Mosconi ZERO 3 Handleiding

Mosconi Receiver ZERO 3

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mosconi ZERO 3 (2 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 59 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
BAND PASS FILTER
1 MONO BRIDGED OUTPUT
HIGH PASS FILTER LOW PASS FILTER
Impedenze minime complessive supportate 1ohm per i collegamenti stereo e 2ohm per i collegamenti a ponte
MINIMUM IMPEDANZ: 1OHM IM STEREOBETRIEB ; 2OHM IM BRÃœCKENBETRIEB
MINIMUM CAPABILITY IMPEDANCE: 1OHM IN STEREO MODE; 2OHM IN BRIDGE MODE
1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL
OWNER’S MANUAL
WARRANTY CARD
MANUALE D’USO
SICUREZZA
GARANZIA
GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSHINWEISSE
GARANTIEKARTE
WARNINGS
AVVERTENZE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN
CASO DI PROBLEMI. Diversamente si
potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato MOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione
potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche. Ogni tipo di manomissione comporta il
decadimento immediato della garanzia.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE
D E VO N O E S S ER E EF F ET T U AT I D A
PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e
l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari.
Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un
rivenditore autorizzato per eseguire una corretta
installazione del prodotto.
N O N I N S T A L L A R E I N L U O G H I
ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di
umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe
causare problemi di funzionamento.
NON INSTALLARE ACONTATTO DI SUPERFICI
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può
raggiungere una temperatura superiore agli 80°, il
contatto con superfici e materiali sensibili al calore
potrebbe causare incendi o altri danni
N E L L ’ E F F E T T U A R E I F O R I , N O N
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i
fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i
tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare incendi.
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE.
B l oc c a n d o l i s i p ot r e b b e c a u s a r e u n
surriscaldamento interno dell’apparecchio che
potrebbe dare luogo a incendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON
BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello
indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI,
SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE
NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti
potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
E S E G U I R E C O R R E T T A M E N T E I
COLLEGAMENTI. Utilizzare cavi di dimensioni
adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti
potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI
OGGETTI CIRCOSTANTI. Ef fettuare i
collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i
cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili
che interferiscono o si impigliano in parti quali lo
sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero
essere pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON
VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI
METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che
vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i
fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti
passare attraverso un foro metallico, utilizzare un
anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi
venga tagliato dal bordo metallico del foro.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA,
NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI
SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non
utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e
di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza),
o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare
incendi o altro.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne
incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORI E
SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO
CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare accessori
specifici in dotazione.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE
CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE
DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi
operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. In caso contrario si potrebbero
causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE
PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI
DURANTE LAGUIDA. Livelli eccessivi di volume,
in grado di coprire suoni quali le sirene dei mezzi di
soccorso o segnali stradali di attenzione (ad
esempio, passaggi a livello, ecc.) possono essere
pericolosi e provocare incidenti. Inoltre, l’ascolto di
audio ad alto volume in auto può provocare danni
all’udito.
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER
STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem
Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
MOSCONI Fachhändler.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS
PRODUKT NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer
oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau
oder Modifikation des Produkts hebt sämtliche
Garantieansprüchesofort auf.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES
PRODUKTS SOLLTE VON QUALIFIZIERTEM
P E R S O N A L A U S G E F Ü H R T W E R D E N .
Besonderes technisches Wissen und Erfahrung ist
für den Einbau und die Verkabelung dieses Produkts
von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren,
kontaktieren Sie immer einen autorisierten Händler,
der dieses Produkt fachgerecht einbaut.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN
PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau
des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder
staubigen Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit
oder Staub kann zu einem Ausfall führen.
N I C H T I N D E R N Ä H E V O N
HITZEEMPFINDLICHEN FLÄCHEN EINBAUEN.
