Marquant MCR-700 Handleiding
Marquant
Autoradio's
MCR-700
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Marquant MCR-700 (2 pagina's) in de categorie Autoradio's. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Ausziehleine AK-1447
Version: 02/2012
Bedienungsanleitung
Festellriegel
Stopptaste
Griff
Gehäuse
Abdeckung
Gurt
Seil
Kotbeutelhalter
Deckel mit Drehknopf
Le forniremo una consulenza diretta.
In caso di guasto coperto da garan-
zia, in accordo con i nostri collabo-
ratori addetti al servizio, potrà rispe-
dire a nostro carico le parti difettose
all‘indirizzo del nostro centro-assis-
tenza. Riceverà immediatamente e
gratuitamente un componente nuovo
o riparato.
Il periodo di garanzia non verrà pro-
lungato a seguito di eventuali ripara-
zioni effettuate sul prodotto.
Ciò vale anche per i componenti
sostituiti o riparati. Tutti i lavori di ri-
parazione effettuati dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a
pagamento.
IAN: 68667
Coplax AG
Chamerstrasse 174
CH-6300 Zug
ch@nws-service.com
Numero verde 00800-88080808
(Lu-Ve dalle 10 alle 16, gratuito)
www.nws-service.com
In een geval van garantie kunt u
via onze kosteloze service-hotline
of per e-mail met ons contact opne-
men. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk adviseren. In geval van
garantie kunnen, na afspraak met
onze service-medewerkers, defecte
onderdelen ongefrankeerd aan het
vermelde adres worden opgestuurd.
U ontvangt dan direct gratis een ni-
euw of gerepareerd onderdeel. De
garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance
niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode
dienen eventuele reparaties te wor-
den betaald.
IAN: 68667
SL VAN GEYT HULST BV
GENTSEVAART 61
5465 ES KAPELLEBRUG
nl@nws-service.com
Product-Hotline 00800-88080808
(ma. - vr. 10 - 16 uur, gratis nummer)
www.nws-service.com
Laisse à enrouleur
Notice d’utilisation - AK-1447
Guinzaglio riavvolgibile per cani
Istruzioni d‘uso - AK-1447
Uitrolbare riem
Gebruiksaanwijzing - AK-1447
• Vooral in het broedtijd en als er
jongen zijn, vormen honden een
gevaar voor wilde dieren. Iedere
hond reageert anders. Gedraag
u alstublieft verantwoor-delijk en
zorg ervoor, dat niemand gevaar
loopt of wordt belemmerd.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan greep
C G F - het koord /lijn rolt zich op
in de behuizing zonder losjes te D
hangen.
Korte stop
Druk de stopknop half naar be-B
neden. Zolang deze knop wordt
ingedrukt, wordt de hondenlijn geb-
lokkeerd.
Voortdurende stop
Druk de stopknop naar beneden B
en schuif dan de vergrendeling A
naar voren of druk de stopknop
B met veel druk helemaal naar
beneden (de vergrendeling klikt A
automatisch vast).
Voortdurende stop opheffen
Trek de vergrendeling terug.A
De hond naar zich toehalen
Om de lijn op te rollen (met riem)
de arm naar voren zwaaien. Korte
stop gebruiken en de hond naar zich
toehalen.
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voor u aan de
slag gaat. Houd de gebruiksaan-
wijzing zeker bij, zodat u deze later
nog kan raadplegen!
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitlooplijn met afneembare
poepzakjeshouder en 20 poep-
zakjes
1 x Afdekking
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als honden-
lijn voor honden met een gewicht tot
max. 35 kg voor particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand wor-
den gevoerd en niet ergens aan vast
worden gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
• Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
• Houd de verpakkingsmaterialen
alsok het product uit de buurt van
kinderen.
• Gevaar voor snijwonden! Grijp
niet naar het koord/de lijn .
• Wikkel het koord/de lijn niet om
lichaamsdelen van het dier of een
mens, om vernauwingen of een
eventueel vallen te voorkomen .
• Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de nek
van de hond. De lus trekt zichzelf
aan bij spanning en kan de hond
verwonden.
• Controleer het koord/de lijn voor
elk gebruik op beschadigingen of
slijtage.
• Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd is.
• De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in een
onbeschadigde toestand be-
vinden. Indien de halsband of
het koord/de lijn tijdens het ge-
bruik scheuren, remt u het
terugrollende koord/lijn af en
draait u uw hoofd naar de zijkant.
• Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde veer
het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheidsinstructies
voor het gebruik
ATTENTIE!
• Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde onder
controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw
hond zich in kritische situaties zal
gedragen. Let in het bijzonder op
wandelwegen en bij het
oversteken van fietspaden op
andere mensen en hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaarlijke
situaties ontstaan kunt u de hond
het beste naar u toe halen.
• Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond met
geactiveerde stop langs u te lopen.
Korte stop loslaten en deze procedu-
re zo vaak herhalen, totdat de hond
bij u is.
Poepzakjeshouder
Opmerking: De poepzakjeshouder
is geschikt voor poepzakjes met de
afmetingen 6 x 3 (L x B) cm. Haal
het poepzakje eruit, door het in de
richting van de pijl uit de poepz-
akjeshouder te trekken.H
Draai de draaiknop aan de deksel
in de desbetreffende richting, om het
poepzakje af- of op te rollen.
Om het poepzakje te vervangen
schroeft u de deksel met draaiknop
I eraf, plaatst een nieuwe rol met po-
epzakjes erin en sluit de deksel met
de draaiknop weer af.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn func-
tionaliteit regelmatig mechanisch
schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Alleen met water
reinigen, nooit met bijtende reini-
gingsmiddelen. Vervolgens met een
doekje afdrogen. Als het koord nat
geworden is, trekt u het uit de behu-
izing, activeert de vergrendelpin en
laat u het koord vervolgens drogen.
Het product steeds droog en schoon
op kamertemperatuur opbergen. Bij
c.q. na een ziekte van uw huisdier
dient het product gedesinfecteerd te
worden. Raadpleeg uw dierenarts
en vraag welke hygiëne- en desinfec-
tiemiddelen het meest geschikt zijn.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriendelijke
manier van de verpakking te ontdo-
en! Doe daarvoor een beroep op
een erkend afvalverwerkingsbedrijf
of op uw gemeenteadministratie.
Houd rekening met de voorschriften
die op dat moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U krijgt een garantie van
drie jaar op dit product, vanaf de da-
tum van aankoop. Bewaar alstublieft
uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor mate-
riaal- en fabricagefouten en vervalt
bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw
wettelijke rechten, met name het ga-
rantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie.
Comportatevi da persone
responsabili e assicuratevi che
nessuno venga ferito o ostacolato.
Funzione di base
Tenete questo articolo sulla maniglia
C – la fettuccia G F/corda scorre nel
guscio senza allentarsi.D
Tasto di frenaggio breve
Premete il tasto di frenaggio per B
metà. Il guinzaglio rimarrà bloccato
fintanto che il tasto sia premuto.
Tasto di frenaggio continuo
Premete il tasto di frenaggio B e spin-
gete il meccanismo a molla l in A
avanti o premete il tasto di frenaggio
B verso il basso, esercitando una for-
te pressione (il meccanismo a molla
A si incastra automaticamente).
Rilasciare il tasto di frenaggio
Tirate indietro il meccanismo a mollal
A.
Condurre il cane a fianco
Per poter avvolgere la fettuccia (il
laccio) flettete il braccio in direzione
del cane. Premereil tasto di frenag-
gio temporaneo e tirate il cane verso
di voi. Rilasciiare il tasto il frenaggio
temporaneo e ripetere questa oper-
azione, fino a quando il cane si trovi
vicino a voi.
Porta-sacchetti per escrementi
Avvertenza: il portasacchetti è adat-
to per sacchetti per escrementi di mi-
sura 6 x 3 (l x b) cm. Rimuovete i sac-
chetti per gli escrementi estraendoli
dal portasacchetti nella direzione H
della freccia.
Girate la manopola sul coperchio
nella direzione corrispondente per
arrotolare o srotolare i sacchetti.
Per sostituire i sacchetti svitate il
coperchio con la manopola , inseri-I
te un nuovo rotolo e richiudete quin-
di il coperchio con la manopola.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo
deve essere pulito meccanicamente
con regolarità. IMPORTANTE! Pulire
solo con acqua, mai con detergenti
corrosivi. Asciugare poi con un pan-
no. Se la corda dovesse bagnarsi,
estraetela dall‘alloggiamento, inseri-
te l‘arresto continuato e fatela asci-
ugare. Conservare sempre l‘articolo
asciutto e pulito in un locale tempe-
rato. A seguito per es. di malattia
dell‘animale l‘articolo deve essere
disinfettato.
Dovete consultare un veterinario di
fiducia e informarvi sui metodi di
igiene e disinfezione adatti.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo
stesso rispettando l’ambiente e le
regole della raccolta differenziata!
Per lo smaltimento rivolgersi ad
un’azienda autorizzata o alle auto-
rità competenti. Rispettare la norma-
tiva vigente.
3 anni di garanzia
Il prodotto è stato realizzato con
cura ed è stato sottoposto a continui
collaudi. Sul presente prodotto viene
riconosciuta una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto. Si
prega di conservare lo scontrino.
La garanzia vale solo per i difetti
del materiale e di fabbricazione e
decade in caso di impiego improp-
rio o inadeguato. I suoi diritti legali,
non sono limitati dalla presente ga-
ranzia. In caso di guasto coperto
da garanzia, si prega di mettersi in
contatto con noi attraverso il nost-
ro servizio gratuito hotline oppure
scrivendoci una e-mail.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in
das Seil/den Gurt .
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier oder
Mensch, um Abschnürungen
oder ein mögliches Hinfallen zu
vermeiden .
• Formen Sie keine Schlinge
aus dem Gurt und legen
Sie ihn dem Hund nicht direkt
um den Hals. Die Schlinge zieht
sich bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf Beschä-
digungen oder Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet wer-
den.
• Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwand-
freiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/Gurt
während der Verwendung reißen,
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung sorg-
fältig durch. Bewahren Sie sie unbe-
dingt für späteres Nachlesen auf!
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine mit abnehmbarem
Kotbeutelhalter und 20 Kot-
beuteln
1 x Abdeckung
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde
mit einem Gewicht bis max. 35 kg
für den privaten Gebrauch bestimmt.
Die Leine darf nur von Hand geführt
und nicht stationär benutzt werden!
• Besonders in der Brut- und Setz-
zeit stellen Hunde eine Gefahr
für Wildtiere dar. Jeder Hund
reagiert anders. Verhalten Sie
sich verantwortungsbewusst und
gewährleisten Sie, dass niemand
gefährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff – C
das Seil /der Gurt läuft in dasG F
Gehäuse D ein ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste halb B
hinunter. Solange die Taste gedrückt
bleibt, ist die Hundeleine blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste hinun-B
ter und schieben Sie den Feststell-
riegel nach vorn oder drücken Sie A
die Stopptaste mit starkem Druck B
ganz hinunter (der Feststellriegel A
rastet automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel A zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (mit Gurt)
den Arm nach vorn schwingen.
Kurzstopp betätigen und den Hund
heranziehen. Kurzstopp lösen und
den Vorgang so lange wiederholen,
bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres Ver-
trauens konsultieren und ihn nach
geeigneten Hygiene- und Desinfekti-
onsmitteln befragen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umwelt-
gerecht und sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über
einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale
Gemeindeverwaltung. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses
Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Kas-
senbon auf. Die Garantie gilt nur für
Material- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt. Im Garantiefall setzen Sie
sich bitte über unsere kostenlose
Service-Hotline oder per E-Mail mit
uns in Verbindung.
Wir werden Sie in jedem Fall persön-
lich beraten. Im Garantiefall können
in Absprache mit unseren Service-
Mitarbeitern defekte Teile unfrei an
die aufgeführte Service-Adresse ge-
schickt werden. Sie erhalten dann un-
verzüglich ein neues oder repariertes
Teil kostenlos zurück.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder
Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallen-
de Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 68667
NWS-Service Wragekamp 6·
D-22397 Hamburg
de@nws-service.com
A.Hofer Loebersdorfer Str .42·
AT-2560 Berndorf
at@nws-service.com
Coplax AG Chamerstrasse 174·
CH-6300 Zug
ch@nws-service.com
Produkt Hotline 00800/88080808
(Mo. - Fr. 10 - 16 Uhr gebührenfrei)
www.nws-service.com
bremsen Sie das zurückschnel-
lende Seil/Gurt und drehen Sie
den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse,
da die innenliegende Feder ein
Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig sein
können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht Herr
werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kontrolle
zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwegen
auf andere Personen und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder Tiere
in der Nähe sind, sollte der
Hund mit aktiviertem Dauerstopp
bei Fuß geführt werden.
Kotbeutelhalter
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist für
Kotbeutel mit den Maßen 6 x 3 cm
(L x B) geeignet. Entnehmen Sie die
Kotbeutel, indem Sie diese in Pfeil-
richtung aus dem Kotbeutelhalter H
ziehen. Drehen Sie den Drehknopf
am Deckel in die entsprechende
Richtung, um die Kotbeutel ab- oder
aufzurollen. Zum Wechseln der Kot-
beutel schrauben Sie den Deckel
mit Drehknopf ab, legen eine neue I
Rolle Kotbeutel ein und verschließen
den Deckel mit dem Drehknopf an-
schließend wieder.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der Funk-
tionalität regelmäßig mechanisch zu
säubern. WICHTIG! Nur mit Wasser
reinigen, nie mit scharfen Pflegemit-
teln. Anschließend mit einem Tuch
trocken wischen. Sollte das Seil nass
geworden sein, ziehen Sie es aus
dem Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das Seil
trocknen. Den Artikel immer trocken
und sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach Erkran-
kung Ihres Tieres muss der Artikel
desinfiziert werden.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec grand
soin et a été soumis à un contrôle
permanent. Pour ce produit, vous
obtenez une garantie de trois ans à
compter de la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse. La ga-
rantie s’applique uniquement à des
dégâts matériels et de fabrication.
Elle devient nulle lorsque le produit
fait l’objet d’un traitement abusif ou
non conforme. Vos droits légaux, et
plus particulièrement les droits de
garantie, ne sont pas restreints par
cette garantie.
En cas de garantie, veuillez vous
adresser à notre service télépho-
nique gratuit ou contactez-nous par
e-mail. Dans chaque cas, nous allons
vous fournir un conseil personnalisé.
En cas de garantie et suite à un ac-
cord avec nos employés de service,
les pièces défectueuses pourront être
envoyées en port dû à l’adresse du
service indiquée. Vous allez ensuite
le plus rapidement possible obtenir
gratuitement une nouvelle pièce ou
une pièce réparée.
La durée de garantie n’est pas pro-
longée suite à d’éventuelles répa-
rations, effectuées suite à un cas
de garantie du constructeur, de
garantie légale ou de geste com-
mercial. Ceci s’applique également
aux pièces remplacées et réparées.
Toute réparation qui serait à entre-
prendre au delà de la date limite de
la garantie est payante.
IAN : 68667
Coplax AG
Chamerstrasse 174
CH-6300 Zug
ch@nws-service.com
Service après-vente
00800-88080808 (Du lundi au
vendredi, de 10h à 16h, gratuit)
www.nws-service.com
• Rapprochez-vous de votre chien
AVANT toute situation de danger
possible.
• Si d‘autres personnes ou animaux
se trouvent à proximité, il vous faut
tenir votre chien en activant l‘arrêt
permanent.
• Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des
couvraisons. Chaque chien réagit
différemment. Soyez conscient de
vos responsabilités et assurez-
vous que personne ne soit
menacé ou gêné.
Fonction de base
Tenez l‘article à la prise C – la laisse
G F D/sangle passe dans le boîtier
sans fléchir.
Arrêt courte durée
Appuyez à moitié sur la touche
d‘arrêt . La laisse est bloquée en B
conservant la touche appuyée.
Arrêt permament
Appuyez sur la touche d‘arrêt et B
poussez le taquet de blocage A
vers l‘avant ou appuyez la touche
d‘arrêt entièrement vers le basB
en exerçant une forte pression (le
taquet de blocage s‘enclenche A
automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt permanent
Retournez le taquet de blocage .A
Faire approcher le chien
Pour enrouler la laisse (avec sang-
le), il vous faut balancer le bras vers
l‘avant. Actionnez ensuite l‘arrêt cour-
te durée et faire approcher le chien.
Débloquez ensuite l‘arrêt courte
durée et répétez la procédure, ceci
jusqu‘à ce que le chien soit chez
vous.
Porte-sachets à crottes
Indication : le porte-sachet à crottes
est adapté aux sachets de 6 x 3 cm
(L x l). Retirez les sachets à crottes en
les tirant en direction de la flèche du
porte-sachets . Tournez le bouton H
rotatif du couvercle dans la direction
correspondante afin d’enrouler ou
de dérouler le sachet à crottes.
Dévissez le couvercle avec le bouton
rotatif pour échanger les sachets à I
crottes, posez un nouveau rouleau
de sachets à crottes et refermez en-
suite le couvercle avec le bouton
rotatif.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régulièrement
pour des raisons de fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer qu’avec
de l’eau, jamais avec des produits
d’entretien agressifs. Et sécher pour
terminer avec un chiffon. Si la ficelle
devait être humide, tirez-la du boîtier,
activez ensuite l’arrêt permanent et
laissez-la sécher. L’article est toujours
à entreposer dans un environnement
propre et sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas ou
après une maladie de votre animal.
Il vous faut consulter un vétérinaire et
lui demander des agents nettoyants
hygiéniques et désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être
éliminés de manière favorable à
l’environnement. Eliminez l’article
par l’intermédiaire d’une entreprise
de recyclage autorisée ou via les ser-
vices compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directives
actuelles en vigueur.
Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi avant la
première utilisation de l’article,
et conservez ce mode d’emploi
pour toute consultation ultérieure!
Contenu de la livraison
1 x notice d’utilisation
1 x laisse extensible avec porte-
sachet amovible et 20 sachets à
crottes
1 x cache
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme à
l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 35 kg.
La laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
• Veuillez tenir le matériau
d‘emballage, ainsi que l‘article,
hors de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisissez
pas l‘intérieur de la laisse /
sangle .
• N‘enroulez pas la laisse / sangle
autour d‘une partie corporelle
de l‘animal ou de l‘homme, afin
de contrecarrer un étranglement
ou une tombée .
• Ne formez aucune boucle avec la
sangle et ne l’appliquez pas
directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre auto-
matiquement sous tension et pour-
rait ainsi étrangler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements ou
les traces d‘usure. L‘article ne
peut être utilisé que dans un par-
fait état.
• Le collier utilisé doit être suffisam-
ment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer lors
de l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse / sangle et tourner la tête
vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de sécurité
relatives à la sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits
chiens peuvent aussi avoir beau-
coup de force. Les enfants et les
personnes âgées pourraient ne
pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
• Réfléchissez de manière pré-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situations
critiques. Veillez tout particulière-
ment aux autres personnes et à vo-
tre animal quand vous passez sur
les pistes cyclables et les trottoirs.
Prima dell’uso leggere atten-
tamente le istruzioni e conser-
varle per la successiva consultazio-
ne.
Dotazione
1 Istruzioni d‘uso
1 Guinzaglio avvolgibile con porta-
sacchetti rimovibile e 20 sacchetti
per escrementi
1 Copertura
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani 35 kg
Uso previsto
Questo articolo è stato previsto a uso
privato e si tratta di un guinzaglio
per cani di taglia massima di 35 kg .
Il guinzaglio deve essere condotto
con la mano e non deve essere usato
in modo stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
• Usate questo guinzaglio solo per
uno scopo prefissato.
• Tenete la confezione d’imballaggio
lontana dalla portata dei bambini.
• C’è il pericolo di tagliarsi.
Non toccate la fettuccia/la
corda .
• Non avvolgete la fettuccia/la cor-
da sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere umano,
onde evitare eventuali legature o
cadute .
• Non create cappi con la cinghia
e non mettete la cinghia diretta-
mente al collo del cane. Con la
tensione il cappio si stringe e
potrebbe far male al cane.
• Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar-
da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato perfetto.
• Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in un
ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, bloccate
la fettuccia/corda avvolgibile e
spostate la testa sul lato.
• Non aprite mai il guscio, poichè
le molle in esso contenute costituis-
cono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
• Fate attenzione: anche i cani
piccoli possono essere molto
forti. I bambini e le persone
anziane potrebbero non riuscire
a controllarli.
• Rientra nella vostra responsabilità,
di tenere sotto controllo il cane in
ogni momento.
• Riflettete preventivamente di come
il vostro cane si possa comportare
in circostanze critiche. Fate parti
colare attenzione alle altre
persone e al vostro animale sui
marciapiedi e quando attraversa-
te le piste ciclabili.
• Prima che si verifichino delle situa-
zioni di pericolo, dovete tiare a
fianco il vostro cane
• Se ci fossero delle altre persone o
animali nelle vostre vicinanze, il
cane dovrà essere condotto a
fianco con arresto continuo
• In particolare nel periodo fertile,
i cani costituiscono un pericolo per
gli altri animali selvatici.
Ogni cane si comporta diversa-
mente.
Product specificaties
Merk: | Marquant |
Categorie: | Autoradio's |
Model: | MCR-700 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Marquant MCR-700 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Autoradio's Marquant
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
Handleiding Autoradio's
- Autoradio's Philips
- Autoradio's Sony
- Autoradio's Panasonic
- Autoradio's AEG
- Autoradio's JVC
- Autoradio's Kenwood
- Autoradio's Pioneer
- Autoradio's Volvo
- Autoradio's Aiwa
- Autoradio's Alpine
- Autoradio's Audiovox
- Autoradio's Autovision
- Autoradio's Blaupunkt
- Autoradio's Boss
- Autoradio's Denver
- Autoradio's Dual
- Autoradio's Hyundai
- Autoradio's Lenco
- Autoradio's Mini
- Autoradio's MT Logic
- Autoradio's Nikkei
- Autoradio's Parrot
- Autoradio's Pure
- Autoradio's Renkforce
- Autoradio's Roadstar
- Autoradio's Sencor
- Autoradio's Skoda
- Autoradio's Soundstream
- Autoradio's Tokai
- Autoradio's Varta
- Autoradio's Xomax
- Autoradio's Clatronic
- Autoradio's ECG
- Autoradio's Caliber
- Autoradio's Krüger And Matz
- Autoradio's Naxa
- Autoradio's Clarion
- Autoradio's Peiying
- Autoradio's Trevi
- Autoradio's Blow
- Autoradio's Farenheit
- Autoradio's Xblitz
Nieuwste handleidingen voor Autoradio's
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022