Muse M-09 C Handleiding

Muse Klok M-09 C

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-09 C (4 pagina's) in de categorie Klok. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding
M-09 C / M-09 CW
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AFFICHAGE
DISPLAY
TELA
ANZEIGE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
TEMPERATURE DISPLAY
VISUALIZAÇÃO DA TEMPERATURA
RÉINITIALISER
RESET
REPOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
INSTRUCTIONS DECURITÉ
SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
SETTING THE DATE AND TIME
DEFINIR DATA E HORA
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE DE L’ALARME
SETTING THE ALARM
DEFINIR O ALARME
REVEIL PORTABLE
PORTABLE CLOCK
RELÓGIO PORTÁTIL
TRAGBARE UHR
FR
GB
PT
DE
1. A󰀩chage LCD
2. TIME : Réglage de la date et de l'heure
3. ALARM : Réglage de l'heure de l'alarme
4. NAP /SNOOZE : Réglage de l'heure de la fonction NAP
(sieste); Répétition de l'alarme
5. DOWN : Réglage arrière
6. UP : Réglage avant
7. Interrupteur d’activation/ de désactivation ( ) ON/OFF
d'alarme: pour activer et désactiver la fonction d'alarme
8. (Réinitialiser): Pour réinitialiser l'unité aux paramètres
par défaut
9. Haut-parleur
10. (Température): Pour basculer entre les unités des
températures en degré Celsius (°C) et en Fahrenheit (°F)
11. Compartiment à piles
1. LCD display
2. TIME : Setting the date and time
3. ALARM : Setting the alarm time
4. NAP /SNOOZE : Setting nap time; Interval alarm
repetition
5. DOWN : Setting down
6. UP : Setting up
7. Alarm switch: To turn alarm function On and O󰀨ON/OFF
8. (Reset): To reset the unit to default setting
9. Speaker
10. (Temperature): To switch between Celsius Temperatures
(°C) and Fahrenheit Temperatures (°F)
11. Battery compartment
1. Tela LCD
2. TIME : Denir a data e hora
3. ALARM : Denir a hora de alarme
4. NAP /SNOOZE : Denir o tempo de sesta; Intervalo de
repetição do alarme
5. DOWN : Anterior
6. UP : Seguinte
7. Interruptor de ligar/ desligar o alarme: Para ligar e desligar
a função de alarme
8. (Repor): Para repor a unidade para as denições
padrão
9. Altifalante
10. (Temperatura): Alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F)
11. Compartimento da bateria
1. LCD-Anzeige
2. TIME : Datum und Uhrzeit einstellen
3. ALARM : Weckrufzeit einstellen
4. NAP /SNOOZE : Nap-Zeit einstellen; Alarmwiederholung
mit Intervall
5. DOWN : Sendersuche rückwärts
6. UP : Sendersuche vorwärts
7. Weckruf EIN/ AUS ( ): Weckru󰀨unktion aktivieren ON/OFF
oder deaktivieren
8. (Rückstellung): Gerät auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen
9. Lautsprecher
10. (Temperatur): Umschalten zwischen Grad Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F)
11. Batteriefach
Heure de l'horloge
Icône PM pour l'heure
(format d'horloge de 12h
uniquement)
Heure de l'alarme
Icône PM pour l'heure de
l'alarme (format d'horloge
de 12h uniquement)
Icône d'alarme
Clock time
PM icon for clock time
(12h clock format only)
Alarm time
PM icon for alarm time
(12h clock format only)
Alarm icon
Hora do relógio
Ícone PM para a horas
do relógio (apenas no
formato de 12h)
Hora do alarme
Ícone PM para a hora
do alarme (apenas no
formato de 12h)
Ícone de alarme
Uhrzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckrufzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckruf-Icon
• Retirez le couvercle du compartiment à piles.
Introduisez 2 piles 1,5V de type AAA/R03/UM-4 dans le
compartiment. Veillez à respecter les polarités (+/-) indiquées
à l'intérieur du compartiment.
• Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles
Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chau󰀨ez pas
et ne les démontez pas.
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive (soleil, le feu, etc.).
Ne jetez pas les piles au feu !
Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de
l'élimination des piles.
An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si
l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles
usagées, consultez votre distributeur qui peut se charger de
les reprendre pour un recyclage spécique.
Les piles doivent être remplacées lorsque l'icône de pile faible
apparaît à l'écran.
ATTENTION: Danger d'explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des
piles identiques ou de type équivalent.
• Remove the lid of the battery compartment
Insert 2 AAA/R03/UM-4 1.5V batteries into the compartment.
Make sure to match their polarities (+/-) to the markings inside
the compartment.
Replace the lid.
Notes on batteries
Do not mix di󰀨erent types of batteries or old batteries with
new ones.
Never recharge the batteries, apply heat to them or take them
apart.
Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
Do not throw the batteries in re.
Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time.
Please respect the environment. Before throwing any batteries
away, consult your distributor who may be able to take them
back for specic recycling.
The batteries need to be replaced when the low battery icon
appears on display.
CAUTION: Danger of explosion if batteries are incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Retire a tampa do compartimento das pilhas.
Coloque 2 pilhas R03 (AAA/UM4) de 1,5V no compartimento.
Faça corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro
do compartimento.
Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas
Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
As pilhas o deverão ser expostas a calor excessivo como
sol, fogo ou semelhante.
Não deite as pilhas no fogo.
Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem
das pilhas.
De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período.
Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte
o seu distribuidor que poderá ser capaz de reciclá-las
correctamente no local correcto.
As pilhas precisam de ser substituídas quando o ícone de
bateria fraca aparece no ecrã.
CUIDADO:
Perigo de explosão das pilhas se colocadas incorrectamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
Legen Sie 2 x 1.5V Batterien der Größe AAA/R03/UM-4 in das
Fach. Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Polaritäten
(+/-) den Kennzeichnungen innerhalb des Fachs entsprechen.
Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien
Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien
mit neuen zusammen.
Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder
auseinandernehmen.
Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden,
wie z.B. Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
Batterien nicht ins Feuer werfen.
Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine ngere Zeit nicht gebraucht
werden soll.
Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien
wegwerfen, kontaktieren Sie Ihren Händler, der sie vielleicht
für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
Ersetzen Sie die Batterien, wenn im Display das Icon
erscheint.
VORSICHT: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie
inkorrekt ersetzt wird. Ersetzen Sie Batterien nur mit dem
gleichen oder einem gleichwertigen Typ.
Appuyez sur le bouton pour basculer entre un a󰀩chage des
températures en degré Celsius (°C) ou en degré Fahrenheit (°F).
Press button to switch between Celsius Temperatures (°C)
and Fahrenheit Temperatures (°F).
Prima o botão para alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F).
En cas de dysfonctionnement, l'appareil doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
réinitialiser l'unité aux paramètres par défaut.
In case of a malfunction, the unit has to be reset. Press and hold
button to reset the unit to default setting.
Em caso de mau funcionamento, a unidade tem de ser
redenida. Prima e segure o botão para repor a unidade
para as denições padrão.
Alimentation: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM-4
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
POWER SUPPLY:
DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4
Specications are subject to change without notice.
Alimentação:
DC 3V 2x1,5V, bateria do modelo AAA/R03/UM-4
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de
l'appareil pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne
soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de l'appareil
avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des
bougies allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase
ou objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement
lors de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou
phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait
présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t
de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement
normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT!
- The use of apparatus in moderate climates.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit
for su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles
on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase
on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic
electric phenomenon, the product may malfunction and the
user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product
to resume normal operation by following the instruction
manual. In case the function could not resume, please use the
product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5
cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação
suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do
aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com
objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma
jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode
acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual
de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize
o produto noutro local.
1. Appuyez sur et maintenez-le enfoncé pour accéder au TIME
mode de réglage de l'heure. « 2021 » clignote à l'écran.
2. Appuyez sur ou sur pour régler l'année et appuyez sur
TIME pour conrmer.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le format de la
date et appuyez sur pour conrmer.TIME
1. Press and hold to enter time setting mode. The display TIME
will show ashing “2021”.
2. Press or to set the year and press to conrm.TIME
3. Press or to select the date format and press to TIME
conrm.
1. Prima e segure a tecla TIME para entrar no modo de denição
da hora. O ecrã irá mostrar a piscar "2021".
2. Prima ou para denir o ano e prima para conrmar.TIME
3. Prima ou para selecionar o formato da data e prima TIME
para conrmar.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps.
1. Maintenez enfoncée la touche jusqu'à ce que «00» NAP
clignote à l'écran. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
05-10-15-30 ou 60 minutes pour votre sieste, puis appuyez
sur pour conrmer. L'icône de la fonction NAP NAP
(sieste) apparaîtra à l'écran.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur NAP .
Remarque: Pour annuler la fonction , maintenez enfoncée NAP
la touche jusqu'à ce que l'heure de la fonction NAP NAP
(Sieste) clignote. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
«00» et appuyez sur pour conrmer. L'indicateur de la NAP
fonction disparaîtra.NAP
This function wakes you up after a short period of time.
1. Press and hold until “00 blinks on display. Press NAP
or to select 05-10-15-30 or 60 minutes for your nap,
then press to conrm. The nap icon will appear NAP
on display.
2. To stop the alarm, press NAP .
Note: To cancel the nap function, press and hold until NAP
nap time blinks. Press or to select “00” and press NAP
to conrm. The nap indicator will disappear.
Esta função iacorda-lo depois de um curto período de tempo.
1. Prima e segure o botão até "00" piscar no ecrã. NAP
Prima ou para selecionar o tempo de sesta (05-10-15-
30 ou 60 minutos), depois prima para conrmar. O NAP
ícone de sesta irá aparecer no ecrã.
2. Para parar o alarme, prima NAP .
Nota: Para cancelar a função de sesta, prima e segure o botão
NAP até o tempo de sesta piscar. Prima ou para
selecionar "00" e prima para conrmar. O indicador de NAP
sesta irá desaparecer.
1. Faites glisser l'interrupteur de l'alarme en position ON/OFF
ON pour activer la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
apparaîtra à l'écran.
2. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour ALARM
entrer dans le mode de réglage de l'heure de l'alarme et les
chi󰀨res des heures clignoteront.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur
ALARM pour conrmer et les chi󰀨res des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur pour conrmer.ALARM
Remarques:
- Au format d'horloge de 12h, assurez-vous d'observer l'icône
PM pour régler correctement l'heure de l'alarme.
- L'heure d'alarme par défaut est 0:00 (12:00 pour le format
d'horloge de 12h). Lorsque l'interrupteur d'alarme ON/OFF
est réglé sur la position , la fonction d'alarme est activée. ON
L'alarme sonnera à 0:00 (12:00 pour le format d'horloge de
12h) si vous ne réglez pas l'heure de votre réveil. Réglez
l'interrupteur de l'alarme sur la position si vous ON/OFF OFF
n'avez pas besoin de l'alarme.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera SNOOZE
à nouveau 9 minutes plus tard. L'icône de répétition Snooze
clignotera pendant le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme se déclenchera à nouveau le ALARM
jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
Faites glisser l'interrupteur de l'alarme sur la position ON/OFF
OFF pour désactiver la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
disparaîtra.
1. Slide the Alarm switch to ON position to turn on ON/OFF
the alarm function. The alarm icon will appear on display.
2. Press and hold button to enter alarm time setting ALARM
mode and the hour digits ash.
3. Press or to set the hour value. Press to conrm ALARM
and minute digits ash.
4. Press or to set the minute value and press ALARM
again to conrm.
Notes:
- In 12h clock format, be sure to observe the PM icon to set the
alarm time correctly.
- The default alarm time is 0:00 (12:00 for 12h clock format).
When the Alarm switch is set to the position, ON/OFF ON
the alarm function is turned on. The alarm will sound at 0:00
(12:00 for 12h clock format) if you don’t set your alarm time.
Set the alarm ON/OFF switch to position if you don’t need OFF
the alarm.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press . The alarm stops and will sound again 9 SNOOZE
minutes later. The snooze icon will blink during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the ALARM
same time.
3 - Alarm Cancellation
Slide the Alarm switch to position to turn o󰀨 the ON/OFF OFF
alarm function. The alarm icon will disappear.
1. Deslize o interruptor de o alarme para a posição ON/OFF
ON para ligar a função de alarme. O ícone de alarme i
aparecer no ecrã.
2. Prima e segure o botão para entrar no modo de ALARM
conguração da hora de alarme e os dígitos das horas
piscam.
3. Pressione ou para denir as horas. Pressione em
ALARM para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em para conrmar.ALARM
Notas:
- No formato de relógio de 12h, o se esqueça de observar
o ícone PM para congurar corretamente a hora de alarme.
- A hora de alarme padrão é 0:00 (12:00 para o formato de
12h). Quando o interruptor de o alarme é colocado ON/OFF
na posição , a função de alarme é ligada. O alarme irá ON
tocar às 0:00 (12:00 para o formato de relógio de 12h) se
não congurar a hora de alarme. Se o precisar do alarme,
coloque o interruptor de o alarme na posição ON/OFF OFF.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione . O alarme irá parar e i começar SNOOZE
novamente 9 minutos depois. O ícone de suspensão irá piscar
durante o tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione . O alarme i soar novamente no dia ALARM
seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
Deslize o interruptor de o alarme para a posição ON/OFF OFF
para desligar a função de alarme. O ícone do alarme irá
desaparecer.
4. Appuyez sur ou sur pour régler le mois et/ou le jour, puis
appuyez sur pour conrmer. «24h» clignote à l'écran.TIME
5. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format 24h ou
12h. Appuyez à nouveau sur pour conrmer et les TIME
chi󰀨res des heures clignotent.
6. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur TIME
pour conrmer et les chi󰀨res des minutes clignotent.
7. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur pour conrmer.TIME
4. Press or to set the month and/or day, then press TIME
to conrm. The display will show ashing “24h”.
5. Press or to select 24h or 12h time format. Then press
TIME to conrm and hour digits ash.
6. Press or to set the hour value. Press to conrm TIME
and minute digits ash.
7. Press or to set the minute value and press again TIME
to conrm.
4. Prima ou para denir o mês e/ou dia, depois prima
TIME para conrmar. O ecrã irá mostrar a piscar "24h".
5. Pressione depois em ou para seleccionar o formato
de horas 24h ou 12h. Pressione de novo em para TIME
conrmar e os dígitos das horas piscam.
6. Pressione ou para denir as horas. Pressione em TIME
para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
7. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em para conrmar.TIME
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem
gebrauch des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea
atentamente las siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima
di utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce
produit , sachez que les produits électriques usagés
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez
à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product,
please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your
dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda
à sua reciclagem num centro de recolha para
electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
C-5083 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/7/27 17:30:59
M-09C/IB/V0
TEMPERATUR ANZEIGEN
PANTALLA DE TEMPERATURA
TEMPERATURA QUADRANTE
TEMPERATUURWEERGAVE
NAP-FUNKTION
FUNCIÓN DE SIESTA
FUNZIONE PISOLINO
NAP-FUNCTIE
WECKRUF EINSTELLEN
AJUSTE DE LA ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
HET ALARM INSTELLEN
Drücken Sie die Taste , um zwischen Grad Celsius (°C) und
Fahrenheit (°F) umzuschalten.
Pulse el botón para cambiar entre las unidades de
temperatura Celsius (°C) y Fahrenheit (°F).
Premi il tasto per scegliere l’unità di misura della temperatura
tra Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
Druk op om te schakelen tussen temperatuur in graden
Celsius (°C) en graden Fahrenheit (°F).
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit geweckt.
1. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die NAP
Anzeige „00“ erscheint. Stellen Sie dann mit den Tasten
und die Nap-Dauer mit 05-10-15-30 oder 60 Minuten
ein und drücken Sie zum Bestätigen. Das Icon NAP
erscheint im Display.
2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu NAP
beenden.
Hinweis: Um die Nap-Funktion zu deaktivieren, halten Sie die
Taste gedrückt, bis die Zeit im Display blinkt. Wählen NAP
Sie mit den Tasten und die Option „00“ und drücken Sie
NAP zum Bestätigen. Das Icon verschwindet.
Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo de
tiempo. Solo podrá seleccionarse el timbre.
1. Mantenga pulsado hasta que "00" parpadee en la NAP
pantalla. Pulse o para seleccionar 05-10-15-30 o 60
minutos para la siesta, luego pulse para conrmar. El NAP
icono de la siesta aparecerá en la pantalla.
2. Para detener la alarma, pulse NAP .
Nota: Para cancelar la función de siesta, mantenga pulsado NAP
hasta que la hora de la siesta parpadee. Pulse o para
seleccionar "00" y pulse para conrmar. El indicador NAP
de siesta desaparecerá.
Questa funzione permette di impostare l’attivazione della sveglia
dopo un breve periodo.
1. Tieni premuto NAP nché “00” non lampeggi sul quadrante.
Premi o per selezionare 05-10-15-30 o 60 minuti per
il pisolino, quindi premi per confermare. L’icona del NAP
pisolino apparirà sul quadrante.
2. Per spegnere la suoneria, premi NAP .
Nota: Per annullare la funzione pisolino, tieni premuto NAP
nché l’ora del pisolino non lampeggi. Premi o per
selezionare “00” e premi per confermare. L'indicatore NAP
del pisolino si spegnerà.
Deze functie wekt u na een korte periode.
1. Houd ingedrukt tot '00' knippert op het display. Druk NAP
op of om 05-10-15-30 of 60 minuten te selecteren voor
uw dutje en druk vervolgens ter bevestiging op . Het NAP
dommelpictogram verschijnt op het display.
2. Druk op om het alarm te stoppen.NAP
Opmerking: Als u de dommelfunctie wilt annuleren, houd NAP
dan ingedrukt totdat de dommeltijd knippert. Druk op of
om '00' te selecteren en druk ter bevestiging op . Het NAP
dommelpictogram wordt niet langer weergegeven.
1. Stellen Sie den Weckrufregler auf die ON-Position, ON/OFF
um die Weckru󰀨unktion zu aktivieren; im Display erscheint
das Icon .
2. Halten Sie die Taste gedrückt, um die ALARM
Weckrufeinstellungen zu ö󰀨nen; die Stundenzi󰀨ern blinken.
3. Drücken Sie oder , um die genaue Stunde einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal , und die ALARM
Minutenzahlen blinken auf.
4. Drücken Sie oder , um die genaue Minute einzustellen
und drücken Sie zur Bestätigung noch einmal ALARM.
Hinweise:
- Achten Sie beim 12-Stundenformat auf das PM-Icon, um die
Uhrzeit richtig einzustellen.
- 0:00 (bzw. 12:00 beim 12-Stundenformat) ist die
Standardeinstellung. Stellen Sie den Weckrufregler ON/OFF
auf die ON-Position, um den Weckruf zu aktivieren. Der
Weckruf ertönt um 0:00 (bzw. 12:00 beim 12-Stundenformat),
falls Sie keine Weckrufzeit eingestellt haben. Stellen Sie den
Weckrufregler auf die OFF-Position, falls Sie den ON/OFF
Weckruf nicht benötigen.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird SNOOZE
unterbrochen und ertönt nach 9 Minuten erneut. Während der
Schlummerfunktion blinkt im Display das entsprechende Icon.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag ALARM
erneut zur gleichen Uhrzeit.
3 - Weckruf deaktivieren
Stellen Sie den Weckrufregler ON/OFF auf die OFF-Position, um
die Weckru󰀨unktion zu deaktivieren. Das Icon verschwindet.
1. Deslice el interruptor de la alarma a la posición ON ON/OFF
para activar la función de alarma. El icono de la alarma
aparecerá en la pantalla.
2. Mantenga pulsado el botón para entrar en el modo ALARM
de ajuste de la hora de la alarma y los dígitos de la hora
parpadearán.
3. Pulse o para regular el valor horario. Pulse ALARM
para conrmar y los dígitos de los minutos destellan.
4. Pulse o para regular el valor de los minutos y pulse
ALARM otra vez para conrmar.
Notas:
- En el formato de reloj de 12h, asegúrese de observar el icono
PM para ajustar la hora de la alarma correctamente.
- La hora de alarma por defecto es 0:00 (12:00 para el formato
de reloj de 12h). Cuando el interruptor de la alarma ON/OFF
se coloca en la posición , la función de alarma se activa. ON
La alarma sonará a las 0:00 (12:00 para el formato de reloj de
12h) si no se ajusta la hora de la alarma. Ponga el interruptor
ON/OFF OFF de la alarma en la posición si no necesita la
alarma.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - Repetición de la alarma
Pulse . La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 SNOOZE
minutos después. El icono de repetición parpadeará durante el
tiempo de repetición.
2 - Detención de la alarma
Pulse . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a ALARM
la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
Deslice el interruptor de la alarma a la posición ON/OFF OFF
para desactivar la función de alarma. El icono de la alarma
desaparecerá.
1. Sposta l’interruttore della sveglia in posizione ON ON/OFF
per attivare la funzione sveglia. L’icona della sveglia
apparirà sul quadrante.
2. Tieni premuto il tasto ALARM per accedere alle impostazioni
dell’orario della sveglia, e le cifre dell’ora lampeggeranno.
3. Premere o per impostare il valore delle ore. Confermare
con il tasto e le cifre dei minuti lampeggiano.ALARM
4. Premere o per impostare il valore dei minuti confermare
nuovamente con il tasto ALARM.
Note:
- Con l’ora in formato 12 ore, accertati di osservare l’icona PM
prima di impostare correttamente l’orario della sveglia.
- L’orario predenito della sveglia è 0:00 (12:00 per il formato
12h). Quando l’interruttore della sveglia è in ON/OFF
posizione , la funzione sveglia è attiva. La sveglia suoneON
alle 0:00 (12:00 per il formato 12h) se non si imposta l’ora
della sveglia. Sposta l’interruttore della sveglia in ON/OFF
posizione se non necessiti della sveglia.OFF
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere . La suoneria della sveglia si arresterà, SNOOZE
per poi riprendere a suonare dopo 9 minuti. L'icona “SNZ”
lampeggerà durante il periodo del pisolino.
2 - Disattivare la sveglia
Premere . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ALARM
ora del giorno successivo.
3 - Annullare la sveglia
Fai scorre l’interruttore della sveglia in posizione ON/OFF OFF
per disattivare la funzione sveglia. L’icona della sveglia si
spegnerà.
1. Schuif de -knop voor het alarm naar de stand ON ON/OFF
om de alarmfunctie in te schakelen. Het alarmpictogram
verschijnt op het display.
2. Houd ingedrukt om over te schakelen naar de ALARM
modus voor het instellen van de alarmtijd. De uurcijfers
knipperen op het display.
3. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op ALARM
om te bevestigen. Hierna beginnen de minuutcijfers te
knipperen.
4. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw
op om te bevestigen.ALARM
Opmerkingen:
- Als u gebruik maakt van 12-uursnotatie, let dan goed op het
PM-pictogram om de alarmtijd correct in te stellen.
- De standaard alarmtijd is 0:00 (12:00 bij gebruik van
12-uursnotatie). Als de -knop voor het alarm in de ON/OFF
stand staat, is de alarmfunctie ingeschakeld. Het alarm ON
gaat om 0:00 af (12:00 bij gebruik van 12-uursnotatie) als u
de alarmtijd niet instelt. Zet de -knop voor het alarm ON/OFF
in de stand als u geen gebruik wilt maken van het alarm. OFF
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op . Het alarm stopt en zal 9 minuten later SNOOZE
opnieuw klinken. Het sluimerpictogram knippert tijdens de
sluimertijd.
2 - Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op ALARM
de ingestelde tijd.
3 - Alarm annuleren
Schuif de -knop voor het alarm naar de stand om ON/OFF OFF
de alarmfunctie uit te schakelen. Het alarmpictogram wordt
niet langer weergegeven.
4. Stellen Sie mit den Tasten und den Monat und/oder
den Tag ein und drücken Sie zum Bestätigen. Das TIME
Blinkdisplay zeigt “24h” an.
5. Danach drücken Sie oder , um das Zeitformat 24h oder
12h zu wählen. Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal
TIME, und die Stundenzahlen blinken auf.
6. Drücken Sie oder , um die genaue Stunde einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal , und die TIME
Minutenzahlen blinken auf.
7. Drücken Sie oder , um die genaue Minute einzustellen
und drücken Sie zur Bestätigung noch einmal TIME.
4. Pulse para seleccionar el mes y/o el día y pulse o TIME
para conrmar. La pantalla mostrará destellando “24h”.
5. Pulse o para seleccionar el formato horario 24h ó 12h.
Después pulse otra vez para conrmar y los dígitos TIME
horarios destellan.
6. Pulse o para regular el valor horario. Pulse para TIME
conrmar y los dígitos de los minutos destellan.
7. Pulse o para regular el valor de los minutos y pulse
TIME otra vez para conrmar.
4. Premi o per impostare il mese o il giorno, quindi premi
TIME per confermare. Il display visualizza “24h” lampeggiante.
5. In seguito premere o per impostare il formato 24/12 ore.
Confermare nuovamente con il tasto e le cifre delle ore TIME
lampeggiano.
6. Premere o per impostare il valore delle ore. Confermare
con il tasto e le cifre dei minuti lampeggiano.TIME
7. Premere per impostare il valore dei minuti. Confermare o
nuovamente con il tasto TIME.
4. Druk op of om de maand en/of dag in te stellen en druk
vervolgens ter bevestiging op . Op het display zal “24h” TIME
beginnen te knipperen.
5. Druk vervolgens op of om het 24-uur of 12-uur
tijdsformaat te selecteren. Druk nogmaals op om te TIME
bevestigen.
6. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op om te TIME
bevestigen. Hierna beginnen de minuutcijfers te knipperen.
7. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw
op om te bevestigen.TIME
RÜCKSTELLUNG
RESETEAR
RIPRISTINO
RESETTEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bei einer Fehlfunktion muss das Gerät zurückgesetzt werden.
Halten Sie die , um das Gerät auf die Werkseinstellungen
zurückzusetzen.
En caso de mal funcionamiento, la unidad debería reiniciarse.
Mantenga pulsado el botón para restablecer la unidad a la
conguración predeterminada.
In caso di malfunzionamento, l’apparecchio dovrà essere
ripristinato. Tieni premuto il tasto di ripristino per riportare
l’apparecchio alle sue impostazioni predenite.
Bij een storing moet het apparaat worden gereset. Houd
de knop ingedrukt om het apparaat te herstellen naar de
standaardinstellingen.
Netzstromversorgung:
DC 3V 2 Batterien Typ AAA/R03/UM-4
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Alimentación:
DC 3V 2x1,5V, pilas AAA/ R03/UM-4
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentatore:
DC 3V 2x1.5V batteria tipo AAA/R03/UM-4
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
Netstroom:
DC 3V 2x1.5V, batterijtype AAA/R03/UM-4
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter
Umgebung.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem
Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher
und behindern Sie die Belüftungsö󰀨nungen nicht mit
Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen,
usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze
auf oder in der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder
Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen,
in der Nähe des Geräts ab.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder
elektrischen Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen
aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann
sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen
Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in
der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb
wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht
fortgesetzt werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem
anderen Ort zu verwenden.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm
para garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra
los oricios de ventilación con objetos tales como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una
vela encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón,
encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando
se deshaga de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como
las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al
fuego o a otras fuentes de calor.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento
del producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el
aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse
alterado por fuertes interferencias electromagnéticas. En
caso de ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe
utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio
e non coprite le aperture di ventilazione con oggetti come
giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela
accesa, sopra o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad
esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare
l’ambiente quando gettate le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è
possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso
è opportuno reinizializzarel’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere
compromesso da forti interferenze elettromagnetiche. In
tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il
prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso
in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il
prodotto in altro luogo.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio
per permettere una ventilazione su󰀩ciente.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel
voor voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de
ventilatie-openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen,
tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in
de buurt van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in
de buurt van het toestel.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan
een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door
sterke elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset
het product dan gewoon door de handleiding te volgen. Als het
normale gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het
product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle r elektrische
Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nächstgelegenen Wertsto󰀨sammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie
über elektrische und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado
de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro
de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor para obtener más información
al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettroniche non
devono essere gettate insieme ai riuti domestici.
Informatevi per sapere dove si trova il centro di
riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui
riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar
het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw
verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig
van elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
PANTALLA
QUADRANTE
DISPLAY
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
STROOMTOEVOER
ESTABLECER FECHA Y HORA
IMPOSTAZIONI DI DATA E ORA
DE DATUM EN TIJD INSTELLEN
RELOJ PORTÁTIL
OROLOGIO PORTATILE
DRAAGBARE KLOK
ES
IT
NL
1. Pantalla LCD
2. TIME : Ajustes de fecha y hora
3. ALARM : Ajustes de la hora de la alarma
4. NAP /SNOOZE : Ajustes de la hora de la siesta;
Intervalo de repetición de la alarma
5. DOWN : Ajuste -
6. UP : Ajuste +
7. Interruptor de la alarma : Activar y desactivar la ON/OFF
funcion de alarma.
8. (Resetear): Para restablecer la unidad a la
conguración predeterminada
9. Altavoz
10. (Temperatura): Para cambiar entre unidad de
temperatura Celsius (°C) y unidad de temperatura
Fahrenheit (°F)
11. Compartimento para la pila
1. Display LCD
2. TIME : Impostazioni di data e ora
3. ALARM : Impostazioni della sveglia
4. NAP /SNOOZE : Impostazioni durata pisolino;
Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
5. DOWN : Sintonia indietro
6. UP : Sintonia avanti
7. Interruttore sveglia : Per attivare/ disattivare la ON/OFF
sveglia
8. (Ripristino): Ripristina le impostazioni predenite
dell’apparecchio
9. Altoparlanti
10. (Temperatura): Per scegliere l’unità di misura tra Celsius
(°C) e Fahrenheit (°F)
11. Vano batteria
1. LCD display
2. TIME : Instellen van de datum en tijd
3. ALARM : Instellen van de alarmtijd
4. NAP /SNOOZE : Instellen van de dommeltijd; Alarm
tijdelijk uitschakelen
5. DOWN : Afstemmen omlaag
6. UP : Afstemmen omhoog
7. ON/OFF-knop alarm: Om de alarmfunctie in of uit te
schakelen
8. (Reset): Om het apparaat te herstellen naar de
standaardinstellingen
9. Luidspreker
10. (temperatuur): Om te schakelen tussen temperatuur in
graden Celsius (°C) en graden Fahrenheit (°F)
11. Batterijcompartiment
Hora del reloj
PM para la hora del reloj
(sólo en formato de hora
de 12 horas)
Hora de la alarma
Icono PM para la hora
de la alarma (sólo en
formato de hora de 12h)
Icono de alarma
Ora corrente
Icona PM per l’ora
corrente (per il formato
12 ore)
Orario della sveglia
Icona PM per l’ora della
sveglia (per il formato
12 ore)
Icona della sveglia
Kloktijd
PM-pictogram voor
kloktijd (alleen bij
12-uursnotatie)
Alarmtijd
PM-pictogram voor
alarmtijd (alleen bij
12-uursnotatie)
Alarmpictogram
Quite la tapadera del compartimento de baterías.
Introduzca las 2 pilas de tipo AAA/R03/UM-4 1.5V en
el compartimento. Asegurarse que las polaridades (+/-)
coincidan con las marcas dentro del compartimento.
Vuelva a colocar la tapadera.
Notas sobre baterías
No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas con
nuevas.
No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o
similares.
¡No tire las baterías en el fuego!
Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación
de las baterías.
Con el n de evitar cualquier tipo de derrame de líquido,
extraiga las baterías cuando no vaya a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
Por favor, respete el medio ambiente. Antes de deshacerse de
las baterías, consulte a su distribuidor para que se encargue
de su reciclaje.
Las baterías se deben reemplazar cuando el icono de
batería baja aparezca en la pantalla.
PRECAUCIÓN: Peligro de explosión si la batería se sustituye
incorrectamente. Reemplácela con el mismo tipo de batería, o
que sea equivalente.
• Rimuovete il coperchio del vano batterie.
Inserire 2 AAA/R03/UM-4 1.5V batterie nel vano batterie.
Assicurarsi che le polarità (+/-) corrispondano a quelle
indicate all’interno del vano.
• Riposizionare il coperchio.
Note sulle batterie
Non mescolare di󰀨erenti tipi di batterie, o delle batterie usate
e nuove insieme.
Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non
smontarle.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente
quando si smaltisce la batteria.
Per evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non
viene utilizzata per un periodo prolungato.
Rispettare l’ambiente. Prima di gettare le batterie esaurite,
consultate il vostro rivenditore che provvederà a riconsegnarle
per il riciclaggio specico.
Quando l’icona per la batteria scarica appare sul
quadrante, sarà necessario sostituire le batterie.
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione in se la batteria è stata
sostituita in modo incorretto. Sostituire soltanto con un modello
uguale o equivalente.
Verwijder het deksel van het batterijvak.
Plaats 2 AAA/R03/UM-4 1.5V-batterijen in het batterijvak. Zorg
ervoor dat hun polariteit (+/-) overeenkomt met de markering
in het batterijvak.
Plaats het deksel.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
Geen verschillende types batterijen gebruiken of oude en
nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit
elkaar halen.
De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme
hitte zoals zonneschijn, vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen
van batterijen.
Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te
worden wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
Denk aan het milieu. Consulteer uw dealer alvorens de
batterijen weg te gooien. Deze kan de batterijen eventueel
terugnemen voor specieke recyclage.
De batterijen moeten worden vervangen wanneer het
pictogram dat aangeeft dat de batterijen bijna leeg zijn op
het display verschijnt.
LET OP: Er dreigt explosiegevaar indien de batterij verkeerd
wordt vervangen. Vervang een batterij enkel door een batterij
van hetzelfde of een equivalent type.
1. Mantenga pulsado TIME para entrar en el modo de ajuste de
la hora. La pantalla mostrará destellando “2021”.
2. Pulse o para ajustar el año y pulse TIME para conrmar.
3. Pulse o para seleccionar el formato de la fecha y pulse
TIME para conrmar.
1. Tieni premuto TIME per accedere alla modalità di impostazione
dell’ora. Il display visualizza “2021” lampeggiante.
2. Premi o per impostare l’anno e premi per TIME
confermare.
3. Premi o per selezionare il formato della data e premi
TIME per confermare.
1. Houd ingedrukt om over te schakelen naar de modus TIME
voor het instellen van de tijd. Op het display zal “2021”
beginnen te knipperen.
2. Druk op of om het jaar in te stellen en druk op TIME om
uw keuze te bevestigen.
3. Druk op om de datumnotatie te selecteren en druk ter of
bevestiging op TIME.
DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN
1. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Einstellungen TIME
für die Uhrzeit aufzurufen. Das Blinkdisplay zeigt “2021” an.
2. Stellen Sie mit den Tasten und das Jahr ein und drücken
Sie zum Bestätigen.TIME
3. Stellen Sie dann mit den Tasten und das Zeitformat ein
und drücken Sie zum Bestätigen.TIME
C-5083 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2021/7/27 17:31:00


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Klok
Model: M-09 C

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-09 C stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Klok Muse

Muse

Muse M-09 C Handleiding

19 Maart 2023
Muse

Muse M-09 CW Handleiding

16 November 2022

Handleiding Klok

Nieuwste handleidingen voor Klok