Microlife MT 510 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Microlife MT 510 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 77 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MT 510
IB MT 510 S-V10 4915
4 2 1 3
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
The instrument may be used only for measuring body temperature!
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
The function of this device may be compromised when used close to
strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio instal-
lations and we recommend a distance of at least 1 m. In cases where
you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is
working properly before use.
Protect the instrument from impact and dropping!
Avoid bending the tip more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the instrument. The instrument must be
intact when immersed in liquid disinfectant.
We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed. Followed by the last measurement
shown for 2 seconds.
Then «-- -» and a flashing « » or «°C °F» appear at the display field 2.
The thermometer is ready for use now.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 6 seconds and that the thermometer can now be read.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Changing from °C to °F
With the thermometer turned off, press and hold the ON/OFF button
1
for
5
seconds until
« »M
disappears. Now press the ON/OFF button for
2
seconds for each switch between °C and °F. Wait
3
seconds till
« »°C
or
« »°F
starts blinking and press ON/OFF button again to confirm your
selection. The thermometer is set to your selection for future use.
Measuring methods / Normal body temperature
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 30 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially suit-
able for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 30 seconds!
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
To receive more reliable results we recommend measuring temper-
ature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes
is recommended regardless of the beep sound.
Cleaning and Disinfecting
Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours.
Battery Replacement
When the
« »
symbol (upside-down triangle) appears at the display
field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery
remove the battery compartment cover
3
from the thermometer. Insert
the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by the guar-
antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
and send with sufficient postage to the
Microlife
distributor.
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover (back side)
4Measuring sensor
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 1.5/1.55 V; LR41
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
EN
Descripción de este termómetro
Instrucciones importantes de seguridad
¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la tempera-
tura corporal!
¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este
dispositivo se suministre con cables o tubos.
La funcion de este dispositivo puede ser comprometida cuando es utili-
zado cerca de campos electromagneticos fuertes tales como telefonos
moviles o estaciones de radio, se recomienda mantener al menos
1
m de
distancia. En casos donde usted sospecha esto es inevitable, por favor
compruebe si el dispositivo funciona correctamente antes de su uso.
¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
¡Evite inclinar la punta más de 45°!
¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes
comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección». El
instrumento debe estar intacto para ser sumergido en la solución
desinfectante.
Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos
años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se p1-ha caído). Por
favor, contacte al servicio técnico
Microlife
para concertar la revisión.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el bon ON/OFF 1; un breve
pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se
realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en
la pantalla. A continuación aparecerá la última medición realizada
durante 2 segundos.
Finalmente «-- -» y «°C °F» o « » se mostrarán parpadeando en la
pantalla 2. El termómetro está preparado para realizar la medición
de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en
la pantalla y p1-ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso,
el termómetro debe sustituirse.
Uso del termómetro
Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la
temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo
« »°C
parpadea. Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el
« »°C
ya no parpadea, significa que el incremento medido de la temperatura es
inferior a 0.1 °C en
6
segundos y p1-ya se puede leer la temperatura.
Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se
apaga autoticamente después de 10 minutos.
Cambio de «°C °F» a « »
Con el termómetro apagado, mantenga pulsado el botón ON/OFF 1
durante 5 segundos hasta que «M» desaparezca. Ahora presione el
botón ON/OFF durante 2 segundos para cambiar entre °C y °F.
Espere 3 segundos hasta que «°C» o «°F» empience a parpadear y
vuelva a pulsar el botón ON/OFF para confirmar la selección. El
termómetro está preparado para realizar la medición.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
4
.
Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la
medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
Duración aprox. de la medicn: ¡10 segundos!
En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada
en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición
4
del
termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.
Duración aprox. de la medicn: ¡10 segundos!
En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la
temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 3-
5 minutos aunque escuche la señal sonora (bip).
Limpieza y desinfección
Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas.
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificacionescnicas.
1Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2Pantalla
3Tapa del compartimento de la batería (parte trasera)
4Sensor de medición
Tipo: Termómetro de máxima
Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: aparece «-- -» por low (demasiado baja)
Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
Condiciones de
funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Condiciones de
almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Batería: 1.5/1.55 V; LR41
Duración de la batería: aprox. 4500 mediciones (usando una batería nueva)
Clase IP: IP67
Referencia a los
estándares:
EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
ES
Garantía
Le otorgamos una garana del fabricante de por vida posterior a la
fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no
será cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan
excluidos de la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan
excluidas. Las reclamaciones dentro del peodo de garantía deben
ser presentadas con el recibo de compra. Sírvase embalar correcta-
mente su instrumento defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al
distribuidor Microlife.
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corporelle.
Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que
le bip retentisse.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas l’appareil est
fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Le fonctionnement de l’appareil risque d’être alté dans le cas
d’une utilisation proche d’un champs électromagnétique tels que les
téléphones mobiles ou des postes de radio ainsi nous recomman-
dons de respecter une distance de 1 mètre. Dans le cas où ces
conditions ne peuvent être respectées, merci de vérifier que l’appa-
reil fonctionne correctement avant toute mesure.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Eviter de recourber la pointe de plus de 45°!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants réperto-
riés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection». L'instrument
doit être en bon état (absence de fissures) lorsqu'il est plon dans
un liquide désinfectant.
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-
ment tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'unevision.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménares.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF
1
. Un bref
bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affichage est
alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Puis la derniere
mesure est affichée pendant
2
secondes.
Ensuite,
« »-- -
et un
« »°C
ou
« »°F
apparaît à l'écran
2
. Le thermomètre
est alors prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
(imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisir lathode de mesure. Pendant une mesure, la température
en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si
le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de
température est inférieure à 0.1 °C en 6 secondes. La mesure peut
alors être lue.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF
1
. Certes, le thermomètre
s'arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes.
Changer d'unité de mesure de °C à °F
Le thermomètre, une fois éteint, appuyer tout en maintenant le bouton
ON/OFF 1 pendant 5 secondes jusqu'à ce que «M» disparaît. Main-
tenant, appuyer sur le bouton ON/OFF pendant 2 secondes pour
basculer entre les degrés °C et °F. Attendre 3 secondes que «°C» ou
«°F» clignote et presser une nouvelle fois sur ON/OFF pour confirmer
la sélection. Le thermomètre est défini sur votre lection pour une
utilisation future.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 30 secondes environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulière-
ment aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4
d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 30 secondes environ!
Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de
mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de
mesure minimum de 3-5 minutes est recommandé même si le bip
sonore a retentit.
Nettoyage etsinfection
Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout électricien.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat.
Aucun dommage occasion par une mauvaise manipulation n'est
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Écran
3Couvercle du logement de la pile (au verso du thermomètre)
4Embout thermosensible
Type: Thermomètre à maxima
Etendue de mesure: 32.0 °C à 42.9 °C
Un
« »-- -
s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un
« »H
s'affiche pour les températures supérieures à 42.9 °C
Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
Conditions
d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Conditions
de stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: 1.5/1.55 V; LR41
Durée de vie des piles:
env. 4500 mesures (avec une pile neuve)
Classe IP:
IP67
Référence aux
normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures
FR
couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus
de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve
d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement
l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en
vigueur à Microlife.
Descrizione del termometro
Importanti misure precauzionali
Lo strumento serve esclusivamente per la misurazione della tempe-
ratura corporea!
Il tempo di misurazione minimo va sempre rispettato senza eccezioni
anche dopo il beep!
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervi-
sione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza di cavi o tubi.
La funzionalità di questo dispositivo può essere compromessa se
usato vicino a forti campi elettromagnetici, come telefoni cellulari o
installazioni radio. Si raccomanda di mantenere una distanza
minima di 1 m. Nei casi in cui sia impossibile mantenere la distanza
raccomandata, verificare che il dispositivo funzioni correttamente
prima dell'uso.
Proteggere lo strumento dagli urti e cadute!
Non piegare la sonda a p di 45°!
Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE
lo strumento in acqua bollente!
Usare solo i disinfettanti elencati nella sezione
«
Pulizia e disinfezione
»
per pulire lo strumento. Lo strumento deve essere intatto quando lo si
immerge nel liquido disinfettante.
Raccomandiamo di testare lo strumento ogni due anni oppure dopo
un impatto meccanico (ad es. caduta) per verificarne la precisione.
Si prega di contattare il servizio Microlife per effettuare le verifiche.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro premere il tasto ON/OFF
1
; un breve
segnale acustico indica che il termometro è acceso. Viene automatica-
mente eseguito un test del display. Tutti i segmenti vengono visualizzati.
L'ultima misurazione effettuata verrà visualizzata per
2
secondi.
Successivamente apparirà «-- -» e lampeggerà «°C» o «°F» sul
display 2. Il termometro è ora pronto all’uso.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»
sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
caso, il termometro deve essere sostituito.
Uso del termometro
Utilizzare il metodo preferito. Quando si effettua una misurazione, la
temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo
«°C» lampeggia. Quando verrà emesso il segnale acustico beep per
10 volte ed il simbolo «°C» smette di lampeggiare significa che l’incre-
mento della temperatura è inferiore a 0.1°C in 6 secondi e che il
termometro è pronto per la lettura.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
Come impostare da °C a °F
Con il termometro spento, tenere premuto il tasto ON/OFF
1
per
5
secondi, fino quando la
« »M
scomparirà. Successivamente premere
il tasto ON/OFF per
2
secondi per modificare l'impostazione da °C a °F.
Attendere
3
secondi fino a quando
« »°C
o
« »°F
inizieranno a lampeg-
giare e premere nuovamente il tasto ON/OFF per confermare l'imposta-
zione. Il termometro è ora pronto per essere utilizzato come impostato.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
Orale / 35.5 - 37.5 °C
Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a destra,
accanto alla radice della lingua.Il sensore del termometro
4
deve
essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare
solo dal naso per non alterare la misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 30 secondi!
Rettale / 36.6 - 38.0 °C
E’ il metodo più sicuro e particolarmente indicato per lattanti e bambini.
Introdurre con precauzione il sensore del termometro
4
nell’ano sino
a un massimo di 2-3 cm.
Tempo di misurazione approssimativo: 30 secondi!
Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Per ottenere risultati più affidabili raccomandiamo di misurare la
temperatura in modo orale o rettale. Raccomandiamo di mantenere
il termometro sotto l’ascella per almeno 3-5 minuti anche dopo avere
sentito il segnale acustico (beep) di fine misurazione.
Pulizia e disinfezione
Disinfettante: Alcohol isopropilico 70 %; immersione max. 24 ore.
Sostituzione delle batterie
Quando appare il simbolo «» (triangolo capovolto) sulla destra del
display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coper-
chio del vano batteria 3 e inserire la nuova batteria con la polarità
«+» rivolta verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello
stesso tipo. La batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di
materiale elettrico.
Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Questo prodotto è garantito a vita dalla data di acquisto. Qualsiasi
danno causato da un uso improprio non può essere coperto da
garanzia. Le batterie e gli imballi sono esclusi dalla garanzia. Altri
reclami per danni sono esclusi. Qualsiasi reclamo per danni coperti da
garanzia deve essere accompagnato dalla ricevuta di acquisto. Imbal-
lare con attenzione il temometro difettoso e spedirlo per posta ordi-
naria al distributore Microlife.
1Tasto ON/OFF
2Display
3Coperchio vano batteria (sul retro)
4Sensore di misurazione
Tipo:
Termometro a misurazione massima
Range di misurazione:
Da 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: «-- -» (troppo basso)
Temp. superiore a 42.9 °C: «H» (troppo alta)
Precisione di misurazione:
± 0.1 °C tra i 34 °C e i 42 °C
Condizioni di esercizio:
10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
Condizioni di stoccaggio:
-25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
Batteria:
1.5/1.55 V; LR41
Durata batterie:
approssim. 4500 misurazioni (usando una batteria nuova)
Classe IP: IP67
Riferimento agli standard:
EN 12470-3, termometri clinici;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso:
5 anni o 10000 misurazioni
IT
Beschreibung des Thermometers
Sicherheitshinweise
Dieses Instrument ist ausschliesslich zur Messung der Körpertem-
peratur bestimmt!
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät
mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
Die Funktion dieses Gerätes kann durch starke elektromagnetische
Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen beeinträchtigt
werden. Wir empfehlen einen Mindestabstand von 1 m. Falls Sie
den Mindestabstand nicht einhalten können, überprüfen Sie die
ordnungsgemässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen.
Das Instrument vor Schlägen und Stössen sctzen!
Das Biegen der Messpitze um mehr als 45° vermeiden!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Instrument
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Instruments ausschliesslich die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel
verwenden. Das Instrument darf nicht beschädigt sein, wenn es in
flüssiges Desinfektionsmittel getaucht wird.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung
(z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfungr das
Instrument durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den
Microlife
-
Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste
1
drücken;
ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden. Anschlies-
send wird das letzte Messresultat während
2
Sekunden angezeigt.
Dann erscheinen «-- -» und ein blinkendes «°C» oder «°F» im Display
2. Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein Funkti-
onstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue Messung)
erscheint
« »ERR
im Display, und es kann keine weitere Messung ausge-
führt werden. In diesem Fall muss das Thermometer ausgetauscht werden.
Bedienung
Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»-Zeichen blinkt.
Wenn der Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, ist
der Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 6 Sekunden und somit ist
das Thermometer bereit zum Ablesen.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
Umschalten zwischen °C und °F
Halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1 beim ausgeschalteten Gerät
während 5 Sekunden gedrückt bis das «M» verschwindet. Drücken
Sie jetzt die Ein-/Aus-Taste jeweils für 2 Sekunden, um zwischen °C
und °F zu wechseln. Warten Sie 3 Sekunden bis «°C» oder «°F»
blinkt und drücken Sie dann die Ein-/Aus-Taste noch einmal, um die
Auswahl zu bestätigen. Das Thermometer misst zunftig in der
ausgewählten Einheit.
Messarten / Normale Körpertemperatur
In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
die Atemluft beeinflusst.
Mindestmesszeit: 30 Sekunden!
Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für
uglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor 4 des Thermometers
wird vorsichtig 2-3 cm weit in den After eingeführt.
Mindestmesszeit: 30 Sekunden!
Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu
messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Eine
Mindestmesszeit von 3-5 Minuten wird unabhängig des Signaltons
empfohlen.
Reinigung und Desinfektion
Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.
Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol
« »
(umgedrehtes Dreieck) erscheint,
ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abde-
ckung des Batteriefachs
3
abziehen, um die Thermometerbatterie
auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das
Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp
verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
nische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind,
werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Die Batterie ist von der
Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weiterge-
hende Anspche, insbesondere Schadenersatzanspche, sind
ausgeschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend
gemacht werden. Bitte senden Sie das defekte Instrument gut
verpackt und ausreichend frankiert an den Microlife-Vertreter.
1Ein-/Aus-Taste
2Display
3Batteriefachabdeckung (Rückseite)
4Mess-Sensor
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32,0 °C bis 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: Display «-- -» für low (zu tief)
Temp. > 42,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
Betriebs-
bedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Batterie: 1,5/1,55 V; LR41
Batterie-Lebensdauer: ca. 4500 Messungen (mit neuer Batterie)
IP Klasse: IP67
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
DE
MicrolifeAG,Espenstrasse139
9443Widnau/Switzerland
MT 510
IB MT 510 S-V10 4915
4 2 1 3
Descrição do termómetro
Instruções de segurança importantes
O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura
corporal!
É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o
sinal sonoro ser emitido!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças;
algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja
atento ao risco de estrangulamento no caso deste dispositivo ser forne-
cido com cabos ou tubos.
O funcionamento deste dispositivo pode ser comprometido quando
usado junto a campos electromagnéticos fortes como telemóveis ou
instalações de rádio, recomendamos, devido a esse motivo, uma
distância de pelo menos
1
m. Em casos em que esta situação seja
inevitável, deve verificar se o dispositivo está a funcionar corretamente.
Proteja o instrumento contra impactos e quedas!
Evite dobrar a extremidade mais de 45°!
Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento!
Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção
«
Limpeza
e desinfeção
»
para limpar o instrumento. É necessário que o instru-
mento esteja intacto quando submergido em líquido desinfectante.
É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em
dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto
mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da
Microlife para providenciar o teste.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Ligar o termómetro
Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1; um breve
sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)». É efectuado
um teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos.
Seguido pela última medição, que aparece durante 2 segundos.
Depois aparecerá o símbolo «-- -» e um « » intermitente no °C» ou «°F
mostrador 2. O termómetro pode agora ser utilizado.
Teste de funcionamento
O funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente
sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer anomalia
(medição incorreta), o mostrador indicará a informação
« »ERR
, ficando
impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário
substituir o termómetro.
Utilizar o termómetro
Escolha o local de medição preferido. Ao efectuar uma medição, a tempe-
ratura atual é visualizada constantemente e o símbolo
« »°C
é apresentado
a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o símbolo
« »°C
deixar de
piscar, significa que o aumento de temperatura registado é inferior a 0,1 °C
em
6
segundos e que já é possível efectuar a leitura do termómetro.
Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando
por breves instantes o botão ON/OFF
1
. Caso contrário, o termómetro
desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos.
Mudar de °C para °F
Com o termómetro desligado, carregue e mantenha o botão ON/OFF
1
pressionado durante
5
segundos até o
« »M
desaparecer. Agora prima
o botão ON/OFF durante
2
segundos para cada mudança entre °C e °F.
Espere
3
segundos até o
« »°C
ou o
« »°F
começar a piscar e pressione
o botão ON/OFF outra vez para confirmar a sua seleção. O termómetro
está pronto a ser utilizado com a sua seleção.
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Coloque o termómetro numa das duas bolsas sob a língua, à esquerda
ou à direita do freio da língua. O sensor de medição
4
tem de estar em
contacto com os tecidos. Feche a boca e respire regularmente pelo nariz
para evitar que a medição seja influenciada pelo ar inalado/expirado.
Tempo de medição aproximado: 30 segundos!
No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado
para bes e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de
medição 4 do termómetro 2 a 3 cm no recto.
Tempo de medição aproximado: 30 segundos!
Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a temperatura
seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser efetuada
durante pelo menos
3-5
minutos independentemente do sinal sonoro.
Limpeza e desinfeção
Nome: Álcool isopropílico 70 %; submergir: máx. 24 horas.
Substituição da pilha
Quando o símbolo «» (triângulo invertido) for apresentado no
mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.
Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha 3
do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para
cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As
pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material etrico.
Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exincias da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Garantia
É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia
não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A
garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consi-
deradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de
1Botão ON/OFF
2Mostrador
3Tampa do compartimento da pilha (parte de trás)
4Sensor de medição
Tipo: Termómetro de máxima
Gama de medição: 32,0 °C a 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «-- -» correspon-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa)
Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspon-
dente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C
Condições de
funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Condições de
acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Pilha: 1,5/1,55 V; LR41
Duração da pilha: aprox. 4500 medições (usando uma pilha nova)
Classe IP: IP67
Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Duração expetável
de utilização: 5 anos ou 10000 medições
PT
reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de
compra. Embale corretamente o instrumento avariado e envie com os
portes adequados para o distribuidor
Microlife
.
Beschrijving van deze thermometer
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van
lichaamstemperatuur!
De meettijd tot het geluidssignaal, moet zonder uitzondering minimaal
worden aangehouden!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees alert op
het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van
kabels of slangen.
De werking van dit apparaat kan worden verstoord, wanneer het
gebruikt wordt in de buurt van sterk electromagnetische velden bijvoor-
beeld rondom mobiele telefoons en radio installaties, wij adviseren dan
ook een afstand van tenminste
1
meter. In het geval dat het vermijden
van sterk magnetische velden niet mogelijk is, verifieer voor ingebruik-
name eerst of het apparaat goed functioneert.
Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!
Buig de tip niet meer dan 45°!
Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!
Gebruik alleen het desinfecterende middel genoemd in de paragraaf
«Reinigen en desinfecteren». Het instrument moet intact zijn wanneer
het in een vloeibaar desinfecterend middel wordt gedompeld.
Wij adviseren het instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid te
testen of na een mechanische schok (b.v. vallen). Neem a.u.b.
contact op met Microlife om een test te regelen.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de
plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huis-
houdelijke afval.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
De thermometer aanzetten
Om de thermometer aan te zetten drukt u de ON/OFF knop
1
in; een
korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave
test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergegeven.
Opvolgend wordt het laatste meetresultaat gedurende
2
seconden weer-
gegeven.
Vervolgens verschijnt «-- -» en een kipperende « » of « » in de °C °F
weergave 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik.
Functietest
De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd
(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «ERR» in het
display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-
mometer worden vervangen.
Gebruik van de thermometer
Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het meten wordt de huidige
temperatuur continue weergegeven en het «°C» symbool knippert.
Klinkt er 10 keer een piepje en het «°C» knippert niet langer, dan bete-
kent dit dat de gemeten variatie in temperatuur minder is dan 0.1 °C
in 6 seconden en dat de thermometer nu afgelezen kan worden.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, kunt u de thermometer
uitzetten door kort op de ON/OFF knop 1 te drukken. Anders zal de
thermometer automatisch uitschakelen na ongeveer 10 minuten.
Wisselen tussen °C en °F
Wanneer de thermometer is uitgeschakeld, houdt u de ON/OFF knop
1 voor 5 seconden ingedrukt totdat «M» uit het display verdwijnt.
Vervolgens kunt u de ON/OFF knop 2 seconden ingedrukt houden om
te wisselen tussen °C en °F. Wacht 3 seconden tot de gewenste
selectie gaat knipperen («°C» of «°F»), een enkele keer drukken op
de ON/OFF bevestigd uw keuze. De thermometer is nu ingesteld.
Meetmethoden / Normale lichaamstemperatuur
In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C
Plaats de thermometer onder de tong,links of rechts naast het tong-
riempje. De tip van de thermometer moet goed contact hebben met
het weefsel 4. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om
te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ademhaling via
de mond.
Meettijd ca.: 30 seconden!
In de anus (rectaal) / 36.6 - 38.0 °C
Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt
voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther-
mometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening.
Meettijd ca.: 30 seconden!
Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C
Om meer betrouwbare resultaten te verkrijgen raden wij aan om
oraal of anaal te meten. Wij adviseren een minimum meettijd van
3-5 minuten in acht te nemen ongeacht het piepsignaal.
Reinigen en desinfecteren
Naam: Isopropyl alcohol 70 %; onderdompelen: max. 24 uur.
Batterijvervanging
Wanneer het symbool «» verschijnt op het display, is de batterij
leeg en moet deze worden vervangen. Om de batterij te vervangen
moet het dekseltje van het batterijvakje worden verwijderd 3. Plaats
een nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg ervoor dat u een
batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in bijna
alle electronicawinkels worden gekocht.
Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
1AAN/UIT knop
2Weergave
3Deksel batterijvakje (rugzijde)
4Meetsensor
Type: Maximum thermometer
Meetbereik: 32.0 °C tot 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display « » voor laag (te laag)-- -
Temp. > 42.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
Meetnauwkeurigheid: ± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C
Werkingscondities: 10 - 40 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaarcondities: -25 - +60 °C; 15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Batterij: 1.5/1.55 V; LR41
Levensduur batterij: ongeveer 4500 metingen (met een nieuwe batterij)
IP Klasse: IP67
Verwijzing naar
normen:
EN 12470-3, klinische thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 10000 metingen
NL
Garantie
Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige
schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie
worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de
garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een
aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend.
Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met
voldoende frankering naar de distributeur Microlife.
Περιγραφή του θερμομέτρου
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Το όργανο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη μέτρηση της
θερμοκρασίας !του σώματος
Η μέτρηση πρέπει πάντοτε να διαρκεί κατ΄ ελάχιστον μέχρι να ακου-
στεί μπιπ η ηχητική ένδειξη ( )!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο χωρίς επίβλεψη,
διότι μέρη μικρά ορισμένα του είναι αρκετά και κίνδυνος υπάρχει κατά-
ποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση
που αυτή με η συσκευή τροφοδοτείται καλώδια ή σωλήνες.
Η να λειτουργία αυτής της συσκευής ενδέχεται τεθεί σε κίνδυνο,
όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία,
όπως κινητά τηλέφωνα ή εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και
προτείνουμε μια απόσταση τουλάχιστον Σε 1 m. περιπτώσεις που
υποψιάζεστε ότι αυτό είναι βεβαιωθείτε αναπόφευκτο, εάν η
συσκευή σωστά λειτουργεί πριν από τη χρήση.
Προσέξτε ώστε το όργανο να μην κτυπηθεί και μην πέσει !κάτω
Μη λυγίζετε το ρύγχος περισσότερο από 45°!
Αποφύγετε τις θερμοκρασίες περιβάλλοντος άνω των 60 °C. Μη
βάζετε ΠΟΤΕ το όργανο σε βραστό νερό!
Χρησιμοποιείτε ουσίες που μόνο απολυμαντικές διατίθενται στο
εμπόριο οι παρατίθενται Καθαρισμός, οποίες στην ενότητα « και
απολύμανση καθαρισμό» για τον του πρέπει οργάνου. Το όργανο
να βρίσκεται σε άριστη κατάσταση όταν τοποθετείται μέσα σε υγρή
απολυμαντική ουσία.
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε δύο
χρόνια κτυπηθεί ή εάν (π χ. . εάν πέσει ). κάτω Απευθυνθείτε στο
τμήμα Service της Microlife για το σχετικό έλεγχο.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Διαβάστε προσεκτικά οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τις
αυτή συσκευή τη .
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Ενεργοποίηση του θερμομέτρου
Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
1
.
Με ένα σύντομο πάτημα ηχητική του κουμπιού , ακούγεται η ένδειξη
( μπιπ) ενεργοποίησης του θερμομέτρου. Πραγματοποιείται έλεγχος
οθόνης. Όλες οι ενδείξεις πρέπει να εμφανίζονται. Ακολουθούμενες από
τις δυο μετρήσεις τελευταίες που επιδεικνύονται για
2
δευτερόλεπτα.
Κατόπιν
« »-- -
και ένα σύμβολο
« »°C
ή
« »°F
-που αναβοσβήνει εμφανί
ζεται στο πεδίο της οθόνης
2
. Τώρα το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση.
Έλεγχος λειτουργίας
Η σωστή λειτουργία του θερμομέτρου ελέγχεται αυτόματα κάθε φορά
που το ενεργοποιείτε. Εάν κάποια ανιχνευτεί δυσλειτουργία (ανακρί-
βεια οθόνη ένδειξη μέτρησης), στην εμφανίζεται η «ERR», και δεν
μπορείτε να πραγματοποιήσετε θερμοκρασίας μέτρηση της . Σε αυτή
την πρέπει περίπτωση θερμόμετρο, το να αντικατασταθεί.
Χρήση του θερμομέτρου
Επιλέξτε μέθοδο μέτρησης την επιθυμητή . Όταν πραγματοποιείτε
μέτρηση, η θερμοκρασία εμφανίζεται συνεχώς στην οθόνη και αναβο-
σβήνει σύμβολο και το «°C». Εάν ακούσετε μπιπ το 10 φορές το
σύμβολο «°C» σταματήσει να αναβοσβήνει σημαίνει ότι μετρήθηκε,
αύξηση θερμοκρασίας μικρότερη από 0,1 °C σε δευτερόλεπτα 6 και
ότι η μέτρηση είναι σωστή .
Για να παραταθεί η διάρκεια μπαταρίας ζωής της , απενεργοποιείτε το
θερμόμετρο πατώντας στιγμιαία το πλήκτρο ON/OFF
1
. Διαφορετικά, το
θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 10 λεπτά περίπου.
Αλλαγή από Κελσίου σε Φαρενάιτ
Με το θερμόμετρο κλειστό, πιέστε πλήκτρο και κρατήστε το ON/OFF
1
για
5
δευτερόλεπτα έως ότου το σύμβολο
« »M
εξαφανιστεί. Τώρα πιέστε
το πλήκτρο ON/OFF για
2
δευτερόλεπτα μεταξύ για κάθε αλλαγή °C και
°F. Περιμένετε
3
δευτερόλεπτα μέχρι το σύμβολο
« »°C
ή
« »°F
αρχίσει
να και να αναβοσβήνει πιέστε πάλι ΟΝ /OFF για επιβεβαιώσετε την
επιλογή Το σας. θερμόμετρο είναι ρυθμισμένο στην επιλογή σας για
μελλοντική χρήση.
Μέθοδοι Κανονική σώματος μέτρησης / θερμοκρασία
Στο στόμα στοματική ( ) / 35,5 - 37,5 °C
Τοποθετήστε το θερμόμετρο κάτω από τη γλώσσα, στο αριστερό ή το
δεξί κοίλωμα της βάσης της γλώσσας. Ο αισθητήρας μέτρησης
4
πρέπει να εφάπτεται καλά με έδαφος το υπογλώσσιο . Κλείστε το
στόμα μην και από αναπνέετε ομαλά τη μύτη για να επηρεαστεί η
μέτρηση από τον εισπνεόμενο εκπνεόμενο/ αέρα.
Χρόνος μέτρησης: 30 δευτερόλεπτα!
Στον πρωκτό (πρωκτική) / 36,6 - 38,0 °C
Είναι η πιο αξιόπιστη μέθοδος μέτρησης, και συνιστάται ιδίως για
βρέφη Εισάγετε και μικρά παιδιά. προσεκτικά τον αισθητήρα
μέτρησης 4του θερμομέτρου στον κατά 2 - 3 cm πρωκτό.
Χρόνος μέτρησης: 30 δευτερόλεπτα!
Στη μασχάλη (μασχαλιαία) / 34,7 - 37,3 °C
Για πιο αξιόπιστα αποτελέσματα, συνιστάται η στοματική ή
πρωκτική μέτρηση της θερμοκρασίας. Απαιτείται ελάχιστος χρόνος
μέτρησης 3-5 λεπτά, ανεξάρτητα .με την ηχητική ειδοποίηση
Καθαρισμός και απολύμανση
Ονομασία: Ισοπροπυλική αλκοόλη 70 %. Μέγιστη παραμονή στο
διάλυμα έως: 24 ώρες.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο ανάποδο «» ( τρίγωνο), η
μπαταρία έχει αποφορτιστεί και πρέπει να αντικατασταθεί. Για να
αντικαταστήσετε την μπαταρία, αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της
μπαταρίας 3 από το θερμόμετρο. Τοποθετήστε την καινούργια
μπαταρία με άκρο το + προς τα πάνω. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εύκαιρη
μια μπαταρία ίδιου τύπου. Μπορείτε να αγοράσετε τις μπαταρίες από
οποιοδήποτε κατάστημα ηλεκτρικών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηρι-
στικών.
1Πλήκτρο ON/OFF
2Οθόνη
3Κάλυμμα θήκης μπαταρίας (οπίσθια πλευρά )
4Αισθητήρας μέτρησης
Τύπος:
Θερμόμετρο Maximum
Εύρος τιμών μέτρησης:
32,0 °C έως 42,9 °C
Θερμ. < 32,0 °C: ένδειξη
« »-- -
)για χαμηλή (πολύ χαμηλή
Θερμ. > 42,9 °C: ένδειξη
« »H
)για υψηλή (πολύ υψηλή
Ακρίβεια μέτρησης:
± 0,1 °C μεταξύ 34 °C 42 °Cκαι
Συνθήκες λειτουργίας:
10 - 40 °C;
15-95
% μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες αποθήκευσης:
-25 - +60 °C;
15-95
% μέγιστη σχετική υγρασία
Μπαταρία:
1,5/1,55 V;
LR
41
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας:
περίπου
4500
)μετρήσεις (με μια νέα μπαταρία
IP Κατηγορία:IP67
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
Πρότυπο Θερμόμετρο μέτρησης θερμοκρασίας EN 12470-3,
σώματος; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια ζωής:
5
χρόνια ή
10000
μετρήσεις
GR
Εγγύηση
Παρέχεται όρου μετά την Τυχόν εγγύηση εφ' ζωής ημερομηνία αγοράς.
ζημιά που προκαλείται από λανθασμένο χειρισμό δεν καλύπτεται από την
εγγύηση. H μπαταρία εξαιρούνται και η συσκευασία από την εγγύηση.
Όλες αξιώσεις οι υπόλοιπες για ζημιά εξαιρούνται. Τυχόν αξίωση για
κάλυψη από την την εγγύηση συνοδεύεται πρέπει να από απόδειξη
αγοράς. Συσκευάστε σωστά ελαττωματικό το όργανο και στείλτε το ταχυ-
δρομικώς με τα τέλη πληρωμένα στον αντιπρόσωπο
Microlife
.
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑλϭ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί
νέόϟ΍ΔηΎηϝΎΟϣ
ΔϳϔϠΧϟ΍ΔϬΟϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
αΎϳϘϟ΍αΟϣ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟρϘϓϝϣόΗγϳΞΗϧϣϟ΍ 
ϥϳϧρΕϭλωΎϣγϥϳΣϟϰϧΩϷ΍αΎϳϘϟ΍ΕϗϭϰϠϋΔυϓΎΣϣϟ΍ΏΟϳ 
ΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η 
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍Ϫϳϓ
ˬϭϳΩ΍έϭ΃ϝϭϣΣϣϑΗΎϬϛˬϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϝϘΣϥϣοίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΩϭΟϭϥ· 
ϝΎΣϲϓΩΣ΍ϭέΗϣϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϟΩΎόΗΑϻΎΑ΢λϧϧˬϪϠϣϋΔϗΩϰϠϋέΛ΅ϳΩϗ
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϝϣϋΔϣϼγϥϣΩϛ΄Ηϟ΍˯ΎΟέϟ΍ˬΎϧϛϣϣϥϛϳϡϟ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ϥϣΞΗϧϣϟ΍ϲϣΣ΍ 
!˽˾ϥϣέΛϛ΃α΃έϟ΍ϲϧΛΏ˷ϧΟΗ 
΍ΩΑ΃ΞΗϧϣϟ΍ϲϠϐΗϻΔϳϭ΋ϣ˿˹ϥϋΩϳίΗϲΗϟ΍ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϯΩΎϔΗ 
 ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍« »ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΔΟέΩϣϟ΍ΔϳέΎΟΗϟ΍Ε΍έϬρϣϟ΍ρϘϓϝϣόΗγ· 
ϝ΋Ύγϟ΍έϬρϣϟ΍ϲϓϩέϣϏ ΩϧϋΎϣϳϠγΞΗϧϣϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳΞΗϧϣϟ΍ϑϳυϧΗϟ
ϰϠϋϝΎΛϣϭΔϣΩλΙϭΩΣΩόΑϭ΃ϥϳΗϧγ˷ϝϛΔϗΩϠϟΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫιΣϔΑϲλϭϧ 
ΔϳϠϣϋΏϳΗέΗϟϑϳϻϭέϛϳΎϣΔϧΎϳλΑϝΎλΗϻ΍˯ΎΟέϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ρϘγϳϥ΃ϙϟΫ
ιΣϔϟ΍
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϘϳέρ΃έϗ·
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬ˱ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΔϣυϧϷ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝϳϐηΗ
ΓέϳλϗϥϳϧρΔϧέϊϣγϳϓ˭ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗ˷έίϰϠϋρϐο΍ˬΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝϳϐηΗϟ
ΔϓΎϛϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳνέόϠϟέΎΑΗΧ΍˯΍έΟ·ϡΗϳϭ ϝϣόϳΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ ϥ΃ϰϠϋϝΩΗ« »
ϥϳΗϳϧΎΛΓ˷ΩϣϟέϳΧϷ΍αΎϳϘϠϟνέόΑ˱ΎϘΣϠϣΓέϫΎυϡΎϗέϷ΍
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋ νϣϭϳϭ έϬυϳΎϫΩόΑ« »ϭ΃« »C° «- --»
ϝΎϣόΗγϺϟίϫΎΟ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ιΣϓ
ϡΗ΍Ϋ·ϭϝϳϐηΗϟ΍ΩϧϋΓέϣϝϛ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϑ΋ΎυϭΔΣλιΣϓϡΗϳ
ˬνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋ« »ERR
ίϣέΑϪϳϟ·έΎηϳϪϧΈϓˬαΎϳϘϟ΍ϲϓ΄ρΧϝρϋϑΎηΗϛ·
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝ΍ΩΑΗγ΃ϡΗϳϥ΃ΏΟϳΔϟΎΣϟ΍ϩΫϫϲϓϥϛϣϣέϳϏαΎϳϘϟ΍΢Αλϳϭ
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϝΎϣόΗγ·
ϡΛΓέϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧέϬυΗˬαΎϳϘϟ΍ΫΧ΃ΩϧϋΔϠοϔϣϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔϘϳέρϟ΍έΗΧ΍
ˬνϣϭΗ« »ΩϭόΗϡϟϭΕ΍έϣ˺˹ϥϳϧρϟ΍ωΎϣγϡΗ΍Ϋ·.« »ίϣένϣϭϳ
Δϳϭ΋ϣ˹
̄˺ϥϣϝϗ΃Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϲϓΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍ΓΩΎϳίϟ΍ ˷
ϥ΄Αϲϧόϳ΍ΫϫϥΈϓ
ϥϵ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣΓ˯΍έϗϥϛϣϳϪϧ΃ϭϲϧ΍ϭΛ˿ϲϓ
ϝϳϐηΗ˷έίϰϠϋΔϫέΑϟρϐοΗϥ΄ΑΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣΊϔρ΃ˬΔϳέΎρΑϟ΍ΓΎϳΣΔϟΎρϹ
ϕ΋ΎϗΩ˺˹ϲϟ΍ϭΣΩόΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗϑϗϭΗϳγΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥΈϓϙϟΫ΍ΩϋΎϣϲϓϭϑΎϘϳ·
F° C°ϰϟ· ϥϣϝϳΩΑΗϠϟ
ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋϥ΍ϭΛ˾ΓΩϣϟρϐο·ˬ˱΄ϔρϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥϭϛϳΎϣΩϧϋ
ϥϳΗϳϧΎΛΓΩϣϟϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ϥϵ΍« »MϲϔΗΧΗϰΗΣϑΎϘϳϹ΍
έίϟ΍ρϐο΍ϡΛ ϭ΃ νϣϭϳϰΗΣϥ΍ϭΛ˼έυΗϧ΍« »« »ϭϥϳΑϝϳΩΑΗϠϟ
ΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎϣόΗγϼϟΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣρΑοϡΗΩϘϟέΎϳΗΧϻ΍Ωϳϛ΄ΗϟϯέΧ΃Γέϣ
ΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟ΍ϕέρ
ϡ˼
̀
̄
˾ ˼˾
̄˾ϱϭϣϓϡϔϟ΍ϲϓ - _
έΫΟϥϣϥϳϣϳϟ΍ϭ΃έΎγϳϟ΍ϰϟ·ϥΎγϠϟ΍ϝϔγ΃ΏϭϳΟϟ΍ΩΣ΃ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϊο
ϕϼϏ·ϡϛΣ΍ΞϳγϧϟΎΑΩϳΟϝΎλΗ΍ϰϠϋ αΎϳϘϟ΍αΟϣϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϥΎγϠϟ΍
έϳϓίϟ΍ϕϳϬηϟ΍˯΍ϭϬΑαΎϳϘϟ΍έΛ΄ΗϊϧϣϟϑϧϷ΍ϝϼΧϥϣϡΎυΗϧΈΑαϔϧΗϭϡϔϟ΍
ΔϳϧΎΛ˼˹ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ
ϡ˼
́
̄
˹ ˼˿
̄˿ϲΟέηΝέηϟ΍ΔΣΗϓϲϓ  - _
ιΎΧϝϛηΑΔΑγΎϧϣϲϫϭϪϳϠϋΩϣΗόϳαΎϳϘϠϟϝοϓϷ΍ΔϘϳέρϟ΍ϲϫϩΫϫ
ϡγ˼ϰϟ·˻ΔϓΎγϣϟ αΎϳϘϟ΍αΟϣΔϳΎϧόΑϝΧΩ΃έΎϐλϟ΍ΩϻϭϷ΍ϭϝΎϔρϸϟ
Νέηϟ΍ΔΣΗϓϝΧ΍Ω
ΔϳϧΎΛ˼˹ϲΑϳέϘΗϟ΍αΎϳϘϟ΍Εϗϭ
ϡ˼
̀
̄
˼ ˼˽
̄
̀ϲρΑ·ρΑϹ΍ϲϓ  - _
ϡϔϟ΍ϕϳέρϥϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘΑϲλϭϧˬΔϘϳϗΩΞ΋ΎΗϧϰϠϋϝϭλΣϠϟ
νϐΑˬϕ΋ΎϗΩ˾˼ϭϫϪΑϰλϭϣϟ΍αΎϳϘϟ΍ΕϗϭϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ϥ·Νέηϟ΍ϭ΃
ΓέϓΎλϟ΍ΕϭλωΎϣγϥϋέυϧϟ΍
έϳϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍
ϰλϗ΃ΩΣϛΔϋΎγ˻˽αϣϐϟ΍ˬ
̃
̀˹ϝϳΑϭέΑϭίϳ΍ϝϭΣϛϡγϻ΍
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍
ϥΈϓˬνέόϟ΍ϝΎΟϣϲϓϝϔγϷ΍ϰϟ·Ϫγ΍έΙϠΛϣ© ªίϣέϥϭϛϳΎϣΩϧϋT
ΓέϳΟΣ˯ΎρϏωίϧ·ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻΎϬϟ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϭΔϏέΎϓϥϭϛΗΔϳέΎρΑϟ΍
ϲϓϥϭϛϳΙϳΣΑΓΩϳΩΟϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ϝΧΩ΃Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥϣ ΔϳέΎρΑϟ΍
ϥϣΕΎϳέΎρΑϟ΍ϱέΗηΗϥ΃ϥϛϣϳωϭϧϟ΍αϔϧΎϬϟΔϳέΎρΑϙϳΩϟϥ΄ΑΩ˷ϛ΄ΗϭϰϠϋϷ΍
Δϳ΋ΎΑέϬϛΕ΍ϭΩ΃ϥίΧϣϱ΃
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ωϭϧϟ΍ϰλϗϷ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣΔϳϭ΋ϣ˽˻
̄
̂ϰϟ·Δϳϭ΋ϣ˼˻
̄˹
ϰϧΩϷ ίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˼˻
̄˹!Γέ΍έΣΔΟέΩ« »- --
΍ΩΟνϔΧϧϣϟ΍ϯϭΗγϣ
ϰϠϋϷ© ªίϣέέϬυϳΔϳϭ΋ϣ˽˻
̄
̂Γέ΍έΣΔΟέΩH
΍ΩΟϲϟΎϋϯϭΗγϣ
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩΔϳϭ΋ϣ˽˻ϭΔϳϭ΋ϣ˼˽ϥϳΑΔϳϭ΋ϣ˹
̄˺
:
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟ ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ ̃
̂˾˺˾ ˬϡ˽˹  ˺˹
:
ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ˬϡ˿˹˻˾
ΔϳέΎρΑϟ΍LR41Εϟϭϓ˺
̄˾˾˺
̄˾
ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍˽˾˹˹ϲϟ΍ϭΣ
:IP
IP67
ΕΎϔλ΍ϭϣϠϟΎϘΑρ˭ΔϳϛϳϧϳϠϛϹ΍Γέ΍έΣϟ΍ϥϳί΍ϭϣˬEN 12470-3
ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
ϊϗϭΗϣϟ΍έϣόϟ΍˺˹˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾
.93/42/EECΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϥϭϧΎϗΕΎΑϠρΗϣίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϰϠϋϕΑρϧϳ
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ΔϟΎϔϛϟ΍
ϥϋΞΗϧέέοϱ΃ΔϳρϐΗϡΗϳϥϟϭ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΩόΑΓΎϳΣϟ΍ϯΩϣΔϟΎϔϛϙΣϧϣϧ
ΔϟΎϔϛϟ΍ϥϣΓϭΑόϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϰϧΛΗγϳϙϟΫϛΔϟΎϔϛϟ΍ΏΟϭϣΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ϭγ
ΞΗϧϣϟ΍ΏϳϠόΗϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳϯέΧϷ΍έ΍έοϷ΍ΕΎΑϟΎρϣΔϓΎϛϲϧΛΗγΗ
ϑϳϻϭέϛϳΎϣϲϋίϭϣΩΣ΃ϰϟ·ϪϟΎγέ·ϭ΍ΩϳΟΏϭρόϣϟ΍
AR
MT 510
ϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ΞϧγΏΗ
ΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
ON/OFFϪϣ
̯Ω
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϩΎ̴ΗγΩΕη
̡̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ
̡έγ
̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ
Εγ΍ΏγΎϧϣϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϝϭλΣϣϥϳ΍ 
ϩΩϳϧηϡΎ̴ϧϫΎΗ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎϣίΕΩϣϝϗ΍ΩΣˬϕϳϗΩ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ 
˯ΎϧΛΗγ΍ϥϭΩΑΩϭη̶ρΩϳΎΑ ˱ΎϣΗΣϕϭΑ̵΍ΩλϥΩη
Ωϧϧ
̰
ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ
̯Ωϭ
̯Ϫ
̯Ωϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ 
ΕϗΩΩϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ
̮
̩
ϭ
̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑ
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ
̯ΩϳϳΎϣϧ
ϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ
̰
ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ
̰Ϡϣϋ 
ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩΩέ
̳ϝϼΗΧ΍έΎ
̩
ΩΕγ΍ϥ̰ϣϣ̶ϳϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍
έΩΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ έ̴ϳΩ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣΩϭη̶ϣϪϳλϭΗ1
ΩηΎΑ̶ϣΏΎϧΗΟ΍ϝΑΎϗέϳϏέϭ
̯Ϋϣρϳ΍έηέΩϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ
̵̯Ωέ΍ϭϣ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ϩΎ̴ΗγΩ΢ϳΣλΩέ
̯έΎ
̯ί΍Ύϔρϟ
ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ
̳ϭϠΟϥ΁ρϭϘγϥϳϧ
̩
ϣϫϭϩΎ̴ΗγΩϪΑϪΑέοΩϭέϭί΍ 
Ωϳϧ
̵̯έ΍ΩΩϭΧ
̊
̋Ûί΍εϳΑϪϳϭ΍ίέΩΞϧγΏΗ
̭
ϭϧϥΩέ
̯ϡΧί΍ 
ϥΩϳϧΎηϭΟί΍ΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
̌˹ί΍εϳΑΩϳΎΑϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ 
Ωϳϧ
̵̯έ΍ΩΩϭΧ ˱΍ΩΟϩΎ̴ΗγΩ
ϭίϳϣΗªεΧΑέΩϩΩηΕγϳϟΕϻϭλΣϣί΍ρϘϓΞϧγΏΗϥΩέ
̯ίϳϣΗ̵΍έΑ 
ϝϭϠΣϣϥϭέΩϥΗϓέ
̳έ΍έϗϡΎ̴ϧϫΞϧγΏΗΩϳϧ
̯ϩΩΎϔΗγ΍©ϥΩέ
̶̯ϧϭϔϋΩο
ΩηΎΑϡϟΎγ˱ϼϣΎ
̯ΩϳΎΑϩΩϧϧ
̶̯ϧϭϔϋΩο
ϪΑέοϪϧϭ
̳έϫί΍α
̡ΎϳϭέΎΑ
̰
ϳϝΎγϭΩέϫϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ
̯ΩϭηϳϣϪϳλϭΗ 
εϳΎϣί΁̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑρϭϘγΩϧϧΎϣ̶
̰ϳϧΎ
̰
ϣ
ϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣ̶
̳ΩϧϳΎϣϧΕΎϣΩΧεΧΑΎΑϩΎ̴ΗγΩεϳΎϣί΁̵΍έΑ ˱ΎϔρϟΩϭη
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ
̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ
̯έη88622471
ΩϳΎΑΎϬϧ΁ϥΗΧϳέέϭΩϭΩϧΗγϳϧϪϟΎΑί̶
̰ϳϧϭέΗ
̰
ϟ΍̵Ύϫέ΍ίΑ΍ϭΎϬϳέΗΎΑ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
(BF)ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
ΞϧγΏΗϥΩέ
̯ϥηϭέ
ϕϭΑ̵΍ΩλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ Ϫϣ
̯ΩΞϧγΏΗϥΩέ
̯ϥηϭέ̵΍έΑ ON/OFF
έΎ
̯ΩϭΧεϳΎϣί΁
̮
ϳϩΎ̴ΗγΩ΍ΩΗΑ΍Εγ΍ΞϧγΏΗϥΩηϥηϭέ̶ϧόϣϪΑϩΎΗϭ
̯
εϳΎϣϧΩϳΎΑΎϬΗϣγϗϪϳϠ
̯ΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍ϩΎ̴ΗγΩ΢ϳΣλΩέ
̯έΎ
̯ί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑ
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧϪϳϧΎΛ
˻
̵΍έΑ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁ΩϧϭηϩΩ΍Ω
ϪΣϔλ̵ϭέϥί
̮
ϣη
̩ΕέϭλϪΑ
© ª°F
Ύϳ
© ª°C
ΩΎϣϧϭ
© ª- --
α
̡γ
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗΩϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧ
έ̴ηϳΎϣϧ
ΞϧγΏΗΩέ
̰ϠϣϋεϳΎϣί΁
Ωέ
̰ϠϣϋΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍έϭυϧϣϪΑˬΞϧγΏΗϥΩέ
̯ϥηϭέέΎΑέϫί΍α
̡
έΩΩϭηϳϣϡΎΟϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗέΎ
̯ΩϭΧέϭρϪΑεϳΎϣί΁
̮
ϳϩΎ̴ΗγΩ
© ªΎρΧΕϣϼϋˬϕϳϗΩέϳϏεΟϧγΩέϛϠϣϋέΩΩ΍έϳ΍ιϳΧηΗΕέϭλERR
ϥϳ΍έΩΩΩέ
̳ϰϣϥϛϣϣέϳϏϯέϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ϭϩΩηέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ΩΩέ
̳νϳϭόΗΩϳΎΑΞϧγΏΗΕέϭλ
ΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ϪΑϩΩη̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩˬ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ϝϭρέΩΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έϩ΍ϭΧϟΩεϭέ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί
̮
ϣη
̩ΕέϭλϪΑ© ªΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϡϭ΍Ωϣέϭρ°C
ΩΎϣϧϥΩί
̮
ϣη
̩ϊρϗϭϕϭΑ̵΍ΩλέΎΑϩΩϥΩηϩΩϳϧηΩϭηϳϣϩΩ΍ΩϥΎηϧ
̌έΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺ϪΑΎϣΩεϳ΍ίϓ΍ϥ΍ίϳϣϪ
̯ΕγΎϧόϣϥϳ΍ϪΑ© ª°C
Ωέ
̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥΩϧ΍ϭΧϪΑϡ΍Ωϗ΍ϥ΍ϭΗ̶ϣϪΟϳΗϧέΩϭΕγ΍ϩΩϳγέϪϳϧΎΛ
έϭυϧϣϪΑˬΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ ˼
̀
̋ί΍εϳΑέΎϣϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩϪ
̰ϳΗέϭλέΩ
ΩϭηϳϣϩΩϳϧηϩΎΗϭ
̯ϕϭΑ̵΍ΩλέΎΑϩΩΏΗϪΑ˯ϼΗΑ΍ί΍ΩέϓϥΩέ
̯ϩΎ
̳΁
Ωϳϧ
̯εϭϣΎΧ Ϫϣ
̯ΩέΎηϓΎΑ΍έΞϧγΏΗˬ̵έΗΎΑέϣϋεϳ΍ίϓ΍̵΍έΑ ON/OFF
ΩηΩϫ΍ϭΧεϭϣΎΧϪϘϳϗΩ˺˹ί΍α
̡έΎ
̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗ
ϪϳϧΎΛ
̋ΎΗϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ Ϫϣ
̯ΩˬΞϧγΏΗϥΩέ
̯εϭϣΎΧί΍α
̡
ON/OFF
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˻ΎΗ Ϫϣ
̯ΩΩϭηΩϳΩ
̡Ύϧ© ªϑέΣΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧON/OFF M
ϪΑωϭέη© ªΎϳ© ªΎΗΩϳϧ
̯έΑλϪϳϧΎΛ˼ ϭ ϥϳΑΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑ°F °C .°F °C
ΩϳϳΎϣϧΩϳϳ΄Η΍έΩϭΧΏΎΧΗϧ΍ Ϫϣ
̯ΩέΎηϓΎΑα
̡γΩϳΎϣϧϥΩί
̮
ϣη
̩
ON/OFF
Εϓέ
̳Ωϫ΍ϭΧέ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣίϳϧΞϧγΏΗ̵ΩόΑ̵ΎϫΩέΑέΎ
̯έΩϡϳυϧΗϥϳ΍
ϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϬηϭέ
̶ϧΎϫΩϥΎϫΩϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
ΕϓΎΑΕγ΍έΎϳ
̟
̩
ΕϣγέΩˬϥΎΑίέϳίϩέϔΣϭΩί΍̶ϛϳέΩ΍έΞϧγΏΗ
ΕϓΎΑΎΑϝϣΎ
̯έϭρϪΑΩϳΎΑ ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΩϳϫΩέ΍έϗϥΎΑίέϳί
ΎΗΩϳηϛΑαϔϧ̶ϧϳΑϩ΍έί΍ϭϪΗγΑ΍έΩϭΧϥΎϫΩΩηΎΑϪΗη΍ΩαΎϣΗϥΎΑί
ΩηΎΑϪΗη΍ΩϧϩΎ̴ΗγΩεΟϧγέΑ̵έϳΛ΄ΗϡΩίΎΑϭϡΩ̵΍ϭϫϥΎϳέΟ
ϪϳϧΎΛ˼˹εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί 
ϝΎΗϛέΩόϘϣϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
ιϭλΧϪΑϪ
̯Εγ΍̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳέΗϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗεϭέϥϳ΍
ΎΑ΍έ ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγΕγ΍ΏγΎϧϣϥΎ
̯Ωϭ
̯ϭϥ΍Ω΍ίϭϧ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧΩόϘϣΩέ΍ϭέΗϣϳΗϧΎγ˼ΎΗ˻ϩί΍Ωϧ΍ϪΑΕϗΩ
ϪϳϧΎΛ˼˹ εΟϧγ̶ΑϳέϘΗϥΎϣί :
̶ϠϐΑέϳίϝϐΑέϳίϕϳέρί΍ΎϣΩεΟϧγ _
̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέί΍Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέΗϕϳϗΩΞϳΎΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
̵΍ΩλϥΩϳϧηί΍α
̶̡ΗΣΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϝΎΗ
̯έΎϳ̶ϧΎϫΩ
ΩϳϫΩϪϣ΍Ω΍ϪϘϳϗΩ
̋ΎΗ˼ΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣ΍έ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ϕϭΑ
ϥΩέ
̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ
̀˹
̃ϝϳ
̡ϭέ
̡ϭίϳ΍ϝ
̰ϟ΍ϝϭϠΣϣϡΎϧ
ΕϋΎγ˻
̊ϝϭϠΣϣέΩϩΎ̴ΗγΩϥΗϓέ
̳έ΍έϗΕΩϣέΛ
̯΍ΩΣ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ
ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϪϧϭέ΍ϭΙϠΛϣ© ªΩΎϣϧϥΩηέϫΎυT
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ
̡έγ̵έΗΎΑνϳϭόΗ̵΍έΑΕγ΍ϥ΁νϳϭόΗϪΑίΎϳϧϭ̵έΗΎΑ
ΏρϗϪ
̯ΩϳϫΩέ΍έϗϩΎ̴ΗγΩϥϭέΩ̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭϪΗη΍ΩέΑ΍έ
ϥΎϧϳϣρ΍̶ϠΑϗ̵έΗΎΑΎΑΩϳΩΟ̵έΗΎΑϥΩϭΑϪΑΎηϣί΍ΩηΎΑϻΎΑΕϣγϪΑϥ΁ΕΑΛϣ
Ωϳϧ
̯ϪϳϬΗ̶
̰ϳέΗ
̰
ϟ΍ϡί΍ϭϟϩΎ̴ηϭέϓέϫί΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϬϳέΗΎΑΩϳϧ
̯ϝλΎΣ
̶ϧϓΕΎλΧηϣ
ωϭϧϡϣϳί
̯ΎϣΞϧγΏΗ
̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
̊˻
̂ΎΗ˼˻
© ªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼˻ί΍έΗϣ
̵̯ΎϣΩέΩ- --
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϥϳϳΎ
̡έΎϳγΑ̵ΎϣΩ
© ªΩΎϣϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
̊˻
̂ί΍εϳΑ̵ΎϣΩέΩH
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧϻΎΑέΎϳγΑ̵ΎϣΩ
̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻ΎΗ˼
̊ϩΩϭΩΣϣέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη
΢ϳΣλΩέ̯έΎ
̵̯΍έΑ
̃̂̋ΎΗ˺
̋ΕΑϭρέέΛ
̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
̊˹ΎΗ˺˹
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
εέΎΑϧ΍̃̂̋ΎΗ˺
̋ΕΑϭρέέΛ
̯΍ΩΣˬΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
̌˹ΎΗ˻
̋
̵έΗΎΑLR41˭Εϟϭ˺
̋
̋
ΎΗ˺
̋
:̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋΩϳΩΟ̵έΗΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ ΎΑϳέϘΗ4500
Εϳ
̰
ϟΎϣ̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣIP67 ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍EN 12470-3̶
̰ϧϳϠ
̯ΞϧγΏΗ
;ASTM E1112; IEC 60601-1
IEC 60601-1-2 (EMC)
; IEC 60601-1-11
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΕϓΎϳέΩ̵΍έΑέΎυΗϧ΍
:ΕΎϣΩΧ̵έϳ
̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ ΎϳϝΎγ
̋
10000
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣ ̶
̰ηί
̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Directive 93/42/EEC
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ΕϧΎϣο
̶ηΎϧ̵ΎϬΗέΎγΧΩηΎΑϰϣέϣόϟ΍ϡ΍ΩΎϣΕϧΎϣο̵΍έ΍ΩΩϳέΧίϭέί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϭ̵έΗΎΑϥϳϧ
̩
ϣϫΩϧέϳ̴ϳϣϧέ΍έϗΕϧΎϣοεηϭ
̡ΕΣΗ΢ϳΣλϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋί΍
ϝϣΎηϩΩέ΍ϭ̵ΎϫΕέΎγΧέϳΎγΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣοϝϣΎηϩΎ̴ΗγΩ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϩΎ̴ΗγΩΩϳέΧΩϳγέϭΕϧΎϣοΕέΎ
̯Ϫ΋΍έ΍ΎΑρϘϓΕϧΎϣοΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣο
̶
̳ΩϧϳΎϣϧ̵΍έΑϭϩΩέ
̵̯ΩϧΑϪΗγΑ̶ΑϭΧϪΑ΍έΏϭϳόϣϩΎ̴ΗγΩ ˱ΎϔρϟΕγ΍έΑΗόϣ
ΩϳϳΎϣϧϝΎγέ΍ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ
̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ
̯έηϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣ88622471
FA
35.5 - 37.5 °C
36.6 - 38.0 °C
34.7 - 37.3 °C


Product specificaties

Merk: Microlife
Categorie: Thermometer
Model: MT 510

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Microlife MT 510 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Microlife

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer