Nedis CCCH300EWH Handleiding

Nedis Kachels CCCH300EWH

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis CCCH300EWH (6 pagina's) in de categorie Kachels. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Description English
The convection heater is a device that heats a space by creating a current of warm air.
1. Heating element switch (1250W)
2. Heating element switch (750W)
3. Temperature dial
4. Ventilator switch (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timer switch (CCCH300EWH)
6. Segment ring (CCCH300EWH)
7. Numbered ring (CCCH300EWH)
8. Arrow (CCCH300EWH)
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property
or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of
the device.
The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or
defective, replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial
purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
water.
If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after
use. The presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device
even when the device is switched o.
Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device
automatically.
Do not expose the device to water or moisture.
Do not cover the device.
Do not block the ventilation openings.
Do not insert foreign objects into the ventilation openings.
Place the device on a stable, at surface.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized
technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the device.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable
cannot become entangled.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other
liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains
supply.
Use
Initial use
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and
a characteristic smell for a short period. This is normal operation.
Place the device on its side.
Mount the supplied legs to the device using the supplied screws.
Use
Insert the mains plug into the wall socket.
Turn the temperature dial fully clockwise to the maximum position.
Heating
Set the heating element switch (1/2) to the on position. A red indicator comes on. For
maximum heat output (2000W), set both heating element switches to the maximum
position.
Turn the temperature dial to increase or decrease the temperature. The heater keeps
the air temperature in the room at the set temperature by switching on and o
automatically.
Ventilation
Set the ventilation switch to the on position.
Turn the temperature dial to the required position.
Heating: Set the heating element switch to the on position.
Cooling: Set the heating element switch to the o position.
Timer
The 24-hour timer with 15-minute segments can be used to preset the duration of the
desired operation period. To use the timer, make sure that the heating elements switches
are in ‘on position.
The timer switch has 3 positions.
- Central position (clock symbol): The heater is switched on daily during the selected
time period.
- T position: The timer ignores the selected times. The heater is on continuously.
- O position: The timer is o.
Set the timer switch to the central position to select a time period. Set the starting
time by turning the numbered ring to the required position.
Set the running period by turning the segment ring to the required position.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug
from the wall socket and wait until the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it
with a new device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Clean the airow outlet using a vacuum cleaner.
Beschrijving Nederlands
De convectorkachel is een apparaat dat een ruimte verwarmt door het creëren van een
stroom warme lucht.
1. Schakelaar van het verwarmingselement (1250W)
2. Schakelaar van het verwarmingselement (750W)
3. Temperatuurknop
4. Ventilatorschakelaar (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timerschakelaar (CCCH300EWH)
6. Segmentring (CCCH300EWH)
7. Genummerde ring (CCCH300EWH)
8. Pijl (CCCH300EWH)
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen
of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door
verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de
benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren
begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat
niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker
uit het stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat
automatisch uit te schakelen.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Bedek het apparaat niet.
Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatieopeningen.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel
door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet in de war kan geraken.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere
vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is
aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte
tijd een lichte rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is
normaal.
Plaats het apparaat op zijn kant.
Monteer de meegeleverde poten op het apparaat met behulp van de meegeleverde
schroeven.
Gebruik
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Draai de temperatuurknop maximaal naar rechts naar de hoogste stand.
Verwarmen
Zet de schakelaar van het verwarmingselement (1/2) op de aan-stand. Een rode
indicator gaat branden. Zet voor maximaal vermogen (2000W) beide schakelaars van
de verwarmingselementen op de hoogste stand.
Draai de temperatuurknop om de temperatuur te verhogen of te verlagen. De
kachel houdt de luchttemperatuur in de kamer op de ingestelde temperatuur door
automatisch in en uit te schakelen.
Ventilatie
Zet de ventilatorschakelaar op de aan-stand.
Draai de temperatuurknop naar de gewenste stand.
Verwarmen: Zet de schakelaar van het verwarmingselement op de aan-stand.
Koelen: Zet de schakelaar van het verwarmingselement op de uit-stand.
Timer
De 24-uur timer met segmenten van 15 minuten kan worden gebruikt om de gewenste
werkingsperiode vooraf in te stellen. Zorg bij gebruik van de timer dat de schakelaars van
de verwarmingselementen op aan staan.
De timerschakelaar heeft 3 standen.
- Middenstand (kloksymbool): De kachel wordt dagelijks gedurende de gekozen
tijdsperiode ingeschakeld.
- T-stand: De timer negeert de gekozen tijden. De kachel staat constant aan.
- O-stand: De timer is uitgeschakeld.
Zet de timerschakelaar op de middenstand om een tijdsperiode te kiezen. Stel de
starttijd in door de genummerde ring in de gewenste stand te zetten.
Stel de looptijd in door de segmentring in de gewenste stand te zetten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker
uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Reinig de luchtstroomuitlaat met behulp van een stofzuiger.
Beschreibung Deutsch
Das Konvektionsheizgerät heizt einen Raum mithilfe eines warmen Luftstroms auf.
1. Heizelementschalter (1250W)
2. Heizelementschalter (750W)
3. Temperaturregler
4. Belüftungsschalter (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Schalter Zeitschaltuhr (CCCH300EWH)
6. Skalierter Ring (CCCH300EWH)
7. Nummerierter Ring (CCCH300EWH)
8. Pfeil (CCCH300EWH)
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pege seitens des Benutzers darf nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese
beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für
den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder
anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach
dem Gebrauch aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine
Gefahr von Personenverletzungen oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das
das Gerät automatisch einschaltet.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen.
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Belüftungsönungen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-
Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel nicht verwickeln kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen
und eine kurze Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler
Vorgang.
Platzieren Sie das Gerät auf seiner Seite.
Bringen Sie die mitgelieferten Füße mit den mitgelieferten Schrauben am Gerät an.
Gebrauch
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler vollständig im Uhrzeigersinn auf die höchste Stellung.
Heizen
Stellen Sie den Heizelementschalter (1/2) auf die Ein-Position. Eine rote Anzeige
leuchtet auf. Um die maximale Heizleistung zu erreichen (2000W), stellen Sie beide
Heizelementschalter auf die höchste Stellung.
Drehen Sie den Temperaturregler, um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Das Heizgerät schaltet sich nach Bedarf automatisch ein bzw. aus und hält somit die
Raumlufttemperatur konstant auf einem eingestellten Niveau.
Belüftung
Stellen Sie den Belüftungsschalter auf die Ein-Position.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position.
Heizen: Stellen Sie den Heizelementschalter auf die Ein-Position.
Kühlen: Stellen Sie den Heizelementschalter auf die Aus-Position.
Timer
Mit dem 24-Stunden-Timer mit 15-Minuten-Einteilung lässt sich die Betriebsdauer nach
Belieben einstellen. Erst wenn die Heizelementschalter auf die Ein-Position gestellt
wurden, kann der Timer genutzt werden.
Für die Zeitschaltuhr gibt es 3 Stellungen.
- Mittelstellung (Uhrensymbol): Das Heizgerät wird täglich während der ausgewählten
Zeitspanne eingeschaltet.
- T-Stellung: Der Timer ignoriert die ausgewählten Zeiten. Das Heizgerät ist
durchgehend in Betrieb.
- O-Stellung: Der Timer ist ausgeschaltet.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr in die Mittelstellung, um eine Zeitspanne auszuwählen.
Stellen Sie die Startzeit ein, indem Sie den nummerierten Ring auf die gewünschte
Stellung drehen.
Stellen Sie die Laufzeit ein, indem Sie den skalierten Ring auf die gewünschte Stellung
drehen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Luftauslass mit einem Staubsauger.
Descripción Español
El calefactor de convección es un dispositivo que calienta un espacio generando una
corriente de aire caliente.
1. Interruptor de la resistencia (1250W)
2. Interruptor de la resistencia (750W)
3. Mando de temperatura
4. Interruptor del ventilador (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interruptor del temporizador (CCCH300EWH)
6. Anillo segmentado (CCCH300EWH)
7. Anillo numerado (CCCH300EWH)
8. Flecha (CCCH300EWH)
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o
en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso
inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia
ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de
forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el
dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una
nalidad distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo p1-ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes
comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Si utiliza el dispositivo en un baño, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el
uso. La presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daños al
dispositivo, incluso cuando éste está apagado.
No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el
dispositivo automáticamente.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
No cubra el dispositivo.
No bloquee las aberturas de ventilación.
No introduzca objetos extraños en las aberturas de ventilación.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es
defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del dispositivo.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no
se enrede.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al
suministro de red.
Uso
Uso inicial
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, éste puede desprender un poco de
humo y un olor característico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Coloque el dispositivo sobre un lateral.
Monte las patas suministradas en el dispositivo utilizando los tornillos suministrados.
Uso
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Gire el mando de temperatura totalmente en el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición máxima.
Calentamiento
Sitúe el interruptor de la resistencia (1/2) en la posición de encendido. Un indicador
rojo se enciende. Para obtener la máxima salida de calor (2000 W), ajuste ambos
interruptores de las resistencias a la posición máxima.
Gire el mando de temperatura para aumentar o disminuir la temperatura. El calentador
mantiene la temperatura del aire en la habitación a la temperatura ajustada
encendiéndose y apagándose automáticamente.
Ventilación
Sitúe el interruptor de ventilación en la posición de encendido.
Gire el mando de temperatura a la posición deseada.
Calentamiento: Sitúe el interruptor de la resistencia en la posición de encendido.
Refrigeración: Sitúe el interruptor de la resistencia en la posición de apagado.
Temporizador
El temporizador de 24 horas con segmentos de 15 minutos puede utilizarse para preajustar
la duración deseada del periodo de funcionamiento. Para utilizar el temporizador,
asegúrese de que los interruptores de las resistencias estén en la posición de “encendido.
El interruptor del temporizador tiene 3 posiciones.
- Posición central (símbolo del reloj): El calefactor se enciende diariamente durante el
periodo de tiempo seleccionado.
- Posición T:
El temporizador ignora las horas seleccionadas. El calefactor está encendido
continuamente.
- Posición O: El temporizador está apagado.
Sitúe el interruptor del temporizador en la posición central para seleccionar un
periodo de tiempo. Dena la hora de inicio girando el anillo numerado a la posición
deseada.
Dena el periodo de funcionamiento girando el anillo segmentado a la posición deseada.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el
enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente,
sustitúyalo por uno nuevo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Limpie la salida de ujo de aire con un aspirador.
Description Français
Le convecteur est un appareil qui chaue un espace en créant un courant d’air chaud.
1. Interrupteur d’élément chauant (1250W)
2. Interrupteur d’élément chauant (750W)
3. Molette de température
4. Interrupteur de ventilateur (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interrupteur de minuteur (CCCH300EWH)
6. Bague à segments (CCCH300EWH)
7. Bague numérotée (CCCH300EWH)
8. Flèche (CCCH300EWH)
Sécuri
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs
causés par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée
de l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant
pas des connaissances et de l’expérience nécessaires en cas de surveillance ou
d’instructions sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et de compréhension des
risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres
ns que celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Sil’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas
l’appareil à lextérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil
à des ns commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
d’autres récipients contenant de leau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez la che secteur de la
prise murale après usage. La présence d’eau est un facteur de risque de blessure ou de
dégâts pour l’appareil, même s’il est éteint.
N’utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique
de l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Ne couvrez pas l’appareil.
Ne bloquez aucune des ouvertures de ventilation.
N’insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures de ventilation.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par
un technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé
ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Utilisation initiale
Remarque: Pour sa première mise en marche, l’appareil peut émettre une légère fumée
et une odeur caractéristique pendant une période brève. C’est normal.
Placez l’appareil sur le côté.
Montez les pieds fournis sur l’appareil avec les vis prévues.
Usage
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Tournez la molette de température dans le sens horaire à fond sur la position maximum.
Chauage
Positionnez l’interrupteur d’élément chauant (1/2) sur marche. Un indicateur rouge
s’allume. Pour une sortie de chaleur maximum (2000W), positionnez les interrupteurs
des deux éléments chauants sur la position maximum.
Tournez la molette de température pour augmenter ou réduire la température.
Lechauage entretient la température de l’air dans la pièce à la température réglée en
s’allumant et s’éteignant automatiquement.
Ventilation
Positionnez l’interrupteur de ventilation sur marche.
Tournez la molette de température sur la position voulue.
Chauage : Positionnez l’interrupteur d’élément chauant sur marche.
Refroidissement : Positionnez l’interrupteur d’élément chauant sur arrêt.
Minuteur
Le minuteur de 24 heures avec segments de 15 minutes peut servir à prérégler la durée
de la période de fonctionnement voulue. Pour utiliser le minuteur, assurez-vous que les
interrupteurs des éléments chauants sont positionnés sur marche.
Linterrupteur de minuteur comporte 3 positions.
- Position centrale (symbole d’horloge) : Le chauage est en marche chaque jour
durant la période de temps sélectionnée.
- Position T : Le minuteur ignore les temps sélectionnés. Le chauage est en marche
en continu.
- Position O : Le minuteur est arrêté.
Réglez l’interrupteur de minuteur sur la position centrale an de sélectionner une
période de temps. Réglez l’heure de début en tournant la bague numérotée sur la
position requise.
Réglez la période de marche en tournant la bague à segments sur la position requise.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che
secteur de la prise murale et attendez que l’appareil refroidisse.
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
Nettoyez la sortie d’air avec un aspirateur.
Descrizione Italiano
La stufa a convezione è un dispositivo che genera una corrente di aria calda per riscaldare
un ambiente.
1. Interruttore dell’elemento riscaldante (1250W)
2. Interruttore dell’elemento riscaldante (750W)
3. Selettore della temperatura
4. Interruttore del ventilatore (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interruttore del timer (CCCH300EWH)
6. Ghiera a segmenti (CCCH300EWH)
7. Ghiera numerata (CCCH300EWH)
8. Freccia (CCCH300EWH)
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per
riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a
cose o persone derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso
improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza,
sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all’uso in
sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell’uso. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi
diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il
dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il
dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso rimuovere la spina dalla presa
a parete. La presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al
dispositivo anche quando il dispositivo è spento.
Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente
il dispositivo.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Non coprire il dispositivo.
Non ostruire i fori per la ventilazione.
Non inserire oggetti estranei nelle aperture di ventilazione.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di
alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo
non possa aggrovigliarsi.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Nota: Alla prima accensione il dispositivo può emettere per un breve periodo un po di
fumo e un odore caratteristico. È una condizione normale.
Collocare il dispositivo su un lato.
Utilizzando le viti in dotazione, installare le gambe incluse sul dispositivo.
Uso
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Ruotare il selettore della temperatura completamente in senso orario nella posizione
massima.
Riscaldamento
Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante (1/2) sulla posizione on. Si accende un
indicatore rosso. Per la massima erogazione di calore (2000 W), regolare l’interruttore
di entrambi gli elementi riscaldanti nella posizione massima.
Ruotare il selettore della temperatura per aumentare o diminuire la temperatura.
Lastufa mantiene la temperatura dell’aria nella stanza a una temperatura impostata
accendendosi e spegnendosi automaticamente.
Ventilazione
Regolare l’interruttore di ventilazione nella posizione on.
Ruotare il selettore della temperatura nella posizione richiesta.
Riscaldamento: Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante sulla posizione on.
Rareddamento: Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante sulla posizione o.
Timer
Il timer a 24 ore con segmenti di 15 minuti può essere utilizzato per preimpostare la
durata del periodo di funzionamento desiderato. Per utilizzare il timer, vericare che gli
interruttori degli elementi riscaldanti siano in posizione on.
Linterruttore del timer p1-ha 3 posizioni.
- Posizione centrale (simbolo dell’orologio): La stufa viene accesa ogni giorno per il
periodo di tempo selezionato.
- Posizione T: Il timer ignora i periodi selezionati. La stufa è accesa costantemente.
- Posizione O: Il timer è disattivato.
Portare l’interruttore del timer nella posizione centrale per selezionare un periodo di
tempo. Impostare l’ora di accensione ruotando la ghiera numerata nella posizione
desiderata.
Impostare il periodo di funzionamento ruotando la ghiera a segmenti nella posizione
desiderata.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il
dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia
rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Pulire la bocca di uscita dell’aria con un aspirapolvere.
750W
MIN MAX
1250W
2000W
750W
MIN MAX
1250W
2000W
Timer control
24 HOUR FULLY
Programmable timer
750W
MIN MAX
1250W
2000W
1
3
4
2
7
8
5
1
6
3
4
2
1
3
2
CCCH100EWH CCCH200EWH CCCH300EWH
A
B
CCCH100EWH , CCCCH200EWH, CCCH300EWH
Convection heater
CCCH100EWH_manual_comp.indd 1 17-5-2018 12:06:53
Beskrivelse Dansk
Konvektionsvarmeren er en enhed, som opvarmer et rum ved at skabe en varm luftstrøm.
1. Varmelegemekontakt (1250W)
2. Varmelegemekontakt (750W)
3. Temperaturknap
4. Ventilatorkontakt (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timerkontakt (CCCH300EWH)
6. Inddelingsring (CCCH300EWH)
7. Nummereret ring (CCCH300EWH)
8. Pil (CCCH300EWH)
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer,
på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af
enheden.
Enheden må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel erfaring eller kendskab, hvis de
holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden på en sikker måde og forstår
de involverede farer. Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem,
som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der
indeholder vand.
Hvis du planlægger at bruge enheden på et badeværelse, skal stikket tages ud af
stikkontakten efter brug. Tilstedeværelsen af vand kan medføre en risiko for skade på
personer eller enheden, selv når enheden er slukket.
Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som tænder enheden
automatisk.
Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
Dæk ikke enheden til.
Bloker ikke ventilationshullerne.
Indfør ikke fremmedlegemer i ventilationsåbningerne.
Placér enheden på en stabil, ad overade.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en
autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt.
Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af
fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som sndingen angivet på
ydelsesskiltet af enheden før brug.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan
blive ltret sammen.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indledende brug
Bemærk: Når du tænder for enheden for første gang, kan den udsende en lille smule røg
og en karakteristisk lugt i en kort periode. Dette er normal drift.
Stil enheden siden.
Monter de medfølgende ben på enheden med de medfølgende skruer.
Anvendelse
Sæt netstikket i stikkontakten.
Drej temperaturknappen til maksimumspositionen.
Opvarmning
Stil kontakten til varmelegemet (1/2) i positionen tændt. En rød indikator tænder. For
at få den maksimale varmeudgivelse (2000 W) skal begge kontakter til varmelegemet
sættes i maksimumspositionen.
Drej på temperaturknappen for at øge eller sænke temperaturen. Varmeren
opretholder lufttemperaturen i rummet på den indstillede temperatur ved automatisk
at tænde og slukke.
Ventilation
Sæt ventilationskontakten i positionen tændt.
Drej temperaturregulatoren til de ønskede stilling.
Opvarmning: Stil kontakten til varmelegemet i positionen tændt.
Afkøling: Stil kontakten til varmelegemet i positionen slukket.
Timer
Timeren24 timer med inddelinger på 15 minutter kan bruges til på forhånd at indstille
den ønskede funktionsvarighed. For bruge timeren skal kontakterne til varmelegemerne
være i positionen ’tændt’.
Timerkontakten har 3 positioner.
– Midterposition (ur-symbol): Der er tændt for varmeren hver dag i den valgte
tidsperiode.
T-position: Timeren ignorerer de valgte tider. Der er tændt for varmeren hele tiden.
– O-position: Timeren er slået fra.
Sæt timerkontakten i midterpositionen for at vælge en tidsperiode. Indstil
starttidspunktet ved at dreje den nummererede ring til den ønskede position.
Indstil forløbsperioden ved at dreje inddelingsringen til den ønskede position.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid være slukket, tag stikket ud af
stikkontakten og vent indtil enheden er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
udskiftes med en ny enhed.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Rengør luftudtaget med en støvsuger.
Beskrivelse Norsk
Konveksjonsvarmeren er en enhet som varmer opp et område ved å skape en strøm av
varmluft.
1. Varmeelementbryter (1250W)
2. Varmeelementbryter (750W)
3. Temperaturknapp
4. Ventilatorbryter (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Tidsurbryter (CCCH300EWH)
6. Segmentring (CCCH300EWH)
7. Nummerert ring (CCCH300EWH)
8. Pil (CCCH300EWH)
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller
person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk
av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn
og gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av enheten på en trygg måte
og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes
umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Descrição Português
O aquecedor por convecção é um dispositivo que aquece um espaço, criando uma
corrente de ar quente.
1. Interruptor do elemento de aquecimento (1250W)
2. Interruptor do elemento de aquecimento (750W)
3. Botão da temperatura
4. Interruptor do ventilador (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Interruptor do temporizador (CCCH300EWH)
6. Aro com segmentos (CCCH300EWH)
7. Aro numerado (CCCH300EWH)
8. Seta (CCCH300EWH)
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou
pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização
indevida do dispositivo.
O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou falta de experiência
e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à
utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o
dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no
exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para
ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavarios ou outros recipientes que
contenham água.
Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a cha da tomada de parede após
a utilização. A presença de água pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou
danos no dispositivo mesmo quando desligado.
Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado
que ligue o dispositivo automaticamente.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Não cubra o dispositivo.
Não bloqueie as aberturas de ventilação.
Não insira objectos estranhos nas aberturas de ventilação.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este
produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados
ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com
defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na
placa de classicação do dispositivo.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de
que o cabo de alimentação não ca emaranhado.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros
líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Utilização
Utilização inicial
Nota: Ao ligar o dispositivo pela primeira vez, este poderá produzir um pouco de fumo e
um odor característico durante um curto período de tempo. Isto é normal.
Coloque o dispositivo de lado.
Monte as pernas fornecidas no dispositivo utilizando os parafusos fornecidos.
Utilização
Insira a cha na tomada de parede.
Rode o botão da temperatura totalmente para a direita, para a posição máxima.
Aquecimento
Coloque o interruptor do elemento de aquecimento (1/2) na posição de ligar. Acende-
se um indicador vermelho. Para a saída máxima de calor (2000 W), coloque ambos os
interruptores do elemento de aquecimento na posição máxima.
Rode o botão da temperatura para aumentar ou reduzir a temperatura. O aquecedor
mantém a temperatura do ar da divisão na temperatura regulada, ligando-se e
desligando-se automaticamente.
Ventilação
Coloque o interruptor de ventilação na posição de ligar.
Rode o botão da temperatura para a posição pretendida.
Aquecimento: Coloque o interruptor do elemento de aquecimento na posição de ligar.
Arrefecimento: Coloque o interruptor do elemento de aquecimento na posição de
desligar.
Temporizador
O temporizador de 24 horas com segmentos de 15 minutos pode ser utilizado
para predenir a duração pretendida do período de funcionamento. Para utilizar o
temporizador, certique-se de que os interruptores dos elementos de aquecimento estão
na posição de ligar.
O temporizador tem 3 posições.
- Posição central (símbolo de relógio): O aquecedor é ligado diariamente durante o
período de tempo selecionado.
- Posição T: O temporizador ignora os tempos selecionados. O aquecedor permanece
ligado continuamente.
- Posição O: O temporizador está desligado.
Regule o interruptor do temporizador para a posição central para selecionar um
período de tempo. Dena a hora de início, rodando o aro numerado para a posição
pretendida.
Dena o tempo de funcionamento, rodando o aro com segmentos para a posição
pretendida.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a cha da
tomada de parede e aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente,
substitua-o por um dispositivo novo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Limpe a saída de ar com um aspirador.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Hvis du bruker enheten på badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann
kan føre til fare for personskade eller skade på enheten, selv når den er slått av.
Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår enheten
automatisk.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Ikke dekk til enheten.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Ikke stikk fremmedlegemer inn i åpningene enheten.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller andre måter
defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av
produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som
er merket på enheten.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir
viklet inn i noe.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Førstegangs bruk
Merk: Hvis du slår på enheten for første gang, kan den avgi noe røyk og en karakteristisk
lukt en kort stund. Dette er normalt.
Plasser enheten på siden.
Monter de medfølgende beina på enheten med de medfølgende skruene.
Bruk
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Drei termostatbryteren med klokken til maks innstilling.
Oppvarming
Slå på varmeelementbryteren (1/2). En rød lampe tennes. For maks varmeeekt (2000
W), sett begge varmeelementbryterne til maks innstilling.
Drei temperaturbryteren for å øke eller senke temperaturen. Ovnen opprettholder
romtemperaturen ved innstilt temperatur ved å koble seg inn og ut automatisk.
Ventilasjon
Slå på ventilasjonsbryteren.
Drei temperaturbryteren til ønsket innstilling.
Oppvarming: Slå varmeelementbryteren.
Kjøling: Slå av varmeelementbryteren.
Tidsur
Tidsuret på 24 med segmenter på 15 minutter kan brukes til å forhåndsinnstille ønsket
aktiv periode. For å bruke tidsuret, sjekk at varmeelementene er slått på.
Tidsurbryteren har 3 stillinger.
- Midtstilling (klokkesymbol): Varmeren slås på daglig i henhold til innstilt tid.
- T-stilling: Tidsuret ignorerer innstilt tid. Varmeren er konstant påslått.
- O-stilling: Tidsuret er slått av.
Sett tidsurbryteren til midtstilling for å velge en tidsperiode. Angi starttidspunktet ved
å dreie den nummererte ringen til ønsket posisjon.
Angi aktiv tid ved å dreie den segmentringen til ønsket posisjon.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra
stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Rengjør luftuttaket med en støvsuger.
Beskrivning Svenska
Konvektionsvärmaren är en enhet som värmer upp ett utrymme genom att skapa en ström
av varm luft.
1. Värmeelement brytare (1250W)
2. Värmeelement brytare (750W)
3. Temperaturhjul
4. Ventilatornsbrytare (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Timerbrytare (CCCH300EWH)
6. Segmentring (CCCH300EWH)
7. Numrerad ring (CCCH300EWH)
8. Pil (CCCH300EWH)
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna
använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer
som orsakas av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad
fysisk, känsel- eller mental förmåga eller med brist på erfarenheter och kunskap om de
är under övervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av
enheten på ett säkert sätt och med förståelse för eventuella faror. Barn ska ej leka med
enheten. Rengöring eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella
ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande
vatten.
Dra ur huvudkontakten från vägguttaget efter användning om du använder enheten
i ett badrum. Närvaron av vatten kan orsaka risk för personliga skador eller skador
enheten även när enheten av avstängd.
Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten
automatiskt.
Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
Täck inte över enheten.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
För inte in okända föremål i ventilationsöppningarna.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig
tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något
problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om
nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren
eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan
användning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan
trassla in sig.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
Första användning
OBS: Om du sätter på enheten för första gången, kan enheten ge ifrån sig lite rök och en
karakteristisk lukt under en kort period. Detta är normalt.
Placera enheten på dess sida.
Montera de medföljande benen med de medföljande skruvarna.
Användning
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Vrid temperaturhjulet till max-positionen.
Uppvärmning
Sätt in värmeelements brytare (1/2) till på-positionen. En röd indikator tänds. För
maximal värmeeekt (2000 W), ställ in båda värmeelementbrytarna till max-positionen.
Vrid på temperaturhjulet för att öka eller minska temperaturen. Värmen håller
lufttemperaturen i rummet vid inställd temperatur genom att sättas på och stängas av
automatiskt.
Ventilation
Ställ in ventilationsbrytaren till på-positionen.
Vrid temperaturhjulet till önskat läge.
Uppvärmning: Sätt in värmeelements brytare till på-positionen.
Kylning: Sätt in värmeelements brytare till av-positionen.
Timer
24-timmarstimern med 15-minuterssegment kan användas för att ställa in önskad driftstid.
Se till att värmeelementens brytare är i ”på”-positionen om du vill använda timern.
Timern har 3 positioner.
- Mittenläge (klocksymbol): Elementet sätts på under vald tidsperiod dagligen.
- T-läge: Timern ignorerar valda tider. Värmaren är kontinuerligt.
- O-läge: Timern är av.
Ställ in timern till mittenläget för att välja en tidsperiod. Ställ in starttiden genom att
vrida den numrerade ringen till önskat läge.
Ställ in driftstiden genom att vrida segmentringen till önskat läge.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring eller underhåll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur nätkontakten
ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Doppa inte enheten i vatten eller andra tskor.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Rengör luftuttaget med en dammsugare.
Kuvaus Suomi
Konvektiolämmitin on laite, joka lämmittää tilan ilmassa kiertävällä lämpimällä ilmavirralla.
1. Lämmityselementin kytkin (1250W)
2. Lämmityselementin kytkin (750W)
3. Lämpötilan valitsin
4. Tuulettimen kytkin (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Ajastimen kytkin (CCCH300EWH)
6. Segmenttirengas (CCCH300EWH)
7. Numeroitu rengas (CCCH300EWH)
8. Nuoli (CCCH300EWH)
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos
ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä,
aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he
ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilö on opastanut heitä
laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai
viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
esineiden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Vesi
voi aiheuttaa loukkaantumisriskin tai laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite
olisikin sammuksissa.
Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle
automaattisesti.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Älä peitä laitetta.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä laita vierasesineitä tuuletusaukkoihin.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai
pistoke on vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin
merkittyä jännitettä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Käyttö
Ensimmäinen käyttökerta
Huomaa: Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, siitä voi lähteä hieman savua ja
erikoista hajua hetken aikaa. Tämä on normaalia.
Aseta laite kyljelleen.
Asenna laitteen jalat sen mukana tulleilla ruuveilla.
Käyt
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Käännä lämpötilan säädin täysin myötäpäivään maksimiasentoon.
Lämmitys
Aseta lämmityselementin kytkin (1/2) On (päällä) -asentoon. Punainen merkkivalo syttyy.
Maksimilämmitystä varten (2000W), aseta molemmat lämmityselementtikytkimet
maksimi-asentoon.
Lisää tai vähennä lämpötilaa kääntämällä lämpötilan säädintä. Lämmitin pitää
ilman lämpötilan huoneessa asetetussa lämpötilassa käynnistymällä ja sammumalla
automaattisesti.
Tuuletus
Aseta tuuletuksen kytkin On (päällä) -asentoon.
Käännä lämpötilan säädin haluttuun asentoon.
Lämmitys: Aseta lämmityselementin kytkin On (päällä) -asentoon.
Jäähdytys: Aseta lämmityselementin kytkin O (pois) -asentoon.
Ajastin
24 tunnin ajastimella 15 minuutin segmentein voidaan esiasettaa halutun toiminnan kestoaika.
Käytä ajastinta varmistaen lämmityselementtien kytkimien olevan On (päällä) -asennossa.
Ajastinkytkimessä on 3 asentoa.
- Keskiasento (kellosymboli): Lämmitin on päivittäin päällä valitun ajanjakson.
- T-asento: Ajastin jättää huomioimatta valitut ajat. Lämmitin on päällä jatkuvasti.
- O-asento: Ajastin ei ole käytössä.
Valitse aikajakso asettamalla ajastimen kytkin keskiasentoon. Aseta aloitusaika
kääntämällä numeroitu rengas haluttuun asentoon.
Aseta toiminta-aika kääntämällä segmenttirengas haluttuun asentoon.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy, ennen kuin
puhdistat tai huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Puhdista ilman ulostulo pölynimurilla.
Περιγραφή Ελληνικά
Η θερμάστρα επαγωγής θερμότητας είναι μια συσκευή η οποία θερμαίνει τον χώρο
δημιουργώντας ρεύμα θερμού αέρα.
1. Διακόπτης θερμαντικού στοιχείου (1250W)
2. Διακόπτης θερμαντικού στοιχείου (750W)
3. Κουμπί θερμοκρασίας
4. Διακόπτης ανεμιστήρα (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Διακόπτης χρονοδιακόπτη (CCCH300EWH)
6. Τμηματικός δακτύλιος (CCCH300EWH)
7. Αριθμημένος δακτύλιος (CCCH300EWH)
8. Βέλος (CCCH300EWH)
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες
υλικές και σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των
οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
εμπεριέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους
στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπάνιο, απομακρύνετε το φις από την
υποδοχή τοίχου μετά τη χρήση. Η παρουσία νερού μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ατομικού τραυματισμού ή ζημιά στη συσκευή ακόμα και εάν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού, το οποίο
ενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Μην φράζετε τις οπές αερισμού.
Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα μέσα στις οπές αερισμού.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί
ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι
ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε
ότι το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο
στην παροχή ρεύματος.
Χρήση
Αρχική χρήση
Σημείωση: Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, η συσκευή ενδέχεται
να προκαλέσει λίγο καπνό και μια χαρακτηριστική οσμή για σύντομη χρονική περίοδο.
Πρόκειται για φυσιολογική λειτουργία.
Τοποθετήστε την συσκευή στα πλάγια της.
Τοποθετήστε τα παρεχόμενα πόδια στη συσκευή, χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες
βίδες.
Χρήση
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας πλήρως δεξιόστροφα στη θέση “max” (μέγιστο).
Θέρμανση
Ρυθμίστε τον διακόπτη του θερμαντικού στοιχείου (1/2) στη θέση on. Η κόκκινη
ένδειξη ενεργοποιείται. Για μέγιστη θερμική ισχύ (2000W), ρυθμίστε και τους δύο
διακόπτες του θερμαντικού στοιχείου στη θέση “max”.
Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Η θερμάστρα διατηρεί τη θερμοκρασία του αέρα στο δωμάτιο στην καθορισμένη
θερμοκρασία όταν ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα.
Αερισμός
Ρυθμίστε τον διακόπτη αερισμού στη θέση on.
Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θέση.
Θέρμανση: Ρυθμίστε τον διακόπτη του θερμαντικού στοιχείου στη θέση on.
Ψύξη: Ρυθμίστε τον διακόπτη του θερμαντικού στοιχείου στη θέση o.
Χρονοδιακόπτης
Ο 24ωρος χρονοδιακόπτης με 15άλεπτα τμήματα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
την προεπιλογή της επιθυμητής περιόδου λειτουργίας. Για να χρησιμοποιήσετε τον
χρονοδιακόπτη, βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες των θερμαντικών στοιχείων βρίσκονται στη
θέση on’.
Ο διακόπτης του χρονοδιακόπτη διαθέτει 3 θέσεις.
- Κεντρική θέση (σύμβολο ρολογιού): Η θερμάστρα ενεργοποιείται καθημερινά κατά
τη διάρκεια της επιλεγμένης χρονικής περιόδου.
- Θέση T: Ο χρονοδιακόπτης παραβλέπει τους επιλεγμένους χρόνους. Η θερμάστρα
λειτουργεί συνεχώς.
- Θέση Ο: Ο χρονοδιακόπτης είναι απενεργοποιημένος.
Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στην κεντρική θέση για να επιλέξετε μια χρονική
περίοδο. Ρυθμίστε τον χρόνο έναρξης γυρίζοντας τον αριθμημένο δακτύλιο στην
απαιτούμενη θέση.
Ρυθμίστε την περίοδο λειτουργίας γυρίζοντας τον τμηματικό δακτύλιο στην
απαιτούμενη θέση.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή,
αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Καθαρίζετε την έξοδο ροής αέρα χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπα.
Opis Polski
Konwektor to urządzenie służące do ogrzewania pomieszczenia poprzez wytworzenie
prądu ciepłego powietrza.
1. Przełącznik elementu grzejnego (1250W)
2. Przełącznik elementu grzejnego (750W)
3. Pokrętło temperatury
4. Przełącznik wentylatora (CCCH200EWH/CCCH300EWH)
5. Przełącznik minutnika (CCCH300EWH)
6. Pierścień przedziałów (CCCH300EWH)
7. Pierścień numerowany (CCCH300EWH)
8. Strzałka (CCCH300EWH)
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia
osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały
poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i
jeśli rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub
wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezocznie wymienić
urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na
zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać
do celów handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
W przypadku korzystania z urządzenia w łazience wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego po yciu. Styczność z wodą może doprowadzić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia, nawet jeśli jest ono wyłączone.
Nie używać regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania
umożliwiającego automatyczne włączenie urządzenia.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Nie przykrywać urządzenia.
Nie blokować otworów wentylacyjnych.
Wotworach wentylacyjnych nie wolno umieszczać przedmiotów.
Umieść urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie
powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy
wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta
lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci
zasilającej odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający.
Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie
bądź innej cieczy.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
ytkowanie
Pierwsze użycie
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu urządzenia przez krótką chwilę może wydobywać się
zniego niewielka ilość dymu oraz charakterystyczny zapach. Jest to normalny objaw.
Umieścić urządzenie we aściwym położeniu.
Przymocować dołączone nóżki do urządzenia za pomocą śrub w zestawie.
Użytkowanie
Umieścić wtyczkę zasilającą wgnieździe elektrycznym.
Przekręcić pokrętło temperatury maksymalnie w prawo na maksymalne ustawienie.
Ogrzewanie
Ustawić przełącznik elementu grzejnego (1/2) w pozycji wł. ącza się czerwony
wskaźnik. Aby zapewnić maksymalne ogrzewanie (2000 W), ustawić oba przączniki
elementów grzejnych na maksymalne ustawienie.
Obrócić pokrętło temperatury, aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę. Grzejnik
utrzymuje temperaturę powietrza w pomieszczeniu na ustawionym poziomie,
automatycznie włączając się i wyłączając się.
Wentylacja
Ustawić przełącznik wentylacji w pozycji wł.
Obrócić pokrętło temperatury do żądanej pozycji.
Ogrzewanie: Ustawić przełącznik elementu grzejnego w pozycji.
Chłodzenie: Ustawić przełącznik elementu grzejnego w pozycji wył.
Licznik czasu
24-godzinnego licznika czasu z przedziałami 15-minutowymi można użyć do ustawienia
czasu trwania żądanej operacji. Aby użyć licznik czasu, należy upewnić się, że przełączniki
elementów grzejnych są w pozycji ..
Przełącznik licznika czasu ma 3 położenia.
- Położenie środkowe (symbol zegara): Grzejnik jest włączony w wybranym okresie
czasu.
- Położenie T: Licznik czasu ignoruje wybrane godziny. Grzejnik jest stale włączony.
- Położenie O: Licznik czasu jest wyłączony.
Ustawić przełącznik licznika czasu w położenie środkowe, aby wybrać okres czasu.
Ustawić czas rozpoczęcia, obracając numerowany pierścień w wybranym położeniu.
Ustawić czas pracy, obracając pierścień przedziału w wybranym położeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy zawsze wyłącz
urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż
urządzenie ostygnie.
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy wymienić je na nowe urządzenie.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Wyczyścić wylot powietrza za pomocą odkurzacza.
CCCH100EWH_manual_comp.indd 2 17-5-2018 12:06:54


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Kachels
Model: CCCH300EWH

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis CCCH300EWH stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kachels Nedis

Handleiding Kachels

Nieuwste handleidingen voor Kachels