Die Endstufe kann Temperaturen bis zu 80ˆC
erreichen und der Kontakt mit hitzeempfindlichen
Bereichen birgt eine Brandgefahr und kann zu
Schäden führen.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES
BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie Löcher bohren, vermeiden Sie
Beschädigungen. Besonders den Kontakt mit:
Leitungen, der Kraftstoffleitung, dem Tank und
elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser
Vorsichtsmaßnahmen führt zu einer Feuergefahr.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÃœFTUNGS
Ö F FN U N G E N O D E R H I T Z E S E N K E N D E
ELEMENTE. Das Blockieren von Öffnungen oder
hitzesenkenden Elementen kann die Temperaturen
innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies kann zu
Feuer führen.
B E N U T Z E N S I E D I E S E S P R O D U K T
AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN MIT 12V
STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des
Produkts bei anderer Stromstärke als 12V kann zu
Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
K L E M M E N S I E D I E N E G A T I V E
BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS DES
GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische
Schocks oder andere Beschädigungen aufgrund
eines Kurzschlusses hervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG
SICHER.
Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden,
verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie
auf Polarität der Anschlüsse.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON
KABELN MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie
s a c h g e m ä ß e V e r k a b e l u n g l a u t
Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den
eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht
behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können
gefährlich sein.
LEGEN SIE DIE KABELSOAUS, DASS SIE NICHT
GEKRÃœMMT SIND ODER VON SCHARFEN
METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÃœCKT
WERDEN. Um eine Beschädigung und eine
Krümmung der Kabel zu vermeiden, verlegen Sie die
Kabel weit entfernt von beweglichen Teilen (wie
Sitzschienen) und von scharfen und spitzigen
Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des
Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen
Gummiring, um zu gewährleisten, dass die
Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante
aufgeschnitten wird.
FÃœR EINEN MASSEANSCHLUSS NIEMALS
SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK-
ODER BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS
Schrauben des Lenk- oder Bremssystems (oder
anderer Sicherheitssysteme) oder des Tanks
verwenden, um einen Masseanschluss herzustellen.
Der Gebrauch einer dieser Teile kann die Fähigkeit,
das Auto zu steuern, beeinträchtigen und Unfälle,
Feuer oder anderen Schaden hervorrufen.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN
M I T H I N R E I C H E N D E R A M P E R E
BELASTBARKEIT. Andererseits können Feuer und
elektrischeSchocks auftreten.
B E N U T Z E N S I E E I N W A N D F R E I E
ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE
INSTALLATIONSANLEITUNG. Benutzen Sie
ausschließlich vorschriftsmäßige Zubehörteile. Der
Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt
beschädigen oder zu einem unsachgemäßen
Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher
verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr
darstellen.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO,
DASS IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN
A B GE LE N K T I S T. J ed e H an d lu n g , d i e
kontinuierliche Aufmerksamkeit verlangt, muss im
stehenden Zustand des Fahrzeugs vollzogen
werden. Beim Ausführen solcher Handlungen
stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren
Zone.Nichteinhaltung kann Unfälle verursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM
SOLCHEN LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT,
EXTERNE GERÄUSCHE WÄHREND DES
FAHRENS ZU HÖREN. Überhöhte Lautstärkepegel,
welche die Sirene von Notfallfahrzeugen, das
Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können
gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem
kann das sehr laute Musikhören innerhalb eines
Fahrzeugs das Gehör schädigen.
WARNING! CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY
DISCONTINUE USE. Failure to comply may
cause injury or damage the product. For repair
please contact an authorized MOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE
PRODUCT: This action may result in accidents,
fire or electric shock. Any alteration or modification
to the product immediately voids any expressed or
implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF
THE PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY
QUALIFIED PERSONNEL. The installation and
connection of the product require specific
technical background and experience. . For safety
reasons, always contact an authorized dealer to
install the product in a correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY
HUMID OR DUSTY. Avoid installing the product in
areas excessively humid or dusty. Presence of
humidity or dust inside the product can cause
malfunction.
DO NOT INSTALL NEXT TO HEAT SENSITIVE
SURFACES. The amplifier may reach
temperatures in excess of 80°C (176°F) and
contact with heat sensitive surfaces may cause a
fire hazard and damage to the surface.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE
TUBING AND CABLES. While drilling holes in
your vehicle during installation, pay close attention
to avoid damaging, blocking or contact with:
tubing, the fuel lines, the fuel tank and electrical
cables. Failure to follow these precautions will
pose a fire hazard and damages.
DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING
PANELS. Blocking vents or heat sinking panels
may cause increased temperatures inside the
amplifier. This may cause a fire hazard.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN
VEHICLES WITH 12V POWER. Using the
product with electrical power other than 12V may
cause fires, electric shock or other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND)
BATTERY LEAD BEFORE CONNECTING THE
PRODUCT. Failure to do so may cause electric
shock or other damage and injury due to short
circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid
fire hazard and damage to the product, use cables
of proper gauge and pay close attention to the
polarity of the connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE
PARTS. Make proper connections by following the
instructions so that the cables do not interfere with
proper vehicle operation. Cables that tangle with
steering components, gear lever, brake pedals,
etc may be dangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT
THEY ARE NOT BENT OR COMPRESSED BY
SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or
bending the cables, lay out the cables far from
moving parts (such as the seat rails) and from
sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to
pass through a hole in a metal sheet, use a rubber
ring to ensure that the cable insulation won't be cut
by any sharp edge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO
NOT USE BOLTS THAT BELONG TO THE
STEERING OR BRAKING SYSTEM. NEVER use
bolts from the steering or braking system (or any
other safety system) or the fuel tank to establish a
ground connection. Using any of these parts may
impair your ability to control the vehicle and cause
accidents, fire or other damage.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING.
Otherwise there may be firesor electric shock.
USE THE CORRECT ACCESSORY PARTSAND
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
Be sure to use only specified accessory parts.
Using other components may damage the product
or result in improper installation. Components
may not be connected securely and cause
malfunction or danger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS
THAT MAY DISTRACT YOUR ATTENTION
FROM DRIVING. Any operation that requires
continued attention must be done when the
vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a
safe area when performing such operations.
Failure to do so may cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT
ALLOW EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE
WHILE DRIVING. Excessive volume levels,
capable of blocking the sound of emergency
vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous
and cause accidents. Furthermore, listening to
audio at high volume inside a vehicle may cause
damage to your hearing.
IMPORTANTE:
IMPORTANT:
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE
DI FAMILIARIZZARE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’
INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI, AFFINCHÉ POSSA
ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
UTILIZZAILPRODOTTO.
CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF
WITH ALL THE CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL
NOTICES TO ENSURE THE SAFETY OF THOSE INSTALLING AND USING THE
PRODUCT.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH
SELBST MIT ALL DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS
VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE
SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES PRODUKTS
GEWÄHRLEISTETIST.
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS
BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE
OR REMOVAL.
12V
WARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La
disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO
rappresentano solo una parte dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a
scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE
D’USO è vietata.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the
displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks
mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial
reproduction of this MANUAL isprohibited.
MOSCONI hält sich jederArt von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle
Markenrechte gehören dem Eigentümer MOSCONI.Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nichterlaubt.
GARANZIA, GARANTIEKARTE, WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANTIEBEDINGUNGEN
WARRANTY CONDITIONS
RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO COMPILATO IN
TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT
EINER FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE PRODUCT TO
REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento
fiscale di acquisto (scontrino ofattura da allegare alla presente incaso di restituzione perriparazione alrivenditore).
Il numero di matricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare.
MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a
questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte.
Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers.
Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte
übereinstimmen.
MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the
appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for
return or repair to the authorized dealer.
Theserial number of thiscertificate mustcorrespond to the one stamped onthe returned product.
MOS is not responsible for damages orinjury causedby improperinstallation or operation of the product.
Name
Address
e-mail & Phone
Client Autorized Dealer
Model
Serial Number
Product
Designed and Manufactured in Italy by MOS - - www.mosconi.orgwww.mosconi-system.it
ZERO LINE
GLADEN AUDIO EUROPE
ITA, DEUT, ENG
COLLEGAMENTO SEGNALI D’INGRESSO
CHINCH EINGANG
CONNECTING INPUT
Utilizzare il tasto per questa configurazione
DIESE VERWENDEN
USE THIS SWITCH for this configuration
REMOVING GRIDS
GRIGLIE E
COPERCHI CROSSOVER
GRIDS AND COVERS
MOUNTING GRIDS USING THE COVERS
0 ~ 60°C
10 ~ 90%
NON utilizzare il tasto per questa configurazione
NICHT VERWENDEN
DO NOT USE THIS SWITCH for this configuration
1 STEREO OUTPUT
COLLEGAMENTO
ALTOPARLANTI
CONNECTING SPEAKERS
Ch 2
Ch 1
Ch 2
1 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL (FROM CAR SPEAKERS)
Ch 1
FROM CAR SPEAKERS
CONTROLLO INGRESSI
EINGANGSMODUS
Wählen
Wählen
Drehen
INPUT CONTROL
Selezionare
Regolare
Select
Adjust
alto o basso livello di ingresso a seconda dell’uscita utilizzata dell’autoradio
Impostare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché si adatti al livello del segnale
generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal anschließen wollen (schon verstärktes
Signal vom Radio).
Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes Signal anschließen wollen
(Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso) vom Radio/Prozessor).
Sie am „VOLT“ Regler um den Verstärker Ihrem Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke
anzupassen
the hi-low input voltage concerning the source output level
the sensitivity of the amplifier to the input signal to adapt to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
FILTRO PASSA BASSO
LOW PASS FILTER
LOW PASS FILTER
Attivare
Regolare
Aktivieren
Regeln
Activate
Control
il filtro passa basso premendo il pulsante
la frequenza di taglio
del filtro passa basso
tramite il potenziometro
Sie den Low Pass Filter, in dem
sie den Knopf drücken.
Sie die Grenzfrequenz des Low
Pass Filters mit dem Gebrauch
des Potentiometers
the low pass filter by pushing the button
the cut-off frequency of the low-pass filter by
using the potentiometer (knob)
FILTRO PASSA ALTO
HIGH PASS FILTER
HIGH PASS FILTER
Attivare
Regolare
Aktivieren
Regeln
Activate
Control
il filtro passa alto premendo il pulsante
la frequenza di taglio
del filtro passa alto
tramite il potenziometro
Sie den High Pass Filter,
in dem sie den Knopf drücken.
Sie die Grenzfrequenz des
High Pass Filters mit dem
Gebrauch des Potentiometers
the high pass filter by pushing the button
the cut-off frequency of the high-pass
filter by using the potentiometer (knob)
FUSE
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta
e la batteria scollegata.
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo
con uno dello stesso tipo e di pari
portata (stessa corrente massima)
.
Vor dem Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet und
die Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die durchgebrannte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit
dem gleichen Modell und der
gleichen Belastbarkeit.
Before replacing the fuse, power off the
audio source and then disconnect the
battery.
Remove the blown fuse and replace it
with the same model and rating (same
maximum amp)
FORO DI FISSAGGIO
Utilizzare le viti presenti nella
confezione o comunque di
diametro 4 mm e serrare a max
5Nm
MONTAGEÖFFNUNG
FASTENING HOLES
Benutzen Sie die mitgelieferten
Schrauben in der Packung oder
Schrauben mit 4mm
Durchmesser.
Ziehen sie die Schrauben mit
maximal
5 Nm Drehmoment fest.
Use the screws provided in the
package or screws of 4mm
diameter. Tighten bolts to a
maximum of 5 Nm torque.
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
NEGATIVE POWER CONNETION
Verbinden
sauber,
trocken und unlackiert
Securely connect
Sie den Minusanschluss der Endstufe
mit der Fahrzeugkarosserie. Darauf
achten dass die Kontaktfläche
ist! Benützen
Sie möglichst ein kurzes
Verbindungskabel
the clamp to a metallic part of the
frame or chassis of the vehicle. Strip
the paint and debris, and use the
shortest possible cable with the proper
terminal.
Collegare saldamente il morsetto ad un
punto metallico della vettura ripulito da
residui, utilizzando un cavo il più corto
possibile e opportunamente terminato.
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
12V (PLUS) ANSCHLUSS
POSITIVE POWER CONNECTION
Verbinden
Securely Connect
Sie den Plusanschluss der Endstufe mit dem Pluspol der
Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie hierfür ein möglichst
kurzes Kabel mit ausreichendem Querschnitt. Achtung!
Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung (optional) mit
ausreichender Kapazität (entsprechend dem
Kabelquerschnitt) und befestigen Sie diese so nah wie
möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
the clamp to the positive lead of the battery. Use the shortest
possible cable with the proper terminal. We recommend
using an external fuse as close as possible to the battery.
Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria
utilizzando un cavo il più corto possibile e opportunamente
terminato.
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più vicino
possibile alla batteria
INGRESSI DI SEGNALE RCA
RCA SIGNAL EINGANG
RCA SIGNAL INPUT
Channel 1
Channel 2
12V
ACCENSIONE REMOTA
Collegare il terminale di accensione remota (+12V) della
sorgente al connettore FASTON dell’amplificatore
utilizzando un cavetto opportunamente terminato.
VERSTÄRKER REMOTE
Verbinden
Sie den Remote-Anachluss mit dem Remoteausgang
(12V Schaltung für Verstärker oder Automatische
Antenne) des Autoradios.
REMOTE POWER CONTROL
Connect
the remote power terminal (+12V) of the source to the
FASTON connector of the amplifier using a properly
terminated cable.
CONTROLLO REMOTO
(opzionale)
Collegare il terminale del controllo
remoto (opzionale) al connettore
dell’amplificatore
REMOTE KONTRO
(Sonderzubehör)
Verbinden
Sie das Remote Kontrol
mit dem Verstärker.
REMOTE CONTROL (optional)
Connect
the remote control (optional)
terminal to this connector
SPIA DI SEGNALAZIONE
ROSSO: l'amplificatore è in funzione.
ARANCIO: l'amplificatore è in protezione.
Dopo 3 secondi l'amplificatore tenta il ripristino automatico
GIALLO: l'amplificatore è acceso ma non in funzione.
Spegnere e riaccendere l'amplificatore per verificarne il funzionamento
Possibili cause in assenza di suono
Possibili cause:
Possibili cause:
der Verstärker ist in Betrieb
Mögliche Gründe wenn kein Ton hörbar ist:
1)
2)
3)
Abhilfe:
1)
2)
3)
der Verstärker ist im Sicherheitsmodus.
Nach 3 Sekunden versucht dieser automatisch wider in den normalen Betrieb zu schalten.
Mögliche Gründe:
1)
2)
3)
Abhilfe:
1)
2)
3)
der Verstärker ist eingeschaltet,
funktioniert aber nicht.
Mögliche Gründe:
1)
2
3)
4)
Abhilfe:
1)
2)
3)
4)
the amplifier is in operation
Possible causes for lack of sound:
Remedy
the amplifier is in protected mode. After 3 seconds the amplifier attempts to
resume automatically
Possible causes:
Remedy:
the amplifier is powered on but is not functioning.
Cycle the power to verify proper operation.
Possible causes:
Remedy:
:
Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig
verbunden oder ist beschädigt
Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß
verbunden oder beschädigt
Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder
unzureichend
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und/oder
ersetzen sie beschädigte Lautsprecher
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung des Radios
Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der
Herstellerempfehlung an
Der Verstärker startet gerade
Die Temperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht
Momentane Ãœberlastung der Lautsprechereinheit
Warten Sie 3 Sekunden, der Verstärker wird wider in den
normalen Betrieb Ãœbergehen
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt
Beheben Sie den Grund der Ãœberlastung
Die Stromversorgung ist unzureichend
) Die Sicherung ist durchgebrannt
Die Stromversorgung ist unter 7 Volt
Der Verstärker ist defekt.
