Nedis CCHAU100ABK Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis CCHAU100ABK (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
CCHAU100ABK
UK - Operating instructions
DE - Bedienungsanleitung
FR - Mode d’emploi
NL - Gebruiksaanwijzingen
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Manual de Instrucciones
HU - HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
FI - KÀyttöohjeet
SW - Bruksanvisning
CZ - NĂĄvod k obsluze
RO - InstrucĆŁiuni de utilizare
GR - ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
UK - charges all devices equipped with an integrated
rechargeable battery and a USB connection.
1. General safety instructions
Please read the operating instructions for the battery
charger before use!
The operating instructions are part of the product. They
contain important notes on start-up and handling of the
device.
Always keep the enclosed operating instructions so as to be
able to look up information! They must be enclosed when
passing the device on to third parties.
2. Intended use
The power supply may only be used Indoors in dry rooms.
Avoid contact with moisture. Any other use of the device than
described above can damage the product or endanger the
user due to e. g. short-circuits, re or an electric shock. The
entire product make not be modied, adapted, or opened.
These safety notes must be observed in all cases! Any
warranty claim is void in the case of damages caused by
non-observance of these operating instructions. We are
not liable for consequential damages or for damages to
property or persons caused by non-observance of the
safety notes and improper operation of the device.
3. Safety Precautions
This power supply corresponds to the protection class II.
The user must observe the safety notes and warnings in
order to maintain this status and to ensure safe operation.
Please read the operating instructions before startup!
Never attempt to open the device. The power supply cannot
be repaired; this part must be immediately disposed in
case of a defect. Ensure sufcient ventilation of the device.
Never cover it during operation. Avoid a strong operational
demands. Do not expose the device to high temperatures,
strong vibrations or extreme humidity. Do not install In the
reach of children or animals. The power supply is only
suitable for Indoor use. Please protect the device against
moisture and wetness. Pull the power supply out of the
socket during longer disuse of the device. Safe operation is
not possible anymore, if:
- the power supply has visible damages,
- the device do not works anymore,
- the device has been severely stressed during transport.
4. Start-up
1. First, connect the cable to your portable device.
2. Then you only have to connect the power supply to the
power source. The charging procedure of your device is
now started automatically.
3. After termination of the charging procedure disconnect
the Voltage from the power source.
5. Notes on Disposal
Old units, marked with the symbol as illustrated,
may not be disposed of in the household rubbish.
You must take them to a collection point for old
units (enquire at your local authority) or the dealer
from whom you bought them. These agencies will
ensure environmentally friendly disposal.
6. Care and warranty
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from
other components; do not use aggressive cleaning agents.
The unit has been carefully checked for defects. If
nevertheless you do have cause for complaint, please
send us the unit with your proof of purchase. We offer a
2year warranty from date of purchase. We are not liable
for damage arising from incorrect handling, improper use
or wear and tear. We reserve the right to make technical
modications.
7. Technical data
Operating voltage
CCHAU100ABK
Car adapter input: 12V/24V/DC
Voltage output: 5V DC/1000mA
DE - LÀdt alle GerÀte mit integriertem Akku und
USB-Port
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch des LadegerÀtes die Bedienungsanleitung
lesen!
Die Bedienungsanleitung ÂĄst ein Teil des Produkts.
Sie enthÀlt wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung des GerĂ€tes. Heben Sie die beigefĂŒgte
Bedienungsanleitung stets zum Nachlesen auf!
Sie muss bei Weitergabe an dritte Personen mit
ausgehÀndigt werden.
2. BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Benutzen Sie das Netzteil nur im Haus in trockenen
RĂ€umen. Ein Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.
Eine andere Verwendung des GerÀtes als zuvor
beschrieben fĂŒhrt zur BeschĂ€digung des Produktes,
darĂŒber hinaus ist dieses mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand oder einem elektrischen Schlag
verbunden. Das gesamte Produkt darf weder geÀndert,
umgebaut noch geöffnet werden!
Diese Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Bei SchÀden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
jeglicher Garantieanspruch. Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und unsachgemĂ€ĂŸer Bedienung
des GerĂ€tes wird fĂŒr FolgeschĂ€den sowie bei Sacri- oder
PersonenschĂ€den keine Haftung von uns ĂŒbernommen.
3. Sicherheitshinweise
Diese Spannungsversorgung entspricht der Schutzklasse
II. Um diesen Zustand zu erhalten und einen ge fahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muss der Anwen der die
Sicherheits- und Gefahrenhinweise unbedingt beachten.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Öffnen Sie das GerĂ€t nicht. Die Spannungsversorgung
kann nicht repariert werden. Entsorgen Sie eine defekte
Spannungsversorgung. Achten Sie auf eine ausreichende
BelĂŒftung des GerĂ€tes. Decken Sie es wĂ€hrend des
Betriebes niemals ab. Vermelden Sie eine starke
Beanspruchung des GerÀtes. Setzen Sie das GerÀt
keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen oder
hoher Feuchtigkeit aus. Nicht in Reichweite von Kindern
oder Tieren aufstellen. Netzteil nicht im Freien benutzen.
RÀumen geeignet. Das GerÀt bitte vor Feuchtigkeit und
NĂ€sse schĂŒtzen. Bei lĂ€ngerer Nichtbenutzung des GerĂ€ts
ziehen Sie die Spannungsversorgung ab. Ein sicherer
Betrieb ist nicht mehr möglich, wenn:
- die Spannungsversorgung sichtbar beschÀdigt ist,
- das GerÀt nicht mehr funktioniert,
- durch den Transport das GerÀt schwer beansprucht
worden ist.
4. Inbetriebnahme
1. Schließen Sie das Kabel zunĂ€chst an Ihrem MobilgerĂ€t an.
2. Stecken Sie nun das Netzteil in die Steckdose. Ihr GerÀt
wird automatisch geladen.
3. Nach dem Laden ziehen Sie das Netzteil ab.
5. Entsorgungshinweis
AltgerÀte, die mit dem abgebildeten Symbol
gekennzeichnet sind, dĂŒrfen nicht mit dem
HausmĂŒll entsorgt werden. Sie mĂŒssen sie bei
einer Sammelstelle fĂŒr AltgerĂ€te (informieren Sie
sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem
HĂ€ndler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben.
Diese sorgen fĂŒr eine umweltfreundliche Entsorgung.
6. Pege und GewĂ€hrleistung
Trennen Sie das GerÀt vor dem Reinigen gegebenenfalls
von anderen Komponenten und verwenden Sie bitte keine
aggressiven Reiniger. Das GerÀt wurde einer sorgfÀltigen
Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie trotzdem Grund zu
einer Beanstandung haben, senden Sie uns das GerÀt mit
der Kaufquittung ein. Wir bieten eine GewÀhrleistung von
2 Jahren ab Kaufdatum.
FĂŒr SchĂ€den, die durch falsche Handhabung,
unsachgemĂ€ĂŸe Nutzung oder Verschleiß verursacht
wurden, ĂŒbernehmen wir keine Haftung. Technische
Änderungen sind vorbehalten.
7. Technische Daten
Betriebsspannung
CCHAU100ABK
Fahrzeugadapter Eingang: 12 V/24 V/DC
Spannungsausgang: 5 V DC/1000 mA
FR - Charge tout dispositif Ă©quipĂ© d’une batterie
rechargeable et d’une connexion USB
1. Consignes générales
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser le chargeur ! Le mode
d’emploi fait partie intĂ©grante du produit. Il contient des
informations importantes sur la mise en service et l’entretien.
Conserver toujours ce mode d’emploi pour consultation
ultérieure !
Il doit ĂȘtre joint Ă  l’appareil en cas de passation Ă  une tierce
personne.
