Medisana IN 510 Handleiding
Medisana
Inhalators
IN 510
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Medisana IN 510 (48 pagina's) in de categorie Inhalators. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/48
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheit-
shinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fĂźr die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Sicherheitshinweise
⢠Dieses Gerät darf nur fßr den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht fßr Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
⢠Benutzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart entîammbarer anästhetischer Gemische mit Sauer -
stoff oder Distickstoffmonoxid (Lachgas).
⢠Dieses Gerät ist nicht fßr Anästhesie und die Ventilation der Lungen geeignet.
⢠Dieses Gerät darf nur mit dem Original-ZubehÜr verwendet werden, das in dieser Anleitung
aufgefĂźhrt ist.
⢠Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas UngewÜhn -
liches auffällt.
⢠Ăffnen Sie niemals das Gerät.
⢠Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten
Sie die Lager- und Betriebsbedingungen im Kapitel âTechnische Datenâ.
⢠Schßtzen Sie das Gerät vor: - Wasser und Feuchtigkeit, - extremen Temperaturen - StÜssen und
Herunterfallen, - Schmutz und Staub, - starker Sonneneinstrahlung, - Hitze und Kälte
⢠Halten Sie die fßr Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften ein, besonders folgende:
- Berßhren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. - Stellen Sie das Gerät
während des Gebrauchs auf eine waagerechte und stabile Flächen ab. - Ziehen Sie nicht am
Netzkabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. - Der Stecker des Netz -
kabels dient zum Trennen des Geräts vom Stromnetz, daher muss er während des Gebrauchs
stets zugänglich bleiben.
⢠Stellen Sie bevor Sie das Gerät anschliessen sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Etikett
am Geräteboden mit denen des Stromnetzes ßbereinstimmen.
⢠Fßr den Fall, dass der Netzstecker des Gerätes nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich
zum Austausch des Netzsteckers an Fachpersonal. Im Allgemeinen ist vom Gebrauch von Adapt -
ern und Verlängerungskabeln abzuraten. Sollte ihre Verwendung unumgänglich sein, so mßssen
diese mit den Sicherheitsvorschriften ßbereinstimmen. Dabei sind jedoch stets die zulässigen
Grenzwerte einzuhalten, die auf den Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben sind.
⢠Lassen Sie das Gerät nicht eingesteckt, wenn nicht in Gebrauch; ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
⢠Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen. Eine fehlerhafte Installation
kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen, fßr welche der Hersteller
nicht haftbar gemacht werden kann.
⢠Ersetzen Sie das Netzkabel dieses Gerätes nicht. Kontaktieren Sie im Falle eines defekten Ka -
bels eine zugelassene Kundendienststelle des Herstellers.
⢠Das Netzkabel sollte immer vollständig abgewickelt sein, um ein gefährliches Ăberhitzen zu ver -
meiden.
⢠Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff muss das Gerät ausgeschaltet sein und das Netz -
kabel aus der Steckdose gezogen werden.
⢠Benutzen Sie nur die Medikamente, die Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben wurde, und halten Sie
sich an die Anweisungen Ihres Arztes bezĂźglich Dosierung, Dauer und Häuîżgkeit der Therapie.
⢠Verwenden Sie nur die vom Arzt entsprechend Ihrer Krankheitslage angegebene Teile.
⢠Verwenden Sie das Nasenstßck nur, wenn dies ausdrßcklich von Ihrem Arzt gefordert ist. Stellen
Sie sicher, dass die RĂśhrchen NIEMALS in die Nase eingefĂźhrt werden, sondern nur so nah wie
mĂśglich vor die Nase gehalten werden.
⢠Kontrollieren Sie auf dem Beipackzettel des Medikaments, ob Gegenanzeigen fßr den Gebrauch
mit den Ăźblichen Systemen fĂźr Inhalationstherapie bestehen.
⢠Achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass der Ein/Aus-Schalter gut erreichbar ist.
⢠Aus hygienischen Grßnden verwenden Sie nicht das gleiche ZubehÜr fßr mehr als eine Person.
⢠Neigen Sie den Vernebler nicht um mehr als 60°.
⢠Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltele -
fone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn
Sie dieses Gerät benutzen.
⢠Sorgen Sie dafßr, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so
klein, dass sie verschluckt werden kÜnnten. Schläuche und Leitungen des Gerätes mßssen so
verlegt werden, dass keine Stolpergefahr besteht, sie nicht geknickt werden und das Risiko einer
Strangulation ausgeschlossen ist.
⢠Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz fßr einen Arztbesuch.
BestimmungsgemäĂer Gebrauch
Die MEDISANA Inhalator IN 510/520 ist ein Aersosoltherapiesystem fĂźr den Heimge-
brauch. Dieses Gerät ist zur Verneblung von FlĂźssigkeiten und îĂźssigen Medikamenten
(Aerosole) und fĂźr die Behandlung der oberen und unteren Atemwege gedacht.
Gerät vorbereiten
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir alle Komponenten - wie im Kapitel
âReinigung und Desinfektionâ beschrieben - zu reinigen.
Anwendung
1. Zusammensetzen des Vernebler-Sets w. Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig sind.
2. FĂźllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt verschriebenen InhalationslĂśsung. Stellen Sie sicher, dass der
Maximalpegel nicht Ăźberschritten wird.
3. Verbinden Sie den Vernebler 7 Ăźber den Luftschlauch 6 mit dem Anschluss 3 am Kompressor und stecken Sie
das Netzkabel in die Steckdose (230V 50 Hz AC).
4. Um die Behandlung zu starten, stellen Sie den Ein/Aus Schalter 4 auf Position ÂŤIÂť.
- Das MundstĂźck garantiert eine bessere BefĂśrderung des Medikaments in die Lungen.
- Wählen Sie zwischen Erwachsenen- 9 und Kinder-Gesichtsmaske 0 und stellen Sie sicher, dass die Maske den
Mund- und Nasenbereich vollständig umschliesst.
- Verwenden Sie alle ZubehĂśrteile einschliesslich des NasenstĂźcks 5 wie von Ihrem Arzt verschreiben.
5. Sitzen Sie während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch (nicht in einem Sessel), um die Atem-
wege nicht zusammenzudrßcken und so die Wirksamkeit der Behandlung nicht zu beeinträchtigen. Während der
Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhalation falls Ihnen unwohl ist.
6. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhalationszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus Schalter
4 auf die Position O, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
7. Entleeren Sie die restliche InhalationslĂśsung aus dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel âRei-
nigung und Desinfektionâ beschrieben.
⢠Dieses Gerät wurde fßr den Betrieb im Modus 30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte schalten Sie das Gerät
nach 30 Minuten aus und warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die Behandlung fortsetzen.
⢠Das Gerät erfordert keine Kalibrierung. Eine Ănderung des Gerätes ist nicht zulässig.
Anwendung Nasendusche e (nur IN 520)
1. Abdeckung entfernen: Dazu die Abdeckung um 90 ° drehen (gegen den Uhrzeigersinn)
2. Behälter mit SpßllÜsung fßllen (Herstellerhinweise beachten!)
3. Abdeckung wieder aufschrauben (im Uhrzeigersinn).
4. Verbinden Sie die Nasendusche mit dem Schlauch 6. Das andere Ende des Schlauches sollte breits mit dem
Hauptgerät an Position 3 verbunden sein.
5. Setzen Sie das NasenstĂźck auf das Nasenloch und atmen Sie durch die Nase ein.
6. Schalten Sie den Inhalator ein (4) ein und fĂźhren Sie Ihren Finger Ăźber die kleine Ăffnung am unteren Teil der
Nasendusche, um mit der Behandlung zu beginnen.
Während des Gebrauchs sollten Sie langsam durch die Nase ein- und ausatmen und den Kopf leicht zur ge-
genĂźberliegenden Seite des betroffenen Nasenlochs neigen, damit der Salznebel tief in Ihr Nasenloch îieĂen kann.
Sie kĂśnnen die Wäsche anhalten oder stoppen, indem Sie Ihren Finger von der Ăffnung nehmen.
