Muse M-1802 DJ Handleiding

Muse Speaker M-1802 DJ

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-1802 DJ (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUÃO DE BLUETOOTH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
MODES DE LECTURE (MP3)
PLAY MODES (MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (MP3)
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
UTILISATION DE LA PRISE INPUT
USING THE INPUT JACK
USANDO O CONECTOR DE ENTRADA
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
COLOR LIGHT
A LUZ DE COLORIDA
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLE SHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ECOUTER LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
RADIO HÖREN
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera « ». L’indicateur Bluetooth
clignotera indiquant qu'il est en mode d'appairage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-1802DJ»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil
pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot
de passe, utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont
d'accepter la connexion. Si l'appareil est correctement appairé, vous entendrez
la voix «Connect » et l’indicateur Bluetooth sera a󰀩ché.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-1802 DJ.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec ou .
4. Réglez le volume au moyen du bouton . Vous pouvez également
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualide son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-1802 DJ an obtenir une séparation
sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent,
vous devez donc acheter deux M-1802 DJ.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principale et le haut-
parleur secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1802DJ’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the knob. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers M-1802 DJ to realize the real Bluetooth radio
channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-1802 DJ.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show ”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-1802DJ” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, the Bluetooth indicator will light on with an indication voice.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold button to disconnect the current device, and then follow
the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-1802 DJ"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão
que você aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, o
indicador de Bluetooth irá ligar com uma indicação de voz.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga
os passos acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1802DJ.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume usando . Vo também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessários dois altifalantes Bluetooth M-1802 DJ para realizar a separação do
som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois
M-1802 DJ.
Dicas: Sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá por alguns
segundos. O indicador de Bluetooth irá piscar, a indicar que está no modo de
emparelhamento.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
HAUT-PARLEUR PARTY BOX BLUETOOTH
AVEC BATTERIE
BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER
WITH BATTERY
CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH
COM BATERIA
BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER
MIT BATTERIE
FR
GB
PT
DE
1. Port USB pour la lecture MP3
2. : Molette de réglage du MIC/
guitare volume
3. : Veille / Marche
: Pour sélection du mode SOURCE
de fonctionnement : Bluetooth, USB,
FM, AUX.
4. : Lecture/ Pause; Mémorisation
automatique
: Couplage Bluetooth/ Déconnectez
le périphérique Bluetooth couplé
5. : Arrêt; Stations / PRESET
préréglées
6. : Dossier suivantFOLDER UP
7. A󰀩chage LED
1. USB port for MP3 playback
2. : To adjust mic/guitar
volume
3. : To turn unit ON/OFF
: To select function mode: SOURCE
Bluetooth, USB, FM, AUX
4. : Play/ pause; Auto preset radio
stations
: Bluetooth pairing/ Disconnect the
paired Bluetooth device
5. / : To stop playback; PRESET
Preset radio stations
6. FOLDER UP: Folder up
7. LED display
1. Conexão USB para reprodução de
MP3
2. : Para ajustar o volume do
microfone/ guitarra
3. : Para ligar e desligar o aparelho
: Para selecionar o modo SOURCE
de funcionamento: Bluetooth, USB,
FM, AUX.
4. : Leitura/ Pausa; Automática
Preset
: Pareamento Bluetooth/
Desconecte o dispositivo Bluetooth
emparelhad
5. : Parar reprodução; / PRESET
Memória de estações
6. : Pasta acimaFOLDER UP
7. Tela LED
1. USB-Port für MP3-Wiedergabe
2. : Zur Einstellung der MIC-/
Gitarren Lautstärke
3. : Gerät ein-/ ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, USB, FM,
AUX
4. : Wiedergabe/ pause;
Automatische Vorauswahl
: Bluetooth-Verbindung/
Gekoppeltes Bluetooth-Gerät trennen
5. / : Wiedergabe beenden; PRESET
Gespeicherte Radiosender
6. : ordner aufwärtsFOLDER UP
7. LED Anzeige
8. Indicateur de charge.
9. : Répétition d’une plage
10. / : Saut; Recherche
rapide arrière/ avant; Réglage
11. : Bouton de contrôle de
l'éclairage
12. : Réglage du volume
13. Tweeter
14. Haut-parleur
15. Antenne télescopique FM
16. Poignée
17. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
18. Port de chargement micro USB
pour charger la batterie
19. Entrée micro/ guitare ( )INPUT
8. Charging indicator
9. : Repeat playback
10. / : Skip/ Search/ Tuning
11. : Lighting control button
12. : To adjust master
volume
13. Tweeter
14. Loud speaker
15. FM telescopic antenna
16. Carrying handle
17. AUX IN jack (3.5MM)
18. Micro USB jack for charging the
built-in battery
19. INPUT jack for microphone/ guitar
8. Indicador de bateria
9. : Para repetir a reprodução
10. / : Pular/ Buscar/
Sintonia
11. : Botão de controle de
iluminação
12. : Para ajustar o
volume principal
13. Tweeter
14. Alto-falante
15. Antena telescópica
16. Pega
17. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
18. Porta Micro USB para carregar
a bateria
19. Tomada de entrada para
microfone/ guitarra ( )INPUT
8. Ladeanzeige
9. : Wiederholte Wiedergabe
10. / : Überspringen/ Suche/
Senderauswahl
11. : Beleuchtungstaste
12. : Zur Einstellung der
Master-Lautstärke
13. Hochtonlautsprecher
14. Lautsprecher
15. Teleskopantenne
16. Traggri󰀨
17. AUX-Eingang (3.5mm)
18. Micro-USB-Port zum Auaden des
Batterie
19. für Mikrofon/ Gitarre INPUT
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-1802 DJ
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-ion rechargeable intégrée Chargez
la batterie intégrée avant la première utilisation. Pour charger la batterie interne,
connectez la plus petite extrémité du câble USB fourni à la prise Micro USB et l'autre
extrémité à une prise USB alimentée sur une alimentation secteur (non incluse).
L'indicateur de charge s'éteindra lorsque la batterie intégrée est complètement
chargée.
MISE EN GARDE: Chargez l'unité uniquement à 5,0V 2,0A CC, an d'éviter que
l'unité ne soit endommagée ou d’éviter un risque d'incendie, etc.
Avertissements:
Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste après.
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la
chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de l’environnement
et conformez-vous à la législation en vigueur.
Lorsque la charge de la batterie intégrée est faible, « » s'a󰀩chera à l'écran.
REMARQUE:
L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
L'appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque la
température de fonctionnement de l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection. Dans
ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement
normal.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery
before using it for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB cable
to the Micro USB jack and the other end to a powered USB jack on an AC power
supply (not included). The charging indicator will light o󰀨 when the built-in battery
becomes fully charged.
CAUTION: Charge the unit only at DC 5.0V 2.0A, so as to avoid the unit being
damaged or the risk of re, etc.
Warnings:
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the
like.
When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
• When the built-in battery power is low, “ ” will show on display.
Notes:
The unit is supplied from limited power sources.
The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in battery automatically
for protection. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Utilizar a bateria integrada
A unidade tem uma bateria recarregável integrada (íões de lítio). Carregue a bateria
integrada antes de a utilizar pela primeira vez. Para carregar a bateria interna, ligue
a extremidade mais pequena do cabo USB fornecido à entrada Micro USB e a outra
extremidade a uma entrada USB alimentada numa fonte de alimentação CA (não
incluída). O indicador de carregamento irá se apagar quando a bateria incorporada
car totalmente carregada.
CUIDADO: carregue a unidade apenas a DC 5.0V 2.0A, de modo a evitar que
a unidade seja danicada ou risco de incêndio, etc.
Avisos:
Para carregar a bateria basta ligar o transformador CA.
Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
Quando a bateria incorporada estiver baixa, irá aparecer no ecrã o seguinte ícone
”.
Notas:
A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de carregar
a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso, aguarde que a
unidade arrefeça para voltar ao normal.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät verfügt über eine integrierte wiederauadbare Batterie (Lithium-Ion). Laden
Sie den eingebauten Akku auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Gebrauch
nehmen. Zum Auaden der integrierten Batterie schließen Sie das kleinere Ende
des mitgelieferten USB-Kabels an den Mikro-USB-Port und das andere Ende an den
stromführenden USB-Port eines AC-Netzteils (nicht enthalten) an. Die Ladeanzeige
erlischt, wenn die integrierte Batterie vollständig geladen ist.
VORSICHT: Laden Sie das Gerät nur mit einem Ladestrom von DC 5,0V 2,0A
auf, um Schäden am Gerät, Brandgefahren usw. zu vermeiden.
Warnungen:
Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder
auf.
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur zwischen
5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln oder
Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng befolgt
werden müssen.
Bei niedriger Kapazität der integrierten Batterie erscheint im Display die Anzeige
“.
Hinweise:
Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang der internen Batterie
automatisch unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall abkühlen, um
dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez longuement de
nouveau pour éteindre l’unité.
Press button once to turn on the unit.
Press and hold button again to turn o󰀨 the unit.
Pressione uma vez para ligar o aparelho. Mantenha o botão uma vez para
desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
La fonction (Bluetooth, USB, FM, AUX.) peut être choisie en appuyant plusieurs
fois sur la touche .SOURCE
The function (Bluetooth, USB, FM, AUX) is selected by pressing SOURCE button
repeatedly.
A função (BLUETOOTH/ USB/ FM/ AUX) é selecionada ao pressionar o botão
SOURCE repetidamente.
Wählen Sie die Funktion (Bluetooth, USB, FM, AUX) durch wiederholtes Drücken
der Taste SOURCE.
ALIMENTATION:
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie au lithium-ion de 7.4V de 1800 mAh
Puissance de charge: 5.0V 2.0A CC
Durée de fonctionnement: Environ 4 heures à 80% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 5 heures
RADIO: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil « MUSE M-1802 DJ»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 7.4V 1800mAh Lithium Ion Battery
Charging power: DC 5.0V 2.0A
Operating Time: Approx. 4 hours at 80% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 5 hours
RADIO: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1802DJ is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Alimentação:
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria: 7.4V 1800mAh Bateria de ião de lítio
Potência de carregamento: DC 5.0V 2.0A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 5 horas com o volume em 80% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 5 horas
Rádio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 0 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1802 DJ» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode
USB. Le nombre total de pistes s'a󰀩chera à l'écran et la lecture démarrera
automatiquement. Le voyant USB s'allumera.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques :
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB. Nous ne pouvons
garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The total number of
tracks will appear on display and then playback starts automatically. The USB
indicator will light up.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE para selecionar o modo de USB. O mero total
de faixas irá aparecer no ecrã e a reprodução será iniciada automaticamente. O
indicador USB irá acender-se.
3.Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a o ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche pour sélectionner un mode de
répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- Répétition unique: l'écran a󰀩che " " pendant quelques secondes
- Répétition complète: l'écran a󰀩che " " pendant quelques secondes
- Répète la fonction aléatoire: l'écran a󰀩che " " pendant quelques secondes
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'écran
a󰀩che " " et que le témoin de répétition s'éteigne.
Repeat playback
Press button repeatedly to select a play mode. Repeat indicator will light up.
- Repeat One: display shows “ “ for a few seconds
- Repeat All: display shows ” for a few seconds
- Repeat random: display shows ” for a few seconds
To cancel repeat playback, press button repeatedly until display shows
and repeat indicator lights o󰀨.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão para selecionar o modo de repetição. O
indicador de Repetir se acenderá
- Repetir uma: o ercã mostra “ ” durante alguns segundos
- Repetir tudo: o ercã mostra ” durante alguns segundos
- Repetir aleatoriamente: o ercã mostra “ ” durante alguns segundos
Para cancelar a repetição da reprodução, prima o botão repetidamente até o
ecrã mostrar “ ” e o indicador de repetição apagar.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX. SOURCE
L'écran a󰀩chera “ ” pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. The display will show
”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo AUX. “ SOURCE
será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
La prise d'entrée située à l'arrière de l'appareil peut être compatible avec un
ensemble de microphones et une guitare.
JOUER DE LA GUITARE
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Branchez votre guitare électrique dans la prise INPUT sur l'unité.
3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité.
4. Tournez le bouton pour régler le volume de la guitare comme vous le
souhaitez.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise INPUT.
CHANTER AVEC LA MICRO
Chantez sur la musique en branchant le microphone (non fourni) dans la prise
INPUT de l'appareil.
Remarque:
* Tournez le bouton pour régler le volume du micro comme vous le
souhaitez.
* Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un e󰀨et de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
* Débranchez le microphone de l'appareil pour éviter les interférences inutiles
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
The INPUT jack of unit can be compatible with microphone set and guitar.
Guitar playback
1. Press button to turn on the unit.
2. Plug your electronic guitar into the INPUT jack on the unit.
3. Start to play your guitar and the sound will be output from the unit.
4. Rotate knob to adjust the guitar volume as desired.
5. To stop playback, disconnect your guitar from the jack.INPUT
Singing through the microphone
Sing along with the music by plugging in the microphone (not supplied) into the
INPUT jack on the unit.
Notes:
* Rotate knob to adjust the mic volume as desired.
* If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling e󰀨ect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
* Disconnect the microphone from the unit to avoid unnecessary interference when
not in use.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
A entrada na parte traseira da unidade pode ser compatível com o conjunto de
microfone e guitarra.
Tocando violão e guitarra
1. Prima o botão para ligar o aparelho.
2. Conecte o seu violão ou guitarra no conector INPUT do aparelho.
3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.
4. Gire o botão para ajustar o volume da guitarra como desejar.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o violão ou guitarra do conector
INPUT.
Cantar pelo microfone
Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada INPUT
da unidade.
Observação:
* Gire o botão para ajustar o volume do microfone como desejar.
* Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
* Desligue o microfone da unidade para evitar interferências desnecessárias
quando não estiver a ser utilizado.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
Une fois l'appareil allumé, la lumière de couleur s'allumera automatiquement. Les
multiples couleurs changent pour obtenir un e󰀨et cyclique de couleur. Appuyez
sur pour choisir une couleur. Appuyez à nouveau sur pour reprendre le
changement de couleur. Appuyez et maintenez enfoncé pour éteindre la lumière.
Remarque: lorsque la lumière de couleur est éteinte, appuyez sur pour l’allumer.
Once the unit is turned on, the color light will turn on automatically. The multiple
color changes to achieve a color cycle e󰀨ect. Press to x the color. Press
again to resume color change. Press and hold to turn o󰀨 the light.
Note: When the color light is o󰀨, press to turn on the color light.
Assim que a unidade for ligada, a luz colorida irá acender automaticamente. A cor
muda para obter um efeito de ciclo de cor. Prima o botão para xar a cor. Prima
novamente no botão para retomar a mudança de cor. Prima e segure o botão
para desligar a luz.
Nota: quando a luz colorida estiver desligada, prima para acender a luz colorida.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1802DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas acti la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unin’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'uniest déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez. Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1802DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1802DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já esconectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-1802 DJ.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode d'appariement, appuyez et
maintenez le bouton sur un haut-parleur Bluetooth qui deviendra le haut-
parleur principal (canal L), puis il cherchera et se connectera au second haut-
parleur (canal R). Ils reconnaitront automatiquement les canaux gauche et droit
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton / de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en
pause la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur le bouton de l'un des haut-parleurs et maintenez-le enfoncé pour
déconnecter le couplage stéréo.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-1802 DJ.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (L channel), then it will
search and connect to the secondary speaker (R channel). They will recognize
the left and right channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press / button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on either speaker to disconnect the stereo pairing.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-1802 DJ.
2. Quando as duas colunas estiverem no modo de emparelhamento, prima e
segure o botão numa das colunas Bluetooth, esta será a coluna principal
(canal L), em seguida, irá procurar e conectar-se à coluna secundária (canal R).
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão / em qualquer um dos altifalantes para pausar a
reprodução. Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima e segure o botão em qualquer dos altifalantes para desligar o
emparelhamento estéreo.
L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode FM.
RECHERCHE MANUELLE
1. Choisissez votre station souhaitée à l’aide des touches ou .
2. Réglez le volume au moyen du bouton .
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez ou . La recherche automatique localise les
stations les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
Déployez l’antenne.
STATIONS PREREGLEES
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote sur PRESET
l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur PRESET pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique
Appuyez et maintenez pour commencer la programmation automatique des
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections s’arrêtera.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur PRESET et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire
pour sélectionner votre station.
Réglez le volume au moyen du bouton .
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select FM mode.
MANUAL SEARCH
1. Choose your radio station with / .
2. Adjust the volume using the knob.
AUTOMATIC SEARCH
Press and hold / . The automatic search locates strong stations. A station
with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing / .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
To enhance radio reception ability:
Extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold PRESET until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.PRESET
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Auto preset
Press and hold to start automatic preset programming. Radio frequencies will
be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop.
Listen to station presets
Press PRESET and repeat the operation as many times as necessary to select
your station.
Adjust the volume level by the knob.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o modo FM.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Regule o volume por meio do botão rotativo .
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
Estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione e segure em PRESET até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione PRESET para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Mantenha o botão para inciar a programação de memória automática. As
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar.
Escutando estações memorizadas
Pressione PRESET e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar
na estação desejada.
Regule o volume por meio do botão rotativo .
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des UKW-Modus.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens ein.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine
der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit
starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
Ziehen Sie den Antennendraht vollständig aus.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 30 UKW- Sender speichern.
SP-5067 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2021/9/14 11:18:09
M-1802DJ/IB/V1
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am SOURCE
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Anzeige “. Blinkt die Bluetooth-Anzeige und
weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und
wählen Sie "MUSE M-1802DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte
zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines
Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte
erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen
Kopplung leuchtet die Bluetooth-Anzeige auf und es ertönt ein Signalton.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden chten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1802DJ wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit der Taste . Sie können die Lautstärke
auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-1802 DJ
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-1802 DJ erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad SOURCE
repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará ”.
Indicador de Bluetooth el parpadeará, indicando que está en el modo de
emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-1802DJ” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice 0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si la unidad se vincula correctamente,
escuchará un aviso que dice "Connect “ y el indicador Bluetooth se enciende.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos anteriores para establecer una nueva conexión.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo de
audio (estéreo) osimilar".
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-1802 DJ.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con o .
4. Ajuste el volumen utilizando en la unidad. También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-1802 DJ para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-1802 DJ.
Consejo: se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura
per alcuni secondi. L'indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare rapidamente.
indicando che è in modalità di accoppiamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-1802DJ dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la
connessione. Se l’apparecchio è abbinato correttamente, l’indicatore Bluetooth
si illuminerà e si udrà un messaggio vocale.
Suggerimento: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro
dispositivo Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente.
Tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo e quindi seguire i passaggi
precedenti per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
4. Ruotare per regolare direttamente il volume al livello desiderato. È
possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-1802 DJ per realizzare la vera separazione wireless
del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-1802 DJ.
Suggerimento: tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal voor ”. De Bluetooth -indicator
knippert om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-1802DJ”
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als het apparaat juist is gekoppeld,
licht de Bluetooth-indicator op en klinkt en een spraakmelding.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1802DJ klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-1802 DJ Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-1802 DJ luidsprekers aanscha󰀨en.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de hoofdluidspreker
en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste PRESET gedrückt, bis im Display die Anzeige „P 01“ blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste PRESET zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern
Halten Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten Radiosender PRESET
Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens ein.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsö󰀨nungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione su󰀩ciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo. WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertsto󰀨sammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que p2-ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
WIEDERGABE-MODUS (MP3)
MODOS DE REPRODUCCIÓN (MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (MP3)
WEERGAVEMODI (MP3)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
VERWENDEN DER EINGANGSBUCHSE
USO DE LA TOMA INPUT
UTILIZZO DEL JACK INPUT
DE INGANGSAANSLUITING GEBRUIKEN
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
KLEURLAMP GEBRUIKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CAJÓN ALTAVOZ BLUETOOTH PARA FIESTAS
CON BATERÍA
CASSA BLUETOOTH PARTY BOX
CON BATTERIA
BLUETOOTH PARTY BOX LUIDSPREKER
MET BATTERIJ
ES
IT
NL
1. Puerto USB para la reproducción MP3
2. : Para ajustar el volumen del
micrófono/ guitarra
3. : Para encender/ apagar la unidad
: Para seleccionar el modo SOURCE
de función: Bluetooth, USB, FM, AUX.
4. : Reproducir/ Pausar;
Presintonización automática
: Emparejamiento de Bluetooth/
Desconecte el dispositivo Blueetooth
emparejado
5. / : Detener la reproducción; PRESET
Emisoras presintonizadas
6. : Carpeta superior FOLDER UP
7. Display LED
8. Indicador de carga
1. Porta USB per la riproduzione di le
MP3
2. : Per regolare il volume del
microfono/ chitarra
3. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio
SOURCE: Selezione dell'origine:
Bluetooth, USB, FM, AUX.
4. : Riproduzione/ pausa; Preselezione
automatica
: Tasto Associazione Bluetooth/
Disattiva associazione Bluetooth
5. : Arresto della riproduzione; / PRESET
Preselezione delle stazioni
6. : Cartella successivaFOLDER UP
7. Display LED
1. USB-poort voor afspelen MP3’s
2. : Om het MIC-/ gitaar volume
in te stellen
3. : Om het apparaat aan/ uit te zetten
: Voor het selecteren van de SOURCE
modus: Bluetooth, USB, FM, AUX.
4. : Spelen/ pauze; Automatische
Voorselecties
: Koppelen met Bluetooth/ Verbreek
de verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat
5. / PRESET: Afspelen stoppen;
Voorkeurszenders
6. Map omhoogFOLDER UP:
7. LED display
8. Oplaad-indicator
9. : Para repetir la reproducción
10. / : Salto/ Búsqueda/
Sintonización
11. : Botón de control de
iluminación
12. : Para ajustar el
volumen principal
13. Tweeter
14. Altavoz
15. Antena telescópica FM
16. Asa de transporte
17. Entrada auxiliar (3.5mm)
18. Puerto Micro USB para carga
la batería
19. Toma para micrófono/ guitarra
( ) INPUT
8. Spia di caricamento
9. : Ripetizione di una traccia.
10. / : Salta/ Ricerca/
Sintonizza
11. : Regolazione della luce
12. : Per regolare il
volume principale
13. Tweeter
14. Altoparlante
15. Antenna telescopica
16. Maniglia
17. Ingresso ausiliario ( )AUX IN
18. Puerto Micro USB para carga
la batería
19. Presa INPUT per microfono/
chitarra
9. : Om het afspelen te herhalen
10. / : Overslaan/ Zoeken/
Radiofrequentie in te stellen
11. : Knop voor bediening
verlichting
12. : Om het
hoofdvolume in te stellen
13. Tweeter
14. Luidspreker
15. Telescopische FM-antenne
16. Draagbeugel
17. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
18. Micro USB- oplaadpoort voor het
opladen van de batterij
19. aansluiting voor INPUT
microfoon/ gitaar
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (iones de litio). Cargue la
batería antes de usarla por primera vez. Para cargar la batería interna, conecte
el extremo más pequeño del cable USB suministrado a la toma micro USB y el
otro extremo a una toma USB alimentada en una fuente de alimentación de CA
(no incluida). El indicador de carga se apagará cuando la batería integrada es
completamente cargada.
PRECAUCIÓN: Cargue la unidad solo a CC 5,0V 2,0A para evitar que la
unidad se dañe o haya riesgo de incendio, etc.
Advertencias:
Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
Cuando el nivel de la batería integrada esté bajo, en pantalla se mostrará " ".
Notas:
La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de cargar de
forma automática la batería integrada para su protección. En ese caso, espere a
que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en
el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
• Quando la carica della batteria incorporata è bassa, sul display apparirà " ".
NOTA:
L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperà automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si ra󰀨reddi per tornare al normale funzionamento.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Utilizzo della batteria integrata
L’unip2-ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). La batteria integrata deve
essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. Per caricare la
batteria interna, collega il terminale p piccolo del cavo USB in dotazione alla
presa Micro USB, e l’altro terminale alla presa USB di un alimentatore CA (non
incluso). L'indicatore di ricarica si spegnerà non appena la batteria integrata sarà
completamente carica.
ATTENZIONE: Ricarica l’apparecchio solo con corrente CC 5,0V 2,0A, in
modo da evitare il rischio di danni, incendio, ecc.
Avvertenze:
Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik. Als u de interne batterij wilt
opladen, sluit het kleinere uiteinde van de meegeleverde USB-kabel dan aan op de
Micro USB-aansluiting en het andere uiteinde op een actieve USB-poort van een
netadapter (niet meegeleverd). L'indicateur de charge s'éteindra lorsque la batterie
intégrée est complètement chargée.
LET OP: Laad het apparaat alleen op met DC 5,0V 2,0A (gelijkstroom) om te
voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt en brandgevaar, etc. te voorkomen.
Waarschuwingen:
Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
Wanneer de ingebouwde batterij bijna leeg is, wordt ' ' weergegeven op het
display.
Opmerkingen:
Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht
in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 15 minuten.
Pulse una vez para encender la unidad. Mantenga pulsado para apagar la
unidad.
Premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere premuto per due
secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
La función (BLUETOOTH/ USB/ FM/ AUX) será seleccionada pulsando el botón
SOURCE repetidamente.
Per selezionare un'origine (BLUETOOTH/ USB/ FM/ AUX) premere più volte il tasto
SOURCE sull'apparecchio.
De functie (BLUETOOTH/ USB/ FM/ AUX) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op SOURCE.
Netzstromversorgung:
AKKU
Akku-Typ: 7.4V 1800mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: DC 5.0V 2.0A
Betriebsdauer: ca. 4 Stunden bei 80% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: ca. 5 Stunden
Radio: UKW 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5,0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in o󰀨enen umen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1802 DJ“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung sst sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ALIMENTACION:
PILAS RECARGABLES
Tipo de batería:Batería de iones de litio de 7.4V 1800 mAh
Potencia de carga: CC 5.0V 2.0A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 4 horas con el volumen al 80%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 5 horas
RADIO: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1802 DJ »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad pod consultarse en
www.muse-europe.com ALIMENTATORE:
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 1800mAh
Potenza di caricamento: CC 5.0V 2.0A
Durata massima di utilizzo: circa 4 ore col volume al 80% dopo un ciclo di
caricamento completo.
Tempo di ricarica: Circa 5 ore.
RADIO: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-1802 DJ» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com NETSTROOM
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype: 7.4V 1800mAh Lithium-ion-batterij
Oplaadstroom: DC 5.0V 2.0A
Bedrijfstijd: Ca. 4 uur op 80% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 5 uur
Radio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1802 DJvoldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB PLAY -Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen.
Im Display wird die Gesamtanzahl der Titel angezeigt und die Wiedergabe startet
automatisch. Die USB-Anzeige leuchtet auf.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB de la unidad.
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo USB. El SOURCE
número total de pistas aparecerá en la pantalla y la reproducción comenzará
automáticamente. El indicador de USB se iluminará.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca lo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría
dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB. No
podemos garantizarle que este aparato sea compatible con todos los formatos.
En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Per selezionare la modalità USB premere più volte il tasto SOURCE. Il
numero totale di brani apparirà sul quadrante e la riproduzione si avvierà
automaticamente. L’indicatore USB si accenderà.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto c
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB PLAY-poort van de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de USB-modus te selecteren. Het totaal aantal
tracks verschijnt op het display en het afspelen start vervolgens automatisch. De
USB-indicator licht op.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
Wiederholung
Betätigen Sie die Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- 1 Titel wiederholen: Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
“.
- Alle wiederholen: Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “.
- Willkürliche Wiederholung: Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ (nur MP3).
Um die wiederholte Wiedergabe zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste
, bis im Display die Anzeige „ “ erscheint und die Anzeige erlischt.
Reproducción repetida
Pulse el botón repetidamente para seleccionar un modo de reproducción. El
indicaador de repetición se iluminará.
- Repetir una: la pantalla muestra ” durante unos segundos
- Repetir todo: la pantalla muestra ” durante unos segundos
- Repetición aleatoria: la pantalla muestra durante unos segundos (sólo
MP3)
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón repetidamente
hasta que la pantalla muestre " " y el indicador de repetición se apague.
Riproduzione
Premere più volte il tasto per selezionare una modalità di ripetizione, La spia di
riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti Uno: il quadrante visualizza “ “ per alcuni secondi
- Ripeti Tutti: il quadrante mostra “ ” per alcuni secondi
- Ripeti riproduzione casuale: il quadrante mostra " " per alcuni secondi
Per annullare la funzione di ripetizione, premi più volte il tasto nché il quadrante
non mostra " si spegne. " e l’indicatore di ripetizione
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop om een herhaalmodus te selecteren, De herhaal-
indicator licht op.
- Eén herhalen: “ " verschijnt voor een paar seconden op het display
- Alles herhalen: “ ” verschijnt voor een paar seconden op het display
- Herhalen/ willekeurige volgorde: verschijnt voor een paar seconden op
het display
U kunt het herhalen annuleren door herhaaldelijk op te drukken totdat
wordt weergegeven op het display en de herhaalindicator niet langer wordt
weergegeven.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die AUX IN Buchse
rechts am Gerät an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den AUX Modus auszuwählen.
Im Display erscheint die Anzeige “.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Pulse el botón SOURCE repetidamente para seleccionar el modo AUX. El
display mostrará “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es. lettore MP3) alla presa AUX IN
dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto SOURCE. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de AUX IN
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op om de AUX -modus te selecteren. Het display zal SOURCE
voor “ ” weergeven.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Die Eingangsbuchse an der ckseite des Geräts ist r Mikrofone und Gitarren
geeignet.
GITARRE SPIELEN
1. Halten Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. .
2. Schließen Sie Ihre E-Gitarre an den INPUT Eingang am Gerät an.
3. Wenn Sie nun Gitarre spielen, wird der Ton über das Gerät wiedergegeben.
4. Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Gitarren-Lautstärke.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie die Gitarre vom INPUT Eingang.
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
Für die Karaoke-Funktion schließen Sie ein Mikrofon (nicht enthalten) an die
INPUT Eingang des Geräts an.
Hinweise:
* Drehen Sie den Regler zur Einstellung der Mikrofon-Lautstärke.
* Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
* Trennen Sie das Mikrofon vom Gerät, um während des Nichtgebrauchs unnötige
Störungen zu vermeiden.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
Cantar a través del micrófono
Cante con la música enchufando el micrófono (no suministrado) a la toma INPUT
de la unidad.
Notas:
* Gire el control para ajustar el volumen del micrófono como desee.
* Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
* Desconecte el micrófono de la unidad para evitar interferencias innecesarias
cuando no esté en uso.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
La toma en la parte posterior de la unidad puede ser compatible con el INPUT
micrófono y guitarra.
REPRODUCCIÓN DE LA GUITARRA
1. Pulse para encender la unidad.
2. Conecte su guitarra electrónica a la toma de la unidad. INPUT
3. Comience a tocar su guitarra y el sonido podrá oírse por la unidad.
4. Gire el control para ajustar el volumen de la guitarra como desee.
5. Para detener la reproducción, desconecte su guitarra de la toma INPUT.
La presa di ingresso sul retro dell’apparecchio è compatibile con microfoni e
chitarre.
Amplicazione della chitarra
1.Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Collegare la propria chitarra elettrica alla presa sull'apparecchio. INPUT
3. A quel punto il suono della chitarra verrà emesso attraverso l'apparecchio.
4. Ruota la manopola per regolare il volume della chitarra come
desiderato.
5. Al termine scollegare la chitarra dalla presa INPUT.
Cantare al microfono
Canta con la musica collegando un microfono (non incluso) alla presa INPUT
dell’apparecchio.
Note:
* Ruota la manopola per regolare il volume del microfono come
desiderato.
* L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (e󰀨etto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
* Scollega il microfono dall’uniper evitare interferenze non necessarie quando
non è in uso.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono a󰀨errandolo dal cavo.
De ingangsaansluiting op de achterkant van dit apparaat is compatibel met
microfoons en gitaren.
GITAAR AFSPELEN
1. Druk op om het apparaat in te schakelen.
2. Steek de plug van je gitaar in de INPUT -ingang op het apparaat.
3. Speel muziek op de gitaar, het geluid wordt weergegeven via de luidspreker.
4. Draai aan om het gitaarvolume naar wens in te stellen.
5. Haal de plug uit de INPUT -aansluiting als u wilt stoppen met spelen.
Zingen door de microfoon
Zing mee met de muziek door een microfoon (niet meegeleverd) aan te sluiten op
de -aansluiting op het apparaat.INPUT
Opmerkingen:
* Draai aan om het microfoonvolume naar wens in te stellen.
* Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend e󰀨ect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
* Koppel de microfoon wanneer deze niet wordt gebruikt los van het apparaat om
onnodige interferentie te voorkomen.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
Nach dem Einschalten des Geräts wird die Farbbeleuchtung automatisch aktiviert.
Die unterschiedlichen Farben der Beleuchtung ändern sich in einem bestimmten
Takt. Drücken Sie die Taste , um eine Farbe festzulegen. Drücken Sie die Taste
erneut, um den Farbwechsel wieder zu aktivieren. Halten Sie die Taste
gedrückt, um die Beleuchtung auszuschalten.
Hinweis: Drücken Sie bei ausgeschalteter Beleuchtung die Taste , um die
Farbbeleuchtung einzuschalten.
Una vez que la unidad es encendida, la luz de color se encenderá
automáticamente. El color cambia múltiples veces para lograr un efecto de ciclo
de colores. Presione para jar el color. Presione de nuevo para reanudar el
cambio de color. Mantenga presionado para apagar la luz.
Nota: Cuando la luz esté apagada, presione para encender la luz de color.
Una volta attivato l’apparecchio, la luce colorata si accenderà automaticamente.
Le luci colorate si alternano tra di loro per ottenere un e󰀨etto ciclico. Premi per
correggere il colore. Premi di nuovo per riprendere il cambio di colore. Tieni
premuto per spegnere la luce.
Nota: Se le luci colorate sono spente, premi per accendere le luci colorate.
Zodra het apparaat is ingeschakeld, schakelt de gekleurde lamp automatisch in.
De lamp verandert meerdere keren van kleur voor een kleurencycluse󰀨ect. Druk op
het veranderen van kleur te stoppen en de kleur vast te zetten. Druk nogmaals
op om het veranderen van kleur te hervatten. Houd ingedrukt om de lamp
uit te schakelen.
Opmerking: Als de gekleurde lamp is uitgeschakeld, drukt u op om de gekleurde
lamp in te schakelen.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-1802 DJ ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1802 DJ está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
La unidad p2-ya esconectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti:
Assenza di alimentazione
Assicurarsi che la batteria sia carica
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
L’uniè già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-1802DJ is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt tot de Bluetooth-
indicator snel knippert.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
1. Schalten Sie die zwei M-1802 DJ Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, halten Sie an
dem Bluetooth-Lautsprecher, der als primärer Lautsprecher (L Kanal) fungieren
soll, die Taste gedrückt. Dieser sucht und verbindet sich dann automatisch mit
dem anderen Lautsprecher (R Kanal).
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste / an einem der beiden Lautsprecher, um die
Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt, um die Stereo-
Kopplung zu trennen.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-1802 DJ.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de emparejamiento, mantenga pulsado
el botón en uno de los altavoces Bluetooth, que se convertien el altavoz
principal (canal L), luego buscay se conectaal altavoz secundario (canal R).
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón / en cualquiera de los altavoces para pausar la
reproducción. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en cualquiera de los altavoces para desconectar
la vinculación estéreo.
1. Accendere i due altoparlanti M-1802 DJ.
2. Con entrambi i di󰀨usori in modalità di abbinamento, tieni premuto il tasto su
un altoparlante Bluetooth per impostarlo come di󰀨usore principale (canale L), e
questo cercherà e si collegherà all’altoparlante secondario (canale R).
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto / su uno dei due altoparlanti per interrompere la
riproduzione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tieni premuto il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare l’abbinamento
stereo.
1. Schakel de twee M-1802 DJ Bluetooth-luidsprekers in.
2. Als beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, houdt u op een
van beide Bluetooth-luidsprekers ingedrukt. Dit wordt nu de hoofdluidspreker
(L-kanaal). De hoofdluidspreker zoekt en maakt vervolgens verbinding met de
secundaire luidspreker (R-kanaal).
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk /
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd op een van beide luidsprekers ingedrukt om de verbinding tussen de
gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo FM.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Ajuste el volumen mediante el botón giratorio .
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
automáticamente.
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
Alargar la antena
Emisoras presintonizadas
Este aparato puede guardar un máximo de 30 emisoras FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Mantenga presionado PRESET hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada
4. Pulse para guardarla..PRESET
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático
Mantenga presionado , podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio
almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las
emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria
se detendrá la función de programación automática.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse PRESET y repita la operación las veces que sea necesario para seleccionar
su emisora.
Ajuste el volumen mediante el botón giratorio .
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità FM.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolate il volume con l’apposita manopola .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca
automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale
più debole possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto
o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
azzerato.
Per migliorare la ricezione:
Estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 30 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto PRESET no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto PRESET per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Tieni premuto per avviare la programmazione automatica delle preselezioni. Le
frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate verranno memorizzate
automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure
quando tutte e le posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di
programmazione automatica delle preselezioni si arresterà.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti PRESET per selezionare direttamente unapreselezione di stazione.
Regolate il volume con l’apposita manopola .
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-SOURCE
modus te selecteren.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Regel het volume met behulp van de toets .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt
naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden
gezocht door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
Strek de FM-draadantenne volledig uit.
Voorkeurszenders
Dit apparaat kan 30 FM- zenders opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd PRESET ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op PRESET om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan
Houd ingedrukt om automatisch voorkeurszenders in te stellen. Er zal op
de radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch
worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle
geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders
stoppen.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.PRESET
Regel het volume met behulp van de toets .
SP-5067 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2021/9/14 11:18:11


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Speaker
Model: M-1802 DJ
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 2000 g
Breedte: 196 mm
Diepte: 210 mm
Hoogte: 290 mm
Gewicht verpakking: 2500 g
Breedte verpakking: 230 mm
Diepte verpakking: 245 mm
Hoogte verpakking: 368 mm
Capaciteit van de accu/batterij: 1800 mAh
Bluetooth: Ja
Aan/uitschakelaar: Ja
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Meegeleverde kabels: USB
Geïntegreerde geheugenkaartlezer: Ja
Accu/Batterij voltage: 7.4 V
Microfoon, line-in ingang: Ja
Gemiddeld vermogen: 60 W
Aantal luidsprekers: 1
Volumeregeling: Draaiknop
FM-radio: Ja
Ingebouwde microfoon: Nee
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Aanbevolen gebruik: Tablet/smartphone
3,5mm-connector: Ja
USB-aansluiting: Ja
Kleur van de verlichting: Multi
Audio-uitgangskanalen: 1.0 kanalen
Aantal drivers: 2
AUX ingang: Ja
Gemakkelijke koppeling: Ja
Verlichtings-led: Ja
Type product: Mono draadloze luidspreker
Type batterij: Ingebouwde accu

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-1802 DJ stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker Muse

Muse

Muse M-780 LG Handleiding

14 November 2024
Muse

Muse M-360 BR Handleiding

29 Augustus 2024
Muse

Muse M-530 KA Handleiding

29 Augustus 2024
Muse

Muse M-980 CA Handleiding

29 Augustus 2024
Muse

Muse M-360 BTB Handleiding

29 Augustus 2024
Muse

Muse M-790 BT Handleiding

29 Augustus 2024

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker