Muse ML-198 CR Handleiding

Muse Wekkerradio ML-198 CR

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse ML-198 CR (4 pagina's) in de categorie Wekkerradio. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
ML-198 CR
LIGHT CLOCK RADIO
WITH SOUNDS OF NATURE RÁDIO DESPERTADOR LEVE
COM SONS DA NATUREZA WECKRADIO MIT BELEUCHTUNG
UND NATURKLÄNGEN
GB PT DE
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon,
the product may malfunction and require user to power reset.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
- The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the
manufacturer or his service agent or a similar qualied person.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez
déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
- La source lumineuse contenue dans ce luminaire ne doit être remplacée
que par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualiée de
compétence similaire.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO:
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de
corrente.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o
produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho
da alimentação de rede durante alguns instantes.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
ser retomada, utilize o produto noutro local.
- A fonte de luz contida neste candeeiro só deve ser substituída pelo fabricante
ou pelo seu agente de serviço ou por uma pessoa qualicada semelhante.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
“tensão perigosa” no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
MORE INFORMATION
PLUS D'INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vériez auprès de votre municipali ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Équipements
Électriques et Électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. LED display
2. Light
3. : To turn unit on / o󰀨
: To select mode: FM, AUX or
Natural sound
4. : Memorization
: Setting the time
: To recall preset station
5. : To adjust display brightness
: Interval alarm repetitionSNOOZE
: To select sleep time
6. : Light on/ o󰀨 button; To select
white light or color light mode
7. : To adjust the intensity of white
light; To select the color of light
1. Tela LED
2. Luz
3. : Para ligar e desligar o aparelho
: Para selecionar o modo FM, AUX
ou Sons da natureza
4. : Memorizar
: Congurar o relógio
: Recuperar estações memorizadas
5. : Para ajustar o brilho do ecrã
SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
: Para selecionar o tempo da
função Dormir.
6. : Botão de ligar/ desligar a luz;
Para selecionar luz branca ou modo
de cor da luz
7. : Para ajustar a intensidade da luz
branca; Para selecionar a cor da luz
1. LED Anzeige
2. Light
3. : Gerät ein-/ausschalten
: Funktionsmodus auswählen: FM,
AUX oder Naturklänge
4. : Speicher
: Uhrzeit einstellen
: Gespeicherte Sender aufrufen
5. : Display-Helligkeit einstellen
SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
: Einstellen der Einschlafzeit
6. : Beleuchtung ein/aus; weiße
Beleuchtung oder Farbmodus auswählen
7. : Intensität der weißen Beleuchtung
einstellen; Lichtfarbe einstellen
8. / : To adjust volume
9. : Setting down
HR.: Hour setting
10. : Setting up
MIN.: Minute setting
11. alarm 1
12. alarm 2
13. DC IN jack (5.0V 2.5A)
14. USB-C port for charging the
external device
15. FM wire antenna
16. AUX IN jack (3.5MM)
17. Speaker
18. Battery compartment
8. / : Para ajustar o
volume principal
9. : Conguração abaixo
HR.: Conguração de Hora
10. : Conguração acima
MIN.: Conguração de Minutos
11. Alarme 1
12. Alarme 2
13. Entrada para adaptador de
corrente (5.0V 2.5A)
14. Porta USB-C para carregar o
dispositivo externo
15. Antena FM
16. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
17. Altifalante
18. Compartimento da bateria
8. / : Zur Einstellung
der Master-Lautstärke
9. : Einstellung reduzieren
HR.: Stunden einstellen
10. : Einstellung erhöhen
MIN.: Minuten einstellen
11. : Alarm 1
12. : Alarm 2
13. Gleichstromanschluss
(5.0V 2.5A)
14. USB-C-Port zum Auaden
externer Geräte
15. UKW-Kabelantenne
16. AUX-Eingang (3.5mm)
17. Lautsprecher
18. Batterie-Fach
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Note: All settings are memorized, however, the clock time could occasionally
need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are not
installed, the screen will ash to indicate this power failure and the
necessity to redo your settings.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de o utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se
de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de
corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x1,5V AAA/R03 (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas
se não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas
ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desligase
automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora depois
de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “ ” pisca após a
falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen
Parametern angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie
dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose
eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht
wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert
werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien,
die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der
Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen
Sie die Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit
neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die
Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit
nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine
Batterie im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall
in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu
einstellen müssen.
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SLEEP FUNCTION
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
USB CHARGING
CHARGEMENT USB RECARGA POR USB
DIMMER
RÉGLAGE D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
TURNNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
NATURAL SOUNDS
SONS DA NATUREZA
NATURKLÄNGE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
USING THE LIGHT
UTILIZAÇÃO DA LUZ BELEUCHTUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIOSENDER ANHÖREN
TECHNICAL SPECIFICATION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the time
with .HR. MIN. and/ or
2. Press again to conrm.
Note: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, the current
display will be automatically stored. 1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão , e a tela
começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as horas. Utilize os
botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado
por 9 segundos, o que estiver sendo exibido na tela seautomaticamente
armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige blinkt.
Stellen Sie die Stunden mit den Tasten . Stellen Sie die Minuten mit den HR.
Tasten .MIN.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button to select 120-90-60-30-20-10 or 05 minutes of
listening. The sleep indicator will light up. The unit will automatically turn o󰀨
after the specied time. To cancel the sleep function, press and hold button
to access sleep mode and repeatedly press button until “OFF” is displayed.
The sleep indicator lights o󰀨.
Note: If the white light is on, the brightness will decrease gradually 5 minutes
before the sleep time. The light will turn o󰀨 when the sleep time is reached.
Cette fonction vous permet de régler une certaine durée avant l’arrêt
automatique de l’appareil.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez
plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner entre 120-90-60-30-20-10 ou
05 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra
automatiquement après le lai spécié. Pour annuler la fonction de sommeil,
appuyez sur le bouton et maintenez-le enfonpour accéder au mode de
la fonction sommeil et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que
«OFF» (désactivé) s'a󰀩che. Le voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
Remarque: Si la lumière blanche est allumée, la luminosité diminuera
progressivement 5 minutes avant l'heure de la mise en veille (fonction de
sommeil). La lumière s'éteint lorsque la durée dénie de la fonction de sommeil
est atteinte.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão para entrar
no modo de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar
120-90-60-30-20-10 ou 05 minutos de reprodução. O indicador se acenderá.
O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no
modo de suspensão e prima repetidamente o botão até aparecer “OFF”
(desligar). O indicador de suspensão acende.
Nota: Se a luz branca estiver acesa, o brilho idiminuir gradualmente 5 minutos
antes da suspensão. A luz apagar-se-á quando o hora de suspensão atingir.
This unit is equipped with a built-in USB-C charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB-C charging cable (not included) into the USB-C charging
port and connect it to your mobile device.
Cette uni est équipée d'un port de chargement USB-C intégré (puissance:
5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB-C (non fourni) dans le port
de charge USB-C et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB-C para recarga (Potência:
5V 1A) para recarregar o seu dispositivo vel (ex: smartphones, tablets,
etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB-C (não incluso) na conexão
USB-C para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or OFF.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou
Écran éteint. Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold to turn
o󰀨 the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: FM,
AUX or Natural sound.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes para
selecionar a função desejada no ciclo: FM, AUX ou Sons da natureza.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste ,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, AUX oder
Naturklänge.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select natural sounds
mode. The display will show for a few seconds and the indicator
lights on.
2. Press or to select your desired natural sound.
3. Adjust the volume level by the knob. /
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo de sons da natureza. O visor mostrará " " durante
alguns segundos e o indicador acende.
2. Pressione ou para selecionar o som da natureza desejado.
3. Ajuste o nível de volume através do botão / .
1. Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste , um
den Naturklänge-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden
lang die Anzeige “ und die Anzeige leuchtet.
2. Wählen Sie mit den Tasten oder den gewünschten Klang aus.
3. Stellen Sie mit dem Regler / die Lautstärke entsprechend ein.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on
the back of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press button on unit repeatedly to select AUX mode.
The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack .
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte de
trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver ligado, pressione o botão várias vezes para
selecionar o modo AUX. será exibido na tela por alguns segundos e
voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN .
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät an ist, drücken Sie die Taste und wählen Sie den AUX
Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der
AUX IN Buchse heraus.
White light
1. Press button once to turn on the white light.
2. Press button repeatedly to adjust the brightness level of the white light.
3. Press and hold button to turn o󰀨 the light.
Multi-color light
1. Press button twice to turn on the color light, then it will start to cycle
di󰀨erent colors.
2. Press to pause the color cycle, press again to resume the cycle. Press
button twice to fast skip to the next color.
3. Press and hold button to turn o󰀨 the light.
Luz branca
1. Pressione uma vez para ligar a luz branca.
2. Pressione repetidamente para ajustar o nível de brilho da luz branca.
3. Pressione o segure o botão para desligar a luz.
Luz colorida
1. Pressione duas vezes para ligar a luz de cor, então irá começar o ciclo
de diferentes cores.
2. Pressione para pausar a cor atual, pressione novamente para retomar
o ciclo. Pressione duas vezes o botão para passar para a próxima cor.
3. Pressione o segure o botão para desligar a luz.
Weiße Beleuchtung
1. Drücken Sie einmal die Taste , um das Weiße Beleuchtung einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt, um die Helligkeitsstufe der weißen Beleuchtung
einzustellen
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Licht auszuschalten.
Farbige Beleuchtung
1. Drücken Sie die Taste zweimal, um die farbige Beleuchtung einzuschalten.
2. Drücken Sie , um die aktuelle Farbe auszuwählen; drücken Sie die Taste
erneut, um den Zyklus fortzusetzen. Drücken Sie die Taste zweimal, um
direkt zur nächsten Farbe zu gelangen.
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Licht auszuschalten.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the alarm time is reached, the alarm volume will increase gradually.
- If you wake up with the radio, select your desired station, then press and hold
button to turn o󰀨 the radio before the alarm time is reached.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. Alarm 1
indicator and snooze indicator blink during snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm 1 will sound again the next day at the same time,
alarm 1 indicator lights up.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The alarm1
indicator lights o󰀨.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds. The display blinks.
2. Press and/ or HR. MIN. to set the time of wake up, then press to
conrm.
3. Press HR. or MIN. to select the source of wake up: buzzer,
” radio or “ ” natural sound. Then press to conrm.
Note: If natural sound is selected, the display will show “ ”, press HR.
or MIN. to select your desired natural sound. Press to conrm.
4. Press HR. or MIN. to select the progressive light mode: “ON” or
“OFF”. Press to conrm. The indicator will light up.
Note: If “ON” is selected, the progressive light will be activated and reach
the maximum brightness in around 5 minutes before the alarm is triggered.
If “OFF” is selected, the white light will not switch on when the alarm time is
reached.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes .
L'a󰀩chage clignote.
2. Appuyez sur HR. MIN. et/ou sur pour régler l'heure de votre réveil,
puis appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur HR. ou MIN. pour choisir la source de réveil: Sonnerie
(Buzzer) ou radio « » ou sons de nature « ». Puis appuyez
sur pour conrmer.
Remarque: Si «Sons de nature» est sélectionné, l'écran a󰀩chera « »,
appuyez sur HR. ou pour sélectionner le son de nature souhaité. MIN.
Appuyez sur pour conrmer.
4. Appuyez sur pour sélectionner le mode d'éclairage HR. ou MIN.
progressif: «ON» (Activé) ou «OFF» (Désactivé). Appuyez sur pour
conrmer. L'indicateur s'allumera.
Remarque: Si «ON» est sélectionné, l’éclairage progressif sera activé et
atteindra la luminosimaximale environ 5 minutes avant le déclenchement
de l'alarme. Si «OFF» est sélectionné, la lumière blanche ne s'allumera pas
lorsque l'heure de l'alarme est atteinte.
Remarques:
- Lindicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- Lorsque l'heure de l'alarme paramétrée est atteinte, le volume de l'alarme
augmentera progressivement.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station souhaitée, puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre la radio avant que
l'heure de l'alarme ne soit atteinte.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
ARRÊT DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9
minutes plus tard, l'indicateur de l’alarme 1 et l'indicateur de la fonction de
répétition clignotent pendant la durée de la répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
même heure. Le voyant de l’alarme 1 s’allumera.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione HR. MIN. e/ ou para denir a hora do despertador.
Pressione para conrmer.
3. Pressione HR. ou MIN. para selecionar de onde provém o som
para acordar: alarme, som da natureza. rádio ou
Pressione para conrmar.
Nota: Se for selecionado som da natureza, o visor mostrará " ", pressione
HR. ou MIN. para selecionar o som da natureza desejado. Pressione
para conrmar.
4. Pressione HR. ou MIN. para selecionar o modo de luz progressiva:
"ON" (ligar) ou "OFF" (desligar). Pressione para conrmar. O indicador
acender-se-á.
Nota: Se "ON" (ligar) for selecionado, a luz progressiva será ativada e
atingirá a luminosidade máxima em cerca de 5 minutos antes do alarme
ser acionado. Se "OFF" (desligar) estiver selecionado, a luz branca não se
acenderá quando a hora do alarme atingir.
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- Quando a hora do alarme é atingida, o volume do alarme aumentará
gradualmente.
- Se pretender acordar com o rádio, selecione a estação desejada, depois prima
e mantenha premido o botão para desligar o rádio antes da hora de alarme
atingir.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione . O alarme irá parar e icomeçar novamente 9 minutos SNOOZE
depois. O indicador de alarme 1 e o indicador de suspensão piscam durante a
tempo de suspensão .
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no mesmo
horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2
através do botão .
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode. The radio
indicator lights on.
Note: To enhance radio reception ability, extend the antenna.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume level by the / knob.
3. To stop listening to the radio, press and hold to turn o󰀨 the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly
pressing or .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “ ” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to select
your station.
Adjust the volume level by the knob. /
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para selecionar
o modo FM. O indicador de rádio acende-se.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de . /
2. Regule o volume por meio do botão rotativo / .
3. Para para de ouvir o rádio, mantenha pressionado por 2 segundos para
desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione e segure em até que “ ” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar
na estação desejada.
Regule o volume por meio do botão rotativo / .
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste , um den UKW- Modus
einzustellen. Der Funkindikator leuchtet auf.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens / ein.
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das Gerät in den Bereitschaftsmodus
zu schalten, halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt, um die Suche in
eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender
mit starkem Signal. Drücken Sie wiederholt die Tasten oder , um Sender
mit einem schwachen Signal manuell einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW -Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige
blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Drücken Sie die Taste und wiederholen Sie diese Vorgehensweise so
lange, bis Sie den gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.
Stellen Sie mit den Tasten die Lautstärke entsprechend ein. /
POWER SUPPLY:
AC ADAPTOR:
Input AC 100-240V 50/60Hz, 0.5A MAX
Output: DC IN 5.0V 2.5A 12.5W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
LIGHT
LED: 4.0W
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE ML-198 CR is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0.5A
Puissance de sortie: CC 5.0V 2.5A 12.5W
Piles: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
FRÉQUENCE RADIO:
FM: 87.5 - 108MHz
LA LUMIÈRE
LED: 4.0W
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
Par la présente, NEW ONE S.A.S clare que l'appareil "MUSE ML-198 CR"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformipeut être consultée sur le
site www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.5A
Saída: DC 5.0V 2.5A 12.5W
Fonte reserva do relógio: 3V 2x1.5V, AAA/R03 (não incluso)
Alcance da sintonia:
FM: 87.5 - 108.0 MHz
LUZ
LED: 4.0W
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE ML-198 CR» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Rotate / knob to adjust the volume level.
Gire o botão / para ajustar o nível de volume.
Drehen Sie den Regler / zur Einstellung der Lautstärke.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may
be able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem. Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
RADIO-RÉVEIL LUMINEUX
AVEC DES SONS DE LA NATURE
FR
ALIMENTATION
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
1. A󰀩chage LED
2. Éclairage
3. : Veille / Marche
: Sélection du mode de
fonctionnement: FM, AUX ou Sons
de la nature
4. : Mise en mémoire
: Réglage de l'horloge
: Stations préréglées
5. : Réglage de l’intensité
lumineuse de l'a󰀩chage
SNOOZE: Répétition de l'alarme
: Réglage de la fonction sleep
6. : Bouton d’Activation/
Désactivation de la lumière; Pour
sélectionner le mode lumière
blanche ou lumière multicolore
7. : Pour régler l'intensité de la
lumière blanche; Pour sélectionner
la couleur de la lumière
8. / : Réglage du volume
9. : Réglage arrière
HR.: Réglage des heures
10. : Réglage avant
MIN.: Réglage des minutes
11. Alarme 1
12. Alarme 2
13. Entrée Prise alimentation
(5.0V 2.5A)
14. Port USB-C an de charger un
périphérique externe
15. Antenne laire FM
16. Entrée auxiliaire (3,5MM)
17. Haut-parleur
18. Compartiment pour pile
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
Ladaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utili avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise.
Placez l’appareil à proximide la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le
type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment.
Une mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout
risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
période prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne
sont pas installées, l'écran « » clignotera pour vous indiquer une coupure
de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
RÉGLAGE DE L'HEURE
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
SÉLECTION DE LA SOURCE
SONS DE LA NATURE
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILISATION DE LA LUMIÈRE
ÉCOUTER LA RADIO
RÉGLAGE DU VOLUME
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée
dans les 9 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis automatiquement
en mémoire.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre l’unité.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode: FM, AUX ou Sons de la nature.
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode sons de la nature. L'écran a󰀩chera « » pendant
quelques secondes et l'indicateur s'allumera.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le son de nature souhaité.
3. Réglez le niveau du volume avec le bouton / .
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur MP3)à la prise AUX IN à
l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’uniest allumée, appuyez sur le bouton pour lectionner le
mode AUX. L'écran a󰀩chera pendant quelques secondes et passera
à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN .
Lumière blanche
1. Appuyez une fois sur pour allumer l’éclairage.
2. Appuyez plusieurs fois sur pour régler le niveau de luminosité de la lumière
blanche
3. Appuyez et maintenez le bouton pour éteindre la lumière.
Lumière multicolore
1. Appuyez deux fois sur pour allumer l’éclairage de couleur, puis di󰀨érentes
couleurs commenceront à déler.
2. Appuyez sur pour mettre en pause la couleur actuelle, appuyez à nouveau
pour reprendre le cycle. Appuyez deux fois sur le bouton pour passer
rapidement à la couleur suivante.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre la lumière.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM. L’indicateur radio sera a󰀩ché.
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / .
3. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez pour éteindre
l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant
plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche, le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « » clignote
sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire
pour sélectionner votre station.
Réglez le volume à l'aide des touches de volume / .
Tournez le bouton pour régler le niveau du volume. /
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur, car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
CR-5139 IB MUSE 001 REV0.indd 2
CR-5139 IB MUSE 001 REV0.indd 2
CR-5139 IB MUSE 001 REV0.indd 2
CR-5139 IB MUSE 001 REV0.indd 2CR-5139 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2023/3/23 13:49:10
2023/3/23 13:49:10
2023/3/23 13:49:10
2023/3/23 13:49:102023/3/23 13:49:10
ML-198CR/IB/V0
RADIORRELOJ CON LUCES Y SONIDOS
DE LA NATURALEZA RADIOSVEGLIA LEGGERA
CON SUONI DELLA NATURA LICHTE WEKKERRADIO MET
NATUURGELUIDEN
ES IT NL
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR
VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsö󰀨nungen des Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine o󰀨enen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder
in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-
Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen
phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als
notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung
zu trennen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
- Das Leuchtmittel in dieser Lampe darf nur vom Hersteller, von dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Fachkraft ersetzt werden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- La placa de identicación se encuentra en la parte inferior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos con
periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima
del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red
de la toma de corriente.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos,
puede ser necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación
durante unos instantes.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo
en una ubicación diferente.
- La fuente luminosa contenida en esta lámpara sólo podrá ser sustituida por
el fabricante o su técnico de mantenimiento o una persona cualicada similar.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA
ELETTRICA, NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
IMPORTANTE
- La targhetta informativa si trova sulla parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre
fonti di calore simili.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare per
qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in
cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
- La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio di illuminazione deve
essere sostituita solo dal produttore, da un suo agente di servizio o da una
persona similmente qualicata.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het
risico op brand of elektrische schokken te vermijden.
BELANGRIJK
- Het kenplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen,
brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet
verstoord worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet
het toestel via de AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de
stekker van het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te
trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
- De lichtbron in deze armatuur mag uitsluitend door de fabrikant of diens
serviceagent, ofwel door een soortgelijk bevoegde persoon vervangen worden.
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, rfen
Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie
die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist
den Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im
Gerät hin. El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior
del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione
pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat
er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente
che nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso
e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
SICHERHEITSANWEISUNGEN IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertsto󰀨sammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über
elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo
en un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese
acerca del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che
le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme
ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di
riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità
locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
ALIMENTACIÓN ALIMENTAZIONE
VOEDING
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Display LED
2. Luz
3. : Para encender/ apagar la unidad
: Para seleccionar el modo FM,
AUX o Sonido natural
4. : Memorización
: Ajuste de la hora
: Recuperar emisoras
preseleccionadas
5. : Intensidad lumínica de la
pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de
la alarma
: Apagado automático (para
quedarse dormido con la radio)
6. : Botón de encendido/ apagado
de la luz: para seleccionar el modo
de luz blanca o luz de color.
1. Display LED
2. Luce
3. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio (ON/ OFF)
: Selezione delle modalità FM,
AUX o Suoni della Natura
4. : Memorizzazione
: Impostazione dell’ora corrente
: Richiama stazione dalla
preselezione
5. : Variazione dell’intensità della
luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia
dopo un intervallo
: Impostare l'intervallo si
sospensione
6. : Tasto Luce on/ o󰀨; Per
selezionare la luce bianca o la luce
colorata
1. LED display
2. Lamp
3. : Om het apparaat aan/ uit te zetten
: Om de FM, AUX of
Natuurgeluiden-modus te selecteren
4. : Onthouden
: De klok instellen
: Voorkeuzestation oproepen
5. : Om de helderheid van het display
in te stellen
SNOOZE: Interval alarmherhaling
: Om de slaaptijd te selecteren
6. : Licht Aan/ Uit knop; om wit-licht
of rood-lichtmodus te selecteren
7. : Om de intensiteit van het witte
licht in te stellen; om de kleur van het
licht te selecteren
7. : Para ajustar la intensidad de
la luz blanca. Para seleccionar el
color de la luz.
8. / : Ajuste del volumen
9. : Ajuste hacia abajo
HR.: Ajuste de las horas
10. : Ajuste hacia arriba
MIN.: Ajuste de los minutos
11. : Alarma 1
12. : Alarma 2
13. Entrada de alimentación DC
IN (5.0V 2.5A)
14. Puerto USB-C para cargar el
dispositivo externo
15. Antena FM
16. Entrada auxiliar (3.5mm)
17. Altavoz
18. Compartimento para la pila
7. : Per regolare l’intensità della
luce bianca; Per selezionare il colore
della luce
8. / : Per regolare il volume
principale
9. : Decremento cifra impostazione
HR.: Impostazione della cifra dell’ora
10. : Incremento cifra impostazione
MIN.: Impostazione dei minuti
11. : Sveglia1
12. : Sveglia 2
13. Ingresso per alimentatore di rete
(5.0V 2.5A)
14. Porta USB-C per ricaricare dispositivi
esterni
15. Antenna FM
16. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
17. Altoparlante
18. Vano batteria
8. / : Om het hoofdvolume
in te stellen
9. : Instelling verlagen
HR.: Instellen uren
10. : Instelling verhogen
MIN.: Instelling minuten
11. : Alarm 1
12. : Alarm 2
13. Aansluiting netstroomadapter
(5,0V 2,5A)
14. USB-C poort voor het opladen
van het externe apparaat
15. FM-antenne
16. Aux in-stekkerbus (3,5mm)
17. Luidspreker
18. Batterijcompartiment
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
El adaptador de red que se suministra p2-ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede
accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento
del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar
por completo la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de
red de la toma de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación
de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro
modo. Si el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x 1,5V AAA/R03 (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas
pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente pilas que
cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al colocar
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo hace, podría
estropear el aparato. Con el n de evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterías cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo
periodo de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas
con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Nota: No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse adelantado o
atrasado unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la indicación
« » parpadeará una vez se restablezca la corriente, para indicarle que
debe poner en hora el reloj.
Adattatore di rete
Ladattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz
e deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con
il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo
di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o
schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP:
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano. Utilizzate soltanto pile che corrispondono
alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento delle
pile (vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polari può arrecare
danni all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se
l’unita non viene utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare di󰀨erenti
tipi di batterie, o delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Nota: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente.
La regolazione precisa dell’ora pessere necessaria dopo un’interruzione di
corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita la pila, lampeggia
dopo un’interruzione di corrente a indicare la necessità di regolare nuovamente
l’apparecchio.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander
type voeding.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x 1,5V AAA/R03 (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen
die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit
wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel
beschadigd raken. Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd
te worden wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen
verschillende types batterijen gebruiken of oude en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Opmerking: Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van de
batterij te verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de klok
mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal
er na een stroomonderbreking „ “ gaan knipperen om aan te geven dat u
het apparaat terug moet instellen.
1. In modali standby, enere premuto il tasto per alcuni secondi, nché il
quadrante lampeggi.
2. Premere HR. MIN. e/ o per impostare l’ora della sveglia, premere
per confermare.
3. Premere HR. o MIN. per selezionare l'origine della sveglia:
cicalino, “ ” radio o ” suoni della natura. Premere per
confermare.
Nota: selezionando Suoni della Natura, il quadrante mostrerà ”, premere
HR. o MIN. per selezionare il suono della natura preferito. Premi
per confermare.
4. Premi HR. o MIN. per selezionare la modali a luce progressiva:
“ON” o “OFF”. Premi per confermare. Lindicatore si illuminerà.
Nota: se si seleziona “ON”, la luce progressiva si attiverà e raggiungerà la
massima intensità circa 5 minuti prima che si attivi la sveglia; se si seleziona
“OFF”, la luce bianca non si accenderà al suonar della sveglia.
Nota:
- L'indicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione è attivata.
- Una volta attivata la sveglia, la suoneria aumenterà gradualmente di volume.
- Per svegliarsi con la radio, selezionare la stazione desiderata, quindi tenere
premuto il tasto per spegenre la radio prima del suonare della sveglia.
* La stessa procedura si applica per la sveglia 2 con il tasto .
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi riprendere a
suonare dopo 9 minuti. L’indicatore per la Sveglia 1 e per la funzione Snooze
(Pisolino) lampeggeranno durante il conto alla rovescia.
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del giorno
successivo.
3 - Annullare la sveglia
In modalità standby, premere per annullare la sveglia permanentemente. La
spia della sveglia si spegnerà.
La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt. Het display
knippert.
2. Druk op HR. MIN. en/ of om de wektijd in te stellen. Druk ter
bevestiging op .
3. Druk op HR. of MIN. om de wekbron te selecteren: zoemer ”,
” radio of “ ” natuurgeluid. Druk ter bevestiging op .
N.B.: Als natuurgeluiden geselecteerd is, zal op het display verschijnen;
druk op HR. of MIN. om het gewenste natuurgeluid te selecteren.
Druk ter bevestiging op .
4. Druk op om de progressieve lichtmodus “ON” (aan) HR. of MIN.
of “OFF” (uit) te selecteren. Druk ter bevestiging op . De indicator zal
oplichten.
Opmerking: Als “ON” (aan) geselecteerd is, zal de progressieve lichtmodus
geactiveerd worden en na ongeveer 5 minuten zijn maximale helderheid
bereiken, voordat het alarm afgaat. Als “OFF”(uit) geselecteerd is, zal het
witte licht niet uitgaan wanneer de alarmtijd bereikt is.
Opmerking:
- De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is geactiveerd.
- Als de alarmtijd is bereikt, zal het alarmvolume geleidelijk toenemen.
- Als u met de radio wakker wordt, selecteer dan het gewenste station en houd
ingedrukt om de radio af te zetten voordat de alarmtijd bereikt wordt.
* U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm 2 in te stellen.
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op . Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. SNOOZE
Tijdens de sluimertijd zullen de Alarm 1 indicator en de sluimerindicator blijven
knipperen.
2 - Alarm stoppen
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de ingestelde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te annuleren. The
alarm-indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
SLEEP-TIMER FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE “SLEEP” SLAAPFUNCTIE
AUFLADEN PER USB CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB OPLADEN MET USB
DIMMER REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ DIMMER
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/ OFF)
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
SONIDOS NATURALES SUONI NATURALI NATUURGELUIDEN
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USO DE LA LUZ UTILIZZO DELLA LUCE HET LICHT GEBRUIKEN
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL MODO
DE ALARMA
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón , el display parpadeará.
Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice los botones para HR. MIN.
ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA: Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón durante 9
segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará automáticamente.
1. In modalità standby, premete a lungo il tasto , le cifre dell'orologio
lampeggia, impostare l'ora con . Regolare i minuti con tasto HR. MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
NOTA: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il dispositivo salva
in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel de tijd in met
HR. MIN. voor de uren en/ of voor de minuten.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING: Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 9 seconden
niet op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch worden
opgeslagen.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, halten Sie die Taste gedrückt, um
den Sleep-Timer-Modus aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste
, um die Wiedergabedauer mit 120-90-60-30-20-10 oder 05 Minuten
einzustellen. Das Symbol leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren,
halten Sie die Taste gedrückt, um den Sleep-Timer-Modus aufzurufen, und
drücken Sie dann wiederholt die Taste , bis die Anzeige „OFF“ erscheint. Die
Sleep-Timer-Anzeige erlischt.
Hinweis: Wenn die weiße Beleuchtung eingeschaltet ist, wird die Helligkeit der
Beleuchtung 5 Minuten vor Ablauf des Sleep-Timers schrittweise reduziert.
Nach Ablauf des Timers geht die Beleuchtung aus.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automático del aparato.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón para
acceder al modo de apagado automático, y presione repetidamente el botón
para seleccionar los minutos de escucha de entre: 120, 90, 60, 30, 20, 10 o 5
minutos. El indicador se encenderá. La unidad se apagará automáticamente a la
hora especicada. Para cancelar la función de apagado automático, mantenga
presionado el botón para acceder al modo de apagado automático, y
presione repetidamente el botón hasta que se muestre "OFF" (apagado). El
indicador de apagado automático se apagará.
Nota: Si la luz blanca está encendida, el brillo disminuirá gradualmente 5
minutos antes de la hora del apagado automático. La luz se apagará cuando se
alcance la hora del apagado automático.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio.
Con l’apparecchio attivo (ON), tieni premuto il tasto per accedere alla
funzione di spegnimento programmato (“sleep”) e premi più volte lo stesso
tasto per selezionare il periodo tra 120-90-60-30-20-10 o 5 minuti. La spia
si illuminerà. L’apparecchio si spegneautomaticamente allo scadere del
periodo selezionato. Per annullare la funzione “sleep”, tieni premuto il tasto
per accedere alla funzione e premi più volte il tasto no a selezionare “OFF”.
Lindicatore della funzione “sleep” si spegnerà.
Nota: Se la luce bianca è accesa, la luminosi diminuirà gradualmente 5
minuti prima dell’orario di spegnimento; la luce si spegnerà al momento dello
spegnimento programmato.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat.
Houd wanneer het apparaat is ingeschakeld de knop ingedrukt om over te
schakelen naar de slaapmodus en druk vervolgens herhaaldelijk op om 120-
90-60-30-20-10 of 5 minuten luistertijd te selecteren.
De indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de
ingestelde tijd is verstreken. Als u de slaapfunctie wilt annuleren, houd dan
ingedrukt om over te schakelen naar de slaapmodus en druk herhaaldelijk
op totdat OFF’ (UIT) wordt weergegeven op het display. De slaapindicator
brandt niet langer.
Opmerking: Als het witte licht brandt, zal de helderheid ervan 5 minuten voor de
slaaptijd geleidelijk afnemen. Zodra de slaaptijd bereikt is, gaat het uit.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-C-Port (Ausgang: 5V 1A) zum
Auaden Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-C-Port
zum Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Esta unidad esequipada con un puerto de carga USB-C (Salida: 5V 1A)
para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrá más que conectar el cable USB-C de carga (no incluido) al puerto de
carga USB-C y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio è dotato di una porta USB-C integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone , tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB-C di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremialla porta USB-C
sul dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB C-oplaadpoort (Uitvoer:
5V 1A ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones,
tablets, etc.)
U kunt simpelweg de USB C-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten
op uw mobiele apparaat.
Mit der Taste nnen Sie die Helligkeit der Anzeige einstellen: hoch, niedrig
oder AUS. Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: bajo, medio y alto.
Premere più volte per selezionare la luminosi del quadrante: alta, bassa
e o󰀨.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: laag, gemiddeld
en hoog .
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio.
Tenere premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Houd
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para
seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: FM, AUX o Sonido natural.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare l'origine
desiderata nel seguente ordine: FM, AUX o Suoni della Natura.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM, AUX of Natuurgeluiden.
1. Cuando la unidad esté encendida, presione repetidamente el botón para
seleccionar el modo de sonidos naturales. La pantalla mostrará " "
durante unos segundos y el indicador se encenderá.
2. Presione o para seleccionar el sonido natural deseado.
3. Ajuste el nivel de volumen con los controles . /
1. Con l’apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare la
modalità Suoni della Natura. Il quadrante mostrerà la scritta per
alcuni secondi e l’indicatore si illuminerà.
2. Premere o per selezionare il tipo di suono della natura.
3. Regolare il livello del volume con la manopola / .
1. Druk terwijl het apparaat is ingeschakeld herhaalde malen op om de
natuurgeluidenmodus te selecteren. Op het display ziet u gedurende enkele
seconden het woord “ ”, en de indicator zal oplichten.
2. Druk op of om het gewenste natuurgeluid te selecteren.
3. Stel het volume in met . /
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor, mp3) a la toma
AUX IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo AUX. El display mostrará
durante unos segundos y después pasará a la visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN
.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al connettore AUX IN
sul retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la modali
AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi
l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa
AUX IN .
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de achterkant
van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op de toets om de modus AUX
te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven en
daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Luz blanca
1. Para encender la luz blanca, presione una vez.
2. Para ajustar el nivel de brillo de la luz blanca presione repetidamente .
3. Mantenga presionado el botón para apagar la luz.
Luz multicolor
1. Presione dos veces para encender la luz de color. A continuación, los
diferentes colores se mostrarán uno tras otro.
2. Presione para pausar el color actual. Presione de nuevo para continuar
con el ciclo de los colores. Presione dos veces el botón para pasar
rápidamente al siguiente color.
3. Mantenga presionado el botón para apagar la luz.
Luce Bianca
1. Premere una volta per accendere la luce.
2. Premere ripetutamente per regolare il livello di luminosità della luce bianca
3. Tenere premuto il tasto per spegnere la luce.
Luce Multicolore
1. Premere due volte per selezionare la luce colorata e attivare il suo ciclo
di diversi colori.
2. Premere per fermarsi sul colore corrente, premere nuovamente per
riprendere il ciclo. Premere due volte il tasto per passare rapidamente al
colore successivo.
3. Tenere premuto il tasto per spegnere la luce.
Wit licht
1. Druk één keer op om de lamp in te schakelen.
2. Druk herhaaldelijk op om het helderheidsniveau van het witte licht aan
te passen
3. Houd ingedrukt om de lamp uit te schakelen.
Veelkleurig licht
1. Druk twee keer op om de kleurverlichting in te schakelen, daarna worden
alle verschillende kleuren doorlopen.
2. Druk op om de huidige kleur te pauzeren, druk nogmaals om de cyclus
te hervatten. Druk tweemaal op om rechtstreeks naar de de volgende kleur
te gaan.
3. Houd ingedrukt om het licht uit te schakelen.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrückt.
Das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/ oder HR. MIN. die Weckrufzeit ein und
drücken Sie zum Bestätigen.
3. Stellen Sie mit den Tasten oder die Quelle für den Weckruf HR. MIN.
ein: Buzzer, Naturklänge. Drücken Sie Radio oder
zum Bestätigen.
Hinweis: Nach der Auswahl der Option Naturklänge erscheint im Display
die Anzeige “. Wählen Sie mit der Taste oder den HR. MIN.
gewünschten Klang aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste .
4. Stellen Sie mit der Taste HR. oder MIN. den erweiterten
Beleuchtungsmodus ein: „ON“ (ein) oder „OFF“ (aus). Drücken Sie zum
Bestätigen; die Anzeige leuchtet auf.
Hinweis: Wenn Sie die Option „ON“ (ein) hlen, wird der erweiterte
Beleuchtungsmodus aktiviert. Mit dieser Einstellung erreicht die Beleuchtung
ungefähr 5 Minuten vor dem Auslösen des Weckrufs die maximale Helligkeit.
Wenn Sie die Option „OFF“ (aus) hlen, schaltet sich die weiße Beleuchtung
beim Auslösen des Weckrufs nicht ein.
Hinweis:
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Bei Erreichen der Weckrufzeit erhöht sich die Weckruautstärke schrittweise.
- Wenn das Radio als Weckrufmodus eingestellt ist, wählen Sie einen
Radiosender aus und halten Sie dann die Taste gedrückt, um das Radio vor
Erreichen der Weckrufzeit auszuschalten.
* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt SNOOZE
nach 9 Minuten erneut; hrend dieser Schlummerzeit blinken die Anzeige für
Weckruf 1 und die Snooze-Anzeige.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut zur
gleichen Uhrzeit. die Weckruf-Anzeige 1 leuchtet auf.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu deaktivieren.
Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
1. En el modo de espera,mantenga pulsado durante unos segundos. el
display parpadeará.
2. Pulse HR. MIN. y/o para establecer el tiempo de activación. Pulse
para conrmar.
3. Pulse y/o HR. MIN. para seleccionar la fuente de despertador:
zumbador, ” radio o “ ” sonido natural. Pulse para conrmar.
Nota: Si se selecciona sonido natural, la pantalla mostrará ”. Presione
HR. o MIN. para seleccionar el sonido natural deseado. Presione
para conrmar.
4. Presione HR. o MIN. para seleccionar el modo de luz progresiva:
“ON” (Encendida) u “OFF” (Apagada). Presione para conrmar. El
indicador se encenderá.
Nota: Si se selecciona "ON" (Encendida), la luz progresiva se activará y
alcanzará el brillo máximo unos 5 minutos antes de que se active la alarma.
Si se selecciona “OFF” (Apagada), la luz blanca no se encenderá cuando
llegue la hora de la alarma.
Nota:
- El indicador de alarma correspondiente parpadeará cuando la función de
alarma esté activada.
- Cuando se alcance la hora de la alarma, el volumen de la alarma se
incrementará gradualmente.
- Si se despierta con la radio, seleccione la emisora deseada y, a continuación,
mantenga presionado el botón para apagar la radio antes de que llegue la
hora de la alarma.
* Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botón .
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - Repetición de la alarma
Pulse . La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después SNOOZE
El indicador de alarma 1 y de posposición parpadean durante el tiempo de
posposición.
2 - Detención de la alarma
Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma permanentemente. El
indicador de alarma se apagará.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botón .
Cuando la unidad esencendida, pulse el botón de la unidad repetidamente
para seleccionar el modo FM. El indicador de radio se enciende.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena en espiral.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con o .
2. Ajuste el volumen mediante el botón giratorio / .
3. Para dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado para apagar la unidad.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil
podrá ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de squeda, el audio será suprimido
automáticamente.
Emisoras presintonizadas
Este aparato puede guardar un máximo de 20 emisoras FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Mantenga presionado hasta que " " parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
4. Pulse para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse y repita la operación las veces que sea necesario para
seleccionar su emisora.
Ajuste el volumen mediante el botón giratorio . /
Con l’apparecchio in funzione (ON), premere più volte il tasto per selezionare
la modalità FM. L'indicatore radio si accende.
Nota: Per una ricezione migliore, allungare l’antenna.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con o .
2. Regolate il volume con l’apposita manopola / .
3. Per spegnere la radio, tenere premuto per due secondi il tasto per
disattivarlo.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con
segnale pdebole possono essere sintonizzate manualmente premendo più
volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
azzerato.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto no a quando “ ” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Regolate il volume con l’apposita manopola / .
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM- modus te
selecteren. De radio-indicator licht op.
Opmerking: Strek de draadantenne uit voor betere ontvangst.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van of .
2. Regel het volume met behulp van de toets / .
3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, houd dan voor 2 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
uitgeschakeld.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 20 FM- zenders opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd ingedrukt tot “ ” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Regel het volume met behulp van de toets / .
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.5A
Ausgang: DC 5.0V 2.5A 12.5W
Speicherfunktion für die Uhrzeit: DC 3V 2x1.5V, AAA/R03 (nicht enthalten)
RADIOFREQUENZ:
FM: 87.5 -108 MHz
BELEUCHTUNG
LED: 4.0W
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE ML-198 CR“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung sst sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.5A
Salida: CC 5.0V 2.5A 12.5W
Salvaguarda de la hora: 3V 2x1.5V AAA/R03 (no incluidas)
Radio:
FM: 87.5 - 108 MHz
LA LUZ
LED: 4.0W
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE ML-198 CR »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Alimentatore:
Adattatore AC:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.5A
Uscita: CC 5.0V 2.5A 12.5W
Salvataggio ora: 3V 2x1.5V, AAA/R03 (non fornite)
FREQUENZA RADIO:
FM: 87,5 - 108 MHz
LUCE
LED: 4.0W
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE ML-198 CR » è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformiè consultabile alla pagina
www.muse-europe.com
Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz 0,5A
Uitgang: DC IN 5,0V 2.5A 12.5W
Backup klik: DC 3V 2x1.5V, AAA/R03 (niet meegeleverd)
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87,5 - 108 MHz
LICHT
LED: 4.0W
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE ML-198 CR” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Gire el control de / para ajustar el nivel de volumen.
Ruota la manopola / per regolare il livello del volume.
Draai aan de / knop om het volume in te stellen.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: Puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia
qualora metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di
pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij
ze zou kunnen terugnemen om te recycleren.


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Wekkerradio
Model: ML-198 CR

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse ML-198 CR stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wekkerradio Muse

Handleiding Wekkerradio

Nieuwste handleidingen voor Wekkerradio