Lieferumfang
⢠1 Inhalator (MEDISANA IN 510/520 1 Postion des Luftîżlters, 2 Halterung fĂźr das Verneblerset, 3 Anschluss
fĂźr den Luftschlauch, 4 Ein/Aus-Schalter)
⢠1 Gebrauchsanweisung
⢠Zubehor: 5 Nasenstßck, 6 Luftschlauch (IN 520: zwei Luftschläuche), 7 Vernebler, 7a Zerstäuberkopf
(w Zusammensetzen des Verneblersets), 8 MundstĂźck, 9 Erwachsenen-Gesichtsmaske, 0 (IN 520:
Kinder-Gesichtsmaske), q Luftîżlter (Austausch an Position 1
), Aufbewahrungsbeutel, ( e IN 520: Nasen-
dusche)
Reinigung und Desinfektion
⢠-Reinigen Sie alle ZubehÜrteile nach jeder Behandlung grßndlich, um Medikamentenrßckstände und mÜgli
che Verunreinigungen zu entfernen.
⢠Verwenden Sie fßr die Reinigung des Kompressors ein weiches, trockenes Tuch und ein nicht scheuerndes
Reinungsmittel.
⢠Stellen Sie sicher, dass keine Flßssigkeiten in das Gerät eindringen und das Netzkabel abgezogen ist.
Reinung und Desinfektion der ZubehĂśrteile
Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion der ZubehĂśrteile genau, da sie fĂźr die Leistungen
des Gerätes und dem therapeutischen Erfolg grundlegend sind.
Vor und nach jeder Anwendung
1. Drehen Sie das Oberteil des Verneblers 7 gegen den Uhrzeigersinn, um den Vernebler zu Ăśffnen und um
den Zerstäuberkopf 7a zu entfernen.
2. Waschen Sie alle Teile des Verneblers, das MundstĂźck 8 , das NasenstĂźck 5 und die Nasendusche e
unter îiessendem Wasser. Danach 5 Minuten lang (Nasendusche 15 Minuten) in kochendes Wasser legen.
3. Waschen Sie die Masken und den Luftschlauch mit warmem Wasser.
4. Setzen Sie die Verneblerteile wieder zusammen und schliessen den Vernebler an den Luftschlauch an.
5. Schalten Sie das Gerät ein und lassen es fßr 10-15 Minuten in Betrieb.
Benutzen Sie nur KaltsterilisierungslÜsungen gemäà Herstelleranweisung.
Masken und Luftschlauch nicht abkochen oder autoklavieren.
Wartung und Pîege
Austausch des Verneblers
Tauschen Sie den Vernebler 7 nach längerer Nichtbenutzung aus, falls dieser Verformungen oder Risse
aufweist oder falls der Zerstäuberkopf 7a durch ein eingetrocknetes Medikament, Staub, etc. verstopft ist. Wir
empfehlen, den Vernebler je nach Gebrauch nach 6 bis 12 Monaten auszutauschen. Vewenden Sie nur den
Originalvernebler!
Austausch des Luftîżlters
Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftîżlter q
nach etwa 500 Betriebsstunden oder einem Jahr auszu-
tauschen. Wir empfehlen, den Luftîżlter regelmässig zu kontrollieren (10-12 Anwendungen) und auszutauschen,
wenn er grau oder braun verfärbt ist oder dieser sich feucht anfĂźhlt. Entfernen Sie den Luftîżlter (Position 1)
ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Versuchen Sie nicht, den Filter fĂźr Wiederverwendung zu reinigen. Der
Luftîżlter darf nicht repariert oder gewartet werden, während er bei einem Patienten im Einsatz ist.
Nur Originalîżlter verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter!
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung îżnden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Ănderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken mßssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie fßr 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder fßr das Gerät noch fßr ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäĂe Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurĂźckzufĂźhren sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. ZubehĂśrteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung fßr mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn
der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
DE/GB
DE GEBRAUCHSANWEISUNG Inhalator IN 510/520
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehĂśrt zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät fßhren.
WARNUNG
Diese Warnhinweise mĂźssen eingehalten
werden, um mĂśgliche Verletzungen des Be-
nutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise mĂźssen eingehalten
werden, um mÜgliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nĂźtzliche Zu-
satzinformationen zur Installation oder zum
Betrieb.
Angabe der Schutzart gegen
FremdkĂśrper und Wasser
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Aus/Ein
Bevollmächtigter EU-
Repräsentant
Seriennummer des Gerätes
Gerät und Bedienelemente
Fehlfunktionen und GegenmaĂnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
⢠Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel richtig in die Steckdose gesteckt ist.
⢠Stellen Sie sicher, dass sich der Ein/Aus Schalter
4
auf der Position ÂŤIÂť beîżndet.
⢠Stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb der in dieser Anleitung angegebener Betrieb-
sdauer betrieben wurde (30 min. Ein / 30 min. Aus).
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
⢠Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch
6
an beiden Enden sachgemäss befestigt ist.
⢠Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch
6
nicht zusammengedrĂźckt, verbogen, dreckig
oder blockiert ist. Wenn nĂśtig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.
⢠Stellen Sie sicher, dass der Vernebler
7
vollständig zusammengesetzt ist und der farbige
Zerstäuberkopf
7
a richtig platziert wurde und nicht verstopft ist.
⢠Stellen Sie sicher, dass die benÜtigte InhalationslÜsung eingefßllt ist.
2
54547/54548 09/2019 Ver. 1.3 0123
IP21
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLEâS REPUBLIC OF CHINA
importiert & vertrieben durch
MEDISANA GmbH
JagenbergstraĂe 19
41468 NEUSS
GERMANY
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC REP
EC REP
SN
1
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Name
Stromversorgung
Verneblungsmenge (durchschnittlich)
PartikelgrĂśsse
max. Druck
Geräuschpegel
Vernebler FĂźllmenge
Restmenge
Betriebsdauer
Lebensdauer
Betriebsbedingungen
Lager- und Transportbedingungen
Gewicht
Abmessungen
Länge des Netzkabels
IP Klasse
Verweis auf Normen
Artikel-Nummer
EAN Nummer
MEDISANA IN 510/520Inhalator
230 V~ 50 Hz
0,35 ml/min.
3,07 Îźm
2,3 bar
52 dBA, 1 m
min. 2 ml; max. 8 ml
0,8 ml
30 min. Ein / 30 min. Aus
1000 Stunden
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
700 - 1060 hPa Luftdruck
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
700 - 1060 hPa Luftdruck
1450 g
18 x 14 x 9,4 cm
180 cm
IP 21
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
54547/54548
40 15588 54547 4/40 15588 54548 1
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmßll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpîichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugefĂźhrt
werden kĂśnnen. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre KommunalbehĂśrde
oder Ihren Händler.
Technische Daten
O/I
4
3
78
9
7a
6
0
5q
w
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie fßr Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Gerät der Klasse II in Bezug auf Schutz vor Stromschlägen. Vernebler, Mundstßck und Masken sind
angewendete Teile vom Typ BF.
e
Entleeren Sie nach der Behandlung die restliche SpĂźllĂś-
sung aus der Nasendusche und reinigen Sie das Gerät
wie im Kapitel âReinigung und Desinfektionâ beschrieben.
Please read this instruction manual carefully, in particular the
safety instructions, before using the device. Keep the instruction
manual in a safe place for later reference.
If you pass the device on to a third party, this instruction manual
must remain with the device.
GB IMPORTANT INFORMATION! KEEP IN A SAFE PLACE!
Safety instructions
⢠This device must only be used for the purpose described in these instructions. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper use.
⢠Do not use the device in the presence of îammable anaesthetic mixtures with oxygen or nitrous
oxide (laughing gas).
⢠This device is only suitable for the anaesthesia and ventilation of the lungs.
⢠This device may only be used with the original accessories, which are listed in these instructions.
⢠Do not use the device, if you spot damage or you notice something unusual.
⢠Never open the device.
⢠This device consists of delicate components and must be handled with care. Observe the stor -
age and operating conditions in the chapter âTechnical Dataâ.
⢠Protect the device from: - water and moisture, - extreme temperatures, - knocks and drops, - dirt
and dust, - strong sunlight, - heat and cold
⢠Adhere to the safety regulations applicable to electrical appliances, in particular the following:
- Never touch the device with wet or moist hands. - Position the device on a level and stable sur -
face during use. - Do not pull the power cable or the device to remove the plug from the socket.
- The power cable plug is used to disconnect the device from the power supply, it must therefore
always remain accessible during use.
⢠Before connecting the device, make sure that the electrical data on the label on the bottom of the
device match the data of the mains.
⢠In case the mains plug of the device does not îżt into the socket, contact qualiîżed personnel to
replace the mains plug. In general, the use of adapters and extension cables is advised against. If
it is essential to use them, then they must meet the safety regulations. In this case, however, the
permitted limit values, which are speciîżed on the adapters and extension cables, must always be
adhered to.
⢠Do not leave the device plugged in when not in use; remove the plug from the socket when the
device is not being used.
⢠The installation must be carried out in accordance with the manufacturerâs speciîżcations. Incor -
rect installation can cause damage to people, animals and objects, for which the manufacturer
cannot be held liable.
⢠Do not replace the power cable of this device. In the case of a faulty cable, contact a technical
assistance centre approved by the manufacturer.
⢠The power cable should always be fully unwound to avoid dangerous overheating.
⢠Before every cleaning or maintenance operation, the device must be switched off and the power
cable removed from the socket.
⢠Only use the medicine prescribed to you by your doctor and follow the instructions of your doctor
regarding dosage, duration and frequency of the therapy.
⢠Only use the parts speciîżed by the doctor in accordance with your speciîżc illness.
⢠Only use the nose piece if expressly instructed to do so by your doctor. Make sure that the tubes
are NEVER inserted into the nose, but are only held as near as possible in front of the nose.
⢠Check on the package insert of the medicine, whether there are contraindications for use with the
usual systems for inhalation therapy.
⢠When positioning the device, make sure that the On/Off switch can be easily reached.
⢠For reasons of hygiene, do not use the same accessories for more than one person.
⢠Do not tilt the nebuliser by more than 60°.
⢠Do not use the device near strong electromagnetic îżelds such as mobile phones or radio equip -
ment. Keep a minimum distance of 3.3 m to such devices when using this device.
⢠Make sure that children do not use the device unsupervised; some parts are so small that they
could be swallowed. Tubes and lines of the device must be laid in such a way, that there is no risk
of tripping, they are not kinked and the risk of strangulation is eliminated.
⢠The use of this device is not a replacement for visiting the doctor.
Intended use
The MEDISANA inhaler IN 510/520 is an aerosol therapy system for home use. This de-
vice is designed for the nebulisation of liquids and liquid medicines (aerosols) and for the
treatment of the upper and lower airways.
Preparing the device
Before the îżrst use, we recommend cleaning all components - as described in the
chapter âCleaning and disinfectionâ.
Application
1. Assembling the nebuliser set w. Make sure that all parts are complete.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution prescribed by your doctor. Ensure that the maximum level is not
exceeded.
3. Connect the nebuliser 7 via the air tube 6 to the connector 3 on the compressor and plug the power cable into
the electrical outlet (230V 50 Hz AC).
4. To start treatment, turn the On/Off button 4 to the âIâ position.
- The mouthpiece guarantees better delivery of the medicine into the lungs.
- Choose between the adult 9 and child face mask 0 and make sure that the mask
fully covers the mouth and nose area.
- Use all accessories including the nose piece 5 as prescribed by your doctor.
5. Whilst inhaling, sit upright and in a relaxed position at a table (not in an armchair), so as not to compress the
airways and therefore not impair the effectiveness of the treatment. Do not lie down whilst inhaling. Stop the
inhalation if you feel unwell.
6. After you have îżnished inhaling for the amount of time recommended by your doctor, switch the On/Off switch 4
to the âOâ position, in order to switch off the device and remove the plug from the electrical outlet.
7. -Empty the remaining inhalation solution from the nebuliser and clean the device as set out in the chapter âClean
ing and disinfectionâ.
⢠This device was developed for operation in 30 minutes on / 30 minutes off mode. Please switch off the device
after 30 minutes and wait a further 30 minutes, before you continue the treatment.
⢠The device does not require calibration. Modiîżcation of the device is not permitted.
Use of the nasal shower e
(only IN 520)
1. Remove cover: Turn the cover 90 ° (anticlockwise)
2. Fill container with rinsing solution (adhere to manufacturerâs instructions!)
3. Screw cover back on (clockwise).
4. Connect the nasal shower to the tube 6. The other end of the tube should already be connected to the main
device at position 3 .
5. Place the nose piece onto the nostril and breath through the nose.
6. Switch the inhaler on (4) and guide your îżnger over the small opening on the lower part of the nasal shower to
begin with the treatment.
During use, you should breath in and out slowly through the nose and tilt your head slightly to the opposite side of
the affected nostril, so that the salt spray can îow deep into your nostril. You can pause or stop the wash by remov-
ing your îżnger from the opening.
Scope of delivery
⢠1 inhaler (MEDISANA IN 510/520 1 position of the air îżlter, 2 holder for the nebuliser set, 3 connector for
the air tube, 4 On/Off switch)
⢠1 Instruction manual
⢠Accessories: 5nose piece, 6 air tube (IN 520: two air tubes), 7 nebuliser, 7a atomiser head (w as-
sembling the nebuliser set), 8 mouthpiece, 9 adult face mask, 0 (IN 520: child face mask), q air îżlter
(replacement on position 1), storage bag, (e IN 520: nasal shower)
Cleaning and disinfection
⢠Clean all accessories thoroughly after each treatment in order to remove residues of medicinal product and
possible impurities.
⢠Use a soft, dry cloth and a non-abrasive cleaning agent to clean the compressor.
⢠Make sure that there is no ingress of liquids into the device and the power cable is disconnected.
Cleaning and disinfection of the accessories
Follow the instructions for cleaning and disinfecting the accessories exactly, as they are fundamental for the
performance of the device and the therapeutic success.
Before and after each application
1. Turn the upper part of the nebuliser 7 anticlockwise in order to open the nebuliser and remove the atomiser
head 7a.
2. Wash all parts of the nebuliser, the mouthpiece 8 , the nose piece 5 and the nasal shower e under running
water. After 5 minutes (15 minutes for the nasal shower), place in boiling water.
3. Wash the masks and the air tube with warm water.
4. Assemble the nebuliser parts again and connect the nebuliser to the air tube.
5. Switch the device on and leave in use for 10-15 minutes.
Use only cold sterilisation solutions in accordance with the manufacturerâs instructions.
Do not boil or autoclave masks and air tube.
Maintenance and care
Replacement of the nebuliser
Replace the nebuliser 7 after a relatively long period of non-use, if it has deformations or cracks or if the atom-
iser head 7a is blocked by a dried-up medicine, dust, etc. We recommend replacing the nebuliser after 6 to 12
months depending on use. Only use the original nebuliser!
Replacement of the air îżlter
Under normal conditions of use, the air îżlter q should be replaced after about 500 hours of use or one year. We
recommend regularly checking (10-12 applications) and replacing the air îżlter, if it is discoloured grey or brown or if
it feels moist. Remove the air îżlter (Position 1) replace it with a new one. Do not try to clean the îżlter for reuse.
The air îżlter must not be repaired or maintained, whilst it is being used by a patient.
Only use original îżlter! Do not use the device without îżlter!
The current version of this instruction manual can be found at www.medisana.com
In the course of constant product improvements, we reserve the right to make
technical and design changes without prior notice.
Warranty and repair conditions
In case of warranty please contact your specialist shop or the service centre directly.
If you need to return the device, please indicate the defect and enclose a copy of the purchase receipt.
The following warranty conditions apply:
1. All MEDISANA products are guaranteed for 3 years from the date of purchase.
The date of purchase is to be proven in case of warranty by the purchase receipt or invoice.
2. Defects due to material or manufacturing defects shall be repaired free of charge within the warranty period.
3. A warranty service does not extend the warranty period for either the device or for replaced components.
4. The following are excluded from the warranty:
a. Any damage caused by improper handling, e.g. by non-observance of the
instruction manual.
b. Damage due to repair or intervention by the purchaser or
unauthorised third parties.
c. Transport damage that has occurred on the way from the manufacturer to the consumer
or when sending it to the service centre.
d. Accessories that are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential damage caused by the device is also excluded when the damage on the device
is recognised as a warranty claim.
DE/GB
GB INSTRUCTIONS FOR USE Inhaler IN 510/520
Legend
This instruction manual belongs to this device.
The instruction manual includes important
information on the initial start-up and handling.
Read this instruction manual completely. Fail-
ure to follow these instructions may result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warnings must be followed to prevent
possible injury to the user.
NOTICE
These instructions must be followed to pre-
vent possible injury to the device.
PLEASE NOTE
These instructions provide you with useful
additional information regarding installation
or operation.
Information about protection type against for-
eign objects and water
Protection class II
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
Off/on
Authorised EU representative
Serial number of the device
Device and controls
Malfunctions and countermeasures
The device cannot be switched on
⢠Make sure that the power cable is correctly plugged into the electrical output.
⢠Make sure that the On/Off switch
4
is in the âIâ position.
⢠Make sure that the device has been operated within the operating period speciîżed in
these instructions (30 min. on / 30 min. off).
The device is only misting a little or not at all
⢠Make sure that the air tube
6
is properly attached on both ends.
⢠Make sure that the air tube
6
is not compressed, bent, dirty or blocked. If necessary,
replace it with a new one.
⢠Make sure that the nebuliser
7
is completely assembled and the coloured atomiser head
7
a has been correctly positioned and is not blocked.
⢠Make sure that the required inhalation solution has been poured in.
2
54547/54548 09/2019 Ver. 1.3 0123
IP21
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLEâS REPUBLIC OF CHINA
imported & distributed by
MEDISANA GmbH
JagenbergstraĂe 19
41468 NEUSS
GERMANY
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC REP
EC REP
SN
1
WARNING
Make sure that children do not get hold of the packaging îżlms.
There is a risk of suffocation!
Name
Power supply
Nebulisation amount (average)
Particle size
max. pressure
Noise level
Nebuliser îżll quantity
Residual amount
Operating period
Expected service life
Operating conditions
Storage and transport conditions
Weight
Dimensions
Length of the power cable
IP class
Reference to standards
Item number
EAN number:
MEDISANA IN 510/520inhaler
230 V~ 50 Hz
0.35 ml/min.
3.07 Îźm
2.3 bar
52 dBA, 1 m
min. 2 ml; max. 8 ml
0.8 ml
30 min. on / 30 min. off
1000 hours
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa air pressure
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa air pressure
1450 g
18 x 14 x 9.4 cm
180 cm
IP 21
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
54547/54548
40 15588 54547 4/40 15588 54548 1
This device must not be disposed of with domestic waste.
All users are obliged to bring all electrical or electronic devices to a collection point in their
town/city or to a retailer, whether the devices contain any hazardous materials or not, so
that they can be disposed of in an environmentally responsible manner.
Please contact your local authority or retailer with regard to disposal procedures.
Technical data
O/I
4
3
78
9
7a
6
0
5q
w
This device meets the requirements of the Directive concerning medical devices 93/42/EEC.
Device in Class II in relation to protection against electric shocks. Nebuliser, mouthpiece and masks
are applied parts of type BF.
e
Empty the remaining rinsing solution from the nasal
shower after the treatment and clean the device as set
out in the chapter âCleaning and disinfectionâ.
Product specificaties
Merk: | Medisana |
Categorie: | Inhalators |
Model: | IN 510 |
Kleur van het product: | Grey, White |
Gewicht: | 1450 g |
Breedte: | 180 mm |
Diepte: | 140 mm |
Hoogte: | 94 mm |
Geluidsniveau: | 52 dB |
Type stroombron: | AC |
Soort voeding: | AC |
Gebruikstijd: | 30 min |
Productontwerp: | Tafelblad |
Bedrijfstemperatuur (T-T): | 10 - 40 °C |
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): | 30 - 85 procent |
Maximaal vulvolume: | 8 ml |
Vernevelingscapaciteit: | 0.35 ml/min |
Maximale druk: | 2.3 bar |
Deeltjesgrootte: | 3.07 Âľm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Medisana IN 510 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Inhalators Medisana
4 Oktober 2022
Handleiding Inhalators
Nieuwste handleidingen voor Inhalators
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022