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und die
Kontakte des Stromkreislaufs
Tauschen Sie die Sicherung aus
Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen Sie die
Fahrzeugbatterie
Kontaktieren Sie einen autorisierten Vertriebspartner, um
die technische Betreuung einzuleiten
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected or damaged
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
1) Verify/restore the connection and/or replace the damaged loudspeakers
2) Verify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's recommendations
1) The amplifier is powering up
2) The temperature has reached the safety threshold
3) Current overload in the loudspeaker circuit
1) Wait 3 seconds, the amplifier will switch to normal operation
2) Wait for the temperature to decrease
3) Remove the cause of the overload
1) The power supply is inadequate
2) The fuse has blown
3) The power voltage is below 7 VDC
4) The amplifier is malfunctioning
1) Verify and restore the connections and the contacts of the power circuit
2) Replace the fuse
3) Recharge or replace the vehicle's battery
4) Contact an authorized reseller to initiate the procedure for Technical Assistance
LED
ROT:
ORANGE:
GELB:
INDICATION LIGHT
RED:
ORANGE:
YELLOW:
1. Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
2. I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o danneggiati.
3. Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
1. Verificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti danneggiati.
2. Verificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
3. Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite dal costruttore.
1. E’ in corso la sequenza di accensione.
2. La temperatura dell’amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.
3. Si è verificato un sovraccarico di corrente nel circuito degli altoparlanti.
1. Attendere tre secondi, l’amplificatore passerà al normale funzionamento.
2. Attendere che la temperatura diminuisca.
4. Eliminare la causa del sovraccarico.
1. Il circuito di alimentazione è inadeguato.
2. Il fusibile è bruciato.
3. La tensione presente ai morsetti d’alimentazione dell’amplificatore è inferiore a 7 VDC.
4. L’amplificatore è guasto.
1. Verificare e ripristinare i cavi e la solidità dei contatti nel circuito di alimentazione.
2. Sostituire il fusibile.
3. Ricaricare o sostituire la batteria.
4. Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di Assistenza Tecnica
Rimedio:
Rimedio:
Rimedio:
ATTENZIONE!
sezione minima
ACHTUNG!
ATTENTION!
Usare cavi di alimentazione di sezione adeguata alla corrente che vi
transita ed alla lunghezza del collegamento. La tabella qui riportata
indica la da utilizzare per operare in sicurezza.
E’ buona regola usare sempre cavi di sezione più grande possibile.
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke, die der
momentanen Beanspruchung und der länge des Kabels
entspricht. Die Tabelle in dieser Anleitung geben die
minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an. Sofern
möglich, immer die größte vorhandene Dicke verwenden.
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load
and to the length of the cable. The table in this manual indicates the
minimum gauge for safe use. Whenever possible, use the largest gauge
available.
14/2 12/4
12/4 10/6
10/6
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
6/146/14
6/14 6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/214/214/21
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21 4/21
4/21
4/21
2/34 2/34 2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34 2/34
2/34
2/34 2/34
0/54 0/54
0/54
0/54
0/54 0/54
0/54
0/54
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
0-20
20-35
35-50
50-65
65-85
85-105
105-125
125-150
6.7-8.5
CURRENT (A)
LENGTH (m.)
MIN. SECTION (AWG/mm )
2
AVVERTENZA!
PRIMA DI
QUALSIASI
INTERVENTO DI
MONTAGGIO,
MANUTENZIONE
E SMONTAGGIO,
SCOLLEGARE I
MORSETTI DI
ALIMENTAZIONE
DALLA
BATTERIA.
WARNUNG!
KLEMMEN SIE
DIE BATTERIE
VOR DEM
EINBAU, DER
WARTUNG ODER
DEM AUSBAU AB.
WARNING!
DISCONNECT
THE BATTERY
LEADS BEFORE
INSTALLATION,
MAINTENANCE
SLOT PER G_CARDS
STECKPLATZ
G_CARDS SLOT
Inserire il modulo
G_CARD (opzionale) in
questo slot
für die optionalen
G_Steckkarten.
Insert G_CARD module
(optional) to this slot
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
SPEAKER CONNECTION
Collegare gli altoparlanti ai morsetti Ch1 e Ch2 per
riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli
RCA Ch1 e Ch2
Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem
Lautsprecherterminal CH1 und CH2 der Endstufe
the speakers to the Ch1 and Ch2 terminals to
reproduce the audio input in the RCA ch1 and ch2
respectively.
Connect


Product specificaties

Merk: Mosconi
Categorie: Receiver
Model: ZERO 3

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Mosconi ZERO 3 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Mosconi

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver