Melinera IAN 322305 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Melinera IAN 322305 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Ne laissez pas le produit ou le matĂ©riel d‘emballage
traĂźner sans surveillance. Les ïŹlms et les sachets en
plastique, les éléments en matiÚres synthétiques, etc.
peuvent constituer des jouets dangereux pour les
enfants.
Mise en marche (ill. A–D)
Montage du produit
VĂ©riïŹez que l‘ampoule est coupĂ©e du courant secteur.
Enlevez l‘attache-cĂąbles de la partie enroulĂ©e du cĂąble
secteur.
InsĂ©rez l‘ampoule 1 dans le collier de serrage 2.
ContrĂŽlez que le socle en bois et la coupelle en cristal
de sel 3 sont bien vissés ensemble.
Placez le porte-cĂąble 6 au-dessus du cĂąble secteur.
Enfoncez les ressorts 4 du collier de serrage 2
ensemble et faites-les glisser par le dessous dans la
coupelle Ă  cristaux de sel 3.
Conduisez le cĂąble secteur Ă  travers le logement dans
le sol de la coupelle 7 et ïŹxez-le en appuyez le
porte-cùble 6 dans le petit alésage.
Retirez les boules de massage en cristal de sel 8 du
sachet et placez-les sur la coupelle en cristal de sel 3.
Mise en marche et arrĂȘt du produit
Branchez la ïŹche 5 dans la prise et allumer la
lampe avec l‘interrupteur Marche / ArrĂȘt 9.
Remplacement de l‘ampoule
Remarque : L‘ampoule livrĂ©e est une ampoule spĂ©ciale,
et doit ĂȘtre exclusivement utilisĂ©e dans la coupelle en cristal
de sel allumĂ©e, de l‘art. n° 45044-2 (IAN 322305_1901).
Si possible, utilisez des ampoules spéciales UNIQUEMENT
(comme fournies à la livraison) jusqu‘à max. 25 W avec
ïŹletage de type E14.
Déconnectez le produit du secteur en débranchant la
prise 5 et en laissant refroidir la coupelle en cristal
de sel Wellness éclairée.
Retirez les boules de massage en cristal de sel 8 de
la coupelle.
Retirez entiÚrement et avec précaution du produit le
collier de serrage 2 sur la bague en plastique. Pour
cela, dĂ©tachez le porte-cĂąble 6 de l‘alĂ©sage.
DĂ©vissez l‘ampoule dĂ©fectueuse 1 du collier de
serrage 2.
Vissez une nouvelle ampoule 1 de mĂȘme type dans
le collier de serrage 2.
Enfoncez les ressorts 4 du collier de serrage ensemble
et faites-les glisser par le dessous dans la coupelle Ă 
cristaux de sel.
GB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NI
NL/BENL/BENL/BE
hotline- of servicenummer (vaste telefonie of mobiele tele-
fonie volgens het dienovereenkomstige tarief van uw pro-
vider) met opgaaf van het IAN-nummer contact met ons
op te nemen. Beschadigingen door ondeskundig gebruik,
ondoelmatig gebruik, negeren van de handleiding of in-
grepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de
garantieverlening uitgesloten. Dit geldt eveneens voor aan
slijtage onderhevige delen (zoals bijv. verlichtingsmiddelen).
Door de garantieservice wordt de garantieperiode noch ver-
lengd noch vernieuwd. Lees alstublieft voor de ingebruik-
name van dit product zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
Fabrikant
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
Reinig het product alstublieft slechts met een ietwat
vochtig doekje.
Zout dat langere tijd aan vochtige lucht wordt bloot-
gesteld, begint aan het oppervlak te kristalliseren. Deze
zogenaamde 'uitbloeiingen' kunnen worden voorko-
men door het product regelmatig te gebruiken zodat
het zoutsteen wordt verwarmd. Eventueel optredende
uitbloeiingen kunnen met een vochtige doek van de
gladde oppervlakken van het product worden verwij-
derd. Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld en
niet is verbonden met het stroomnet.
Service
Bij vragen of klachten neemt u alstublieft contact met ons
op via het beneden genoemde hotline- of servicenummer
(vaste telefonie of mobiele telefonie telkens het desbetref-
fende tarief van uw provider).
+49 (0)40 675 88 9427
Houd uw IAN-nummer alstublieft ter hand.
IAN 322305_1901
Afvoer
De verpakking en het verpakkingsmateriaal zijn uitsluitend
vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Deze kunnen
via de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Het symbool van de doorgestreepte afvalbak op
wielen betekent dat het product binnen de Eu-
ropese Unie van het huisafval gescheiden moet
worden afgevoerd. Dit geldt voor het product en alle met
dit symbool gekenmerkte toebehoren. Gekenmerkte pro-
ducten mogen niet via het normale huisvuil worden verwij-
derd maar moeten bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparaten worden afge-
geven. Recycling helpt het verbruik van grondstoïŹ€en te
verminderen en het milieu te ontzien.
Informatie
Garantie
Op dit product verlenen wij 36 maanden garantie vanaf
koopdatum. Het product en zijn onderdelen werden zorg-
vuldig geproduceerd en aan een nauwkeurige kwaliteits-
controle onderworpen. Binnen de garantieperiode herstellen
wij kosteloos alle materiaal- of productiefouten. Mocht u
desalniettemin tijdens de garantieperiode een defect con-
stateren, dient u direct via de voorheen genoemde
Verwijder de kabelbinder van het opgewikkelde
gedeelte van de stroomkabel.
Draai het verlichtingsmiddel 1 in de klemïŹtting 2.
Controleer of de houten voet is vastgeschroefd aan
de zoutkristal schaal 3.
Plaats de kabelhouder 6 op de stroomkabel. Druk
de veren 4 van de klemïŹtting 2 stevig bij elkaar en
schuif deze van beneden door de zoutkristal schaal 3.
Beweeg de stroomkabel door de uitsparing in de voet
van de schaal 7 en ïŹxeer hem, door de kabelhou-
der 6 in het kleine boorgat te drukken.
Haal de zoutkristal-massagebollen 8 uit het zakje en
plaats deze op de zoutkristal schaal 3.
Product in- / uitschakelen
Steek de stroomstekker 5 in het stopcontact en scha-
kel het product via de tuimelschakelaar 9 aan / uit.
Verlichting vervangen
Opmerking: het meegeleverde verlichtingsmiddel is
een speciale lamp en is uitsluitend bestemd voor het ge-
bruik in de verlichte zoutkristal schaal artikelnr. 45044-2
(IAN 322305_1901).
Gebruik alstublieft ALLEEN speciale verlichtingsmiddelen
(zoals inbegrepen in de levering) tot max. 25 W met ïŹt-
tingtype E14.
Scheid het product van het stroomnet door de stekker 5
uit het stopcontact te trekken en laat de verlichte well-
ness-zoutkristal schaal afkoelen.
Haal de zoutkristal-massagebollen 8 uit de schaal.
Trek de klemïŹtting 2 voorzichtig compleet aan de
kunststof ring uit het product. Maak hiervoor ook de
kabelhouder 6 uit het boorgat los.
Draai het defecte verlichtingsmiddel 1 uit de
klemïŹtting 2.
Draai een nieuw verlichtingsmiddel 1 van hetzelfde
type in de klemïŹtting 2.
Druk de veren 4 van de klemïŹtting stevig bij elkaar
en schuif deze van beneden door de zoutkristal schaal.
Beweeg de stroomkabel door de uitsparing in de voet
van de schaal 7 en ïŹxeer hem, door de kabelhou-
der 6 in het kleine boorgat te drukken.
Leg de zoutkristal-massagebollen 8 terug op de
schaal.
Steek de stekker 5 in het stopcontact en schakel het
product via de tuimelschakelaar 9 aan.
Onderhoud en reiniging
Haal het product van het stroomnet door de stekker
eruit te trekken en laat het product afkoelen.
FR/BEFR/BEIT
ITGB/IE/NI
Service
For questions or complaints please call our hotline or ser-
vice number which is given below (Your service provider‘s
rates apply for calls from landlines of mobile phones).
+49 (0) 40 675 88 9427
Please have your IAN number ready.
IAN 322305_1901
Disposal
The package and packaging materials consist entirely of
environmentally friendly materials. They can be disposed
of at your local recycling facility.
The symbol of the wheelie bin with the line
through it means that, in the European Union,
the product has to be disposed of in a separate
refuse collection. This applies to the product and to all
components bearing this symbol. Do not dispose of prod-
ucts bearing this symbol in your normal household waste,
but instead they must be taken for recycling to a collection
site for electrical and electronic appliances. Recycling helps
to reduce the consumption of raw materials and protects
the environment.
Information
Warranty
You receive a 36 month warranty on this product, valid
from the date of purchase. The product and its components
have been carefully produced under strict and exact quality
control. Within the warranty period we shall rectify without
charge all material and manufacturing defects. In the event
of a defect arising during the warranty period, please use
the Hotline or service number which was previously given
making reference to the IAN-number (Your service provid-
er‘s rates apply for calls from landlines or mobiles). Damage
due to improper handling, improper use, failure to observe
the instructions for use or modiïŹcation by unauthorised
persons as well as wear parts (e.g. illuminant) are excluded
from warranty. The performance of services under the war-
ranty does not extend or renew the warranty period. Please
carefully read the operating instructions for this product
before using this device for the ïŹrst time.
FR/BEITITITIT
Messa in funzione (ïŹg. A–D)
Montaggio del prodotto
Si prega di controllare che il prodotto sia scollegato
dalla rete elettrica.
Rimuovere il fermacavo dalla parte del cavo di ali-
mentazione che Ăš avvolta.
Avvitare la lampadina 1 nel portalampadina 2.
Controllare che lo zoccolo in legno sia ben ïŹssato
alla lampada ai cristalli di sale 3.
Inserire il fermacavo 6 sul cavo di alimentazione.
Premere con forza le molle 4 del portalampadina 2
e spingerle verso il basso nella lampada ai cristalli di
sale 3.
Introdurre il cavo di alimentazione nella cavitĂ  nel ba-
samento 7 e ïŹssarlo premendo il fermacavo 6 nel
piccolo foro.
Estrarre le sfere massaggianti ai cristalli di sale 8
dal sacchetto e disporle sulla lampada ai cristalli di
sale 3.
Accensione / spegnimento
del prodotto
Inserire la spina elettrica 5 nella presa di corrente e
accendere o spegnere il prodotto mediante l'interrut-
tore a levetta 9.
Sostituzione della lampadina
Nota: la lampadina fornita in dotazione Ăš una lampadina
speciale ed Ăš destinata soltanto all'uso con lampade ai cri-
stalli di sale con codice art. 45044-2 (IAN 322305_1901).
Si prega di utilizzare ESCLUSIVAMENTE lampadine spe-
ciali (come quelle contenute nella confezione) ïŹno a un
massimo di 25 W con ïŹlettatura del tipo E14.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica estraendo la
spina elettrica 5 e lasciare raïŹ€reddare la lampada
wellness ai cristalli di sale.
Rimuovere le sfere massaggianti ai cristalli di sale 8
dalla lampada.
Estrarre con attenzione il portalampadina 2 posto
sull'anello di plastica completamente dal prodotto.
Allentare pertanto anche il fermacavo 6 dal foro.
Svitare la lampadina 1 difettosa dal portalampa-
dina 2.
Avvitare una nuova lampadina 1 dello stesso tipo
nel portalampadina 2.
Premere con forza le molle 4 del portalampadina e
spingerle verso il basso nella lampada ai cristalli di sale.
Introdurre il cavo di alimentazione nella cavitĂ  nel ba-
samento 7 e ïŹssarlo premendo il fermacavo 6 nel
piccolo foro.
sorveglianza se presenti durante l'uso della lampada wel-
lness ai cristalli di sale!
Non utilizzare l'articolo per scopi ulteriori a quelli suddetti.
Il diritto di garanzia decade in caso di danni provocati dal
mancato rispetto delle indicazioni contenute in questo ma-
nuale di istruzioni per l'uso! Si declina ogni responsabilitĂ 
per danni indiretti! Si declina ogni responsabilitĂ  per lesioni
personali o danni materiali causati da un uso improprio o
dal mancato rispetto delle avvertenze per la sicurezza!
Si prega di controllare sempre il prodotto, il cavo di
alimentazione e la spina elettrica prima del collega-
mento alla corrente per veriïŹcare l'eventuale presenza
di danni. Non utilizzare mai il prodotto se si riscontra
la presenza di danni. Sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
Non Ăš possibile sostituire il cavo di alimentazione
esterno ïŹ‚essibile di questo prodotto. Se questo Ăš dan-
neggiato, bisogna rottamare il prodotto.
Evitare tassativamente qualsiasi contatto del prodotto
con acqua o altri liquidi.
Non aprire mai nessuno dei componenti elettrici (ad
es. interruttore a levetta, portalampadina o simili), né
inserirvi alcun oggetto. Interventi di questo tipo provo-
cano un pericolo di morte per folgorazione.
Prima del montaggio, assicurarsi che l'alimentazione
disponibile coincida con la tensione necessaria al fun-
zionamento (230–240 V∌).
Prima di eïŹ€ettuare la pulizia o di sostituire la lampadina,
assicurarsi sempre che il prodotto non sia collegato
alla corrente.
Lasciare raïŹ€reddare sempre completamente il prodotto
prima di pulirlo o prima di sostituire la lampadina.
Collocare il prodotto solo su superïŹci lisce e resistenti.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 0,5 m da-
gli oggetti circostanti.
AïŹ€errare il cavo di alimentazione sempre dalla spina
elettrica e non tirare il cavo stesso. Non posizionare
oggetti pesanti sul cavo di alimentazione e non pie-
garlo, né annodarlo.
Non lasciare incustodito il prodotto in funzione.
PERICOLO DI LESIONE! Dopo aver aperto la con-
fezione, veriïŹcare immediatamente che non vi siano
lampadine danneggiate. Non utilizzare il prodotto
con una lampadina difettosa.
Non coprire il prodotto con altri oggetti. Un'eccessiva
produzione di calore puĂČ provocare un incendio.
Non lasciare incustoditi il prodotto o il materiale di
imballaggio. Le pellicole / i sacchetti di plastica, i
componenti in materiale sintetico, ecc. potrebbero
diventare un gioco pericoloso per i bambini.
proprio medico l'eventuale uso delle sfere massaggianti ai
cristalli di sale. Si prega di riscaldare le sfere massaggianti
ai cristalli di sale in dotazione esclusivamente sulla lampada
wellness ai cristalli di sale e non su un'altra fonte di calore.
In tal modo, si garantisce che le sfere massaggianti ai
cristalli di sale non si riscaldino eccessivamente. Si prega
comunque di controllare attentamente la temperatura delle
sfere massaggianti ai cristalli di sale prima dell'uso. La
lampada wellness ai cristalli di sale non Ăš destinata all'illu-
minazione degli ambienti. Qualsiasi altro uso diverso da
quello sopra descritto Ăš da considerarsi improprio e quindi
inammissibile.
Fare attenzione: questo prodotto non Ăš un giocattolo!
Descrizione dei componenti (ïŹg. A–D)
1 Lampadina speciale
2 Portalampadina
3 Lampada wellness ai cristalli di sale con zoccolo in legno
4 Molla (portalampadina)
5 Spina elettrica (speciïŹca in base al Paese)
6 Fermacavo
7 CavitĂ  (basamento)
8 Sfere massaggianti ai cristalli di sale
9 Interruttore a levetta
Contenuto della confezione
1 lampada wellness ai cristalli di sale con zoccolo in legno
1 sacchetto con 4 sfere massaggianti ai cristalli di sale
1 portalampadina con cavo di alimentazione, interruttore
a levetta e spina elettrica (speciïŹca in base al Paese)
1 fermacavo
1 lampadina speciale (25 W, E14)
1 manuale di istruzioni per l'uso
SpeciïŹche tecniche
Altezza incl. zoccolo: ca. 14,5 cm
Peso totale cristallo di sale: ca. 2,1 kg
Lunghezza cavo: ca. 110 cm
Tensione di esercizio: 230–240V~ 50 Hz
Lampadina speciale: 25 W E14
Potenza nominale massima: 1 x 25 W
Classe di isolamento: II /
Codice art.: 45044-2
Sicurezza
Attenzione! La lampada wellness ai cristalli di sale
contiene componenti che potrebbero essere ingoiati! Tenere
le sfere massaggianti ai cristalli di sale fuori dalla portata
dei bambini. Si prega di non lasciare i bambini privi di
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Hertz (frequenza)
Watt (potenza attiva)
Volt (tensione alternata)
Classe di isolamento II
Il prodotto Ăš conforme alle direttive
europee vigenti per questa tipologia di
prodotto
Il prodotto Ăš adatto esclusivamente
all'utilizzo in interni, in locali asciutti e
chiusi.
b
a
Smaltire l‘imballaggio e il prodotto in
modo ecocompatibile!
Ciotola benessere illuminata
con cristalli di sale
Introduzione
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto di alta
qualitĂ . Prima del primo utilizzo acquisire dimestichezza
con il prodotto. Leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l'uso. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per le
destinazioni d'uso indicate. Conservare con cura queste
istruzioni per l'uso. Consegnare tutta la documentazione
relativa al prodotto in caso di cessione a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo prodotto Ăš destinato solamente all'utilizzo in am-
bienti domestici privati, nonché in locali chiusi e asciutti. Dato
che il salgemma estrae l'umiditĂ  dall'aria dell'ambiente,
quest'umiditĂ  non deve superare il 65 % e la temperatura
ambientale non deve essere superiore ai 25°C. Se per
ragioni naturali il salgemma fosse umido all'apertura, asciu-
garlo con un panno asciutto. Utilizzando il prodotto, l'umi-
ditĂ  restante si prosciuga autonomamente. Questo prodotto
Ăš un oggetto decorativo con eïŹ€etti luminosi armonici. Il pro-
dotto non rappresenta un prodotto medico e non Ăš destinato
all'utilizzo commerciale, né clinico, ma solo all'uso perso-
nale in ambito domestico privato. In caso di pelle sensibile,
il contatto diretto con il sale puĂČ provocare reazioni. In
caso di necessitĂ , si prega pertanto di concordare con il
Manufacturer
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
NL/BENL/BEFR/BE NL/BE
FR/BE
FR/BE
portée des enfants. Lors de son utilisation, veuillez ne pas
laisser la coupelle en cristal de sel Wellness éclairée sans
surveillance à portée des enfants !
L‘article ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© d‘une maniĂšre allant Ă 
l‘encontre de la spĂ©ciïŹcation prĂ©citĂ©e.
Les droits de recours en garantie sont annulés en cas de
dommages résultant du non-respect du présent mode
d’emploi ! Le fabricant dĂ©cline toute responsabilitĂ© pour
les dommages consécutifs ! Toute responsabilité est décli-
née pour les dommages matériels ou corporels causés par
une manipulation incorrecte ou par le non-respect des
consignes de sécurité !
Avant tout branchement du produit sur secteur, veuillez
contrĂŽler son Ă©tat, son cĂąble et sa ïŹche aïŹn de repĂ©rer
dâ€˜Ă©ventuels dommages. Il ne faut en aucun cas utiliser
le produit si vous constatez des dommages. Il existe un
risque de décharge électrique.
Le cĂąble extĂ©rieur ïŹ‚exible du produit ne peut pas ĂȘtre
remplacé. Si ce cùble est endommagé, mettez le pro-
duit au rebut.
Évitez impĂ©rativement tout contact de le produit avec
de l‘eau ou d‘autres liquides.
N‘ouvrez jamais les composants Ă©lectriques, et n‘insĂ©-
rez jamais des objets quelconques dans ceux-ci. De
telles interventions impliquent un danger de mort par
Ă©lectrocution.
Avant le montage, assurez vous que la tension de votre
secteur concorde avec la tension de service requise
par le produit (230 ‒ 240 V∌).
Avant tout nettoyage et avant tout changement de
l‘ampoule, veillez Ă  ce que le produit ait Ă©tĂ© coupĂ©
auparavant du secteur.
Laissez toujours refroidir le produit entiĂšrement avant
de le nettoyer ou de changer l‘ampoule.
Placez uniquement le produit sur des surfaces lisses et
non fragiles. Il faut pour cela respecter une distance
minimale de 0,5 m avec les autres objets d‘amĂ©nage-
ment.
Attrapez toujours le cĂąble secteur par la ïŹche et ne
tirez jamais sur le cĂąble lui-mĂȘme. Ne placez aucun
objet lourd sur le cĂąble, ne le pliez pas et ne faites
pas de noeuds avec.
Ne laissez jamais le produit fonctionner sans surveil-
lance.
RISQUE DE BLESSURE ! VĂ©riïŹez lâ€˜Ă©tat des ampoules
immédiatement aprÚs le déballage. Ne pas utiliser le
produit avec une ampoule défectueuse.
Ne pas recouvrir le produit avec d‘autres objets. Un
dégagement de chaleur excessif peut provoquer un
incendie.
contact direct avec le sel peut causer des irritations sur des
peaux sensibles. Le cas échéant, consultez votre médecin
en vue d‘une utilisation des boules de massage en cristal
de sel. Veuillez chauïŹ€er les boules de massage en cristal
de sel uniquement sur la coupelle en cristal de sel Wellness,
et non pas sur une autre source de chaleur. Il est ainsi as-
suré que les boules de massage en cristal de sel ne chauf-
fent pas trop. ContrÎlez cependant avec précaution la
température des boules de massage en cristal de sel avant
utilisation. La coupelle en cristal de sel Wellness éclairée
n‘est pas conçue pour ĂȘtre utilisĂ©e comme Ă©clairage de
piÚce. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus
n‘est pas conforme, et fait donc l‘objet d‘une interdiction..