2. Utilisation conforme
L’alimentation Ă©lectrique ne doit ĂȘtre utilisĂ©e dans une
piĂšce sans humiditĂ©. Eviter tout contact avec l’humiditĂ©.
Toute autre utilisation de l’appareil que celle dĂ©crite
entraĂźne un endommagementdu produit ; par ailleurs, cela
peut entraĂźner des risques tels que court-circuit, incendie
ou electrocution. Ne pas modier ou ouvrir le produit !
Respecter impérativement ces consignes de sécurité !
Toute détérioration faisant suite au non respect de ce mode
d’emploi annule le droit à la garantie. En cas de non respect
des consignes de sĂ©curitĂ© et d’une utilisation non-conforme
de l’appareil, nous dĂ©clinons toute responsabilitĂ© pour les
dommages consécutifs ou les dommages corporels ou
matériels.
3. Consignes de sécurité
Cette source d’alimentation correspond à une protection
de classe II. An de conserver cet Ă©tat et d’assurer
un fonctionnement en toute sĂ©curitĂ©, l’utilisateur doit
impérativement respecter les consignes de sécurité et de
prévention des risques.
Lire le mode d’emploi avant la mise en service !
Ne jamais tenter d’ouvrir l’appareil. L’alimentation ne peut
ĂȘtre rĂ©parĂ© ; cette Ă©quipement doit ĂȘtre immĂ©diatement mis
en rebut en cas de panne. Veiller à assurer une aération
sufsante de l’appareil. Ne jamais le couvrir pendant le
fonctionnement. Eviter une surcharge de l’appareil. Ne
pas exposer l’appareil Ă  des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es, de
fortes vibrations ou un taux d’humiditĂ© important. Ne pas
laisser Ă  portĂ©e des enfants ou des animaux. L’alimentation
Ă©lectrique n’est destinĂ©e qu’à une utilisation Ă  l’intĂ©rieur.
ProtĂ©ger l’appareil de l’humiditĂ© et des liquides. DĂ©branchez
l’alimentation en cas d’inutilisation prolongĂ©e de l’appareil
La sĂ©curitĂ© n’est plus garantie, si :
- L’alimentation Ă©lectrique a des dommages visibles,
- les appareils ne fonctionnent plus,
- les appareils ont Ă©tĂ© fortement mis Ă  l’épreuve au
cours du transport.
4. Mise en marche
1. Tout d’abord, connectez le cñble à votre appareil
portable.
2. Ensuite, il vous suft de brancher l’alimentation à la
source d’alimentation. La procĂ©dure de charge de votre
appareil démarre automatiquement.
3. AprĂšs la n de la procĂ©dure de charge dĂ©connectez
l’appareil de la source d’alimentation.
5. Conseils pour l’élimination
Les vieux appareils marqués du symbole
reprĂ©sentĂ© sur la gure ne doivent pas ĂȘtre
éliminés avec les ordures ménagÚres. Vous devez
les apporter Ă  un point de collecte pour vieux
appareils (renseignez-vous auprĂšs de votre mairie)
ou les rapporter chez le commerçant oĂč vous les
avez achetés. De cette maniÚre, ils seront éliminés en
respectant l’environnement.
6. Entretien et garantie
Avant de nettoyer l’appareil, sĂ©parez-le des autres
composants Ă©ventuels et n’utilisez pas de dĂ©tergent agressif.
L’appareil a Ă©tĂ© soumis Ă  un contrĂŽle rigoureux en n
de fabrication. Si vous avez néanmoins un motif de
rĂ©clamation, renvoyez-nous l’appareil accompagnĂ© de
la quittance d’achat. Nous offrons une garantie de 2 ans
à compter de la date d’achat. Nous n’acceptons aucune
responsabilité pour des dégùts occasionnés par des erreurs
de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour
son usure. Nous nous réservons le droit de procéder à des
modications techniques.
7. Données techniques
Tension de fonctionnement
CCHAU100ABK
Prise adaptateur pour voiture : 12V/24V/CC
Tension de sortie : 5V CC/1000mA
NL - laadt alle apparatuur op voorzien van een
geĂŻntegreerde, oplaadbare batterij en een USB
aansluiting
1. Algemene veiligheidsinstructies
Lees a.u.b. alle gebruiksaanwijzingen voordat u de
batterijlader in gebruik neemt!
De gebruiksaanwijzingen maken deel uit van het product.
Deze bevatten belangrijke opmerkingen m.b.t. het starten
en gebruik van het apparaat.
Houd de meegeleverde gebruiksaanwijzingen altijd
bijdehand, zodat u altijd informatie kunt opzoeken! Als
u het apparaat aan derden geeft, verstrek dan ook de
gebruiksaanwijzingen.
2. Gebruiksdoeleinde
De voedingsbron mag alleen binnenshuis in droge kamers
worden gebruikt. Vermijd contact met vocht. Elk ander
gebruik van het apparaat dan hierboven beschreven kan
tot beschadiging van het product of letsel leiden wegens
bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het gehele
product mag niet gemodiceerd, aangepast of geopend worden.
Deze veiligheidsinstructies moeten in alle gevolgen
nauwkeurig worden opgevolgd! Garantieclaims in het
geval van beschadigingen als gevolg van niet opvolgen
van deze gebruiksaanwijzingen zijn ongeldig. Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade of voor beschadigingen
van eigendommen of persoonlijk letsel veroorzaakt door
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften of onjuist
gebruik van het apparaat.
3. Veiligheidsvoorschriften
Deze voeding is in overeenkomst met beschermingsklasse
II. De gebruiker moet de veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen volgen om deze status te behouden en
een veilige werking te garanderen.
Lees de gebruiksaanwijzingen a.u.b. voordat u van start gaat!
Probeer nooit om het apparaat te openen. De voeding
kan niet gerepareerd worden. In het geval van een defect
moet dit deel moet onmiddelijk verwijderd worden. Zorg
voor volgende ventilatie van het apparaat en dek dus niet
af tijdens gebruik. Voorkom krachtige bedrijfsvereisten.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, sterke
vibraties of extreme luchtvochtigheid. Installeer het buiten
bereik kan kinderen of dieren. De voedingsbron is alleen
geschikt voor binnenshuis gebruik. Bescherm het apparaat
a.u.b. tegen vocht en natheid. Trek de voeding uit het
stopcontact indien u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Veilig werken is niet meer mogeijk indien:
- de stroomvoorziening zichtbare schade heeft opgelopen.
- het apparaat niet langer werkt,
- het apparaat tijdens transport teveel spanningsdruk
heeft ontvangen.
4. Opstarten
1. Sluit u eerst de kabel op uw draagbare apparaat aan.
2. Nu hoeft u alleen de voeding maar aan te sluiten op de
stroombron. Het opladen wordt nu automatisch gestart.
3. Na beëindiging van de oplaadprocedure ontkoppelt u de
spanning van de stroombron.
5. Opmerkingen m.b.t. verwijdering
Oude apparatuur, gemarkeerd met het hier
afgebeelde symbool, mogen niet in het
huishoudelijk afval worden verwijderd. U dient
dit in te leveren bij een inzamelpunt voor oude
apparatuur (raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten
of bij de dealer waar u het heeft aangeschaft.
Hierdoor is een milieuvriendelijke afvalverwerking
gegarandeerd.
6. Onderhoud en garantie
Ontkoppel het apparaat van eventuele andere
componenten alvorens schoon te maken; gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Dit apparaat is zorgvuldig gecontroleerd op defecten. Mocht
u echter toch klachten hebben, stuur het apparaat samen
met het aankoopbewijs a.u.b. naar ons op. Wij verstrekken
een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Wij zijn
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van incorrecte
hantering, onjuist gebruik of slijtage. Wij behouden het recht
technische modicaties aan te brengen.
7. Technische gegevens
Bedrijfsspanning
CCHAU100ABK
Ingang voor oplader voor de auto: 12V/24V/DC
Uitgangsvoltage: 5V DC/1000 mA
IT - Carica tutti i dispositivi dotati di una batteria
ricaricabile integrata e un collegamento USB
1. Avvertenze generali di sicurezza
Leggere le Istruzioni prima di utilizzare il caricabatte-rie!
Il manuale d’istruzioni ù parte integrante del prodotto e
contiene avvertenze Importanti per la messa in funzione e
la manipolazione dell’apparecchio. Conservare sempre il
manuale allegato per future consultazioni!
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi il destinatario
deve ricevere anche il manuale.
2. Uso consentito
L’alimentazione puĂČ essere usata soltanto in interni in
stanze asciutte. Evitare il contatto con l’umidità. Ogni
utilizzo dell’apparecchio diverso da quello precedentemente
descritto provoca il danneggiamento del prodotto e puĂČ
comportare pericoli quali corto circuito, incendio ĐŸ scossa
elettrica. Non Ăš consentito modicare, trasformare ĐŸ aprire
il prodotto.
Seguire scrupolosamente queste avvertenze di sicurezza!
La garanzia decade in caso di danni causati dal mancato
rispetto di queste istruzioni. In caso d’inosservanza delle
avvertenze di sicurezza e di uso improprio dell’apparecchio,
si declina ogni responsabilitĂ  per i danni diretti e indiretti a
cose ĐŸ persone.
3. Avvertenze di sicurezza
Il presente alimentatore Ăš conforme alla classe di
protezione II. Per mantenere tale conformitĂ  e garantire
un funzionamento sicuro, l’utente deve seguire
scrupolosamente le avvertenze di sicurezza e le
segnalazioni di pericolo.
Leggere il manuale d’istruzioni prima di mettere in funzione
il dispositivo.
Non tentare di aprire il dispositivo. L’alimentatore non puĂČ
essere riparato; in caso di difetti, tale componente deve
essere immediatamente smaltita. Attenzione: l’apparecchio
deve essere sufcientemente ventilato; di conseguenza
non deve mai essere coperto mentre Ăš in funzione. Evitare
che l’apparecchio subisca forti sollecitazioni. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate, forti vibrazioni ĐŸ
umiditĂ  consistente. Tenere lontano dalla portata del
bambini e dagli animali. L’alimentazione ù adatta soltanto
per uso in interni. Proteggere dall’umidità e dal liquidi.
Estrarre l’alimentatore dalla presa in caso di inutilizzo
prolungato del dispositivo. Non Ăš piĂč possibile effettuare un
utilizzo sicuro laddove:
- l’alimentatore presenti danni visibili,
- gli apparecchi non sono piĂč funzionanti,
- gli apparecchi hanno subito forti sollecitazioni
durante ÂĄI trasporto.
4. Avvio.
1. In primo luogo, collegare il cavo al dispositivo portatile.
2. È quindi necessario collegare soltanto l’alimentatore alla
sorgente di alimentazione. Le procedure di caricamento
del dispositivo vengono quindi avviate automaticamente.
3. Una volta terminata la procedura di caricamento,
interrompere il voltaggio dalla sorgente di alimentazione.
5. Avvertenze per lo smaltimento
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal
simbolo illustrato, non devono essere smaltite
tra i riuti domestici. Devono essere portate
presso un centro di raccolta per apparecchiature
usate (informarsi presso il proprio comune)
oppure presso il rivenditore dal quale sono state
acquistate. Presso questi centri Ăš possibile lo smaltimento
ecologico.
6. Manutenzione e garanzia
Prima della pulizia scollegare l’apparecchio da eventuali
altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.
L’apparecchio ù stato sottoposto ad un accurato
controllo nale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo
di contestazione, Inviarci l’apparecchio con la ricevuta
di acquisto. Offriamo una garanzia di 2anni dalla data di
acquisto.
Non ci assumiamo alcuna responsabilitĂ  per danni causati
da utilizzo scorretto ĐŸ non appropriato ĐŸ dall’usura. Con
riserva di modiche tecniche.
7. Speciche tecniche
Tensione d’esercizio
CCHAU100ABK
Ingresso adattatore per auto: 12V/24V/DC
Uscita voltaggio: 5V DC/1000mA
ES - carga todos los dispositivos equipados con baterĂ­a
integrada y una conexiĂłn USB.
1. Indicaciones generales de segundad
Lea atentamente las instrucciones del cargador antes del uso.
El manual de Instrucciones es parte integrante del
producto. Contiene indicaciones importantes para la puesta
en marcha y operaciĂłn del aparato. Conserve siempre este
manual de instrucciones para futuras consultas.
El manual debe quedar accesible a terceros usuarios.
2. UtilizaciĂłn segĂșn lo previsto
La fuente de alimentaciĂłn solo puede utilizarse en interiores
en habitaciones secas. Evite el contacto con la humedad.
Cualquier otro uso del aparato distinto al especicado
arriba puede causar daños en el producto; ademås este
uso estĂĄ asociado a peligros tales como, p. ej. cortocircuito,
incendio o electrocución. Nunca modique, reequipe ni abra
el producto.
Tenga presentes estas instrucciones de seguridad. En
caso de daños debidos a la desobediencia de alguno de
los puntos de este manual de instrucciones, perderĂĄ todo
derecho de reclamaciĂłn de garantĂ­a. El desobedecimiento
de las instrucciones de seguridad o la manipulaciĂłn
indebida del cargador invalidarĂĄ la garantĂ­a en caso
de daños materiales o personales derivados de dicho
comportamiento.
3. Instrucciones de segundad
Esta fuente de alimentaciĂłn corresponde al tipo de
protecciĂłn clase II. Para conservar el buen estado del
aparato y garantizar su funcionamiento sin peligros, el
usuario deberĂĄ tener presentes en todo momento las
instrucciones de seguridad.
Antes de la puesta en marcha del aparato lea este manual
de instrucciones.
Nunca intente abrir el aparato. La fuente de alimentaciĂłn
no se puede reparar; debe deshacerse de este elemento
en caso de que falle. Procure que el aparato esté
sucientemente ventilado. Nunca cubra el aparato mientras
Ă©ste se encuentra en funcionamiento. No someta el aparato
a esfuerzos grandes. Nunca exponga el aparato a altas
temperaturas, fuertes vibraciones o elevado porcentaje
de humedad. Ponga el aparato fuera del alcance de niños
o animales. La fuente de alimentaciĂłn solo es adecuada
para uso en interiores. Evite que el aparato entre en
contacto con el agua y la humedad. Saque la fuente de
alimentaciĂłn de la toma de corriente si no lo va a usar
durante un largo periodo de tiempo. No es posible asegurar
un funcionamiento seguro si:
- la fuente de alimentación tiene daños visibles,
- los aparatos no funcionan,
- los aparatos han resultado seriamente dañados
durante el transporte.
4. Inicio.
1. Primero, conecte el cable en su dispositivo portĂĄtil.
2. luego sĂłlo tiene que conectar la fuente de alimentaciĂłn
a la toma de corriente. El proceso de carga de su
dispositivo se iniciarĂĄ automĂĄticamente.
3. Después de terminar el proceso de carga desconecte el
cargador de la toma de corriente.
5. Instrucciones de eliminaciĂłn
Los aparatos usados y marcados por el sĂ­mbolo
que muestra la ilustraciĂłn no deberĂĄn eliminarse
junto con la basura doméstica. Deberå entregarlos
en un centro de reciclaje adecuada para aparatos
usados (infĂłrmese en su comunidad) o dirĂ­jase
a su distribuidor o al punto de venta donde ad-
quiriĂł el aparato, en pro de una eliminaciĂłn del aparato
respetuosa con el medio ambiente.
6. Cuidado y garantĂ­a
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de
otros componentes y no utilice detergentes agresivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control nal. Si
hubiera cualquier motivo de reclamaciĂłn, envĂ­enos el
aparato junto con el recibo de compra. Ofrecemos una
garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.
En caso de averĂ­as debidas a manipulaciĂłn o uso indebido
o desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad.
Nos reservamos todas las modicaciones tĂ©cnicas.
7. Datos técnicos
TensiĂłn de funcionamiento
CCHAU100ABK
Entrada de adaptador de auto: 12V/24V/CC
TensiĂłn de salida: 5V CC/1000mA
HU – bĂĄrmilyen, beĂ©pĂ­tett tölthetƑ akkumulĂĄtorral Ă©s
USB csatlakozĂłval rendelkezƑ kĂ©szĂŒlĂ©k töltĂ©sĂ©hez
1. Általånos biztonsågi tudnivalók
KĂ©rjĂŒk, hogy a töltƑ ĂŒzembe helyezĂ©se elƑtt olvassa el ezt a
hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt.
A hasznĂĄlati ĂștmutatĂł a termĂ©k tartozĂ©ka. Fontos
tudnivalĂłkat tartalmaz a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂŒzembe helyezĂ©sĂ©rƑl Ă©s
kezelĂ©sĂ©rƑl.
UtĂĄnanĂ©zƑkĂ©nt mindig tartsa keze ĂŒgyĂ©ben! A kĂ©szĂŒlĂ©k
mĂĄsoknak valĂł ĂĄtadĂĄsakor ezt a hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt is
mellĂ©kelni kell a kĂ©szĂŒlĂ©khez.
2. RendeltetésszerƱ hasznålat
A tåpegység csak beltéri környezetben, szåraz helyiségben
hasznålható. Vigyåzni kell, hogy nedvesség ne érje.
A kĂ©szĂŒlĂ©k fentiektƑl eltĂ©rƑ hasznĂĄlata zĂĄrlatot, tĂŒzet
vagy ĂĄramĂŒtĂ©st okozhat. A termĂ©ket tilos mĂłdosĂ­tani,
megbĂŒtykölni Ă©s felnyitni.
E biztonsĂĄgi szabĂĄlyokat minden esetben be kell tartani!
A hasznĂĄlati ĂștmutatĂłban foglaltak megsĂ©rtĂ©se a jĂłtĂĄllĂĄs
megszƱnĂ©sĂ©t eredmĂ©nyezi. A kĂ©szĂŒlĂ©kre vonatkozĂł
biztonsĂĄgi szabĂĄlyok megszegĂ©se vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k nem
rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlata miatt bekövetkezƑ anyagi Ă©s
következmĂ©nyes kĂĄrokĂ©rt Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©sekĂ©rt nem vĂĄllalunk
felelƑssĂ©get.
3. Biztonsågi óvintézkedések
A töltƑ II. Ă©rintĂ©svĂ©delmi osztĂĄlyĂș. A kĂ©szĂŒlĂ©k
Ă©rintĂ©svĂ©delmi vĂ©dettsĂ©gĂ©nek megƑrzĂ©sĂ©hez Ă©s
biztonsĂĄgos hasznĂĄlatĂĄhoz be kell tartani a biztonsĂĄgi
gyelmeztetĂ©seket Ă©s utasĂ­tĂĄsokat.
KĂ©rjĂŒk, ĂŒzembe helyezĂ©se elƑtt gyelmesen olvassa el a
hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt!
Tilos a kĂ©szĂŒlĂ©k felnyitĂĄsĂĄval prĂłbĂĄlkozni. A töltƑ
nem javítható; meghibåsodåsa esetén le kell adni az
elhasznĂĄlt villamos kĂ©szĂŒlĂ©kek legközelebbi gyƱjtƑhelyĂ©n.
Gondoskodjon a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelelƑ szellƑzĂ©sĂ©rƑl.
HasznĂĄlat közben ne takarja le. Ne terhelje tĂșl. A
kĂ©szĂŒlĂ©ket ne Ă©rje magas hƑmĂ©rsĂ©klet, erƑs rĂĄzkĂłdĂĄs Ă©s
nagy nedvesség. Nem szabad kisgyermekek és ållatok
közelében hasznålni. A tåpegység kizårólag beltéri
hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt. KĂ©rjĂŒk, vĂ©dje a nedvessĂ©gtƑl Ă©s vĂ­ztƑl.
Ha hosszabb ideig nem hasznĂĄlja, hĂșzza ki a konnektorbĂłl.
A kĂ©szĂŒlĂ©k nem hasznĂĄlhatĂł biztonsĂĄgosan a következƑ
esetekben:
- ha lĂĄthatĂłan megsĂ©rĂŒlt,
- ha elromlott,
- ha szĂĄllĂ­tĂĄs közben tĂșlzott mechanikai behatĂĄs Ă©rte.
4. Üzembe helyezĂ©s
1. Dugaszolja a kimenƑ kĂĄbelt a hordozhatĂł kĂ©szĂŒlĂ©khez.
2. Utåna dugaszolja a tåpegységet a konnektorba. Ekkor
automatikusan elkezdi tölteni a hordozhatĂł kĂ©szĂŒlĂ©k
akkumulĂĄtorĂĄt.
3. A töltĂ©s befejeztĂ©vel hĂșzza ki a töltƑt a konnektorbĂłl.
5. MegjegyzĂ©sek a hulladĂ©kkĂĄ vĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©k
ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsĂĄrĂłl
Az itt lĂĄthatĂł jellel megjelölt kĂ©szĂŒlĂ©ket nem szabad
a håztartåsi szemétbe dobni.
Ha hulladékkå vålt, le kell adni az elhasznålt
villamos kĂ©szĂŒlĂ©kek gyƱjtƑhelyĂ©n (tudakolja meg
az önkormånyzattól, hol talålható a legközelebbi
leadĂĄsi pont), vagy vigye vissza az ĂŒzletbe,
ahol vĂĄsĂĄrolta. Így szakszerƱen ĂĄrtalmatlanĂ­tjĂĄk, Ă©s nem
szennyezi a környezetet.
6. TisztĂ­tĂĄs Ă©s jĂłtĂĄllĂĄs
A tisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a konnektorbĂłl a töltƑt Ă©s kösse
le a rĂĄ csatlakozĂł kĂ©szĂŒlĂ©keket. Ne tisztĂ­tsa agresszĂ­v
tisztĂ­tĂłszerekkel.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hibĂĄtlan mƱködĂ©sĂ©t a gyĂĄrban gondosan
ellenƑriztĂ©k. Ha mĂ©gis gond lenne vele, kĂ©rjĂŒk, a vĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄt
igazolĂł dokumentummal egyĂŒtt kĂŒldje vissza nekĂŒnk.
A kĂ©szĂŒlĂ©kre a vĂĄsĂĄrlĂĄs napjĂĄtĂłl szĂĄmĂ­tott 2 Ă©v jĂłtĂĄllĂĄst
adunk. A nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlat Ă©s erƑs kĂŒlsƑ
behatĂĄsok miatti sĂ©rĂŒlĂ©sekĂ©rt nem vĂĄllalunk felelƑssĂ©get.
Fenntartjuk a mƱszaki våltoztatåsok jogåt.
7. MƱszaki adatok
TĂĄpfeszĂŒltsĂ©g
CCHAU100ABK
AutĂładapter bemenet: 12V/24 V= Kimenet: 5 V=, 1000 mA
FI - lataa kaikki laitteet, joissa sisÀÀnrakennettu
ladattava akku ja USB-liitÀntÀ
1. Yleisetturvaohjeet
Lue kÀyttöohje ennen kuin kÀytÀt laturia!
KÀyttöopas kuuluu tuotteen yhteyteen. Se sisÀltÀÀ tÀrkeltÀ
ohjeita koskien laitteen kÀyttöönottoa ja kÀ-sittelyÀ.
PidÀ oheista kÀyttöopasta aina saatavilla, kun kÀytÀt
laitetta!
Jos laite luovutetaan edelleen toiselle henkilölle, on
kÀyttöopas luovutettava laitteen mukanå.
2. MÀÀrÀystenmukainen kÀyttö
VirtalÀhdettÀ tulee kÀyttÀÀ ainoastaan kuivissa sisÀtiloissa.
Laitetta ei saa altistaa kosteudelle. Laitteen muu kuin edellÀ
kuvatun kaltainen kÀyttö aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen
ja muita vaaratilanteita, kuten esim. oikosulun, tulipalon
tai sÀhköiskun. Tuotetta ei saa mlltÀÀn osin muunnella,
purkaatai avata!
NÀitÀ turvaohjeita on ehdottomasti noudatettava! Vauriot,
jotka syntyvÀt tÀmÀn kÀyttöoppaan sisÀltÀmi-en ohjeiden
laiminlyömisen seurauksena, eivÀtkuulu takuun piiriin.
Laitteen turvaohjeiden laiminlyömisestÀ
ja ei-mÀÀrÀystenmukaisesta kÀytöstÀ seuraavat vauriot
ja materiaali- tai henkilövahingot eivÀt ole meiden
vastuullamme.
3. Turvalhsuusohjeet
TÀmÀ virtalÀhde vastaa suojausluokan II vaatimuksiin.
Jotta laite sÀilyisi turvateknisesti moitteettomas-sa
kunnossa ja jotta kÀyttöturvalllsuus voitaisiin taata,
on kÀyttÀjÀn huomioitava tÀmÀn kÀyttöoppaan sivuilla
esiintyvÀt turvaohjeet ja varoitukset.
Lue kÀyttöopas ennen kÀyttöönottoa!
ÄlĂ€ koskaan yritĂ€ avata laitetta. VirtalĂ€hdettĂ€ ei voi korjata;
tÀmÀ osa tulee poistaa heti kÀytöstÀ, jos se vioittuu.
Huolehdi laitteen riittĂ€vĂ€stĂ€ ÂĄImanvaihdosta. ÄlĂ€ kos-
kaan peitÀ sitÀ kÀytön aikana. VÀltÀ laitteen altistamista
voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle. ÄlĂ€ artista lamppua
korkeille lÀmpötiloille, voimakkaalle tÀrinÀlle tai suurelle
kosteudelle. Laitetta ei saa jÀttÀÀ lasten tai elÀinten
ulottuville. VirtalÀhde sopii ainoastaan sisÀkÀyttöön. Laite
on suojattava kosteudelta ja mÀrkyydel-tÀ. Poista laturin
pistoke pistorasiasta, jos sitÀ ei kÀytetÀ pitkÀÀn aikaan.
Turvallinen kÀyttö ei ole enÀÀ mahdollista, jos:
- laturissa on nÀkyviÀ vahinkoja,
- laite ei enÀÀ toimi,
- laitteisiin on kuljetuksen aikana tullut huomattavia
vaurioita.
4. Aloitus
1. KiinnitÀ johto kannettavaan laitteeseen.
2. KiinnitÀ sitten laturi virtalÀhteeseen. Laitteen lataaminen
alkaa automaattisesti.
3. Kun lopetat lataamisen, irrota laturi virtalÀhteestÀ.
5. Havıtysohjeet
Kuvassa esitetyllÀ merkillÀ varustettuja tuot-teita ei
saa hĂ€vittÀÀ tavallisen kotitalousjĂ€tteenℱ mukanĂĄ.
Ne on jÀtettÀvÀ kÀytettyjen laitteiden
kerÀyspisteisiin (ota selvÀÀ paikkakunnallasi
sijaitsevista kerÀyspisteis-tÀ) tai voit palauttaa ne
siihen liikkeeseen, mista ne on ostettu. NÀmÀ tahót
huolehtivat kÀytöstÀ poistettujen tuotteiden asianmukaisesta
hÀvittÀmisestÀ.
6. Huoltoja takuu
Irrota laite muista komponentista ennen puhdistustoimiin
ryhtymistĂ€. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ voimakkaita puhdistusaineita/-vĂ€lineitĂ€.
Laitteelle on valmistajan toi mesta suorltettu perusteellinen
lopputarkastus. MikÀli teillÀ kuitenkin on huomautettavaa
ostamanne laitteen kunnosta, pyydÀmme teitÀ lÀhettÀmÀÀn
ko. laitteen sekÀ ostokuittinne meule.
MyöntÀmÀmme takuu on voimassa 2 vuotta ostopÀivÀstÀ.
Emme kultenkaan vol ottaa vastuuta vaurloista, jotka
aiheutuvat huonosta kÀsittelystÀ, epÀasianmukaisesta
kÀyttötavasta tai kulumisesta.
Varaamme oikeuden tenda laitteeseen teknisiÀ muu toksia.
7. Tekniset tiedot
KÀyttöjÀnnite
CCHAU100ABK
Autolaturin syöttövirta: 12V/24V/DC
JÀnnitelÀhtö: 5V DC/1000mA
SW - laddar alla apparater som Àr utrustade med ett
inbyggt uppladdningsbart batteri och en USB-
anslutning
1. Generella sÀkerhetsanvisningar
LÀs igenom bruksanvisningen för batteriladdaren innan du
anvÀnder den!
Bruksanvisningen Àr en del av produkten. Den innehÄller
viktiga noteringar om start och hantering av enheten.
Ha alltid bruksanvisningarna i nÀrheten sÄ du kan hitta
information som du söker! Bruksanvisningen mÄste följa
med produkten till tredje part.
2. Avsedd anvÀndning
Strömenheten fÄr enbart anvÀndas inomhus i torra
utrymmen. UtsÀtt den inte för fukt eller vÀta. All annan
anvÀndning av enheten Àn vad som beskrivs hÀr kan
skada produkten eller utsÀtta anvÀndaren för fara som t
ex kortslutningar, eldsvÄda eller elektrisk stöt. Ingen del av
produkten kan modieras, adapteras eller öppnas.
SÀkerhetsanvisningarna mÄste alltid följas! Alla garantier
hÀvs i hÀndelse av skada som uppkommit pÄ grund av
underlÄtenhet att notera och följa denna bruksanvisning.
VI Àr inte ansvariga för följdskador eller för skador pÄ
egendom eller personer som uppkommit pÄ grund av
underlÄtenhet att följa sÀkerhetsanvisningarna eller genom
felaktigt handhavande av enheten.
3. SÀkerhetsföreskrifter
Strömförsörjningen motsvarar skyddsklass II. AnvÀndaren
mÄste Ätlyda sÀkerhetsanvisningarna och varningarna för
att hÄlla enheten i gott skick och se till att den fungerar pÄ
ett sÀkert sÀtt.
LÀs igenom bruksanvisningen före anvÀndning!
Försök aldrig att öppna enheten Strömförsörjningen kan
inte repareras; denna del mÄste omedelbart bortskaffas
nÀr den Àr defekt. Sörj för god ventilationen av enheten.
TÀck aldrig över den under anvÀndning. Driv inte enheten
för hÄrt. Exponera inte produkten för höga temperaturer,
starka vibrationer eller extrem luftfuktighet. Placera den utom
rÀckhÄll för barn och djur. Strömenheten Àr endast avsedd
för inomhus bruk. Skydda enheten mot fukt och vÀta. Dra ut
kontakten frÄn kontakten under lÀngre avbrott i anvÀndningen
av enheten. SÀker drift Àr inte lÀngre möjlig om:
- Strömförsörjning har synliga skador,
- enheten inte fungerar lÀngre,
- enheten har kraftigt tryckts samman under transport.
4. Uppstart.
1. Först, anslut kabeln till din portabla enhet
2. Sedan behöver du bara ansluta strömförsörjning till
strömkÀllan. Laddningsförloppet för din enhet startar nu
automatiskt.
3. Efter avbruten laddning koppla bort spÀnningen frÄn
strömkÀllan.
5. Om avyttring
Gamla enheter, mÀrkta med symbolen hÀr, fÄr inte
kastas i hushÄllsavfallet.
De mÄste lÀmnas in pÄ en Ätervinningsstation
(frÄga de lokala myndigheterna) eller lÀmnas
tillbaka till handlaren de Àr köpta av. Dessa stÀllen
ser till att enheten tas om hand pÄ miljövÀnligt sÀtt.
6. Skötsel och garanti
Innan enheten rengörs ska den kopplas ur frÄn andra
komponenter och anvÀnd inga starka rengöringsmedel.
Produkten har noga kontrollerats för att vara felfri. Om det
Ă€ndĂ„ skulle nnas felaktigheter som gör att du har skĂ€l att
reklamera den, skicka dÄ produkten till oss tillsammans
med inköpskvittot. Vi lÀmnar 2 Ärs garanti frÄn inköpsdatum.
Vi tar inget ansvar för skador som uppkommit pÄ grund
av felaktig hantering, missbruk eller normalt slitage. Vi
reserverar oss rĂ€tten att göra tekniska modieringar.
7. Tekniska data
Strömstyrka
CCHAU100ABK
Biladapter ingÄng: 12V/24V/DC: SpÀnningsutgÄng: 5V
DC/1000mA
CZ - Nabíjí vơechna zaƙízení vybavená integrovanou
dobíjecí baterií a USB pƙipojením.
1. ObecnĂ© bezpečnostnĂ­ pokyny
Pƙed pouĆŸitĂ­m nabĂ­ječky bateriĂ­ si pƙečtěte nĂĄvod k obsluze!
NĂĄvod k obsluze je součástĂ­ vĂœrobku. Obsahuje dĆŻleĆŸitĂ©
informace o spuơtění a manipulaci s pƙístrojem.
NĂĄvod k obsluze mějte vĆŸdy po ruce, abyste mohli vyhledat
nutnĂ© informace! Pokud vĂœrobek pƙedĂĄte tƙetĂ­ osobě, musĂ­te
pƙedat takĂ© nĂĄvod k obsluze.
2. UrčenĂ© pouĆŸitĂ­
Zdroj napĂĄjenĂ­ se smĂ­ pouĆŸĂ­vat pouze vevnitƙ v suchĂœch
prostoråch. Vyvarujte se kontaktu s vlhkostí. Jakékoli
jinĂ© pouĆŸitĂ­ pƙístroje, neĆŸ vĂœĆĄe popsanĂ©, mĆŻĆŸe zpĆŻsobit
poĆĄkozenĂ­ vĂœrobku nebo ohrozit uĆŸivatele napƙ. zkraty,
poĆŸĂĄrem nebo zĂĄsahem elektrickĂ©ho proudu. VĂœrobek
nesmĂ­ bĂœt modikovĂĄn, upravovĂĄn nebo otevĂ­rĂĄn.
Tyto bezpečnostĂ­ pokyny je tƙeba vĆŸdy dodrĆŸovat! UplatněnĂ­
zĂĄruky nenĂ­ moĆŸnĂ© v pƙípadě poĆĄkozenĂ­ zpĆŻsobenĂœch
nedodrĆŸovĂĄnĂ­m tohoto nĂĄvodu k obsluze. Nejsme
zodpovědnĂ­ za nĂĄslednĂ© ĆĄkody nebo za ĆĄkody na majetku
nebo osobĂĄch, zpĆŻsobenĂ© nedodrĆŸovĂĄnĂ­m bezpečnostnĂ­ch
pokynĆŻ a nesprĂĄvnĂ©ho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje.
3. Bezpečnostní opatƙení
Tento zdroj napĂĄjenĂ­ odpovĂ­dĂĄ tƙídě ochrany II. UĆŸivatel
musĂ­ dodrĆŸovat bezpečnostnĂ­ pokyny a vĂœstrahy, aby byl
tento status zachovĂĄn a aby byl zajiĆĄtěn bezpečnĂœ provoz.
Pƙed spuơtěním pƙístroje si pƙečtěte návod k obsluze!
Nikdy se nepokouơejte pƙístroj otevƙít. Zdroj napájení
nelze opravovat; tento dĂ­l musĂ­ bĂœt v pƙípadě zĂĄvady ihned
zlikvidován. Zajistěte dostatečnou ventilaci pƙístroje. Nikdy
jej během provozu nezakrĂœvejte. Vyvarujte se nĂĄročnĂœm
provoznĂ­m poĆŸadavkĆŻm. Pƙístroj nevystavujte vysokĂœm
teplotĂĄm, silnĂœm vibracĂ­m a extrĂ©mnĂ­ vlhkosti. Pƙístroj
neumisĆ„ujte do blĂ­zkosti dětĂ­ nebo zvíƙat. Zdroj napĂĄjenĂ­
je vhodnĂœ pouze pro vnitƙnĂ­ pouĆŸitĂ­. Pƙístroj chraƈte
pƙed vlhkostĂ­ a mokrem. V pƙípadě delĆĄĂ­ho nepouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
vytĂĄhněte zdroj napĂĄjenĂ­ ze zĂĄsuvky. BezpečnĂ©
provozovĂĄnĂ­ nenĂ­ moĆŸnĂ©, jestliĆŸe:
- je zdroj napájení viditelně poơkozen,
- pƙístroj jiĆŸ nefunguje,
- pƙístroj byl během pƙepravy vĂœrazně namĂĄhĂĄn.
4. Spuơtění
1. Nejprve pƙipojte kabel k vaĆĄemu pƙenosnĂ©mu zaƙízenĂ­.
2. PotĂ© pouze pƙipojĂ­te zdroj napĂĄjenĂ­ ke zdroji energie.
Proces nabíjení vaơeho pƙístroje je nyní automaticky
spuơtěn.
3. Po ukončení procesu nabíjení odpojte napětí od zdroje
energie.
5. PoznĂĄmky k likvidaci
StarĂ© pƙístroje, označenĂ© zobrazenĂœm symbolem,
nelze likvidovat do domĂĄcĂ­ho odpadu.
Je tƙeba je odnĂ©st do sběrnĂ©ho stƙediska pro
starĂ© pƙístroje (informujte se u mĂ­stnĂ­ch ĂșƙadĆŻ)
nebo prodejci, od kterého jste je zakoupili. Tyto
organizace zajistí ekologickou likvidaci pƙístroje.
6. PĂ©Äe a zĂĄruka
Pƙed čiơtěním pƙístroj odpojte od vơech ostatních
komponentĆŻ. NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂ­ravĂ© čisticĂ­ prostƙedky.
Pƙístroj byl pečlivě zkontrolovĂĄn, zda nenĂ­ poruchovĂœ.
Pokud vĆĄak budete mĂ­t dĆŻvod ke stĂ­ĆŸnosti, zaĆĄlete nĂĄm
pƙístroj spolu s dokladem o jeho zakoupení. Poskytujeme
záruku 2 roky od data zakoupení. Nejsme zodpovědní za
poĆĄkozenĂ­ zpĆŻsobenĂĄ nesprĂĄvnou manipulacĂ­, nevhodnĂœm
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m nebo opotƙebenĂ­m. Vyhrazujeme si prĂĄvo
provĂĄdět technickĂ© modikace.
7. TechnickĂ© Ășdaje
Provozní napětí
CCHAU100ABK
Vstup automobilovĂ©ho adaptĂ©ru: 12V/24V/DC VĂœstup
napětí: 5V DC/1000mA
RO - ßncarcă toate dispozitivele prevăzute cu baterie
integrată reüncărcabilă Ɵi o conexiune USB
1. Instrucƣiuni de siguranƣă generale
Citiƣi instrucƣiunile de utilizare ale ßncărcătorului de baterie
Ăźnainte de utilizare!
InstrucĆŁiunile de utilizare sunt parte a produsului. Acestea
conƣin informaƣii importante privind punerea ün funcƣiune Ɵi
manipularea dispozitivului.
Păstraƣi ßntotdeauna instrucƣiunile de utilizare incluse pentru
a vă putea documenta! Acestea trebuie să ßnsoƣească
dispozitivul cĂąnd acesta e transmis terĆŁilor.
2. Utilizare prevăzută
Sursa de alimentare poate  utilizată doar ün spaƣii
interioare, Ăźn camere cu mediu uscat. EvitaĆŁi contactul cu
umezeala. Orice altă utilizare a dispozitivului ßn afara celor
prevăzute mai sus poate deteriora produsul sau pune ßn
pericol utilizatorul Ăźn urma unor scurtcircuite, incendii sau
electrocutări, de exemplu. Nu se permite modicarea,
adaptarea sau desfacerea produsului sub nicio formă.
Se impune respectarea acestor instrucƣiuni de siguranƣă ßn
toate situaƣiile! Orice revendicare de garanƣie este nulă ßn
cazul deteriorărilor provocate prin nerespectarea acestor
instrucƣiuni de utilizare. Nu ne asumăm răspunderea pentru
daune indirecte sau pentru daune aduse bunurilor sau
persoanelor provocate de nerespectarea instrucĆŁiunilor de
siguranƣă sau de utilizarea inadecvată a dispozitivului.
3. Măsuri de siguranƣă
Acest dispozitiv de alimentare electrică se ßncadrează ßn
categoria de protecƣie II. Utilizatorul trebuie să respecte
instrucƣiunile de siguranƣă Ɵi avertismentele pentru a
menƣine aparatul ün stare bună Ɵi pentru a asigura o
funcƣionare ßn condiƣii de siguranƣă.
CitiĆŁi instrucĆŁiunile de utilizare Ăźnainte de punerea Ăźn
funcĆŁiune!
Nu ßncercaƣi niciodată să desfaceƣi dispozitivul. Dispozitivul
de alimentare electrică nu poate  reparat; această
piesă trebuie să e imediat aruncată ün cazul defectării.
Asiguraƣi o ventilare sucientă a dispozitivului. Nu acoperiƣi
dispozitivul ßn timpul funcƣionării. Evitaƣi să suprasolicitaƣi
dispozitivul. Nu expuneĆŁi dispozitivul temperaturilor Ăźnalte,
vibraƣiilor puternice sau umidităƣii extreme. Nu montaƣi
dispozitivul la ĂźndemĂąna copiilor sau a animalelor. Sursa
de alimentare este destinată exclusiv utilizării ßn spaƣii
interioare. Protejaƣi dispozitivul contra umezelii Ɵi umidităƣii.
Scoateƣi dispozitivul de alimentare electrică din priză ßn
caz de neutilizare ßndelungată a dispozitivului. Utilizarea ßn
condiƣii de siguranƣă nu mai este posibilă dacă:
- dispozitivul de alimentare prezintă deteriorări vizibile,
- dispozitivul nu mai funcƣionează,
- dispozitivul a fost supus unor solicitări mari ßn timpul
transportului.
4. Pornire.
1. Mai ĂźntĂąi, conectaĆŁi cablul la aparatul dvs. portabil.
2. Apoi, trebuie doar să conectaƣi dispozitivul de alimentare
electrică la sursa de alimentare electrică. Procedura de
ßncărcare a dispozitivului este acum iniƣiată automat.
3. După nalizarea procedurii de üncărcare, deconectaƣi
tensiunea de la sursa de alimentare electrică.
5. ObservaĆŁii privind eliminarea
Nu se permite eliminarea unităƣilor vechi, marcate
cu simbolul din ilustraĆŁie, Ăźn gunoiul menajer.
Acestea trebuie să e duse la un punct de
colectare pentru unităƣi vechi (consultaƣi autorităƣile
locale) sau la reprezentantul de la care le-aĆŁi
achiziĆŁionat. Aceste agenĆŁii vor asigura eliminarea
lor ecologică.
6. Întreƣinere Ɵi garanƣie
Înainte de a curăƣa unitatea, deconectaƣi-o, dacă este cazul,
de la celelalte componente; nu utilizaƣi agenƣi de curăƣare
agresivi.
S-a vericat atent prezenƣa defectelor la unitate. Dacă
aveƣi totuƟi motive de reclamaƣii, trimiteƣi-ne unitatea, odată
cu dovada achiziƣionării sale. Oferim o garanƣie de 2 ani
ßncepùnd cu data achiziƣionării. Nu suntem responsabili
pentru daune ce decurg din manipularea incorectă,
utilizarea inadecvată sau uzura. Ne rezervăm dreptul să
operăm modicări tehnice.
7. Date tehnice
Tensiune de lucru
CCHAU100ABK
Intrare adaptor maƟină: 12 V/24 V/CC
Tensiune de ieƟire: 5V CC/1.000 mA
GR. Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶Î”Îč όλΔς τÎčς συσÎșΔυές Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜΔς ΌΔ
ÎŒÎčα ΔΜσωΌατωΌέΜη Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± ÎșαÎč
ΌΔ ÎŒÎčα σύΜΎΔση USB
1. ΓΔΜÎčÎșές ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας.
ΠαραÎșαλώ ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Ï„Îż Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÏ„Îź
ΌπαταρÎčώΜ πρÎčÎœ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·!
ΟÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
ΠΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ σηΌαΜτÎčÎșές σηΌΔÎčώσΔÎčς ÎłÎčα τηΜ έΜαρΟη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč Ï„Îż χΔÎčρÎčσΌό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î ÎŹÎœÏ„Î± ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏ„Î” τÎčς ΔσωÎșλΔÎčόΌΔΜΔς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ώστΔ
Μα Î”ÎŻÏƒÏ„Î” σΔ Ξέση Μα ÏˆÎŹÎŸÎ”Ï„Î” ÎłÎčα Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚! ΠρέπΔÎč Μα
ΔσωÎșλΔÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ΌΔταÎČÎŻÎČαση της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„ÏÎŻÏ„ÎżÏ…Ï‚.
2. Î ÏÎżÎżÏÎčζόΌΔΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎŒÏŒÎœÎż
σΔ ΔσωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ ÎŽÏ‰ÎŒÎŹÏ„Îčα. Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î”
τηΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τηΜ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±. ÎŸÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ από τηΜ πΔρÎčÎłÏÎ±Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎ· αΜωτέρω ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
ÎČÎ»ÎŹÏˆÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź Μα ΞέσΔÎč σΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· Î»ÏŒÎłÏ‰
π.χ. ÎČραχυÎșυÎșÎ»Ï‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ, πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚ Îź ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚.
ΟλόÎșÎ»Î·ÏÎż Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί, Μα
Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ, Îź Μα Î±ÎœÎżÎčÏ‡Ï„Î”ÎŻ.
Αυτές ÎżÎč σηΌΔÎčώσΔÎčς Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας πρέπΔÎč Μα Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎżÏÎœ σΔ
όλΔς τÎčς πΔρÎčπτώσΔÎčς! ÎŸÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î±ÎŸÎŻÏ‰ÏƒÎ· Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎŹÎșυρη στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ζηΌÎčώΜ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από
τηΜ αΞέτηση αυτώΜ τωΜ οΎηγÎčώΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚. ΔΔΜ Î”ÎŻÎŒÎ±ÏƒÏ„Î”
Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎżÎč ÎłÎčα ΔπαÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï‚ Îź ÎłÎčα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î­Ï‚ σΔ
πΔρÎčÎżÏ…ÏƒÎŻÎ± Îź σΔ πρόσωπα, Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»ÎżÏÎœÏ„Î±Îč από τηΜ
αΞέτηση τωΜ σηΌΔÎčώσΔωΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎșαÎč της Î±ÎœÎŹÏÎŒÎżÏƒÏ„Î·Ï‚
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
3. Î ÏÎżÏ†Ï…Î»Î±ÎșτÎčÎșÎŹ Όέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας.
Î‘Ï…Ï„Îź η Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻ στηΜ
ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ± Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ II. Ο Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·Ï‚ πρέπΔÎč Μα Ï„Î·ÏÎ”ÎŻ τÎčς
σηΌΔÎčώσΔÎčς ÎșαÎč τÎčς Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας Ï€ÏÎżÎșΔÎčÎŒÎ­ÎœÎżÏ…
Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ·ÎžÎ”ÎŻ Î±Ï…Ï„Îź η ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÎșαÎč ÎłÎčα Μα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ΠαραÎșαλώ ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ πρÎčÎœ από τηΜ
έΜαρΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚!
ΜηΜ ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź. ΀ο Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό
ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΎυΜατόΜ Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ. Aυτό Ï„Îż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±
Ξα πρέπΔÎč αΌέσως Μα Î±Ï€ÎżÎŒÎ±ÎșÏÏ…ÎœÎžÎ”ÎŻ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Î”Î»Î±Ï„Ï„ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. ΔÎčÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÏ„Î” ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό ΔΟαΔρÎčσΌό της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΜηΜ τηΜ ÎșαλύψτΔ Ï€ÎżÏ„Î­ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τÎčς υψηλές απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚. ΜηΜ ΔÎșΞέστΔ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ υψηλές ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚, σΔ Îčσχυρές ÎŽÎżÎœÎźÏƒÎ”Îčς
Îź σΔ Ï€ÎżÎ»Ï Ï…ÏˆÎ·Î»Îź Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±. ΜηΜ τηΜ ΔγÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” σΔ
Ï€ÏÎżÏƒÎčτότητα παÎčÎŽÎčώΜ Îź ζώωΜ. Η Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ± ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ ΕσωτΔρÎčÎșÎżÏÏ‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚.
ΠαραÎșαλώ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč
Ï„Îż ÎČρέΟÎčÎŒÎż. ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ
τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της Ï€Î»Î­ÎżÎœ ΔΜ Î±Ï‡ÏÎ·ÏƒÏ„ÎŻÎ± συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. Î‘ÏƒÏ†Î±Î»ÎźÏ‚
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€Î»Î­ÎżÎœ ΔφÎčÎșÏ„Îź, Î”ÎŹÎœ:
- η Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ έχΔÎč ÎżÏÎ±Ï„Î­Ï‚ ÎČλΏÎČΔς,
- η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ Ï€Î»Î­ÎżÎœ,
- η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ÎșÎ±Ï„Î±Ï€ÎżÎœÎ”ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÎżÎČÎ±ÏÎŹ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
της ÎŒÎ”Ï„Î±Ï†ÎżÏÎŹÏ‚.
4. Î‘ÏÏ‡Îź.
1. Î ÏÏŽÏ„ÎżÎœ, συΜΎέστΔ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż στη Ï†ÎżÏÎ·Ï„Îź συσÎșÎ”Ï…Îź σας.
2. ΀ότΔ Ï„Îż ÎŒÏŒÎœÎż Ï€ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα συΜΎέσΔτΔ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„Îż
Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό στηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Η ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
φόρτÎčσης της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σας τώρα Î±ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Îč Μα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ
αυτόΌατα.
3. ÎœÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Ï€Î”ÏÎŹÏ„Ï‰ÏƒÎ· της ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ φόρτÎčσης
Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τηΜ Ï„ÎŹÏƒÎ· από τηΜ Ï€Î·ÎłÎź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
5. ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώσΔÎčς ÎłÎčα τηΜ ÎŽÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ· σΔ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎ±Ï„Î±
ΠαλÎčές ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚, Ï€ÎżÏ… σηΌΔÎčÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Ï„Îż σύΌÎČολο
όπως ÎŽÎ”ÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î±Îč, ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î”ÎžÎżÏÎœ ÎłÎčα
απόρρÎčψη στα σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÎŽÎčα.
ΠρέπΔÎč Μα τÎčς ΌΔταφέρΔτΔ σΔ έΜα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚
ÎłÎčα παλÎčές ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚ (Î”ÎœÎ·ÎŒÎ”ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” από τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź
Î±ÏÏ‡Îź σας) Îź από Ï„ÎżÎœ αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż από Ï„ÎżÎœ ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
τÎčς Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î”. ΟÎč αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÎč Î±Ï…Ï„ÎżÎŻ Ξα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎżÏ…Îœ
φÎčλÎčÎșÎź Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎŽÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ· σΔ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎ±Ï„Î±.
6. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ± ÎșαÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ΠρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚, Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÎ”Ï„Î” αΜ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±ÎłÎșαλÎčÎż από Ώλλα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ΎραστÎčÎșÎŹ Όέσα ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± έχΔÎč Î”Î»Î”ÎłÏ‡ÎžÎ”ÎŻ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎČλΏÎČΔς. ΑΜ παρόλα
Î±Ï…Ï„ÎŹ έχΔτΔ Î»ÏŒÎłÎż ÎłÎčα ÎșÎ±Ï„Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŻÎ±, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Μα Όας
ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΌΔ τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏÎżÏ…ÎŒÎ”
ÎŒÎčα 2 χρόΜωΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· από τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. ΔΔΜ
ΔυΞυΜόΌαστΔ ÎłÎčα ÎČλΏÎČΔς Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșÏÏ€Ï„ÎżÏ…Îœ από ÎșαÎșÎź
ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčση, ÎșαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Îź Ï†ÎžÎżÏÎŹ. ΔÎčÎ±Ï„Î·ÏÎżÏÎŒÎ” Ï„Îż ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰ÎŒÎ±
Μα ΔπÎčÏ†Î­ÏÎżÏ…ÎŒÎ” τΔχΜÎčÎșές Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς.
7. ΀ΔχΜÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ±
Î€ÎŹÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
CCHAU100ABK
Î•ÎŻÏƒÎżÎŽÎżÏ‚ Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎżÎłÎ­Î± Î±Ï…Ï„ÎżÎșÎčÎœÎźÏ„ÎżÏ…: 12V/24V/DC
Î€ÎŹÏƒÎ· Î”ÎŸÏŒÎŽÎżÏ…: 5V DC/1000mA


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: CCHAU100ABK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis CCHAU100ABK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Nedis

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd