlgende skade eller for skade pĂ„ eiendom eller person som fĂžlge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
‱ Bruk bare enheten for det tiltenkte formĂ„let. Ikke bruk enheten til andre formĂ„l enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
‱ Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mĂ„ erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
‱ Enheten er kun ment for innendþrs bruk. Ikke bruk enheten utendþrs.
‱ Enheten er kun for innendþrs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsþyemed.
‱ Bruk bare enheten i omrĂ„der med omgivelsestemperaturer pĂ„ mellom 0 °C og 25°C.
‱ Ikke bruk enheten pĂ„ steder med hĂžy luftfuktighet, som pĂ„ bad og ved svĂžmmebasseng.
‱ Ikke bruk enheten i nĂŠrheten av badekar, dusj, hĂ„ndvask eller andre vannbeholdere.
‱ Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slĂ„r pĂ„ enheten automatisk.
‱ Ikke dekk til enheten.
‱ Ikke blokker ventilasjonsĂ„pningene. Ikke stikk fremmedlegemer inn i Ă„pningene pĂ„ enheten.
‱ La det vĂŠre en avstand pĂ„ minst 2,5 cm rundt enheten, for Ă„ sikre riktig kjĂžling og luftstrĂžm.
‱ Plasser enheten pĂ„ en jevn, at overate.
‱ Hold enheten borte fra brennbare gjenstander.
Elektrisk sikkerhet
‱ For Ă„ redusere faren for strĂžmstĂžt, skal dette produktet bare Ă„pnes av en autorisert tekniker nĂ„r vedlikehold er nĂždvendig.
‱ Koble produktet fra stikkontakten og annet utstyr dersom et problem oppstĂ„r.
‱ Les bruksanvisningen nþye fþr bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
‱ Bruk bare enheten for det tiltenkte formĂ„let. Ikke bruk enheten til andre formĂ„l enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
‱ Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten mĂ„ erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
RengjĂžring og vedlikehold
Advarsel!
‱ Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
‱ Ikke rengjþr innsiden av enheten.
‱ Ikke prĂžv Ă„ reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
‱ Rengjþr utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
‱ RengjĂžr ventilasjonsĂ„pningene med en n bĂžrste.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gÄ inn pÄ www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederland
Svenska - Beskrivning
Denna vĂ€xelriktare har modierad sinusvĂ„g. VĂ€xelriktare med modierad sinusvĂ„g kan anvĂ€ndas för att driva enkla
elektroniska enheter.
Varning!
AnvÀnd inte vÀxelriktare med följande uppladdningsbara enheter:
‱ SmĂ„ batteridrivna enheter som kan kopplas in direkt i vĂ€xelströmsuttaget för att laddas upp (exempelvis cklampor,
rakapparater och nattlampor).
‱ Vissa batteriladdare till batterier som anvĂ€nds i elverktyg. Dessa batteriladdare har en varningstext som berĂ€ttar att det
nns farlig spĂ€nning vid batteripolerna.
1. PĂ„/av-brytare ‱ Tryck pĂ„ brytaren för att sĂ€tta pĂ„ eller stĂ€nga av enheten.
2. Strömindikator
Överhettningsindikator
Överbelastningsindikator
‱ Indikatorn lyser grönt nĂ€r enheten Ă€r inkopplad. Enheten Ă€r redo att anvĂ€ndas.
‱ Indikatorn blinkar rött nĂ€r enheten Ă€r överhettad eller överbelastad.
Gör sÄ hÀr:
- StÀng av vÀxelriktaren med pÄ/av-brytaren.
- Minska belastningen genom att koppla bort nÄgra av enheterna frÄn
vÀxelriktaren, eller vÀnta tills vÀxelriktaren har svalnat tillrÀckligt.
- SÀtt pÄ vÀxelriktaren med pÄ/av-brytaren.
3. CigarettĂ€ndar-plugg ‱ Anslut cigarettĂ€ndar-pluggen till cigarettĂ€ndar-anslutningen i ditt fordon.
4. AC-utmatning ‱ Anslut enhetens strömkabel till vĂ€xelriktarens AC-utmatning.
5. USB-utgĂ„ng ‱ Anslut en USB-enhet till USB-utgĂ„ngen (max 5 V/500 mA).
SĂ€kerhet
AllmÀn sÀkerhet
‱ LĂ€s bruksanvisningen noga innan anvĂ€ndning. BehĂ„ll bruksanvisningen för att kunna anvĂ€nda den igen.
‱ Tillverkaren Ă€r inte ansvarig för följdskador eller för skador pĂ„ egendom eller personer som orsakas av att
sÀkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig anvÀndning av enheten.
‱ AnvĂ€nd endast enheten för dess avsedda syfte. AnvĂ€nd inte enheten till andra Ă€ndamĂ„l Ă€n dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
‱ AnvĂ€nd inte enheten om nĂ„gon del Ă€r skadad eller felaktig. Om enheten Ă€r skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
‱ Enheten Ă€r bara avsedd för inomhusanvĂ€ndning. AnvĂ€nd inte enheten utomhus.
‱ Enheten Ă€r endast avsedd för inomhusanvĂ€ndning. AnvĂ€nd inte för kommersiella Ă€ndamĂ„l.
‱ AnvĂ€nd endast denna enhet i omrĂ„den med en omgivningstemperatur pĂ„ mellan 0°C och 25°C.
‱ AnvĂ€nd inte enheten pĂ„ platser med hög luftfuktighet, sĂ„ som badrum och vid pooler.
‱ AnvĂ€nd inte enheten nĂ€ra badkar, duschar, bassĂ€nger eller andra kĂ€rl innehĂ„llande vatten.
‱ AnvĂ€nd inte en timer eller en separat î˜šĂ€rrstyrt system som sĂ€tter pĂ„ enheten automatiskt.
‱ TĂ€ck inte över enheten.
‱ Blockera inte ventilationsöppningarna. För inte in okĂ€nda föremĂ„l i ventilationsöppningarna.
‱ HĂ„ll ett avstĂ„nd pĂ„ minst 2,5 cm runt enheten för att sĂ€kerstĂ€lla att kylning och luftî˜žĂ¶de fungerar.
‱ Placera enheten pĂ„ en stabil, platt yta.
‱ HĂ„ll enheten borta frĂ„n brandfarliga föremĂ„l.
ElsÀkerhet
‱ För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker nĂ€r service behövs.
‱ Dra ut nĂ€tkabeln frĂ„n vĂ€gguttaget och koppla ur all annan utrustning om nĂ„got problem skulle uppstĂ„.
‱ LĂ€s bruksanvisningen noga innan anvĂ€ndning. BehĂ„ll bruksanvisningen för att kunna anvĂ€nda den igen.
‱ AnvĂ€nd endast enheten för dess avsedda syfte. AnvĂ€nd inte enheten till andra Ă€ndamĂ„l Ă€n dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
‱ AnvĂ€nd inte enheten om nĂ„gon del Ă€r skadad eller felaktig. Om enheten Ă€r skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
Rengöring och underhÄll
Varning!
‱ AnvĂ€nd inga rengöringsmedel som innehĂ„ller lösningsmedel eller slipmedel.
‱ Rengör inte enhetens insida.
‱ Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
‱ Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
‱ Rengör ventilttionsöppningarna med en n borste.
Support
Om du behöver mer hjÀlp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus
TÀmÀ tehoinvertteri on muokatun siniaallon invertteri. Muokatun siniaallon invertterit ovat yleiskÀyttöisiÀ tehoinverttereitÀ,
joita kÀytetÀÀn sÀhköistÀmÀÀn yksinkertaisia elektroniikkalaitteita.
Varoitus!
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ invertteriĂ€ seuraavien ladattavien laitteiden kanssa:
‱ Pienet akkukĂ€yttöiset laitteet, jotka voidaan liittÀÀ suoraan AC-lĂ€htöön (pistorasiaan) latausta varten (esim. taskulamput,
parranajokoneet ja yövalot).
‱ Tietyt akkupakkauslaturit voimatyökaluille. NĂ€issĂ€ akkulatureissa on varoitustarra, ilmoittaen vaarallisista jĂ€nnitteistĂ€
akkuliittimissÀ.
1. Virtakytkin ‱ Kytke laite pÀÀlle tai pois painamalla kytkintĂ€.
2. Virran merkkivalo
YlilÀmpötilan merkkivalo
Ylikuorman merkkivalo
‱ Merkkivalo palaa vihreĂ€nĂ€ laitteen ollessa liitetty sĂ€hkösyöttöön. Laite on
kÀyttövalmis.
‱ Merkkivalo vilkkuu punaisena laitteen ollessa ylikuumentunut tai ylikuormittunut.
Toimi seuraavasti:
- Sammuta tehoinvertteri pÀÀllÀ/pois-kytkimellÀ.
- VÀhennÀ kuormaa irrottamalla joitakin laitteita tehoinvertteristÀ tai odota, kunnes
tehoinvertteri on jÀÀhtynyt riittÀvÀsti.
- KÀynnistÀ tehoinvertteri pÀÀllÀ/pois-kytkimellÀ.
3. Tupakansytyttimen pistoke ‱ LiitĂ€ tupakansytytinpistoke autosi tupakansytyttimeen.
4. AC-lĂ€htö ‱ YhdistĂ€ laitteen virtajohto invertterin AC-lĂ€htöön.
5. USB-lĂ€htö ‱ LiitĂ€ USB-laite USB-lĂ€htöön (maks. 5 V / 500 mA).
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
‱ Lue kĂ€yttöopas huolella ennen kĂ€yttöÀ. SĂ€ilytĂ€ kĂ€yttöopas tulevaa kĂ€yttöÀ varten.
‱ Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistÀ tai laitteen sopimattomasta kÀytöstÀ.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta vain sille tarkoitettuun kĂ€yttötarkoitukseen. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muuhun kuin kĂ€yttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite vĂ€littömĂ€sti.
‱ Laite sopii vain sisĂ€kĂ€yttöön. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ulkona.
‱ Laite sopii vain kotikĂ€yttöön. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta vain alueilla, joiden ympĂ€ristölĂ€mpötila on 0°C - 25°C.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettĂ€ sisĂ€ltĂ€vien esineiden lĂ€hellĂ€.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ ajastinta tai erillistĂ€ kauko-ohjausjĂ€rjestelmÀÀ, joka kytkee laitteen pÀÀlle automaattisesti.
‱ ÄlĂ€ peitĂ€ laitetta.
‱ ÄlĂ€ tuki tuuletusaukkoja. ÄlĂ€ laita vierasesineitĂ€ tuuletusaukkoihin.
‱ Varmista asianmukainen jÀÀhdytys ja ilmavirtaus pitĂ€mĂ€llĂ€ laitteen ympĂ€rillĂ€ vĂ€hintÀÀn 2,5 cm:n tyhjĂ€ tila.
‱ Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
‱ PidĂ€ laite pois palavien materiaalien lĂ€heisyydestĂ€.
SÀhköturvallisuus
‱ SĂ€hköiskun riskin pienentĂ€miseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tĂ€mĂ€n laitteen huoltoa varten.
‱ Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
‱ Lue kĂ€yttöopas huolella ennen kĂ€yttöÀ. SĂ€ilytĂ€ kĂ€yttöopas tulevaa kĂ€yttöÀ varten.
‱ KĂ€ytĂ€ laitetta vain sille tarkoitettuun kĂ€yttötarkoitukseen. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta muuhun kuin kĂ€yttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite vĂ€littömĂ€sti.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liuottimia tai hankausaineita.
‱ ÄlĂ€ puhdista laitteen sisĂ€puolta.
‱ ÄlĂ€ yritĂ€ korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
‱ Puhdista laite ulkopuolelta pehmeĂ€llĂ€, kostealla liinalla.
‱ Puhdista tuuletusaukot pehmeĂ€llĂ€ harjalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, kÀy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
ΕλληΜÎčÎșÎŹ - ΠΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź
Αυτός Îż ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î±Ï‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜας Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î±Ï‚ ηΌÎčÏ„ÎżÎœÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏÏ‚ ÎșÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. ΟÎč Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎżÎč
ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î”ÎŻÏ‚ ηΌÎčÏ„ÎżÎœÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏÏ‚ ÎșÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î”ÎŻÏ‚ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±
απλώΜ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ.
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·!
ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î± ΌΔ τÎčς Î”ÎŸÎźÏ‚ Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς συσÎșΔυές:
‱ ΟÎč ÎŒÎčÎșρές λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎżÏÎœ Î±Ï€Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Ï‚ στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż AC ÎłÎčα Μα
Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ (π.χ. φαÎșοί, ΟυρÎčστÎčÎșές ΌηχαΜές ÎșαÎč Ï†Ï‰Ï„ÎŹÎșÎčα ΜυÎșτός).
‱ ΟρÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÎč Ï†ÎżÏÏ„Îčστές ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡ÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±. Î‘Ï…Ï„ÎżÎŻ ÎżÎč
Ï†ÎżÏÏ„Îčστές ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ Ξα Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ ÎŒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź ΔτÎčÎșέτα Ï€ÎżÏ… ΎηλώΜΔÎč ότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ”Ï‚ Ï„ÎŹÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚
αÎșÏÎżÎŽÎ­ÎșτΔς της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚.
1. ΔÎčαÎșόπτης on/o ‱ Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη ÎłÎčα Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Îź Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
2. ΈΜΎΔÎčΟη ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ΈΜΎΔÎčΟη υπΔρΞέρΌαΜσης
ΈΜΎΔÎčΟη υπΔρφόρτωσης
‱ Η έΜΎΔÎčΟη Î±ÎœÎŹÎČΔÎč Ï€ÏÎŹÏƒÎčΜη όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΜΎΔΎΔΌέΜη η συσÎșÎ”Ï…Îź. Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î­Ï„ÎżÎčΌη ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
‱ Η έΜΎΔÎčΟη αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎșόÎșÎșÎčΜη όταΜ Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ Îź Ï…Ï€Î”ÏÏ†ÎżÏÏ„Ï‰ÎžÎ”ÎŻ η
συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΑÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τα παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î±:
- ÎŁÎČÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î± ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη on/o.
- ΜΔÎčώστΔ Ï„Îż Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎż Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ΌΔρÎčÎșές από τÎčς συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ από Ï„ÎżÎœ
ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î± ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ Îź πΔρÎčΌέΜΔτΔ ΌέχρÎč Μα ÎșρυώσΔÎč ΔπαρÎșώς Îż ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î±Ï‚
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚.
- Î‘ÎœÎŹÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î± ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη on/o.
3. ΒύσΌα Î±ÎœÎ±Ï€Ï„ÎźÏÎ± τσÎčÎłÎŹÏÏ‰Îœ ‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČύσΌα Î±ÎœÎ±Ï€Ï„ÎźÏÎ± τσÎčÎłÎŹÏÏ‰Îœ στηΜ Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Î±ÎœÎ±Ï€Ï„ÎźÏÎ± τσÎčÎłÎŹÏÏ‰Îœ ÏƒÏ„Îż
ÏŒÏ‡Î·ÎŒÎŹ σας.
4. ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ AC ‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌΔ τηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż AC Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€Î­Î±.
5. ÎˆÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ USB ‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” ÎŒÎŻÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź USB ΌΔ τηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż USB (ÎŒÎ”Îł. 5V / 500mA).
Î‘ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα
ΓΔΜÎčÎșÎź Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα
‱ ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
‱ Ο ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ ΎΔΜ φέρΔÎč ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔυΞύΜη ÎłÎčα τυχόΜ ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ ÎČλΏÎČΔς Îź ÎŹÎ»Î»Î”Ï‚ υλÎčÎșές ÎșαÎč σωΌατÎčÎșές ÎČλΏÎČΔς Ï€ÎżÏ…
ΔΜΎέχΔταÎč Μα Ï€ÏÎżÎșÎ»Î·ÎžÎżÏÎœ Î»ÏŒÎłÏ‰ της Όη Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ οΎηγÎčώΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč της αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€ÏÎżÎżÏÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚
σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÎłÏÎ±Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î”ÎŹÎœ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± της έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±. Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź
Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ αΌέσως.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ΔσωτΔρÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΔΟωτΔρÎčÎșό Ï‡ÏŽÏÎż.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎżÏÏ‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎżÎœ σΔ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ΌΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ ΌΔταΟύ 0°C ÎșαÎč 25°C.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ΌΔ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±, όπως σΔ ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčα ÎșαÎč πÎčÏƒÎŻÎœÎ”Ï‚.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΌπαΜÎčέρΔς, ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς, ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï‡ÏÎżÎœÎżÎŽÎčαÎșόπτη Îź ΟΔχωρÎčστό σύστηΌα τηλΔχΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ, Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčΔί αυτόΌατα τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ΜηΜ ÎșαλύπτΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ ΜηΜ Ï†ÏÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ αΔρÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΜηΜ ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” ΟέΜα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ± Όέσα στÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ αΔρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
‱ ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčÎŹÎșÎ”ÎœÎż Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2,5 ΔÎș. ÎłÏÏÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎżÏÏ„Ï‰Ï‚ ώστΔ Μα ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ψύΟη ÎșαÎč ÏÎżÎź
αέρα.
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ ÎŒÎčα ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź, Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ· ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα.
‱ ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ΌαÎșρÎčÎŹ από ΔύφλΔÎșτα αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±.
ΗλΔÎșτρÎčÎșÎź Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα
‱ ΓÎčα Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚, Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Ξα πρέπΔÎč Μα Î±ÎœÎżÎčÏ‡ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÏŒÎœÎż από Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό
όταΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· (σέρÎČÎčς).
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč Ώλλο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό αΜ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ πρόÎČληΌα.
‱ ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ πρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€ÏÎżÎżÏÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎżÏÏ‚
σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚ από Ï„ÎżÏ…Ï‚ πΔρÎčÎłÏÎ±Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ„Îż Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î”ÎŹÎœ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ï„ÎŒÎźÎŒÎ± της έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±. Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ζηΌÎčÎŹ Îź
Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ±, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ αΌέσως.
ΚαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·
Î ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·!
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčαλύτΔς Îź λΔÎčαΜτÎčÎșÎŹ.
‱ ΜηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ΜηΜ ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ, αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ ΌΔ ÎŒÎčα Μέα.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας έΜα ΌαλαÎșό, Μωπό Ï€Î±ÎœÎŻ.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î± ΔΟαΔρÎčÏƒÎŒÎżÏ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας ÎŒÎčα ΌαλαÎșÎčÎŹ ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±.
Î„Ï€ÎżÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη
Î•ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” πΔραÎčτέρω ÎČοΟΞΔÎčα Îź ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï…Ï€ÎżÎČÎŹÎ»Î”Ï„Î” σχόλÎčα Îź Ï€ÏÎżÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± www.nedis.
com/support
Î•Ï€Î±Ï†Îź
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Polski - Opis
Ten falownik jest zmodykowanym falownikiem sinusoidalnym. Zmodykowane falowniki sinusoidalne to uniwersalne
falowniki wykorzystywane do zasilania prostych urządzeƄ elektronicznych.
OstrzeĆŒenie!
Nie uĆŒywaj falownika z następującymi Ƃadowalnymi urządzeniami:
‱ MaƂe urządzenia zasilane z akumulatora, ktĂłre moĆŒna podƂączyć bezpoƛrednio do wyjƛcia AC w celu doƂadowania ( np.
latarki, maszynki do golenia i lampki nocne).
‱ Niektóre Ƃadowarki do akumulatorów stosowane w elektronarzędziach. Te Ƃadowarki akumulatorów będą miaƂy etykietę
ostrzegawczą stwierdzającą, ĆŒe na zaciskach akumulatora obecne są niebezpieczne napięcia.
1. PrzeƂącznik wƂ./wyƂ ‱ Naciƛnij przeƂącznik, aby wƂączyć lub wyƂączyć urządzenie.
2. WskaĆșnik zasilania
WskaĆșnik nadmiernej
temperatury
WskaĆșnik przeciÄ…ĆŒenia
‱ WskaĆșnik ƛwieci na zielono, gdy urządzenie jest podƂączone. Urządzenie jest
gotowe do uĆŒycia.
‱ WskaĆșnik ƛwieci na czerwono, gdy urządzenie jest przegrzane lub przeciÄ…ĆŒone.
Postępuj w następujący sposób:
- WyƂącz falownik przyciskiem do wƂączania/wyƂączania.
- Zmniejsz obciÄ…ĆŒenie odƂączając niektĂłre urządzenia od falownika lub poczekaj,
aĆŒ falownik wystarczająco ostygnie.
- WƂącz falownik przyciskiem do wƂączania/wyƂączania.
3. Wtyk do gniazda zapalniczki ‱ Umieƛć wtyk do gniazda zapalniczki w gnieĆșdzie zapalniczki w pojeĆșdzie.
4. Prąd wyjƛciowy AC ‱ PodƂącz kabel zasilania urządzenia do gniazda wyjƛciowego AC falownika.
5. Prąd wyjƛciowy (USB) ‱ PodƂącz urządzenie USB do wyjƛcia USB (maks. 5V / 500mA)
BezpieczeƄstwo
Ogólne zasady bezpieczeƄstwa
‱ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia naleĆŒy dokƂadnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszƂoƛci.
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia urządzenia lub obraĆŒenia osĂłb powstaƂe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa i niewƂaƛciwego uĆŒytkowania urządzenia.
‱ Urządzenie powinno być uĆŒywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie naleĆŒy uĆŒywać urządzenia w celach innych niĆŒ
okreƛlono w instrukcji.
‱ Nie wolno korzystać z urządzenia, jeƛli jakakolwiek częƛć jest uszkodzona lub wadliwa. Jeƛli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, naleĆŒy niezwƂocznie wymienić urządzenie.
‱ Urządzenie nadaje się wyƂącznie do uĆŒytku wewnętrznego. Nie uĆŒywać urządzenia na zewnątrz.
‱ Urządzenie nadaje się wyƂącznie do uĆŒytku domowego. Urządzenia nie wolno uĆŒywać do celĂłw handlowych.
‱ Urządzenia naleĆŒy uĆŒywać wyƂącznie w pomieszczeniach o temperaturze otoczenia w zakresie od 0°C do 25 °C.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia w miejscach o wysokiej wilgotnoƛci, takich jak Ƃazienki i baseny.
‱ Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliĆŒu wanien, prysznicĂłw, zlewĂłw lub innych zbiornikĂłw napeƂnionych wodą.
‱ Nie uĆŒywać regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania umoĆŒliwiającego automatyczne
wƂączenie urządzenia.
‱ Nie przykrywać urządzenia.
‱ Nie blokować otworów wentylacyjnych. Wotworach wentylacyjnych nie wolno umieszczać przedmiotów.
‱ Zachowaj odstęp co najmniej 2,5 cm wokóƂ urządzenia, aby zapewnić wƂaƛciwe chƂodzenie i przepƂyw powietrza.
‱ Umieƛć urządzenie na stabilnej, pƂaskiej powierzchni.
‱ Urządzenie naleĆŒy przechowywać z dala od przedmiotĂłw Ƃatwopalnych.
BezpieczeƄstwo elektryczne
‱ W celu zmniejszenia ryzyka poraĆŒenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyƂącznie
przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
‱ W przypadku wystąpienia problemu, odƂączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
‱ Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia naleĆŒy dokƂadnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszƂoƛci.
‱ Urządzenie powinno być uĆŒywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie naleĆŒy uĆŒywać urządzenia w celach innych niĆŒ
okreƛlono w instrukcji.
‱ Nie wolno korzystać z urządzenia, jeƛli jakakolwiek częƛć jest uszkodzona lub wadliwa. Jeƛli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, naleĆŒy niezwƂocznie wymienić urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
OstrzeĆŒenie!
‱ Nie uĆŒywać do czyszczenia rozpuszczalnikĂłw ani materiaƂów ƛciernych.
‱ Nie czyƛcić wewnętrznej strony urządzenia.
‱ Nie podejmować prĂłb naprawy urządzenia. Jeƛli urządzenie nie dziaƂa poprawnie, naleĆŒy wymienić je na nowe
urządzenie.
‱ Zewnętrzną stronę urządzenia czyƛcić miękką, wilgotną szmatką.
‱ Otwory wentylacyjne czyƛcić przy uĆŒyciu miękkiej szczotki.
Wsparcie
Jeƛli potrzebujesz dalszej pomocy lub masz uwagi lub sugestie, proszę odwiedĆș stronę www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holandia
Čeơtina - Popis
Je to modikovanĂœ sinusovĂœ stƙídač. ModikovanĂ© sinusovĂ© stƙídače jsou univerzĂĄlnĂ­ stƙídače pouĆŸĂ­vanĂ© k napĂĄjenĂ­
jednoduchĂœch elektronickĂœch zaƙízenĂ­.
Upozornění!
Stƙídač nepouĆŸĂ­vejte s nĂĄsledujĂ­cĂ­mi dobĂ­jecĂ­mi zaƙízenĂ­mi:
‱ MalĂ© spotƙebiče napĂĄjenĂ© bateriemi, kterĂ© lze pro dobĂ­jenĂ­ pƙipojit pƙímo do zĂĄsuvky AC (napƙ. svĂ­tilny, holicĂ­ strojky a
noční lampičky).
‱ NěkterĂ© nabĂ­ječky bateriĂ­ pro sady bateriĂ­ elektrickĂ©ho náƙadĂ­. Tyto nabĂ­ječky majĂ­ vĂœstraĆŸnĂœ ĆĄtĂ­tek, na kterĂ©m je uvedeno
ĆŸe v terminĂĄlech bateriĂ­ se nachĂĄzĂ­ nebezpečnĂ© napětĂ­.
1. VypĂ­nač ‱ Chcete-li zapnout nebo vypnout zaƙízenĂ­, pouĆŸijte vypĂ­nač.
2. Kontrolka napĂĄjenĂ­
Kontrolka pƙehƙátí
Kontrolka pƙetĂ­ĆŸenĂ­
‱ Kontrolka se rozsvĂ­tĂ­ zeleně, kdyĆŸ je zaƙízenĂ­ pƙipojeno k napĂĄjenĂ­. ZaƙízenĂ­ je
pƙipraveno k pouĆŸitĂ­.
‱ Kontrolka blikĂĄ červeně, kdyĆŸ je zaƙízenĂ­ pƙehƙátĂ© nebo pƙetĂ­ĆŸenĂ©.
Postupujte takto:
- Pomocí vypínače stƙídač vypněte.
- SniĆŸte zatĂ­ĆŸenĂ­ tĂ­m, ĆŸe odpojĂ­te některĂ© ze zaƙízenĂ­ od stƙídače, nebo počkejte, aĆŸ
se stƙídač dostatečně ochladí.
- Pomocí vypínače stƙídač zapněte.
3. Zástrčka zapalovače cigaret ‱ Zástrčku zapalovače cigaret zapojte do zdíƙky zapalovače cigaret ve vaơem
vozidle.
4. AC vĂœstup ‱ NapĂĄjecĂ­ kabel zaƙízenĂ­ pƙipojte do AC zĂĄstrčky stƙídače.
5. USB vĂœstup ‱ USB zaƙízenĂ­ pƙipojte do USB vstupu (max. 5 V / 500 mA).
Bezpečnost
VĆĄeobecnĂ© bezpečnostnĂ­ pokyny
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m si pozorně pƙečtěte pƙíručku. Pƙíručku uschovejte pro pozdějĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­.
‱ VĂœrobce nenĂ­ zodpovědnĂœ za nĂĄslednĂ© ĆĄkody nebo poĆĄkozenĂ­ vlastnictvĂ­ nebo zraněnĂ­ osob zpĆŻsobenĂ© nedodrĆŸovĂĄnĂ­m
zde uvedenĂœch bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nebo nesprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂ­m vĂœrobku.
‱ ZaƙízenĂ­ pouĆŸĂ­vejte pouze k jeho zamĂœĆĄlenĂœm ĂșčelĆŻm. NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­ k jinĂœm ĂșčelĆŻm, neĆŸ je popsĂĄno v pƙíručce.
‱ NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­, pokud je jakĂĄkoli část poĆĄkozenĂĄ nebo vadnĂĄ. Pokud je zaƙízenĂ­ poĆĄkozenĂ© nebo vadnĂ©, okamĆŸitě
jej vyměƈte.
‱ Toto zaƙízenĂ­ je určeno pouze pro pouĆŸitĂ­ v mĂ­stnosti. NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­ v exteriĂ©rech.
‱ Toto zaƙízenĂ­ je určeno pouze pro domĂĄcĂ­ pouĆŸitĂ­. NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­ pro komerčnĂ­ Ășčely.
‱ ZaƙízenĂ­ pouĆŸĂ­vejte jenom na mĂ­stech s teplotou mezi 0°C a 25°C.
‱ ZaƙízenĂ­ nepouĆŸĂ­vejte v mĂ­stech s vysokou vlhkostĂ­ vzduchu, jako jsou koupelny a bazĂ©ny.
‱ ZaƙízenĂ­ nepouĆŸĂ­vejte ve vaně, ve sprĆĄe, v umyvadle ani v jinĂœch nĂĄdobĂĄch obsahujĂ­cĂ­ch vodu.
‱ NepouĆŸĂ­vejte časovač ani samostatnĂœ systĂ©m dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ­, kterĂ© zaƙízenĂ­ automatickĂœ zapĂ­nĂĄ.
‱ ZaƙízenĂ­ nezakrĂœvejte.
‱ NezakrĂœvejte ventilačnĂ­ otvory. Do ventilačnĂ­ch otvorĆŻ nezasouvejte cizĂ­ pƙedměty.
‱ Kolem zaƙízenĂ­ udrĆŸujte volnĂœ prostor aspoƈ 2,5 cm, aby bylo zajiĆĄtěno sprĂĄvnĂ© chlazenĂ­ a tok vzduchu.
‱ ZaƙízenĂ­ postavte na stabilnĂ­, rovnĂœ povrch.
‱ ZaƙízenĂ­ neponechĂĄvejte v blĂ­zkosti hoƙlavĂœch pƙedmětĆŻ.
Elektrická bezpečnost
‱ Abyste snĂ­ĆŸili riziko Ășrazu elektrickĂœm proudem, měl by bĂœt vpƙípadě potƙeby tento vĂœrobek otevƙen pouze
autorizovanĂœm technikem.
‱ Dojde-li k zĂĄvadě, odpojte vĂœrobek ze sĂ­Ć„ovĂ© zĂĄsuvky a od jinĂœch zaƙízenĂ­.
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m si pozorně pƙečtěte pƙíručku. Pƙíručku uschovejte pro pozdějĆĄĂ­ pouĆŸitĂ­.
‱ ZaƙízenĂ­ pouĆŸĂ­vejte pouze k jeho zamĂœĆĄlenĂœm ĂșčelĆŻm. NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­ k jinĂœm ĂșčelĆŻm, neĆŸ je popsĂĄno v pƙíručce.
‱ NepouĆŸĂ­vejte zaƙízenĂ­, pokud je jakĂĄkoli část poĆĄkozenĂĄ nebo vadnĂĄ. Pokud je zaƙízenĂ­ poĆĄkozenĂ© nebo vadnĂ©, okamĆŸitě
jej vyměƈte.
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba
Upozornění!
‱ NepouĆŸĂ­vejte čisticĂ­ rozpouĆĄtědla ani abrazivnĂ­ čisticĂ­ prostƙedky.
‱ Nečistěte vnitƙek zaƙízení.
‱ NepokouĆĄejte se zaƙízenĂ­ opravovat. Pokud zaƙízenĂ­ nepracuje sprĂĄvně, vyměƈte jej za novĂ© zaƙízenĂ­.
‱ Venek zaƙízenĂ­ očistěte měkkĂœm, suchĂœm hadƙíkem.
‱ VentilačnĂ­ otvory vyčistěte pomocĂ­ čistĂ©ho, suchĂ©ho hadƙíku.
Podpora
Pokud potƙebujete dalơí pomoc nebo máte návrhy nebo pƙipomínky, navơtivte www.nedis.com/support
Kontakty
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
 - 
îššîš©îšȘîšȘ îšȘîšČîšČ îšč îšșîšȘ îšŒîšŻîšžîšŒîš±îšłîš·îšŒ îšȘîšČîšłîš»îšČîšș îšșîš»îšœîšŽîšžîšźîšČîšȘîšȘ îš·îšźîšȘîšŽîš·îš»îšźîšœîš©îšžîščîšȘ îš·îšźîšŸîšȘîš©îšžîš©.
îšȘîšČîšłîš»îšČ îšșîš»îšœîšŽîšžîšźîšČîšȘîšȘ îš·îšźîšȘîšŽîš·îš»îšźîšœîš©îšžîščîšȘ îš·îšźîšŸîšȘîš©îšžîš© — îšȘîšČîš·îš©îšžîščîšȘ  îšȘîšČîšłîš»îšČ, îščîšș 
îšȘîšźîšŒ îšČîš»îš·îšłîš«î›ƒ îšČîšȘîšȘ îšČ.
!
 îšč îšȘîšČîšłîš»îšČ  îš·îšžîš±îšœîšŽîš”îš¶îšźîšș îšČîšČîšșîšș îšČîšș:
‱ îščîšș îšČîšș  îšȘîšźîš±îšș  , îšČ  îšČîšČîšŒîšœî›†îšź îšșîš±îš¶îš©îš”îšłîš·îšŒ îšȘîšČîš±îšœîš·îšłîšŻîš±îšȘîšȘ  îšČ
 îšČîšșîšȘîšȘ  (îšȘîšČîšșîšČ, îšȘîšČ, îšČ  îšȘîšȘ îščîšȘ)..
‱ îšČ îšČîšȘ îšČ   îščî›‚îšŽîš”îšłîš·îšŒ  îšČîšȘîš·îšłîšČîšșîšȘîšłîš©î›ƒ.  îšČîšȘ îšČ îšș
îšČîšČ îšȘ  îšłîš»îšș,  îšȘ îšșîšș îšșîšŽîšžîšŒîšłîš»îšČ îšČ îšȘ îšȘîšČîšȘîšźîš±.
1. îšč ‱ îšșîšźîšłîš± îšč  îšȘîšźîšŒ  îšȘîšźîšŒ îšČ.
2. îšȘîšœîšźî›†îš©îšłîš»îšČ 
îšȘîšœîšźî›†îš©îšłîš»îšČ îšČîšČ
îšȘîšœîšźî›†îš©îšłîš»îšČ îšČîšČ
‱ îšȘîšœîšźî›†îš©îšłîš»îšČ îšČ îšȘîšș îšș,  îšČ îšȘ —
îšČ îšŸîš»îšłîš»îšŻîš»  îščîšȘîšźîš”.
‱ îšČ îšČîšČ  îšČîšČ îšČ îšȘîšœîšźî›†îš©îšłîš»îšČ îšșîšźîšŸîš©îš±îšł îšČîšȘîšș
îšș.
îššîš±îšŹîš·îšłîšŻîšźîšŒ  îšȘîšȘîšźîš”:
-  îšȘîšČîšłîš»îšČ îšș îšș.
- îšșîšȘîšč îšȘîšČ, îš»îšłîš·îš»îš±îšœîšźîšȘ îšȘîšČ îšČîšČ  îšȘîšČîšČ
îšŽîš·îšźîšžîšźîšłîš±îšžîšŒ îšșîšȘ,  î›îš»îšœîš»î›ˆîšœîšźîšłîš±,  îšȘ îšȘ îšȘ.
-  îšȘîšČîšłîš»îšČ îšș îšș.
3. îšș  îšȘîšźîšŒ 
îšČîšČ ‱ î›“îš»îšœî›†îšžîš”î›îšźîšłîš±  îšČîšș  îšČîšČ îšșîš»î›ŠîšźîšžîšŒ.
4.  îšČîšșîšȘîšȘ  ‱ î›“îš»îšœî›†îšžîš”î›îšźîšłîš±  îšč îšČ  îšŻîš«î›ƒîš»îšœîšŽ îšČîšșîšȘîšȘ 
îšȘîšČîšłîš»îšČ.
5. USB-îšŻîš«î›ƒîš»îšœ ‱ î›“îš»îšœî›†îšžîš”î›îšźîšłîš± USB-îšČ  USB-îšŻîš«î›ƒîš»îšœîšŽ (îšș. 5  / 500 îšș).
 
   
‱ îšČ îšȘîšș îšČ îšȘîšșîščîšȘ îšČ îšČîšŽî›†îš»îšŻîš»îšœîš·îšłîšŻîš». îšČîšȘîšźîšłîš± îšČîšŽî›†îš»îšŻîš»îšœîš·îšłîšŻîš»  
îščîšȘîšźîšŒ.
‱ îšČîš»îšźî›‚îšŻîš»îšœîšźîšłîš±îšžîšč îšȘ îšȘ îšȘîšȘ  îšČîšȘîšźîšŒ îšș  îšČîšȘîš©îšžîš©, îšȘîšȘ îšȘîšȘîšźîš±îšș
îšȘîš·îšłîšČ  îšȘ  îšȘîšČîščîšȘîšș îščîšȘîšźîš±îšș îšČ.
‱ îšč îšČ îš·îšłîšČ  îšȘîšȘîšȘîšźîš”. îšČ îšȘ îščîšč îšč  îšČîšșîšș
îšȘîšȘîšȘîšźîš”    îšČîšŽî›†îš»îšŻîš»îšœîš·îšłîšŻîš»îšș  .
‱ îšČîš±îš¶îš©îš±îšłîš·îšŒ îščîšč îšČ  îšČîšȘîšȘîšș  îšȘîšČîšȘîšș îšșîšȘîšȘîšłîš©îšș. îšșîšȘîšȘ
îšșîšȘîšźîšłîš± îšČîšȘîšȘ  îšȘîšČîšȘ îšČ.
‱ îšČ îšČîšȘîšȘîšȘ îšč  îščîšȘîšźîšŒ îšȘîšČ îšșîšȘ. îšČîš±îš¶îš©îš±îšłîš·îšŒ îščîšč îšČ
îšȘ îšșîšȘîšźîšŒ.
‱ îšČ îšČîšȘîšȘîšȘ îšč  îšșîšȘ îščîšȘîšźîšŒ. îšČîš±îš¶îš©îš±îšłîš·îšŒ îščîšč îšČ 
îšșîšșîšČî›îš±îš·î›†îšźî›ƒ .
‱ îšč îšČ îšč  îšșîš±îš·îšłîš©î›ƒ  îšłîš±îšșîšČîšČ îšČîšŽî›ˆîš©îš”îš¶îš±îšŹ îšČ  0 °C  25°C.
‱  îšč îšČ  îšșîšȘîšźîšŒî›ƒ   îšŻîšžîš©î›ˆîšȘîščîš” ( îšȘîšȘ îšșîšȘîš©îšłîš©î›ƒ  îšȘ).
‱  îšč îšČ  îšȘîšȘ, îšœîšŽî›‹îš±îšŻîš«î›ƒ îšȘ, îšČîšȘ  îšœîšČîšŽîšŸîšźî›ƒ îš·îš»îš·îšŽîšœîš»îšŻ, îšȘîšȘîšȘ îšŻîš»îšœîš»îšŹ.
‱  îšč îšșîšČ  îš»îšłîšœîš±îšžîščîšȘ îš·îšźîš·îšłîš±îšș îšœîšźîš·îšłîš©îšȘîšȘîšȘ îšČîšȘîšźîšŒ, îšČ î›îš»î›‚îšŻîš»îšžîšŒîš±îšł îšș
îšȘîšźîš± îšČ.
‱ îšČîš±îš¶îš©îš±îšłîš·îšŒ îšȘîšČîšč îšČ.
‱ îšČîš±îš¶îš©îš±îšłîš·îšŒ îšČîšč îšȘîšłîšźîšžîšŒî›™îšźîš»îšȘîšȘ îšČîš·îšłîšźîšŒ.  îšœîš»î›îšŽîš·î›†îš©îšŹîšłîš± îšȘîšźîšŒ îšČîšȘîšȘ îšČîšș 
îšȘîšłîšźîšžîšŒî›™îšźîš»îšȘîšȘ îšČîš·îšłîšźîšŒ.
‱  îšč îšȘ îšȘîšźîš±  îšČî›†îšŽîšžîšŒî›™îšźîš” îšŻîš»î›‚îšœîšŽî›ƒîš©, îšČ îšČ îšȘ îšč îšȘ
îšșîšȘ 2,5 îšș îš·îšŻîš»î›Šîš»îšœîšȘ îšČîšČîšȘ.
‱ îšȘ îšČ îšȘ  îšČîšȘ îšČîšȘ.
‱  îšȘ îšČ  îšșîšȘîšș .
 
‱   îšČîš±îšœîš»îšłîšŻîšČîšȘîšźîšŒ îšČîšȘîšźîšŒ îšČîšș îšș îš·îšžîš±îšœîšŽîš±îšł îšČîšč îšČ îšč  îšČîš»îšŻîš±îšœîš±îšȘîšźîšŒ
îš»î›Šîš·îšžîšŽî›ˆîšźîšŻîš©îšȘîšźîšŒ  îšč îš·îšźîšžîš©îšș îšČîšȘîšȘ îšČîšȘîš©îšžîš©.
‱ îšČ îšȘîšȘîšȘ îšȘ  îšČ  îšČ  îšœîšČ îšČ.
‱ îšČ îšȘîšș îšČ îšȘîšșîščîšȘ îšČ îšČîšŽî›†îš»îšŻîš»îšœîš·îšłîšŻîš». îšČîšȘîšźîšłîš± îšČîšŽî›†îš»îšŻîš»îšœîš·îšłîšŻîš»  
îščîšȘîšźîšŒ.
‱ îšč îšČ îš·îšłîšČ  îšȘîšȘîšȘîšźîš”. îšČ îšȘ îščîšč îšč  îšČîšșîšș
îšȘîšȘîšȘîšźîš”    îšČîšŽî›†îš»îšŻîš»îšœîš·îšłîšŻîš»îšș  .
‱ îšČîš±îš¶îš©îš±îšłîš·îšŒ îščîšč îšČ  îšČîšȘîšȘîšș  îšȘîšČîšȘîšș îšșîšȘîšȘîšłîš©îšș. îšșîšȘîšȘ
îšșîšȘîšźîšłîš± îšČîšȘîšȘ  îšȘîšČîšȘ îšČ.
  
!
‱  îšČîš»îšźî›‚îšŻîš»îšœîšźîšłîš±  îšČîšČîšźîšłîš±îšžîšŒîšș  îšČîšș.
‱  îšȘîšŒîšŹîšłîš±  îšȘîšČîšȘîšȘ îšČîšȘ îšČ.
‱  îšč îšșîš»îš·îšłîš»îšŒîšłîš±îšžîščîšȘ îšČîšșîšȘîšČîšč îšČ. îšČîščîšȘ îšČ îšČ îš·îšžîš±îšœîšŽîš±îšł îšșîšȘîšč
îšȘîšș.
‱ î›î›îšźîš·îšłîšźîšłîš± îšČ îšČ îšČ îšș îšșîšŒîšŸî›†îš»îšŹ îšŻîšžîš©î›ˆîšȘ îšȘ.
‱ î›î›îšźîš·îšłîšźîšłîš± îšȘîšłîšźîšžîšŒî›™îšźîš»îšȘîšȘ îšČîš·îšłîšźîšŒ îšșîšŒîšŸî›†îš»îšŹ .

îšČîš±îšŹîšœîšźîšłîš± îšȘ  www.nedis.com/support,  îšč îšȘîščîšȘ îšȘîšČîšș  îšč îšșîšșîšȘîšłîš©îšČ
 îšČîšȘîšźîšŒ

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, î›‡îšźîšœîš±îšČîšžîš©îšȘ
TĂŒrkçe - Açıklama
Bu gĂŒĂ§ invertörĂŒ, modiye sinĂŒs dalgası invertörĂŒdĂŒr. Modiye sinĂŒs dalgası invertörleri, basit elektronik cihazlara gĂŒĂ§
sağlamak için kullanılan çok amaçlı gĂŒĂ§ invertörleridir.
Uyarı!
Ä°nvertörĂŒ aağıdakî›Č arj edî›Člebî›Člî›Čr cî›Čhazlarla bî›Črlî›Čkte kullanmayın:
‱ arj olması î›Čçî›Čn doğrudan AC çıkıına takılabî›Člecek kĂŒĂ§ĂŒk pî›Člle çalıan aletler (ör. el fenerleri, tıra makineleri ve gece
lambaları).
‱ Elektrikli aletlerde kullanılan batarya ĂŒnitelerine yönelik bazı batarya arj cihazları. Bu batarya arj cihazlarının ĂŒzerinde,
batarya terminallerinde tehlikeli voltajların olduğunu belirten bir uyarı etiketi bulunur.
1. Açma/kapatma dĂŒÄŸmesî›Č ‱ Cî›Čhazı açmak veya kapatmak î›Čçî›Čn anahtara basın.
2. GĂŒĂ§ göstergesî›Č
Aırı sıcaklık göstergesî›Č
Aırı yĂŒk göstergesî›Č
‱ Cî›Čhazın fî›Čî›Č takıldığında gösterge yeî›Čl renkte yanar. Cî›Čhaz kullanıma hazırdır.
‱ Cî›Čhaz aırı yĂŒklendî›Čğî›Čnde veya aırı ısındığında gösterge kırmızı renkte yanıp
söner.
Aağıdakî›Č adımları takî›Čp edî›Čn:
- GĂŒĂ§ î›ČnvertörĂŒnĂŒ açma/kapatma anahtarını kullanarak kapatın.
- Bazı aletlerî›Čn gĂŒĂ§ î›ČnvertörĂŒyle bağlantısını keserek yĂŒkĂŒ azaltın veya gĂŒĂ§
î›ČnvertörĂŒnĂŒn yeterlî›Č ölĂ§ĂŒde soğumasını bekleyî›Čn.
- GĂŒĂ§ î›ČnvertörĂŒnĂŒ açma/kapatma anahtarını kullanarak açın.
3. Sî›Čgara çakmağı fî›Čî›Č ‱ Sî›Čgara çakmağı fî›Čî›Čnî›Č aracınızın sî›Čgara çakmağı bağlantısına takın.
4. AC çıkıı ‱ Cî›Čhazın elektrî›Čk kablosunu, î›ČnvertörĂŒn AC çıkıına bağlayın.
5. USB çıkıı ‱ USB çıkıına bî›Čr USB cî›Čhazı bağlayın (maks. 5V / 500mA).
GĂŒvenlik
Genel gĂŒvenlk
‱ Kullanmadan önce kılavuzu dî›Čkkatlî›Č bî›Čr ekî›Člde okuyun. Kılavuzu daha sonra bavurmak î›Čçî›Čn saklayın.
‱ Üretî›Čcî›Č, dolaylı zararlardan veya gĂŒvenlî›Čk talî›Čmatlarına uyulmamasının ve cî›Čhazın hatalı ekî›Člde kullanılmasının yol açtığı
maddî›Č veya kî›Čî›Člere gelebî›Člecek zararlardan sorumlu değî›Čldî›Čr.
‱ Cî›Čhazı sadece tasarlanan amacı î›Čçî›Čn kullanın. Cî›Čhazı kılavuzda açıklanan amaçların dıındakî›Č amaçlar î›Čçî›Čn kullanmayın.
‱ Herhangî›Č bî›Čr parçası hasarlı veya kusurlu î›Čse cî›Čhazı kullanmayın. Cî›Čhaz hasarlı veya kusurlu î›Čse cî›Čhazı derhal değî›Čtî›Črî›Čn.
‱ Cî›Čhaz sadece î›Čç mekan kullanımı î›Čçî›Čn uygundur. Cî›Čhazı dı mekanda kullanmayın.
‱ Cî›Čhaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cî›Čhazı tî›Čcarî›Č amaçlar î›Čçî›Čn kullanmayın.
‱ Cî›Čhazı yalnızca ortam sıcaklığı 0°C î›Čle 25°C arasında olan yerlerde kullanın.
‱ Cî›Čhazı banyolar ve yĂŒzme havuzları gî›Čbî›Č yĂŒksek nem oranına sahî›Čp konumlarda kullanmayın.
‱ Cî›Čhazı banyo kĂŒvetlerî›Čnî›Čn, duların, lavaboların veya su bî›Črî›Čktî›Čren dî›Čğer haznelerî›Čn yakınında kullanmayın.
‱ Cî›Čhazı otomatî›Čk olarak açan bî›Čr zamanlayıcı veya ayrı bî›Čr uzaktan kumanda sî›Čstemî›Č kullanmayın.
‱ Cî›Čhazın ĂŒzerî›Čnî›Č örtmeyî›Čn.
‱ Havalandırma delî›Čklerî›Čnî›Č kapatmayın. Havalandırma delî›Čklerî›Čne yabancı cî›Čsî›Čmler sokmayın.
‱ DĂŒzgĂŒn bî›Čr soğuma ve hava akıı sağlamak î›Čçî›Čn cî›Čhazın çevresî›Čnde en az 2,5 cm boluk bırakın.
‱ Cî›Čhazı sabî›Čt, dĂŒz bî›Čr yĂŒzeye yerletî›Črî›Čn.
‱ Cî›Čhazı yanıcı nesnelerden uzak tutun.
Elektrk gĂŒvenlğ
‱ Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ĂŒrĂŒn sadece yetkili bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
‱ Bir sorun meydana gelirse ĂŒrĂŒnĂŒn ebeke priziyle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
‱ Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir ekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra bavurmak için saklayın.
‱ Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dıındaki amaçlar için kullanmayın.
‱ Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değitirin.
Temzlk ve bakım
Uyarı!
‱ Temizlik solventleri veya aındırıcılar kullanmayın.
‱ Cihazın içini temizlemeyin.
‱ Cihazı onarmaya çalımayın. Cihaz doğru ekilde çalımıyorsa, yeni bir cihazla değitirin.
‱ Cihazın dı tarafını yumuak, nemli bir bezle silin.
‱ Havalandırma deliklerini yumuak bir fırça kullanarak temizleyin.
Destek
Daha fazla yardıma î›Čhtî›Čyaç duyarsanız veya yorumunuz p2-ya da önerî›Čnî›Čz varsa lĂŒtfen www.nedî›Čs.com/support adresî›Čnî›Č zî›Čyaret edî›Čn
Ä°letm
NEDIS B.V., De Tweelî›Čng 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollanda
Magyar - LeĂ­rĂĄs
Ez az ĂĄramvĂĄltĂł egy mĂłdosĂ­tott szinuszhullĂĄmĂș inverter. A mĂłdosĂ­tott szinuszhullĂĄmĂș inverterek minden cĂ©lra alkalmas
inverterek, az egyszerƱbb elektronikai berendezések tåpellåtåsånak biztosítåsåhoz.
Figyelmeztetés!
Ne hasznĂĄlja az invertert a következƑ ĂșjratölthetƑ berendezĂ©sekkel:
‱ Kis elemes eszközök, amelyek közvetlenĂŒl csatlakoztathatĂłk az AC kimenethez a feltöltĂ©s Ă©rdekĂ©ben (pl.: zseblĂĄmpĂĄk,
borotvåk és éjszakai fények).
‱ Az elektromos szerszĂĄmokban hasznĂĄlt akkumulĂĄtorok töltƑi. Ezek az akkumulĂĄtortöltƑk egy jelölĂ©ssel vannak ellĂĄtva,
amely azt jelzi, hogy az akkumulĂĄtor Ă©rintkezƑin veszĂ©lyes feszĂŒltsĂ©g lehet jelen.
1. Be-/kikapcsolĂł gomb ‱ Nyomja meg a kapcsolĂłt az eszköz be- vagy kikapcsolĂĄsĂĄhoz.
2. Üzemi jelzƑfĂ©ny
TĂșl magas
hƑmĂ©rsĂ©klet
visszajelzƑje
TĂșlterhelĂ©s
visszajelzƑ
‱ A visszajelzƑ lĂĄmpa zölden vilĂĄgĂ­t, ha az eszköz be van dugva. Az eszköz ezzel kĂ©szen ĂĄll a
hasznĂĄlatra.
‱ A visszajelzƑ lĂĄmpa pirosan villog, ha az eszköz tĂșlmelegedett vagy tĂșlterhelĂ©sre kerĂŒlt.
A következƑk szerint jĂĄrjon el:
- Kapcsolja ki az invertert a be-/kikapcsolĂł gombbal.
- Csökkentse a terhelĂ©st Ășgy, hogy bizonyos eszközöket lecsatlakoztat az inverterrƑl vagy
vĂĄrjon, amĂ­g az inverter megfelelƑen le nem hƱlt.
- Kapcsolja be az invertert a be-/kikapcsolĂł gombbal.
3. SzivargyĂșjtĂł dugĂł ‱ Csatlakoztassa a szivargyĂșjtĂł dugĂłt jĂĄrmƱve szivargyĂșjtĂł csatlakozĂłjĂĄhoz.
4. AC kimenet ‱ Csatlakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©k tĂĄpkĂĄbelĂ©t az inverter AC kimenetĂ©hez.
5. USB kimenet ‱ Csatlakoztasson egy USB-eszközt az USB-kimenethez (max. 5V/500mA).
BiztonsĂĄg
Általånos biztonsågi tudnivalók
‱ A hasznĂĄlat elƑtt gyelmesen olvassa el a kĂ©zikönyvet. Tegye el a kĂ©zikönyvet, hogy szĂŒksĂ©g esetĂ©n belenĂ©zhessen.
‱ A termĂ©kre vonatkozĂł biztonsĂĄgi szabĂĄlyok megszegĂ©se vagy a termĂ©k nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlata miatt
bekövetkezƑ anyagi Ă©s következmĂ©nyes kĂĄrokĂ©rt Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©sekĂ©rt a gyĂĄrtĂł nem vĂĄllal felelƑssĂ©get.
‱ Csak rendeltetĂ©se szerint hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket a kĂ©zikönyvben feltĂŒntetettƑl eltĂ©rƑ cĂ©lra.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha valamely rĂ©sze sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott. A sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott kĂ©szĂŒlĂ©ket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
‱ A termĂ©k csak beltĂ©ri hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt. Ne hasznĂĄlja a termĂ©ket kĂŒltĂ©rben.
‱ A termĂ©k csak otthoni hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt. Ne hasznĂĄlja a termĂ©ket kereskedelmi cĂ©lokra.
‱ Az eszközt csak olyan terĂŒleten hasznĂĄlja, ahol a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet 0°C Ă©s 25°C közötti.
‱ Ha hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan helyen, ahol magas a pĂĄratartalom, pl. fĂŒrdƑszobĂĄban Ă©s medencetĂ©rben.
‱ Ne hasznĂĄlja kĂĄd, zuhany, mosdĂłkagylĂł vagy egyĂ©b folyadĂ©kkal teli edĂ©ny közelĂ©ben.
‱ Ne hasznĂĄljon idƑzĂ­tƑt vagy mĂĄs önĂĄllĂł tĂĄvvezĂ©rlƑ rendszer az eszköz automatikus kapcsolĂĄsĂĄhoz.
‱ Ne fedje le a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ne takarja el a szellƑzƑnyílásokat. Ne helyezzen idegen tárgyakat a szellƑzƑnyílásokba.
‱ A megfelelƑ hƱtĂ©s Ă©s lĂ©gĂĄramlĂĄs Ă©rdekĂ©ben tartson legalĂĄbb 2,5 cm tĂĄvolsĂĄgot az eszköz körĂŒl.
‱ Helyezze a termĂ©ket stabil, sĂ­k felĂŒletre.
‱ Tartsa tĂĄvol a termĂ©ket gyĂșlĂ©kony anyagoktĂłl.
Elektromos biztonsĂĄg
‱ Az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©nek csökkentĂ©se Ă©rdekĂ©ben ezt a termĂ©ket kizĂĄrĂłlag a mĂĄrkaszerviz kĂ©pviselƑje nyithatja fel.
‱ Hiba esetĂ©n hĂșzza ki a termĂ©k csatlakozĂłjĂĄt a konnektorbĂłl, Ă©s kösse le mĂĄs berendezĂ©sekrƑl.
‱ A hasznĂĄlat elƑtt gyelmesen olvassa el a kĂ©zikönyvet. Tegye el a kĂ©zikönyvet, hogy szĂŒksĂ©g esetĂ©n belenĂ©zhessen.
‱ Csak rendeltetĂ©se szerint hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket a kĂ©zikönyvben feltĂŒntetettƑl eltĂ©rƑ cĂ©lra.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha valamely rĂ©sze sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott. A sĂ©rĂŒlt vagy meghibĂĄsodott kĂ©szĂŒlĂ©ket
azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
TisztĂ­tĂĄs Ă©s karbantartĂĄs
Figyelmeztetés!
‱ TisztĂ­tĂł- Ă©s sĂșrolĂłszerek hasznĂĄlatĂĄt mellƑzze.
‱ Ne tisztĂ­tsa a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©t.
‱ Ne prĂłbĂĄlja megjavĂ­tani a kĂ©szĂŒlĂ©ket. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k nem mƱködik megfelelƑen, cserĂ©lje le egy Ășj kĂ©szĂŒlĂ©kre.
‱ Törölje ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k kĂŒlsƑ felĂŒleteit egy puha, nedves törlƑkendƑvel.
‱ Puha kefĂ©vel tisztĂ­tsa ki a szellƑzƑnyĂ­lĂĄsokat.
TĂĄmogatĂĄs
Ha tovĂĄbbi segĂ­tsĂ©gre van szĂŒksĂ©ge, illetve megjegyzĂ©se vagy javaslata lenne, keresse fel a www.nedis.com/support weboldalt
Kapcsolat
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Hollandia
Romùnă - Descrierea
Acest invertor reprezintă un invertor cu undă sinusoidală modicată. Invertoarele cu undă sinusoidală modicată sunt
invertoare de uz general, folosite la alimentarea dispozitivelor electronice simple.
Avertisment!
Nu folosii invertorul cu următoarele dispozitive reĂźncărcabile:
‱ Aparate mici, alimentate cu baterii, care pot  conectate direct la ieirea c.a. pentru a se reĂźncărca (de ex. lanterne, aparate
de ras i veioze).
‱ Anumite üncărcătoare de baterii pentru ansambluri de baterii utilizate la unelte electrice. Aceste üncărcătoare de baterii
vor avea o etichetă de avertizare care indică prezena unor tensiuni periculoase la bornele bateriei.
1. Întrerupător pornire/oprire ‱ Apăsai comutatorul pentru a porni sau opri dispozitivul.
2. Indicator de alimentare
Indicator de
supratemperatură
Indicator de suprasarcină
‱ Indicatorul se aprinde ün verde cñnd dispozitivul este ün priză. dispozitivul este
gata de utilizare.
‱ Indicatorul clipete Ăźn rou cĂąnd dispozitivul este supraĂźncălzit sau este Ăźn
suprasarcină.
Procedai după cum urmează:
- Oprii invertorul folosind comutatorul de pornire/oprire.
- Reducei sarcina, deconectĂąnd unele aparate de la invertor sau ateptai ca
invertorul să se răcească sucient.
- Pornii invertorul folosind comutatorul de pornire/oprire.
3. Mufă brichetă ‱ Conectai mufa de brichetă la conexiunea de brichetă din vehicul.
4. Ieire c.a. ‱ Conectai cablul de reea al dispozitivului la ieirea c.a. a invertorului.
5. Ieire USB ‱ Conectai un dispozitiv USB la ieirea USB (max. 5V/ 500mA).
Sigurană
Instruciuni generale de sigurană
‱ Citii manualul cu atenie Ăźnainte de utilizare. Păstrai manualul pentru consultări ulterioare.
‱ Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăii sau persoanelor, cauzate de
nerespectarea instruciunilor de sigurană i utilizarea incorectă a dispozitivului.
‱ Utilizai dispozitivul numai Ăźn scopurile prevăzute. Nu utilizai dispozitivul Ăźn alte scopuri decĂąt cele descrise Ăźn manual.
‱ Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, Ăźnlocuii
imediat dispozitivul.
‱ Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare Ăźn interior. Nu utilizai dispozitivul Ăźn spaii exterioare.
‱ Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizai dispozitivul Ăźn scopuri comerciale.
‱ Utilizai dispozitivul doar Ăźn zone cu temperatura ambiantă Ăźntre 0°C i 25°C.
‱ Nu utilizai dispozitivul Ăźn locuri cu umiditate ridicată, precum băi i piscine.
‱ Nu utilizai dispozitivul lĂąngă căzi, duuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
‱ Nu utilizai un temporizator sau o telecomandă separată care să comute automat dispozitivul.
‱ Nu acoperii dispozitivul.
‱ Nu blocai gurile de aerisire. Nu introducei obiecte străine Ăźn fantele de ventilaie.
‱ Meninei o distană de cel puin 2,5 cm Ăźn jurul dispozitivului, pentru a asigura o răcire i un ux de aer adecvate.
‱ Aezai dispozitivul pe o suprafaă stabilă i plată.
‱ inei dispozitivul la distană de obiecte inamabile.
Instruciuni de sigurană electrică
‱ Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician avizat, cñnd este
necesară depanarea.
‱ Deconectai produsul de la priza de reea sau alte echipamente Ăźn cazul apariiei unei probleme.
‱ Citii manualul cu atenie Ăźnainte de utilizare. Păstrai manualul pentru consultări ulterioare.
‱ Utilizai dispozitivul numai Ăźn scopurile prevăzute. Nu utilizai dispozitivul Ăźn alte scopuri decĂąt cele descrise Ăźn manual.
‱ Nu utilizai dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, Ăźnlocuii
imediat dispozitivul.
Curăarea i Ăźntreinerea
Avertisment!
‱ Nu folosii solveni sau ageni de curăare abrazivi.
‱ Nu curăai interiorul dispozitivului.
‱ Nu Ăźncercai să reparai dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcionează corect, Ăźnlocuii-l cu unul nou.
‱ Curăai exteriorul dispozitivul cu o cĂąrpă umedă i moale.
‱ Curăai fantele de ventilaie cu o perie moale.
Suport
Dacă avei Ăźn continuare nevoie de asistenă sau avei comentarii sau sugestii, vizitai www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, ările de Jos


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Stroomomvormers
Model: PIMS15012
Kleur van het product: Zilver
Gewicht: 699 g
Breedte: 94 mm
Diepte: 165 mm
Hoogte: 69 mm
Materiaal behuizing: Aluminium
Maximaal ingangsvermogen: 300 W
Bedoeld voor: Universeel
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Ingangsspanning: 12 V
Uitgangsvermogen: 150 W
Soort voeding: Binnen
Frequentie: - Hz
Spanning: 230 V
Efficientie: 90 procent
Code geharmoniseerd systeem (HS): 85044090
Output frequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis PIMS15012 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stroomomvormers Nedis

Handleiding Stroomomvormers

Nieuwste handleidingen voor Stroomomvormers