Veuillez noter : Ce produit n’est pas un jouet !
Description des piĂšces
et Ă©lĂ©ments (ill. A ‒ D)
1 Ampoule spéciale
2 Collier de serrage
3 Coupelle en cristal de sel Wellness avec socle en bois
4 Ressort (collier de serrage)
5 Fiche secteur (spĂ©ciïŹque Ă  chaque pays)
6 Porte-cĂąble
7 Logement (socle de la coupelle)
8 Boules de massage en cristal de sel
9 Commutateur Ă  bascule
Contenu de la livraison
1 Coupelle en cristal de sel Wellness avec socle en bois
1 Sachet avec 4 boules de massage en cristal de sel
1 Collier de serrage avec cĂąble secteur, interrupteur Ă 
bascule et ïŹche (spĂ©ciïŹque Ă  chaque pays)
1 Porte-cĂąble
1 Ampoule spéciale (25 W, E14)
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Hauteur, socle inclus, : env. 14,5 cm
Poids total des cristaux de sel : env. 2,1 kg
Longueur du cĂąble : env. 110 cm
Tension de fonctionnement : 230–240 V
~ 50 Hz
Ampoule spéciale : 25 W E14
Puissance nominale maximum : 1 x 25 W
Classe de protection : II /
RĂ©f. : 45044-2
Sécurité
Attention! La coupelle en cristal de sel Wellness
Ă©clairĂ©e contient des petites piĂšces pouvant ĂȘtre avalĂ©es !
Ne laissez pas les boules de massage en cristal de sel Ă 
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et consignes
de sécurité !
Hertz (fréquence)
Watt (puissance active)
Volt (tension alternative)
Classe de protection II
Le produit répond aux directives eu-
ropĂ©ennes appliquĂ©es spĂ©ciïŹquement
pour ce type de produit
Cette lampe est exclusivement conçue pour
un usage intérieur, dans des locaux secs et
fermés.
b
a
Mettez l'emballage et le produit au rebut
dans le respect de l'environnement !
Coupelle bien-ĂȘtre en cristaux
de sel éclairée
Introduction
FĂ©licitations !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant
la premiĂšre mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Lisez attentivement Ă 
cet eïŹ€et le mode d’emploi suivant. Utilisez ce produit en vous
conformant uniquement Ă  ces instructions et dans les
do-
maines d’application spĂ©ciïŹĂ©s. Conservez soigneusement cette
notice de montage et mode d’emploi. Remettez tous ces
documents lors de la cession du produit Ă  un autre utilisateur.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à une utilisation privée
dans des espaces secs et fermĂ©s. Étant donnĂ© que les cris-
taux de sel absorbent l‘humiditĂ© de l‘air contenue dans une
piĂšce, l‘humiditĂ© de l‘air ne doit pas ĂȘtre de plus de 65 %
et la température de la piÚce ne doit pas dépasser si pos-
sible 25°C. Si, au déballage du produit, la pierre est par
nature un peu humide, sĂ©chez-la avec un chiïŹ€on. À l‘utili-
sation du produit, l‘humiditĂ© rĂ©siduelle disparaĂźt d‘elle-mĂȘme.
Ce produit est un objet dĂ©coratif dotĂ© d‘un eïŹ€et lumineux
harmonieux qui ne peut pas servir dâ€˜Ă©clairage de piĂšce.
Ce produit n‘est pas un produit mĂ©dical et n‘est pas des-
tiné à un usage commercial ou clinique, mais uniquement
Ă  une utilisation propre dans un contexte domestique. Le
Informazioni
Garanzia
L’acquirente acquisisce il diritto di garanzia per 36 mesi a
partire dalla data di acquisto del prodotto. Il prodotto e i
suoi componenti sono stati realizzati con cura e sono stati
sottoposti ad un preciso controllo di qualitĂ . Per la durata
del periodo di garanzia risolviamo gratuitamente qualunque
problema legato a difetti di materiale o di produzione. Se
durante il periodo di garanzia si dovessero tuttavia presen-
tare ulteriori problemi, si prega di rivolgersi al numero verde
o del servizio assistenza precedentemente indicato (alla
tariïŹ€a del proprio gestore in base ai costi per rete ïŹssa o
mobile) comunicando il codice EAN. Sono esclusi dalla
garanzia i danni derivanti da uso scorretto o improprio,
dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso o da interventi
da parte di persone non autorizzate, nonché i componenti
soggetti ad usura (ad es. le lampadine). Un eventuale in-
tervento in garanzia non prolunga, né rinnova il periodo
di garanzia stesso. Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni per l'uso prima di utilizzare il prodotto.
Produttore
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
Lead the power cord through the recess in the shell‘s
base 7 and secure it by pressing the cable holder 6
in the small hole.
Remove the salt crystal massage balls 8 from the
bag and place them in the salt crystal bowl 3.
Switching the product on / oïŹ€
Plug the mains plug 5 into the socket and switch the
product on/oïŹ€ with the toggle switch 9.
Changing the bulb
Note: The included illuminant is a speciality bulb only to
be used in the lighted salt crystal bowl Item no. 45044-2
(IAN 322305_1901).
Please ONLY use specialised light bulbs (like those con-
tained in the delivery contents) of max. 25 W with thread
type E14.
Disconnect the product from the mains by unplugging
the mains plug 5 and allow the lighted wellness salt
crystal bowl to cool oïŹ€.
Remove the salt crystal massage balls 8 from the bowl.
Carefully pull he bracket clamp 2 all the way out of
the product by the plastic ring. Also remove the cable
holder 6 from the hole to do so.
Unscrew the old lamp 1 from the bracket clamp 2.
Screw in a new lamp 1 of the same kind into the
bracket clamp 2.
Press the springs 4 of the bracket clamp together and
slide it into the salt crystal bowl from below.
Lead the power cord through the recess in the shell‘s
base 7 and secure it by pressing the cable holder 6
in the small hole.
Place the salt crystal massage balls 8 back on the
bowl.
Plug the mains plug 5 into the socket and switch the
product on with the toggle switch 9.
Maintenance and cleaning
Disconnect the product from the mains by unplugging
the mains plug, and allow the lighted salt crystal bowl
to cool oïŹ€.
Please only clean the product with a damp cloth.
Salt which is exposed to humid air for long periods of
time begins to crystallise on the surface. This so-called
”eïŹ„orescence” can be avoided by operating the
product regularly and thereby heating up the salt
stones. Any potentially occurring eïŹ„orescence can be
removed from smooth surfaces on the product using a
damp cloth. Make sure that the product is switched
oïŹ€ and disconnected from the mains.
for material damage or personal injury due to improper
handling or failure to comply with the safety instructions!
Please check the product, the mains cable and the
mains plug for damage before connecting to the
mains. Do not use the product once damages have
been discovered. There is a risk of receiving an
electric shock.
The product‘s ïŹ‚exible external mains cable is not
replaceable. If this mains cable is damaged, the
product must be disposed of.
Never let the product come into contact with water or
other liquids.
Never open any of the electrical components (e.g.
toggle switch, bracket clamp, etc.) or insert any ob-
jects into them. This will pose a risk of fatal injury from
electric shock.
Before assembly, ensure the available mains voltage
corresponds to the operating voltage required for the
product (230–240 V~).
Ensure that the product is not connected to the mains
before cleaning or replacing the bulb.
Always let the product cool down completely before
cleaning it or replacing the bulb.
Please only place the product on even, hardwearing
surfaces. The product should be kept a minimum of
0.5 m from furnishings.
Always hold the mains cable by the mains plug, do
not pull by the cable itself. Do not place heavy ob-
jects on the mains cable and do not kink or knot it.
Never leave the product unattended when in operation.
RISK OF INJURY! Check every illuminant for dam-
age immediately upon unpacking. Do not operate the
product with a defective bulb.
Do not cover the charger with any objects. Excessive
heat can result in a ïŹre.
Do not leave the product or packaging material lying
unattended. Plastic ïŹlm or bags, Styrofoam etc. can
become dangerous toys for children.
Start up (Fig. A–D)
Assembling the product
Ensure the product is still disconnected from the
mains.
Remove the cable tie from the wrapped portion of the
cable.
Screw the lamp 1 into the clamp bracket 2.
Check whether the wooden base is ïŹrmly screwed to
the salt crystal bowl 3.
Put the cable holder 6 over the power cord. Press
the springs 4 of the bracket clamp 2 together and
slide into the salt crystal bowl 3 from below.
become too warm. Please still check the temperature of
the salt crystal massage balls carefully before use. The
lighted wellness salt crystal bowl is not intended for use as
room lighting. Any use not speciïŹed above is considered
improper and therefore prohibited.
Please take note: This product is not a toy!
Parts description (Fig. A–D)
1 Speciality illuminant
2 Bracket clamp
3 Wellness salt crystal bowl with wooden base
4 Spring (bracket clamp)
5 Mains plug (country-speciïŹc)
6 Cable holder
7 Recess (shell base)
8 Salt crystal massage balls
9 Toggle switch
Scope of delivery
1 Wellness salt crystal bowl with wooden base
1 Bag with 4 salt crystal massage balls
1 Bracket clamp with power cable, toggle switch and
mains plug (country-speciïŹc)
1 Cable holder
1 Speciality illuminant (25 W, E14)
1 Set of instructions for use
Technical Data
Height incl. base: approx. 14.5 cm
Salt crystal total weight: approx. 2.1 kg
Cable length: approx. 110 cm
Operating voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Speciality illuminant: 25 W E14
Rated power, maximum: 1 x 25 W
Protection class: II /
Article No.: 45044-2
Safety
Caution! The lighted wellness salt crystal bowl con-
tains small parts that could be swallowed! Keep the salt
crystal massage balls out of reach of children. When using
the lighted wellness salt crystal bowl please do not leave
it unattended in the presence of children!
Do not use the product for purposes other than speciïŹed
at the beginning.
Damage due to failure to comply with these operating
instructions will invalidate the warranty! We assume no
liability for consequential damage! We assume no liability
List of pictograms used
Observe the warnings and safety notes!
Hertz (frequency)
Watt (eïŹ€ective power)
Volts (alternating voltage)
Safety class II
Product meets the applicable European
product-speciïŹc directives
This light is suitable only for interior use, in
dry and enclosed spaces.
b
a
Dispose of the packaging and the product
in an environmentally friendly manner!
Illuminated salt crystal bowl
Introduction
Congratulations!
You have purchased a high-quality product. Familiarise
yourself with the product before using it for the ïŹrst time.
To help you do this, please read the accompanying oper-
ating instructions. Only use the product as described and
for the indicated purpose. Save these instructions for use.
If passing this product on to a third party also include all
documents.
Intended use
This product is not for commercial use, only use in dry
enclosed places. Since salt crystal extracts moisture from
the air the humidity should not exceed 65 % and the room
temperature should not exceed 25°C. Should the salt crystal
be damp by nature when unpacked, please wipe it dry with
a cloth. The product will make the remaining moisture dis-
appear when used. This product is a decoration with har-
monic eïŹ€ect lighting. This is not a medical product and is
not intended for commercial or clinical use, but exclusively
for self-administration in private homes. Direct contact with
salt can lead to reactions for those with sensitive skin. The-
refore please consult with a doctor where necessary before
using the salt crystal massage balls. Please warm up the
supplied salt crystal massage balls exclusively using the
wellness salt crystal bowl, do not use a diïŹ€erent heat source.
This ensures that the salt crystal massage balls do not
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
Hertz (frequentie)
Watt (nuttig vermogen)
Volt (wisselspanning)
Beschermingsklasse II
Product voldoet aan de productspeciïŹek
geldende Europese richtlijnen
Deze lamp is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis, in droge en gesloten
ruimten.
b
a
Voer de verpakking en het product op
milieuvriendelijke wijze af!
Verlichte wellness-, zoutkristallen schaal
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor deze handleiding zorgvul-
dig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is uitsluitend voor privédoeleinden in droge
ruimtes binnenshuis bestemd. Aangezien zoutstenen vocht
aan de omgevingslucht onttrekken, mag de luchtvochtigheid
niet meer dan 65 % en de kamertemperatuur indien mo-
gelijk niet meer dan 25°C bedragen. Mocht de zoutsteen
tijdens het uitpakken een beetje vochtig zijn, kunt u hem
met een doek afdrogen. Tijdens het gebruik van het pro-
duct verdwijnt het resterende vocht vanzelf. Dit product is
een decoratieobject met harmonische eïŹ€ectverlichting.
Het is geen medisch product en niet geschikt voor commer-
cieel of klinisch gebruik, maar uitsluitend voor privégebruik
in huishoudens. Het directe contact met zout kan reacties
veroorzaken bij een gevoelige huid. Neem daarom indien
nodig voor het gebruik van de zoutkristal-massagebollen
contact op met uw arts. Verwarm de meegeleverde zout-
kristal-massagebollen uitsluitend op de wellness-zoutkristal
schaal en op geen enkele andere warmtebron. Hierdoor
wordt gewaarborgd dat de zoutkristal-massagebollen niet
te warm worden. Controleer desalniettemin voorzichtig voor
ieder gebruik de temperatuur van de zoutkristal-massage-
bollen. De verlichte wellness-zoutkristal schaal is niet geschikt
voor het gebruik als omgevingsverlichting. Ieder ander als
het hierboven beschreven gebruik is niet doelmatig en zo-
doende niet toegestaan.
Let alstublieft op: Het product is geen speelgoed!
Onderdelenbeschrijving (afb. A–D)
1 Speciaal verlichtingsmiddel
2 KlemïŹtting
3 Wellness-zoutkristal schaal met houten voet
4 Veer (klemïŹtting)
5 Stekker (landenspeciïŹek)
6 Kabelhouder
7 Uitsparing (voet van de schaal)
8 Zoutkristal-massagebollen
9 Tuimelschakelaar
Omvang van de levering
1 wellness-zoutkristal schaal met houten voet
1 zakje met 4 zoutkristal-massagebollen
1 klemïŹtting met stroomkabel, tuimelschakelaar en stekker
(landenspeciïŹek)
1 kabelhouder
1 speciaal verlichtingsmiddel (25 W, E14)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Hoogte incl. voet: ca. 14,5 cm
Totale gewicht zoutkristal: ca. 2,1 kg
Kabellengte: ca. 110 cm
Bedrijfsspanning: 230–240 V~ 50 Hz
Speciaal verlichtingsmiddel: 25 W E14
Nominaal vermogen maximaal: 1 x 25 W
Beveiligingsklasse: II /
Artikelnr.: 45044-2
Veiligheid
Voorzichtig! De verlichte wellness-zoutkristal schaal
bevat kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt! Houd
de zoutkristal-massagebollen buiten het bereik van kinderen.
Laat de verlichte wellness-zoutkristal schaal niet zonder
toezicht bij gebruik in de omgeving van kinderen!
Het artikel mag niet voor een ander doel dan het voorheen
genoemde doel worden gebruikt.
Informations
Garantie
Vous bĂ©nĂ©ïŹciez d’une garantie de 36 mois Ă  partir de la
date d’achat de ce produit. Cet appareil et ses composants
ont été fabriqués avec soin et soumis à un contrÎle qualité
minutieux. Pendant la durée de la garantie, nous réparons
gratuitement tous les défauts de matériaux ou de fabrica-
tion. Si toutefois une vous constatez des défauts pendant
la durée de la garantie, veuillez vous adresser au service
d‘assistance tĂ©lĂ©phonique ou au numĂ©ro de service aprĂšs-
vente indiquĂ© ci-dessus (depuis un ïŹxe ou un portable, aux
tarifs respectifs de votre fournisseur) en indiquant le numéro
IAN. La garantie exclut les dommages dus Ă  une manipula-
tion incorrecte, à une utilisation inappropriée, au non-res-
pect des instructions du mode d’emploi ou à une intervention
par une personne non autorisée, ainsi que les dommages
provoquĂ©s par les piĂšces d’usure (par ex. ampoule). La
durĂ©e de garantie n’est aucunement prolongĂ©e ou renou-
velée par une prestation de garantie. Avant la mise en
service de ce produit, lire attentivement le mode d‘emploi.
Fabricant
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
Conduisez le cĂąble secteur Ă  travers le logement dans
le sol de la coupelle 7 et ïŹxez-le en appuyez le porte-
cùble 6 dans le petit alésage.
Replacez les boules de massage en cristal de sel 8
sur la coupelle.
Branchez la ïŹche 5 dans la prise et allumer la lampe
avec le commutateur Ă  bascule 9.
Entretien et nettoyage
Coupez la lampe du circuit électrique en débranchant
la prise et la laisser refroidir.
Essuyez uniquement le produit avec un chiïŹ€on
humidiïŹĂ©.
Le sel exposé à l'air pendant une longue durée présente
un dĂ©but de cristallisation Ă  sa surface. Ces «eïŹ„ores-
cences» peuvent ĂȘtre Ă©vitĂ©es en utilisant rĂ©guliĂšrement
le produit et en rĂ©chauïŹ€ant ainsi la pierre de sel. Des
eïŹ„orescences Ă©ventuellement formĂ©es peuvent ĂȘtre
éliminées des surfaces lisses du produit en utilisant un
chiïŹ€on humide. Assurez-vous que le produit est Ă©teint
et débranché du secteur.
Service aprĂšs-vente
En cas de questions ou de réclamations, veuillez composer
le numĂ©ro du service d‘assistance tĂ©lĂ©phonique ou du ser-
vice aprĂšs-vente indiquĂ© ci-dessous (depuis un ïŹxe ou un
portable, aux tarifs respectifs de votre fournisseur).
+49 (0) 40 675 889427
Veuillez préparer le numéro IAN.
IAN 322305_1901
Mise au rebut
L‘emballage et le matĂ©riel d’emballage se composent ex-
clusivement de matĂ©riaux non polluants. Ils peuvent ĂȘtre
éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Le symbole de poubelle rayĂ©e sur roues signiïŹe
que dans l‘Union EuropĂ©enne, ce produit doit
ĂȘtre mis au rebut sĂ©parĂ©ment. Cette rĂšgle s‘ap-
plique pour ce produit ainsi que pour tous les accessoires
caractérisés par ce symbole. Les produits ainsi désignés ne
doivent pas ĂȘtre mis au rebut dans les ordures mĂ©nagĂšres,
mais dans un centre de collecte pour le recyclage des ap-
pareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Le recyclage permet
de réduire la consommation des matiÚres premiÚres et de
prĂ©server l’environnement.
ILLUMINATED SALT
CRYSTAL BOWL
A1
2
D
8
3
B
5
6
3 4
5
9
C
7
6
Billedtekst til de anvendte piktogrammer
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger!
Hertz (frekvens)
Watt (aktiv eïŹ€ekt)
Volt (vekselspĂŠnding)
Beskyttelsesklasse II
Produktet overholder de gĂŠldende
europĂŠiske retningslinjer for dette produkt
Produktet er udelukkende egnet til
indendĂžrs brug, i tĂžrre og lukkede rum.
b
a
Bortskaf emballage og produkt
miljĂžvenligt!
Wellness-saltkrystalskÄl med lys
Indledning
Hjerteligt tillykke!
Med dit kĂžb har du besluttet dig for et fĂžrsteklasses produkt.
GĂžr dig fortroligt med produktet inden fĂžrste ibrugtagning.
LĂŠs hertil den efterfĂžlgende betjeningsvejledning omhyg-
geligt igennem. Brug kun produktet som beskrevet og til
de angivne anvendelsesomrÄder. Opbevar denne betje-
ningsvejledning omhyggeligt. Udlevér alle dokumenter til
tredjemand ved videregivelse af produktet.
FormÄlsbestemt anvendelse
Produktet er kun bestemt til indendĂžrs brug i tĂžrre, lukkede
rum i private hjem. Da saltsten optager fugt fra den omgi-
vende luft, bĂžr fugtigheden ikke vĂŠre hĂžjere end 65 % og
stuetemperaturen ikke overstige 25°C. Hvis saltstenen, ef-
ter at den er pakket ud, mĂŠrkes lidt fugtig, tĂžr den af med
en klud. Ved brugen af produktet forsvinder den oversky-
dende fugt af sig selv. Dette produkt er til dekoration med
harmonisk eïŹ€ektbelysning. Det er ikke et medicinsk produkt
og ikke beregnet til den erhvervsmĂŠssige eller kliniske brug,
men udelukkende til anvendelse i private hjem. Den direkte
kontakt med salt kan fĂžre til hudirritationer ved sart hud.
Henved dig dig ved behov til din lĂŠge for at tale om brugen
af saltkrystal-massagekugler. Opvarm saltkrystal-massage-
kuglerne udelukkende i wellness-saltkrystal-skÄlen, ikke i/
pÄ andre varmekilder. Derved sikres at saltkrystal-massa-
gekuglerne ikke bliver fro varme. Kontrollér temperaturen
DK
Ricollocare le sfere massaggianti ai cristalli di sale 8
sulla lampada.
Inserire la spina elettrica 5 nella presa di corrente e
accendere o spegnere il prodotto mediante l'interrut-
tore a levetta 9.
Manutenzione e pulizia
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica estraendo la
spina elettrica e lasciando raïŹ€reddare il prodotto.
Pulire il prodotto solamente con un panno leggermente
umido.
Il sale esposto per molto tempo all'aria umida inizia a
cristallizzarsi sulla superïŹcie. È possibile evitare la for-
mazione di queste cosiddette „eïŹ„orescenze” tramite
l'uso regolare del prodotto e il riscaldamento del sal-
gemma ad esso collegato. Qualora comparissero
delle eïŹ„orescenze, Ăš possibile rimuoverle dalle super-
ïŹci lisce del prodotto mediante un panno umido. Assi-
curarsi che il prodotto sia spento e scollegato dalla rete.
Assistenza
Per domande o reclami si prega di rivolgersi al numero
verde o del nostro servizio assistenza sottoindicato (alla
tariïŹ€a del proprio gestore in base ai costi per rete ïŹssa o
mobile).
+49 (0)40 675 88 9427
Tenere a portata di mano il codice EAN.
IAN 322305_1901
Smaltimento
La confezione e il materiale di imballaggio del prodotto
sono composti esclusivamente da materiali ecologici. Essi
possono essere smaltiti nei contenitori di riciclaggio locali.
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote
barrato indica che nell’Unione Europea il pro-
dotto deve essere smaltito attraverso una rac-
colta diïŹ€erenziata dei riïŹuti. CiĂČ vale per il prodotto e per
tutti i componenti contrassegnati con questo simbolo. I
prodotti contrassegnati in questo modo non vanno smaltiti
attraverso la normale raccolta di riïŹuti domestici, ma con-
segnati in un punto di raccolta preposto per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclo aiuta a ridurre il
consumo di materie prime e a non contaminare l’ambiente.
Bij beschadigingen die worden veroorzaakt door het niet
in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt de
garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel die worden ver-
oorzaakt door onjuist gebruik of het niet in acht nemen
van de veiligheidsinstructies zijn wij niet aansprakelijk!
Controleer alstublieft iedere keer voordat u het pro-
duct aan het stroomnet aansluit, of de stroomkabel en
de stekker eventueel beschadigd zijn. Het product
mag in geen geval worden gebruikt, zodra u een
beschadiging hebt geconstateerd. Er is sprake van
gevaar voor elektrische schok.
De buitenste ïŹ‚exibele stroomkabel van dit product kan
niet worden vervangen. Mocht deze stroomkabel be-
schadigd zijn, dient u het product af te voeren.
Vermijd per sé het contact van het product met water
of andere vloeistoïŹ€en.
Open nooit een van de elektrische delen (bijv. tuimel-
schakelaar, klemïŹtting o.i.d.) en steek nooit voorwerpen
in de elektrische delen. Bij dergelijke ingrepen bestaat
levensgevaar door elektrische schokken.
Controleer voor de montage, dat de ter beschikking
staande spanning overeen komt met de benodigde
gebruiksspanning van het product (230–240 V~).
Let er voor iedere reiniging en voor het vervangen van
het verlichtingsmiddel erop, dat eerst de stroomverbin-
ding van het product wordt onderbroken.
Laat het product altijd helemaal afkoelen, voordat u
het reinigt of het verlichtingsmiddel vervangt.
Plaats het product alstublieft uitsluitend op gladde en
niet kwetsbare oppervlakken. Hierbij dient u een
minimum afstand van 0,5 m ten opzichte van andere
voorwerpen te houden.
Raak de stroomkabel altijd aan de stekker aan en trek
niet aan de stroomkabel zelf. Plaats geen zware voor-
werpen op de stroomkabel en knik of knoop hem niet.
Laat het product tijdens het gebruik niet zonder toezicht.
GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer direct na het
uitpakken elke lamp op beschadigingen. Gebruik het
product niet met een defect verlichtingsmiddel.
Dek het product niet af met voorwerpen. Een overma-
tige warmteontwikkeling kan tot brand leiden.
Laat het product of de verpakking niet onbeheerd lig-
gen. Plastic folie / -zakken, kunststof delen etc. kunnen
een gevaarlijk speelgoed vormen voor kinderen.
Ingebruikname (afb. A–D)
Product monteren
Let erop, dat het product nog van het stroomnet is
gescheiden.
CIOTOLA BENESSERE ILLUMINATA
CON CRISTALLI DI SALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
WELLNESS-SALTKRYSTALSKÅL MED LYS
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ILLUMINATED SALT CRYSTAL BOWL
Operation and safety notes
COUPELLE BIEN-ÊTRE EN CRISTAUX DE
SEL ÉCLAIRÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
VERLICHTE WELLNESS-,
ZOUTKRISTALLEN SCHAAL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
OSVETLJENA WELLNESS SKLEDICA
IZ SOLNIH KRISTALOV
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ƠVIEČIANTIS DRUSKOS KRISTALO
DUBENĖLIS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
IAN 322305_1901
322305_1901_Salzkristall-Schale_GB_IE_NI_IT_BE_NL_DK_SI_LT.indd 1 28.06.19 14:45
SISISI
Preverite, ali je leseni podstavek trdno privit na posodo
za solne kristale 3.
Namestite drĆŸalo kabla 6 nad omreĆŸni kabel. Stisnite
vzmeti 4 vtične doze 2 in jo potisnite s spodnje
strani v posodo za solne kristale 3.
Uvedite omreĆŸni kabel skozi odprtino v podstavku
posode 7 in ga pritrdite, tako da pritisnete drĆŸalo
kabla 6 v majhno izvrtino.
Vzemite masaĆŸne kroglice s solnimi kristali 8 iz
vrečke in z njimi okrasite posodo za solne kristale 3.
Vklop / izklop izdelka
Vstavite omreĆŸni vtič 5 v vtičnico in vklopite / izklo-
pite izdelek s prevesnim stikalom 9.
Zamenjava sijalke
Napotek: PriloĆŸena sijalka je posebna ĆŸarnica, name-
njena izključno za uporabo v osvetljeni posodi za solne
kristale, ĆĄt. izdelka 45044-2 (IAN 322305_1901).
Prosimo, da uporabljate LE posebne sijalke (kot so prilo-
ĆŸene) do največ 25 W z vrsto navoja E14.
Odklopite izdelek električnega omreĆŸja, tako da
povlečete omreĆŸni vtič 5, nato pa počakajte, da se
osvetljena wellness posoda za solne kristale ohladi.
MasaĆŸne kroglice s solnimi kristali 8 vzemite iz
posode.
Previdno in povsem izvlecite iz izdelka vtično dozo
2 za obroč iz umetne mase. V ta namen odstranite
tudi drĆŸalo kabla 6 iz izvrtine.
Odvijte pokvarjeno sijalko 1 iz vtične doze 2.
Privijte novo sijalko 1 istega tipa v vtično dozo 2.
Močno stisnite vzmeti 4 vtične doze in jo potisnite s
spodnje strani v posodo za solne kristale.
Uvedite omreĆŸni kabel skozi odprtino v podstavku
posode 7 in ga pritrdite, tako da pritisnete drĆŸalo
kabla 6 v majhno izvrtino.
PoloĆŸite masaĆŸne kroglice s solnimi kristali 8 nazaj v
posodo.
Vstavite omreĆŸni vtič 5 v vtičnico in vlopite izdelek s
prevesnim stikalom 9.
VzdrĆŸevanje in čiơčenje
Odklopite svetilko z električnega omreĆŸja, tako da
povlečete omreĆŸni vtič, nato pa počakajte, da se
izdelek ohladi.
Izdelek čistite samo z rahlo navlaĆŸeno krpo.
Sol, ki je dlje časa izpostavljena vlaĆŸnemu zraku, začne
na povrƥini kristalizirati. To tako imenovano »razcvete-
nje« lahko preprečite z redno uporabo izdelka in s
tem povezanim segrevanjem solnega kamna.
boste zagotovili, da masaĆŸne kroglice s solnimi kristali ne
bodo pretople. Kljub temu pred uporabo skrbno preverite
temperaturo masaĆŸnih kroglic s solnimi kristali. Osvetljena
welness posoda za solne kristale ni namenjena za uporabo
kot razsvetljava prostora. Vsakrơna drugačna uporaba od
zgoraj opisane, je nepredvidena in tudi ni dovoljena.
Prosimo, upoơtevajte: Izdelek ni igrača!
Opis delov (slike A–D)
1 Posebna sijalka
2 Vtična doza
3 Wellness posoda za solne kristale, z lesenim
podstavkom
4 Vzmet (vtična doza)
5 OmreĆŸni vtič (speciïŹÄen za drĆŸavo)
6 DrĆŸalo kabla
7 Odprtina (podstavek posode)
8 MasaĆŸne kroglice s solnimi kristali
9 Prevesno stikalo
Obseg dobave
1 wellness posoda za solne kristale, z lesenim podstavkom
1 vrečka s 4 masaĆŸnimi kroglicami s solnimi kristali
1 vtična doza z omreĆŸnim kablom, s prevesnim stikalom in
z omreĆŸnim vtičem (speciïŹÄna za drĆŸavo)
1 drĆŸalo za kabel
1 posebna sijalka (25 W, E14)
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
ViĆĄina, vklj. s podstavkom: pribl. 14,5 cm
Skupna teĆŸa solnega kristala: pribl. 2,1 kg
DolĆŸina kabla: pribl. 110 cm
Obratovalna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Posebna sijalka: 25 W E14
Nazivna moč, največ: 1 x 25 W
Zaơčitni razred: II /
Ć t- artikla: 45044-2
Varnost
Previdno! Osvetljena wellness posoda za solne
kristale vsebuje dele, ki jih je mogoče zauĆŸiti! MasaĆŸne
kroglice s solnimi kristali ne smejo priti v roke otrokom.
Osvetljene wellness posode za solne kristale med uporabo
ne puơčajte nenadzorovane v bliĆŸini otrok!
Izdelka ni dovoljeno uporabljati drugače, kot je navedeno
uvodoma. Pri ĆĄkodi, ki bi nastala zaradi neupoĆĄtevanja teh
navodil za uporabo, pravica do garancije preneha veljati!
Za posledično ơkodo ne prevzemamo odgovornosti! Za
Service
Ved spÞrgsmÄl eller reklamationer ring til vores hotline eller
service-nummer som du ïŹnder nedenunder (fra fastnet el-
ler mobil til den fastlagte rate af din udbyder).
+49 (0) 40 675 88 9427
Hav dit IAN-nummer parat.
IAN 322305_1901
BortskaïŹ€else
Emballagen og emballagematerialet bestÄr udelukkende af
miljĂžvenlige materialer. De kan bortskaïŹ€es i de kommunale
genbrugsbeholdere.
Symbolet med den gennemstregde aïŹ€aldsspand
pÄ hjul betyder, at produktet skal tilfÞres en
sĂŠrskilt aïŹ€aldsindsamling i EU. Dette gĂŠlder
for produktet og alle med dette symbol markerede tilbe-
hĂžrsdele. Markerede produkter mĂ„ ikke bortskaïŹ€es via
det normale husholdningsaïŹ€ald, men skal aïŹ‚everes hos et
opsamlingssted til genanvendelse af elektriske og elektroniske
apparater. Genanvendelse nedsĂŠtter rĂ„stoïŹ€orbruget og
skÄner miljÞet.
Information
Garanti
Der er 36 mÄneders garanti fra tidspunktet for kÞbet af
dette produkt. Produktet og dets tilbehĂžr blev omhyggeligt
produceret og har gennemgÄet en grundig kvalitetskontrol.
Indenfor garantitiden retter vi omkostningsfrit alle materiale-
eller produktionsfejl. Skulle der alligevel vise sig mangler i
lÞbet af garantitiden, sÄ ring venligst til den beskrevne
hotline eller service-nummer (fra fastnet eller mobil til den
fastlagte rate af din udbyder) under angivelse af IAN
nummeret. Garantien omfatter ikke skader, som er opstÄet
pÄ grund af forkert hÄndtering, manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen eller indgreb foretaget af ikke-
autoriserede personer samt slitage i forbindelsen med bru-
gen (som fx lyskilder). Garantitiden forlĂŠnges eller fornys
ikke gennem garantiydelsen. LĂŠs brugervejledningen om-
hyggeligt igennem, inden du tager produktet i brug.
Producent
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
atsargiai patikrinkite druskos kristalĆł masaĆŸiniĆł rutuliukĆł
temperatĆ«rą. ApĆĄviečiamas sveikatinamasis druskos kristalĆł
dubenėlis nėra skirtas patalpoms apơviesti. Produkto ne-
galima naudoti kaip nors kitaip, nei apraơyta pirmiau – tai
laikoma naudojimu ne pagal paskirtÄŻ ir yra draudĆŸiama.
Atminkite: ĆĄis produktas nėra ĆŸaislas!
DaliƳ apraơas (A–D pav.)
1 Specialus ĆĄviesos ĆĄaltinis
2 Lizdas
3 Sveikatinamasis druskos kristalƳ dubenėlis su mediniu
pagrindu
4 Spyruoklė (lizdo)
5 Tinklo kiơtukas (pritaikytas konkrečiai ơaliai)
6 Laido laikiklis
7 Iơpjova (dubenėlio pagrinde)
8 Druskos kristalĆł masaĆŸiniai rutuliukai
9 KlaviĆĄinis jungiklis
Tiekiamas rinkinys
1 sveikatinamasis druskos kristalƳ dubenėlis su mediniu
pagrindu
1 maiĆĄelis su 4 druskos kristalĆł masaĆŸiniais rutuliukais
1 lizdas su tinklo laidu, klaviĆĄiniu jungikliu ir tinklo kiĆĄtuku
(pritaikytu konkrečiai ơaliai)
1 laido laikiklis
1 specialus ĆĄviesos ĆĄaltinis (25 W, E14)
1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
AukĆĄtis su pagrindu: apie 14,5 cm
Druskos kristalĆł bendrasis svoris: apie 2,1 kg
Laido ilgis: apie 110 cm
Veikimo įtampa: 230–240 V~ 50 Hz
Specialus ĆĄviesos ĆĄaltinis: 25 W E14
DidĆŸiausioji vardinė galia: 1 x 25 W
Apsaugos klasė: II /
Gaminys nr.: 45044-2
Sauga
Atsargiai! Apơviečiamame sveikatinamƳjƳ druskos
kristalĆł dubenėlyje yra praryjamĆł smulkiĆł daliĆł! PasirĆ«pin-
kite, kad druskos kristalĆł masaĆŸiniĆł rutuliukĆł nepasiektĆł
vaikai. Nepalikite apơviečiamo sveikatinamƳjƳ druskos kris-
talĆł dubenėlio nepriĆŸiĆ«rimo, jei naudojate jÄŻ kai netoliese
yra vaikĆł!
Gaminio negalima naudoti kitokiai paskirčiai nei nurodyta
apraĆĄymo pradĆŸioje. Garantinės pretenzijos dėl ĆŸalos,
patirtos nesilaikant ĆĄios naudojimo instrukcijos,
FÞr ledningen gennem fordybningen i skÄlens sokkel 7
og fastgĂžr denne, idet du trykker ledningsholderen 6
ind i det lille borehul.
Tag saltkrystal-massagekuglerne 8 ud af posen og
placer dem i saltkrystal-skÄlen 3.
TĂŠnding / slukning af produkt
SĂŠt stikket 5 i stikkontakten og tĂŠnd / sluk for pro-
duktet ved hjĂŠlp af vippekontakten 9.
Udskiftning af lyskilde
BemĂŠrk: den vedlagte lyskilde er en sĂŠrlig lampe, som
udelukkende skal bruges til den belyste saltkrystal-skÄl,
varenr. 45044-2 (IAN 322305_1901).
Anvend UDELUKKENDE den sĂŠrlige lyskilde (indeholdt i
leveringen) op til max. 25 W med gevindtype E14.
Fjern produktet fra strĂžmforsyningen, idet du trĂŠkker
stikket 5 og lader den belyste wellness-saltkrystal-skÄl
kĂžle helt af.
Tag saltkrystal-massagekuglerne 8 ud af skÄlen.
TrĂŠk klemfatningen 2 forsigtigt ud af produktet ved
plastikringen. Fjern dertil ogsÄ ledningsholderen 6
fra borehullet.
Skru den defekte lyskilde 1 ud af klemfatningen 2.
Skru en ny, tilsvarende lyskilde 1 i klemfatningen 2.
Tryk fjedrene 4 til klemfatningen kraftig sammen
og skub denne ind nedefra i saltkrystal-skÄlen.
FÞr ledningen gennem fordybningen i skÄlens sokkel 7
og fastgĂžr denne, idet du trykker ledningsholderen 6
ind i det lille borehul.
LÊg saltkrystal-massagekuglerne 8 tilbage i skÄlen.
SĂŠt stikket 5 i stikkontakten og tĂŠnd produktet ved
hjĂŠlp af vippekontakten 9.
Vedligeholdelse og rengĂžring
Fjern produktet fra strĂžmforsyningen, idet du trĂŠkker
stikket og lader produktet afkĂžle.
Rens produktet med en fugtig klud.
Salt som har vĂŠret udsat for fugtig luft i lĂŠngere tid,
begynder at krystallisere pĂ„ overïŹ‚aden. Disse krystal-
liseringer kan undgÄs ved at bruge og opvarme pro-
duktet regelmĂŠssigt. Eventuelle krystalliseringer kan
fjernes fra glatte overfalder af produktet med en fugtig
klud. SĂžrg for at produktet er slukket og fjernet fra
strĂžmnettet.
Morebitno razcvetenje lahko z vlaĆŸno krpo odstranite
z gladkih povrĆĄin izdelka. Poskrbite, da bo izdelek
izklopljen in ločen z omreĆŸja.
Servis
V primeru vpraĆĄanj ali reklamacij izberite spodaj navedeno
telefonsko pomoč ali servisno ĆĄtevilko (po tariïŹ vaĆĄega po-
nudnika za stacionarni ali mobilni telefon).
+800 789 45678
Prosimo, da pripravite IAN ĆĄtevilko.
IAN 322305_1901
Odstranjevanje
EmbalaĆŸa in embalaĆŸni material sta izdelana izključno iz
okolju prijaznih materialov. Lahko jih odvrĆŸete v krajevne
zbiralnike za recikliranje.
Simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih po-
meni, da je treba izdelek v Evropski uniji oddati
na ločenem zbiraliơču odpadkov. To velja tako
za izdelek kot tudi za vse dele opreme, označene s tem
znakom. Označenih izdelkov ni dovoljeno odstraniti z obi-
čajnimi gospodinjskimi odpadki, ampak jih je treba oddati
na prevzemnem mestu za recikliranje električnih in elek-
tronskih naprav. Recikliranje pomaga zmanjĆĄati porabo
surovin in razbremenjuje okolje.
Informacije
Garancija
Za ta izdelek dobite 36 mesecev garancije od datuma
nakupa. Izdelek in njegovi sestavni deli so bili skrbno iz-
delani in natančno preverjeni glede kakovosti. V času ga-
rancije brezplačno popravimo vse napake v materialu ali
izdelavi. Če v času garancije najdete pomanjkljivosti, se
obrnite na prej navedeno telefonsko pomoč ali servisno
ĆĄtevilko (po tariïŹ vaĆĄega ponudnika za stacionarni ali mo-
bilni telefon) in navedite IAN ĆĄtevilko. Iz garancije je iz-
ključena ơkoda, ki je posledica nestrokovnega ravnanja,
neustrezne uporabe, neupoĆĄtevanja navodila za uporabo
ali posegov v napravo s strani nepooblaơčenih oseb, ter
deli, ki se hitro obrabijo (npr. sijalke). V primeru uveljavlja-
nja garancije se čas garancije niti ne podaljơa niti ne ob-
novi. Prosimo, da pred uporabo teh izdelkov pozorno
preberete ta navodila za uporabo.
Proizvajalec
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
DK
LT
SI
LT
DK
LT
DK
LT
DK
SI SI SI
nepriimamos! Neprisiimame jokios atsakomybės dėl netie-
sioginės ĆŸalos! Neprisiimame atsakomybės dėl ĆŸmonėms
ar turtui padarytos ĆŸalos, atsiradusios netinkamai naudo-
jant ơį produktą ar nesilaikant saugos nurodymƳ!
Kas kartą prieơ jungdami į tinklą patikrinkite, ar pro-
duktas, tinklo laidas ir tinklo kiĆĄtukas neapgadinti. Jei
yra kokiĆł nors paĆŸeidimĆł, produkto jokiu bĆ«du nega-
lima naudoti. Kyla elektros smƫgio pavojus.
IĆĄorinis lankstus ĆĄio produkto tinklo laidas yra nekei-
čiamas. Jei ĆĄis tinklo laidas paĆŸeistas, produktą reikia
iĆĄmesti.
Pasirƫpinkite, kad produktas nesiliestƳ su vandeniu ar
kitais skysčiais.
Niekada neardykite elektriniĆł komponentĆł (pvz., kla-
viĆĄinio jungiklio, lizdo ir pan.) ir nekiĆĄkite ÄŻ juos jokiĆł
daiktĆł. Tokie veiksmai kelia mirtiną elektros smĆ«gio
pavojĆł.
PrieĆĄ surinkdami ÄŻsitikinkite, ar esama tinklo ÄŻtampa
sutampa su reikiama ĆĄio produkto veikimo ÄŻtampa
(230–240 V~).
Kas kartą prieơ valydami ir kas kartą prieơ keisdami
ơviesos ơaltinį produktą pirmiausia iơjunkite iơ elektros
tinklo.
PrieĆĄ valydami ar keisdami ĆĄviesos ĆĄaltinÄŻ visada pa-
laukite, kol produktas visiơkai atvės.
Produktą statykite tik ant lygiƳ ir atspariƳ pavirơiƳ. Ats-
tumas iki kitĆł baldĆł turi bĆ«ti ne maĆŸesnis kaip 0,5 m.
Tinklo laidą visada suimkite uĆŸ tinklo kiĆĄtuko, netrau-
kite suėmę uĆŸ tinklo laido. Nestatykite ant tinklo laido
jokiĆł sunkiĆł daiktĆł, laido nesulenkite ir nesuraizgykite.
Nepalikite nepriĆŸiĆ«rimo veikiančio produkto.
PAVOJUS SUSIĆœALOTI! IĆĄpakavę nedelsdami
patikrinkite kiekvieną ĆĄviesos ĆĄaltinÄŻ, ar jis nepaĆŸeistas.
Nenaudokite produkto su paĆŸeistu ĆĄviesos ĆĄaltiniu.
NeuĆŸdenkite produkto daiktais. Susikaupus perteklinei
ĆĄilumai gali kilti gaisras.
Nepalikite bet kur produkto ar jo pakuotės medĆŸiagĆł.
Plastikines plėveles, maiơelius, plastikines dalis ir pa-
naĆĄius daiktus vaikai gali palaikyti ĆŸaislais, o tai yra
pavojinga.
Naudojimo pradĆŸia (A–D pav.)
Produkto surinkimas
Atminkite, kad produktas dar neturi bƫti įjungtas į elek-
tros tinklą.
Nuimkite laido tvirtinimo juostelę nuo uĆŸvyniotos tinklo
laido dalies.
ļsukite ơviesos ơaltinį 1 į lizdą 2.
Patikrinkite, ar medinis pagrindas tvirtai prisuktas prie
druskos kristalƳ dubenėlio 3.
Legenda uporabljenih piktogramov
UpoĆĄtevajte opozorila in varnostne
napotke!
Hertz (omreĆŸna frekvenca)
Vat (delovna moč)
Volt (izmenična napetost)
Zaơčitni razred II
Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki
veljajo za ta izdelek
Izdelek je primeren izključno za uporabo v
notranjosti, v suhih in zaprtih prostorih.
b
a
EmbalaĆŸo in izdelek odvrzite na okolju
prijazen način!
Osvetljena wellness skledica
iz solnih kristalov
Uvod
Iskrene čestitke!
Z nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen pozorno
preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek upo-
rabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za predviden
namen uporabe. Skrbno shranite to navodilo za uporabo.
V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumen-
tacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je namenjen za zasebno domačo uporabo v
suhem in zaprtem prostoru. Ker solni kamni vlečejo vlago
iz zraka v prostoru, vlaĆŸnost zraka ne sme znaĆĄati več kot
65 %, sobna temperatura pa ne več kot 25 °C. Če je solni
kamen pri razpakiranju vlaĆŸen, ga obriĆĄite do suhega s
krpo. Pri uporabi izdelka preostala vlaga sama od sebe
izgine. Ta izdelek je dekorativni predmet s harmonično
osvetlitvijo. To ni medicinski pripomoček in ni namenjen za
profesionalno ali klinično uporabo, ampak izključno za
lastno uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Neposredni
stik s soljo lahko pri občutljivi koĆŸi povzroči reakcijo. Zato
se po potrebi pred uporabo masaĆŸnih kroglic s solnimi
kristali posvetujte z zdravnikom. PriloĆŸene masaĆŸne kro-
glice s solnimi kristali segrevajte izključno na posodi za
wellness solne kristale in ne na drugem viru toplote. S tem
Laido laikiklÄŻ 6 uĆŸmaukite ant tinklo laido. Stipriai su-
spauskite lizdo 2 spyruokles 4 ir iơ apačios įkiơkite
jas į druskos kristalƳ dubenėlį 3.
Tinklo laidą nutieskite pro iơpjovą dubenėlio pagrinde
7 ir pritvirtinkite, laido laikiklÄŻ 6 ÄŻspausdami ÄŻ maĆŸÄ…
skylę.
IĆĄimkite druskos kristalĆł masaĆŸinius rutuliukus 8 iĆĄ
maiơelio ir sudėkite juos į druskos kristalƳ dubenėlį 3.
Produkto ÄŻjungimas ir iĆĄjungimas
Tinklo kiơtuką 5 įkiơkite į elektros lizdą ir klaviơiniu
jungikliu 9 produktą įjunkite arba iơjunkite.
Ć viesos ĆĄaltinio keitimas
Nurodymas: kartu tiekiamas ĆĄviesos ĆĄaltinis yra speciali
lempa, kurią galima naudoti tik apơviečiamame druskos
kristalƳ dubenėlyje, gaminio nr. 45044-2 (IAN
322305_1901). Naudokite TIK specialius ĆĄviesos ĆĄaltinius
(tokius kaip tiekiamame rinkinyje), kuriĆł galia daugiausia
25 W, o sriegis E14 tipo.
Iơjunkite produktą iơ elektros tinklo iơtraukdami tinklo
kiơtuką 5 ir palaukite, kol apơviečiamas sveikatina-
masis druskos kristalƳ dubenėlis atvės.
IĆĄimkite druskos kristalĆł masaĆŸinius rutuliukus 8 iĆĄ
dubenėlio.
Suėmę uĆŸ plastikinio ĆŸiedo, iĆĄ produkto atsargiai visiĆĄkai
iơtraukite lizdą 2. Iơ skylės iơtraukite ir laido laikiklį 6.
IĆĄsukite sugedusÄŻ ĆĄviesos ĆĄaltinÄŻ 1 iĆĄ lizdo 2.
ļ lizdą 2 įsukite naują to paties tipo ơviesos ơaltinį 1.
Stipriai suspauskite lizdo spyruokles 4 ir iơ apačios
įkiơkite jas į druskos kristalƳ dubenėlį.
Tinklo laidą nutieskite pro iơpjovą dubenėlio pagrinde
7 ir pritvirtinkite, laido laikiklÄŻ 6 ÄŻspausdami ÄŻ maĆŸÄ…
skylę.
Druskos kristalĆł masaĆŸinius rutuliukus 8 vėl sudėkite
į dubenėlį.
Tinklo kiơtuką 5 įkiơkite į elektros lizdą ir įjunkite pro-
duktą klaviơiniu jungikliu 9.
PrieĆŸiĆ«ra ir valymas
Produktą iơ elektros tinklo iơjunkite iơtraukdami tinklo
kiơtuką ir palaukite, kol produktas atvės.
Produktą valykite vien ơiek tiek drėgna ơluoste.
Ilgesnį laiką drėgnesnio oro veikiamos druskos pavirơius
pradeda kristalizuotis. Reguliariai naudojant produktą
ir suơildant akmens druską, tokiƳ apnaơƳ nesusidaro.
Jei apnaĆĄĆł susidarytĆł, jas nuo lygiĆł produkto pavirĆĄiĆł
galima nuvalyti drėgna ơluoste. ļsitikinkite, kad pro-
duktas yra iĆĄjungtas ir atjungtas nuo tinklo.
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
Versionsnr.: v 1.0/05/2018
Last Information Update · Versione delle
informazioni · Version des informations · Stand
van de informatie · Tilstand af information · Stanje
informacij · Informacijos pobƫdis: 06 / 2019
Ident.-No.: 062019-GB/IE/NI/IT/BE/NL/DK/SI/LT
Pooblaơčeni serviser:
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
Servisna telefonska ĆĄtevilka: +800 789 45678
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Wagner Life Design GmbH,
Von-Bronsart-Straße 14, DE-22885 BarsbĂŒttel, Nemčija
jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob nor-
malni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zave-
zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolĆŸan okvaro javiti pooblaơčenemu servisu
oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgo-
raj navedeni telefonski ĆĄtevilki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolĆŸan pooblaơčenemu servisu predloĆŸiti
garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaơčen
i servis
ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proi-
zvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni drĆŸal
priloĆŸenih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrĆŸevan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele ơe 3 leta po preteku
garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potroĆĄni material so izvzeti iz garan-
cije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list,
račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potro-
ĆĄnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za na-
pake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
KlientĆł aptarnavimas
Jei turite klausimĆł ar pretenzijĆł, skambinkite ĆŸemiau nuro-
dytu mƫsƳ karƥtosios linijos ar klientƳ aptarnavimo tarny-
bos numeriu (ïŹksuotojo ryĆĄio arba mobiliuoju telefonu,
savo paslaugos teikėjo nustatytu tarifu).
+49 (0) 40 675 88 9427
Skambindami ĆŸinokite produkto IAN numerÄŻ.
IAN 322305_1901
IĆĄmetimas
Pakuotė ir pakuotės medĆŸiagos pagamintos tik iĆĄ aplinkai
nekenksmingĆł medĆŸiagĆł, kurias galite iĆĄmesti ÄŻprastose
grÄ…ĆŸinamojo perdirbimo vietose.
Perbrauktos ratukinės ĆĄiukĆĄliĆł dÄ—ĆŸÄ—s ĆŸenklas
reiơkia, kad Europos Sąjungoje ơį produktą rei-
kia pristatyti į atskirą atliekƳ surinkimo punktą.
Taip turi bƫti ƥalinamas pats produktas ir visi ƥiuo simboliu
paĆŸenklinti jo priedai. Taip paĆŸenklintĆł produktĆł negalima
iơmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, juos reikia
atiduoti perdirbti pristatant į elektros ir elektroninės įrangos
surinkimo punktą. Perdirbant sutaupoma ĆŸaliavĆł ir tauso-
jama aplinka.
Informacija
Garantija
Ơiam produktui suteikiama 36 mėnesiƳ garantija nuo jo
įsigijimo dienos. Produktas ir jo dalys buvo kruopơčiai
pagaminti, o jĆł kokybė patikrinta vadovaujantis grieĆŸtais
kriterijais. Garantiniu laikotarpiu nemokamai paĆĄalinsime
visus produkto medĆŸiagĆł ar gamybos trĆ«kumus. Jei garan-
tiniu laikotarpiu iĆĄryĆĄkėtĆł kokiĆł nors trĆ«kumĆł, skambinkite
aukơčiau nurodytu mĆ«sĆł karĆĄtosios linijos ar klientĆł aptar-
navimo tarnybos numeriu (ïŹksuotojo ryĆĄio arba mobiliuoju
telefonu, savo paslaugos teikėjo nustatytu tarifu) ir nurody-
kite IAN numerį. Garantija netaikoma trƫkumams, atsiradu-
siems produktą naudojus netinkamai ar ne pagal paskirtį,
nesilaikius naudojimo instrukcijos arba jei produktą taisė
neįgaliotieji asmenys, o taip pat susidėvinčioms dalims
(pvz., ĆĄviesos ĆĄaltiniams). Garantiniu laikotarpiu suteikus
paslaugƳ, garantinis laikotarpis nepratęsiamas ir neskai-
čiuojamas iơ naujo. Prieơ pradėdami naudoti ơį produktą
atidĆŸiai perskaitykite ĆĄią naudojimo instrukciją.
LT
af saltkrystal-massagekuglerne trods alt forsigtigt inden
anvendelsen. Den belyste wellness-saltkrystal-skÄl er ikke
beregnet som rumbelysning. Enhver anden anvendelse er
ikke formÄlsbestemt og derfor ikke tilladt.
VÊr opmÊrksom pÄ fÞlgende: produktet er ikke
legetĂžj!
Beskrivelse af de enkelte dele
(afbildning A-D)
1 SĂŠrlig lyskilde
2 Klemfatning
3 Wellness-saltkrystal-skÄl med trÊsokkel
4 Fjeder (klemfatning)
5 Stik (landespeciïŹkt)
6 Ledningsholder
7 Fordybning (skÄlens sokkel)
8 Saltkrystal-massagekugler
9 Vippekontakt
Leverede dele
1 wellness-saltkrystal-skÄl med trÊsokkel
1 pose med 4 saltkrystal-massagekugler
1 klemfatning med ledning, vippekontakt og stik (lande-
speciïŹkt)
1 ledningsholder
1 sĂŠrlig lyskilde (25 W, E14)
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
HĂžjde inkl. sokkel: ca. 14,5 cm
Den samlede vĂŠgt af
saltkrystallerne: ca. 2,1 kg
LÊngde pÄ ledningen: ca. 110 cm
Driftspénding: 230–240 V~ 50 Hz
SĂŠrlig lyskilde: 25 W E14
Maksimal nominel kapacitet: 1 x 25 W
Beskyttelsesklasse: II /
Varenummer: 45044-2
Sikkerhed
Forsigtig! Den belyste wellness-saltkrystal-skÄl indehol-
der smÄdele som kan sluges! Hold saltkrystal-massagekug-
lerne pÄ afstand af bÞrn. Den belyste wellness-saltkrystal-skÄl
mÄ ikke efterlades uden opsyn, hvis der er bÞrn til stede!
Produktet mÄ ikke bruges pÄ andre mÄder, end pÄ den
beskrevne mÄde. Ved skader, som forÄrsages af mislighol-
delse af denne betjeningsvejledning, bortfalder garantikravet!
For fĂžlgeskader overtages der ingen hĂŠftelse! Ved materi-
elle eller personskader, som forÄrsages af uhensigtsmÊssig
DK
LT
hÄndtering eller misligholdelse af sikkerhedshenvisningerne,
overtages der ingen hĂŠftelse!
UndersĂžg produktets ledning og stik, hver gang det
tages i brug for eventuelle beskadigelser. Produktet
mÄ under ingen omstÊndigheder bruges, hvis der er
beskadigelser. Der er fare for elektrisk stĂžd.
Produktets yderst ïŹ‚eksible ledning kan ikke erstattes.
Hvis ledningen er beskadiget, skal produktet bortskaïŹ€es.
UndgÄ ubetinget at produktet kommer i berÞring med
vand eller andre vĂŠsker.
Åbn aldrig en af de elektriske dele (fx vippekontakten,
klemfatningen e.l.), og stik ikke genstande ind i dem.
Denne slags indgreb betyder livsfare gennem elektrisk
stĂžd.
SĂžrg inden brugen for, at den tilstedevĂŠrende netspĂŠn-
ding stemmer overens med produktets pÄkrÊvede
driftspénding (230–240 V~).
VÊr opmÊrksom pÄ, at produktet tages fra strÞmfor-
syningen, nÄr det rengÞres eller nÄr lyskilden skiftes.
Lad altid produktet kĂžle helt af, inden du gĂžr det rent
eller skifter lyskilden.
Anbring produktet udelukkende pÄ glatte overlader som
ikke er sarte. Der bÞr holdes en afstand pÄ minimum
0,5 m til andre indretningsgenstande.
RĂžr kun ledningen ved stikket og trĂŠk ikke i strĂžmfor-
syningen. Stil ingen tunge genstande pÄ ledningen og
bĂžj ikke ledningen eller lav knuder i den.
Lad ikke produktet vÊre uden opsyn, nÄr det er tÊndt.
FARE FOR TILSKADEKOMST! Kontrollér umiddel-
bart efter udpakningen hver lyskilde for beskadigelser.
Anvend ikke produktet med defekt lyskilde.
TildĂŠk ikke produktet med genstande. For kraftig var-
meudvikling kan medfĂžre brand.
Lad ikke produktet eller emballagen ligge og ïŹ‚yde.
Plastikfolier / -poser, kunststofdele etc. kan blive til et
farligt legetĂžj for bĂžrn.
Ibrugtagning (se afbildning A‒D)
Montering af produktet
SÞrg for at produktet ikke er tilsluttet til strÞmmen, nÄr
du monterer produktet.
Fjern kabelstrips fra den oprullede del af ledningen.
Skru lyskilden 1 i klemfatningen 2.
Kontrollér om trÊsoklen er fast forbundet med saltkry-
stal-skÄlen 3.
SĂŠt ledningsholderen 6 over ledningen. Tryk fjed-
rene 4 til klemfatningen 2 kraftig sammen og skub
denne ind nedefra i saltkrystal-skÄlen 3.
materialno ơkodo ali za poơkodbe oseb, ki bi jih povzročila
nepravilna uporaba ali neupoĆĄtevanje varnostnih napotkov,
ne prevzemamo odgovornosti!
Prosimo, da pred vsakim priklopom na omreĆŸje preve-
rite izdelek, kabel in vtič, če so morda poơkodovani.
Če ugotovite poơkodbe, izdelka v nobenem primeru
ne smete uporabljati. Obstaja nevarnost električnega
udara.
Zunanjega gibljivega kabla tega izdelka ni moĆŸno
zamenjati. Če je omreĆŸni kabel poĆĄkodovan, je treba
izdelek zavreči.
Obvezno preprečite, da bi izdelek priơel v stik z vodo
ali drugimi tekočinami.
Nikoli ne odpirajte električnih obratovalnih sredstev
(npr. prevesnega stikala, vtične doze ipd.) in v njih ne
vstavljajte nobenih predmetov. Tovrstni posegi pred-
stavljajo smrtno nevarnost zaradi udara električnega
toka.
Pred montaĆŸo se prepričajte, ali je obstoječa omreĆŸna
napetost skladna s potrebno obratovalno napetostjo
izdelka (230–240 V~).
Pred vsakim čiơčenjem in pred vsako zamenjavo si-
jalke preverite, ali je izdelek odklopljen z električnega
omreĆŸja.
Izdelek se mora pred čiơčenjem ali menjavo sijalke
popolnoma ohladiti.
Izdelek postavite samo na gladko in neobčutljivo po-
vrĆĄino. Pri tem je treba upoĆĄtevati minimalno razdaljo
0,5 m do druge notranje opreme.
OmreĆŸni kabel vedno primite za vtič in ne vlecite za
kabel. Na omreĆŸni kabel ne postavljajte nobenih
teĆŸkih predmetov in ga ne zvijajte ali vozlajte.
Izdelka med obratovanjem ne pustite nenadzorova-
nega.
NEVARNOST TELESNIH POĆ KODB! Takoj po
razpakiranju vsako sijalko preverite, ali kaĆŸe znake
morebitnih poĆĄkodb. Izdelka ne uporabljajte s pokvar-
jeno sijalko.
Izdelka ne pokrivajte z drugimi predmeti. Čezmerno
segrevanje lahko povzroči poĆŸar.
Izdelka ali embalaĆŸnega materiala ne pustite nenad-
zorovano leĆŸati naokrog. Plastične folije in vrečke,
plastični deli itd. bi lahko otrokom postali nevarna
igrača.
Začetek uporabe (slike A‒D)
MontaĆŸa izdelka
Svetilka mora biti odklopljena z električnega omreĆŸja.
Odstranite kabelsko vezico z navitega dela kabla.
Privijte sijalko 1 v vtično dozo 2.
NaudojamƳ piktogramƳ reikơmės
Laikykitės įspėjamƳjƳ ir saugos nurodymƳ!
Hercai (daĆŸnis)
Vatai (aktyvioji galia)
Voltai (kintamoji ÄŻtampa)
II apsaugos klasė
Ć is produktas atitinka ĆĄios kategorijos
produktams taikomas Europos direktyvas
Ơį produktą galima naudoti tik viduje,
sausose ir uĆŸdarose patalpose.
b
a
Pakuotę ir nebetinkamą naudoti produktą
iĆĄmeskite atsiĆŸvelgdami ÄŻ aplinkos
apsaugos reikalavimus!
Ơviečiantis druskos kristalo dubenėlis
ÄźĆŸanga
NuoĆĄirdĆŸiai sveikiname!
JĆ«s ÄŻsigijote aukĆĄtos kokybės produktą. PrieĆĄ pradėdami
naudoti produktą, susipaĆŸinkite su juo. AtidĆŸiai perskaity-
kite ơią naudojimo instrukciją. Produktą naudokite tik taip,
kaip apraĆĄyta ir tik nurodytai paskirčiai. BĆ«tinai iĆĄsaugokite
ơią naudojimo instrukciją. Perduodami produktą kitiems
asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtÄŻ
Ơį produktą galima naudoti tik privačioms reikmėms sausose
ir uĆŸdarose patalpose. Akmens druska sugeria patalpĆł ore
esančią drėgmę, todėl oro drėgnis turėtĆł bĆ«ti ne didesnis
kaip 65 %, o patalpos temperatĆ«ra ne aukĆĄtesnė kaip
25 °C. Jei iƥpakuota akmens druska natƫraliai yra ƥiek
tiek drėgna, nusausinkite ją ơluoste. Naudojant produktą,
likutinė drėgmė iơgaruoja savaime. Ơis produktas yra de-
koratyvinis gaminys su harmoningu ir įspƫdingu apƥvietimu.
Jis nėra medicinos produktas ir neskirtas komercinėms ar
klinikinėms reikmėms, o tik privačiam asmeniniam naudoji-
mui. Jautri oda gali reaguoti betarpiơkai liečiant ją druska.
Todėl prireikus pasikonsultuokite su savo gydytoju, ar galite
naudoti druskos kristalĆł masaĆŸinius rutuliukus. Kartu tiekia-
mus druskos kristalĆł masaĆŸinius rutuliukus ĆĄildykite tik svei-
katinamƳjƳ druskos kristalƳ dubenėlyje, o ne ant kito ơilumos
ĆĄaltinio. Taip uĆŸtikrinama, kad druskos kristalĆł masaĆŸiniai
rutuliukai per daug neįkais. Tačiau vis vien prieơ naudodami
Gamintojas
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 BarsbĂŒttel
322305_1901_Salzkristall-Schale_GB_IE_NI_IT_BE_NL_DK_SI_LT.indd 2 28.06.19 14:45


Product specificaties

Merk: Melinera
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 322305

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Melinera IAN 322305 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Melinera

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd