Makita LD030P Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Makita LD030P (1 pagina's) in de categorie Afstandsmeter. Deze handleiding was nuttig voor 79 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
User Manual
Overview
Instrument Set-up
Introduction
The safety instructions and the user manual
should be read through carefully before the
product is used for the first time.
The person responsible for the product must
ensure that all users understand these
directions and adhere to them.
Technical data
* favourable conditions are: white and diffuse reflecting
target (white painted wall), low background illumination
and moderate temperatures.
** unfavourable conditions are: targets with lower or
higher reflectivity or high background illumination or
temperatures at the upper or lower end of the specified
temperature range.
*** Tolerances apply from 0.2 m to 5 m with a confidence
level of 95%.
With favourable conditions the tolerance may deteriorate
by 0.1 mm/m for distances above 5 m.
With unfavourable conditions the tolerance may
deteriorate by 0.15 mm/m for distances above 5 m.
Message Codes
If the message
Error
does not disappear after
switching on the device repeatedly, contact the dealer.
If the message
InFo
appears with a number, press the
Clear button and observe the following instructions:
Laser classification
Care
• Clean the device with a damp, soft cloth.
• Never immerse the device in water.
Never use aggressive cleaning agents or solvents.
Areas of responsibility
The person responsible for the instrument must ensure
that all users understand these directions and adhere
to them.
Responsibilities of the manufacturer of the orig-
inal equipment:
Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
The company above is responsible for supplying the
product, including the User Manual in a completely
safe condition.
The company above is not responsible for third party
accessories.
Responsibilities of the person in charge of the
instrument:
• To understand the safety instructions on the
product and the instructions in the User Manual.
To be familiar with local safety regulations relating
to accident prevention.
Always prevent access to the product by unauthor-
ised personnel.
Manuel de l'utilisateur
Aperçu
Avant de démarrer l'instrument
Introduction
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et le manuel avant d'utiliser le produit
pour la première fois.
Le responsable du produit doit s'assurer que
tous les utilisateurs comprennent et
respectent les consignes qui suivent.
Caractéristiques techniques
* Conditions favorables: cible blanche à réflexion diffuse
(mur peint en blanc), faible luminosité de fond et
températures modérées.
** Conditions défavorables: cibles à réflectivité plus faible
ou plus élevée ou forte luminosité de fond ou
températures situées près des limites supérieure ou
inférieure de la plage spécifiée.
*** Les tolérances s'appliquent sur une distance de 0,2 m
à 5 m avec un niveau de fiabilité de 95 %.
Dans des conditions favorables, la tolérance peut se
grader de 0,1 mm/m sur des distances supérieures à 5 m.
Dans des conditions défavorables, la tolérance peut se
dégrader de 0,15 mm/m sur des distances supérieures à 5 m.
Codes de message
Si le message
Erreur
ne disparaît pas après une mise
sous tension répétée de l'appareil, contacter le
revendeur.
Si le message
InFo
s'affiche avec un nombre, presser
le bouton Clear et suivre les instructions suivantes:
Classification laser
Entretien
• Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, humide.
• Ne jamais tremper l'appareil dans l'eau.
• Ne jamais utiliser d'agents nettoyants ou de
solvants agressifs.
Responsabili
Le responsable du produit doit s'assurer que tous les
utilisateurs comprennent et respectent les consignes
qui suivent.
Responsabilité du fabricant de l'équipement origi-
nal:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
L'entreprise mentionnée ci-dessus est tenue de livrer
le produit et le manuel d'utilisation, en parfait état.
L'entreprise mentionnée ci-dessus ne peut être tenue
pour responsable des accessoires fournis par des
tiers.
Responsabilité du responsable du produit:
Comprendre les informations de sécurité inscrites sur le
produit et les instructions du manuel d'utilisation.
Connaître les consignes de sécurité locales en matière
de prévention des accidents.
Toujours rendre le produit inaccessible à du personnel
non autorisé à l'utiliser.
Manuale d'uso
Descrizione del prodotto
Impostazione dello strumento
Introduzione
Prima di utilizzare lo strumento per la prima
volta leggere attentamente le istruzioni di
sicurezza e il manuale d'uso.
La persona responsabile dello strumento
deve accertarsi che tutti gli operatori
comprendano e rispettino le istruzioni di
sicurezza.
Dati tecnici
* sono condizioni favorevoli: i target bianchi e molto
riflettenti (una parete dipinta di bianco), gli sfondi poco
illuminati e le temperature moderate.
** sono condizioni sfavorevoli: i target meno o più
riflettenti, gli sfondi fortemente illuminati o le temperatura
al limite inferiore o superiore del campo specificato.
*** Tolleranze valide per una distanza di 0,2 m - 5 m con
un livello di certezza del 95%.
In condizioni favorevoli la tolleranza può diminuire di
0,1 mm/m per le distanze superiori ai 5 m.
In condizioni sfavorevoli la tolleranza può diminuire di
0,15 mm/m per le distanze superiori ai 5 m.
Codici dei messaggi
Se dopo aver acceso il dispositivo più volte il
messaggio
Error
non scompare, rivolgersi al
rivenditore.
Se il messaggio
InFo
compare assieme a un numero
premere il tasto Clear e attenersi alle seguenti
istruzioni:
Classificazione laser
Cura
Pulire il dispositivo con un panno umido e morbido.
• Non immergere il dispositivo nell'acqua.
• Non usare detergenti o solventi aggressivi.
Ambiti di responsabilità
La persona responsabile dello strumento deve
accertarsi che tutti gli operatori comprendano e
rispettino le istruzioni di sicurezza.
Ambito di responsabilità del produttore dell'attrez-
zatura originale:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
L'azienda sopra indicata è responsabile della fornitura
dello strumento, compreso il manuale d'uso, in
condizioni di totale sicurezza. L'azienda non è
responsabile degli accessori di altri produttori.
Responsabilità della persona responsabile dello
strumento:
Comprendere le norme di sicurezza del prodotto e le
istruzioni del manuale d'uso.
Conoscere le normative di sicurezza locali relative alla
prevenzione degli infortuni.
Impedire l'accesso al prodotto da parte di persone non
autorizzate.
Manual de usuario
Descripción general del producto
Configuración del instrumento
Introducción
Lea detenidamente las instrucciones de
seguridad y el manual de usuario antes de
utilizar el producto por primera vez.
La persona responsable del producto deberá
cerciorarse de que todos los usuarios
entienden y cumplen estas instrucciones.
Datos técnicos
* condiciones favorables son: objetivo reflectante blanco y
difuso (pared pintada de blanco), baja iluminación de
fondo y temperaturas moderadas.
** condiciones desfavorables son: objetivos con
reflectividad menor o mayor o iluminación de fondo alta o
temperaturas en el extremo superior o inferior del rango
de temperatura especificado.
*** Las tolerancias aplican desde 0,2 m a 5 m con un nivel
de confianza del 95%.
Con condiciones favorables, la tolerancia puede bajar en
0,1 mm/m para distancias por encima de 5 m.
Con condiciones desfavorables, la tolerancia puede bajar
en 0,15 mm/m para distancias por encima de 5 m.
Códigos de mensaje
Si el mensaje
Error
no desaparece después de
conectar el dispositivo repetidamente, contacte con el
distribuidor.
Si aparece el mensaje
InFo
con un número, pulse el
botón Clear y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones:
Clasificación láser
Cuidado
• Limpie el instrumento con un paño suave y
húmedo.
• No introduzca nunca el instrumento en agua.
No utilice nunca agentes o disolventes de limpieza
agresivos.
Áreas de responsabilidad
La persona responsable del instrumento deberá
cerciorarse de que todos los usuarios entienden y
cumplen estas instrucciones.
Responsabilidades del fabricante del equipo origi-
nal:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
La compañía mencionada es responsable del
suministro del producto, incluyendo el Manual del
usuario, en perfectas condiciones. La compañía no se
hace responsable de los accesorios de terceros.
Ámbito de responsabilidad del encargado del ins-
trumento:
Entender las instrucciones de seguridad del producto y
las instrucciones del Manual del usuario.
Conocer las normas de seguridad local referidas a la
prevención de accidentes
Evitar siempre el acceso al producto de personal no
autorizado.
Manual de Operação
Apresentação do Produto
Configuração do instrumento
Introdução
As instruções de segurança e o manual de
operação devem ser lidos atentamente antes
de o instrumento ser utilizado pela primeira
vez.
A pessoa responsável pelo instrumento deve
verificar se todos os utilizadores compre-
endem claramente estas instruções e
controlar o seu estrito cumprimento.
Características técnicas
* condições favoráveis definidas como: alvo reflector de
cor branca e difuso (por exemplo: parede pintada branca),
iluminação de fundo com reduzida intensidade e
temperatura ambiente moderada.
** as condições desfavoráveis definidas como: alvos com
reflectividade mais reduzida ou elevada ou iluminação de
fundo de elevada intensidade ou temperaturas nos limites
superior ou inferior da gama de temperaturas
especificadas.
*** As tolerâncias são aplicáveis a 0,2 a 5 m com um nível
de confiança de 95%.
Com condições favoráveis, a tolerância pode deteriorar-
se em 0,1 mm/m para distâncias superiores a 5 m.
Com condições desfavoráveis, a tolerância pode dete-
riorar-se em 0,15 mm/m para distâncias superiores a 5 m.
Códigos de mensagens
Contactar o Distribuidor, se a mensagem
Error
não
desaparecer após a desligação e ligação do
instrumento diversas vezes.
1) Display 3) Area /Units
2) On/Measure 4) Clear / Off
Accuracy with favourable
conditions * ± 2.0 mm / ± 0.08 in ***
Accuracy with unfavourable
conditions ** ± 3.0 mm / ± 0.12 in ***
Range with favourable
conditions * 0.2-30 m / 0.6-98 ft
Range with unfavourable
conditions ** 0.2-20 m / 0.6-66 ft
Smallest unit displayed 1 mm / 0.04 in
Laser class 2
Laser type 635 nm, < 1 mW
Ø laser point
at distances 6 / 18 mm
10 / 30 m
Protection class IP54
Autom. laser switch off after 90 s
Autom. power switch-off after 180 s
Battery durability (2 x AAA) up to 5000 measurements
Dimension (H x D x W) 115 x 53 x 25 mm
4.5 x 2.14 x 1 in
Weight (with batteries) 95 g / 3.4 oz
Temperature range:
- Storage
- Operation
-25 to 70 °C
-13 to 158 °F
0 to 40 °C
32 to 104 °F
No. Cause Correction
204 Calculation error Perform measurement
again.
252 Temperature too high Let device cool down.
253 Temperature too low Warm device up.
254 Battery voltage too low
for measurements Change batteries.
255 Received signal too
weak, measuring time
too long
Change target surface (e.g.
white paper).
256 Received signal too
high Change target surface (e.g.
white paper).
257 Too much background
light Shadow target area.
258 Measurement outside
of measuring range Correct range.
260 Laser beam
interrupted Repeat measurement.
Wavelength 635 nm
Maximum radiant output
power used for classification 0.95 mW
Pulse repetition frequency 320 MHz
Pulse duration >400ps
Beam divergence 0.16 mrad x 0.6 mrad
1) Ecran 3) Surface / Unités
2) Marche / Mesure 4) Suppression / Arrêt
Précision obtenue dans des
conditions favorables * ± 2,0 mm / ± 0,08 in ***
Précision obtenue dans des
conditions défavorables ** ± 3,0 mm / ± 0,12 in ***
Portée dans dans des
conditions favorables * 0.2-30 m / 0.6-98 ft
Portée dans dans des
conditions défavorables ** 0.2-20 m / 0.6-66 ft
en
fr
Plus petite unité de mesure
affichée 1 mm / 0,04 in
Classe laser 2
Type de laser 635 nm, < 1 mW
Ø du point laser
à6 / 18 mm
10 / 30 m
Classe de protection IP54
Arrêt autom. du laser au bout de 90 s
Arrêt automatique au bout de 180 s
Durée de vie des batteries
(2 x AAA) jusqu'à 5000 mesures
Dimensions (H x P x L) 115 x 53 x 25 mm
4.5 x 2.14 x 1 in
Poids (avec batteries) 95 g / 3.4 oz
Plage de température:
- Stockage
- Service
-25 à 70 °C
-13 à 158 °F
0 à 40 °C
32 à 104 °F
N° Cause Correction
204 Erreur de calcul Réexécuter la mesure.
252 Température trop
haute Laisser refroidir l'appareil.
253 Température trop
basse Réchauffer l'appareil.
254 Trop faible charge de
batterie pour les
mesures.
Remplacer les batteries.
255 Signal reçu trop faible,
temps de mesure trop
long
Changer la surface cible
(par ex. papier blanc).
256 Signal reçu trop fort Changer la surface cible
(par ex. papier blanc).
257 Trop forte luminosité Mettre la zone cible à
l'ombre.
258 Mesure hors plage Corriger la mesure.
260 Faisceau laser
interrompu Répéter la mesure.
Longueur d'onde 635 nm
Puissance rayonnante
maximale en sortie utilisée
pour la classification
0,95 mW
Fréquence de répétition
d'impulsion 320 MHz
Durée d'impulsion >400 ps
Divergence de faisceau 0,16 mrad x 0,6 mrad
1) Display 3) Superficie / Unità
2) On / Misura 4) Annulla / Off
Precisione in condizioni
favorevoli * ± 2,0 mm / ± 0,08 in ***
Precisione in condizioni
sfavorevoli ** ± 3,0 mm / ± 0,12 in ***
Portata in condizioni
favorevoli * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Portata in condizioni
sfavorevoli ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Unità minima visualizzata 1 mm / 0,04 in
Classe laser 2
Tipo di laser 635 nm, < 1 mW
Ø punto laser
a una distanza di 6 / 18 mm
10 / 30 m
Classe di protezione IP54
Spegnimento autom. del
laser Dopo 90 s
Spegnimento autom. dello
strumento Dopo 180 s
Durata delle batterie
(2 x AAA) Fino a 5000 misure
Dimensioni (A x P x L) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 in
Peso (con batterie) 95 g / 3,4 oz
it
Intervallo di temperatura:
- Stoccaggio
- Funzionamento
-25 ... 70 °C
-13 ... 158 °F
0 ... 40 °C
32 ... 104 °F
N. Causa Correzione
204 Errore di calcolo Ripetere la misura.
252 Temperatura troppo
alta Far raffreddare il
dispositivo.
253 Temperatura troppo
bassa Riscaldare il dispositivo.
254 Tensione della
batteria insufficiente
per la misura
Sostituire le batterie.
255 Il segnale ricevuto è
troppo debole, il
tempo di misura è
troppo lungo
Cambiare la superficie su
cui si effettua la misura (ad
es. carta bianca).
256 Segnale ricevuto
troppo alto Cambiare la superficie su
cui si effettua la misura (ad
es. carta bianca).
257 Troppa luce sullo
sfondo Oscurare la superficie su
cui si effettua la misura.
258 Misura non compresa
nell'intervallo di
misura
Correggere l'intervallo di
misura.
260 Raggio laser interrotto Ripetere la misura.
Lunghezza d'onda 635 nm
Massimo potere radiante in
uscita utilizzato per la
classificazione
0,95 mW
Frequenza di ripetizione
degli impulsi 320 MHz
Durata degli impulsi >400 ps
Divergenza del raggio 0,16 mrad x 0,6 mrad
1)Display 3) Área / Unidad
2)On / Medir (encender/medir) 4) Borrar / Apagar
Precisión con condiciones
favorables * ± 2,0 mm / ± 0,08 in ***
Precisión con condiciones
desfavorables ** ± 3,0 mm / ± 0,12 in ***
Rango con condiciones
favorables * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Rango con condiciones
desfavorables ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Unidad mínima visualizada 1 mm / 0,04 in
Clase de láser 2
Tipo de láser 635 nm, < 1 mW
Ø punto láser
a distancias 6 / 18 mm
10 / 30 m
Clase de protección IP54
Desconexión autom. del
láser después de 90 s
Desconexión autom. de
energía después de 180 s
Duración de las pilas
(2 x AAA) hasta 5000 mediciones
Dimensiones (Al x P x An) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 in
Peso (con pilas) 95 g / 3,4 oz
Rango de temperaturas:
- Almacenaje
- Funcionamiento
-25 hasta 70 °C
-13 hasta 158 °F
0 hasta 40 °C
32 hasta 104 °F
es
N.º Causa Corrección
204 Error en el cálculo Repetir la medición.
252 Temperatura
demasiado alta Dejar que el instrumento se
enfríe.
253 Temperatura
demasiado baja Calentar el instrumento.
254 Tensión de las pilas
demasiado baja para
mediciones
Cambiar pilas.
255 Señal de recepción
muy débil, tiempo de
medición muy largo
Cambiar la superficie de
objetivo (p. ej. papel
blanco).
256 Señal de recepción
demasiado potente Cambiar la superficie de
objetivo (p. ej. papel
blanco).
257 Demasiada luz de
fondo Oscurecer el área de
objetivo.
258 Medición fuera del
rango de medición Rango correcto.
260 Rayo láser
interrumpido Repetir medición.
Longitud de onda 635 nm
Máxima potencia emitida
radiante usada para
clasificación
0,95 mW
Frecuencia de repetición de
impulso 320 MHz
Duración de impulso >400ps
Divergencia del haz 0,16 mrad x 0,6 mrad
1) Visor 3) Área / Unidades
2) Botão ON / Measure
(Ligado/Medição) 4) Apagar / Off
Exactidão com condições
favoráveis* ± 2.0 mm / ± 0.08 in ***
Exactidão com condições
desfavoráveis ** ± 3.0 mm / ± 0.12 in ***
Alcance com condições
favoráveis * 0.2-30 m / 0.6-98 ft
Alcance com condições
desfavoráveis ** 0.2-20 m / 0.6-66 ft
Menor unidade visualizável 1 mm / 0.04 in
Classe de laser 2
Tipo de laser 635 nm, < 1 mW
Ø do ponto de laser
às distâncias 6 / 18 mm
10 / 30 m
Classe de protecção IP54
Desligação automática do
laser após 90 s
Desligação automática do
instrumento após 180 s
Duração das pilhas (2 x AAA) até 5000 medições
Dimensões (A x P x L) 115 x 53 x 25 mm
4.5 x 2.14 x 1 in
Peso (com pilhas) 95 g / 3.4 oz
Gama de temperaturas:
- Armazenamento
- Operação
-25 a 70 °C
-13 a 158 °F
0 a 40 °C
32 a 104 °F
pt
Se a mensagem
InFo
for apresentada com um
número, premir o botão Clear (Apagar) e seguir as
instruções seguintes:
Classificação do laser
Cuidados e manutenção
• Limpar o instrumento com um pano macio e
húmido.
• Não mergulhar o instrumento em líquidos de
qualquer natureza.
• Não limpar o instrumento com produtos de
limpeza agressivos ou abrasivos.
Áreas de responsabilidade
A pessoa responsável pelo instrumento deve verificar
se todos os utilizadores compreendem claramente
estas instruções e o seu estrito cumprimento.
Responsabilidades do fabricante de equipamento
original :
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Sítio Web: www.makita.com
A empresa acima identificada é responsável pelo
fornecimento do produto, incluindo o Manual de
Operação, em condições de total segurança. A
empresa referida não é responsável pelos acessórios
fabricados por terceiros.
Responsabilidades da pessoa responsável pelo
instrumento:
Compreender as instruções de segurança do instru-
mento e as instruções constantes do Manual de
Operação.
Familiarização com os regulamentos locais sobre a
prevenção de acidentes.
Impedir o acesso ao instrumento a pessoas não autori-
zadas.
Gebruiksaanwijzing
Product overzicht
Instrument Instellen
Introductie
De veiligheidsinstructies en de handleiding
dienen zorgvuldig te worden gelezen, voordat
het instrument de eerste keer in gebruik wordt
genomen.
De beheerder moet er op toezien, dat alle
gebruikers deze aanwijzingen begrijpen en
opvolgen.
Technische gegevens
* gunstige omstandigheden zijn: witte en egale
reflecterende richtmerken (witgeverfde wand), weinig
omgevingslicht and matige temperaturen.
** ongunstige omstandigheden zijn: richtmerken met lage
of hoge reflectie of veel omgevingslicht of temperaturen
aan de onder- of bovenzijde van het gespecificeerde
temperatuurbereik.
*** Toleranties van toepassing van 0.2 m tot 5 m met een
betrouwbaarheidsniveau van 95%.
Onder gunstige omstandigheden kan de tolerantie
toenemen met 0.1 mm/m voor afstanden boven 5m.
Onder ongunstige omstandigheden kan de tolerantie
toenemen met 0.15 mm/m voor afstanden boven 5m.
Meldingcodes
Als de melding
Error
niet verdwijnt na herhaaldelijk
opnieuw inschakelen van het instrument, neem dan
contact op met uw dealer.
Als de melding
InFo
verschijnt met een nummer, druk
dan op de Reset toets en volg onderstaande
instructies:
Laserclassificatie
Verzorging
Het instrument reinigen met een vochtige, zachte
doek.
• Het instrument nooit onder water dompelen.
• Nooit agressieve schoonmaak- of oplosmiddelen
gebruiken.
Verantwoordelijkheidsgebieden
De beheerder van het instrument moet er op toezien,
dat alle gebruikers de instructies begrijpen en
opvolgen.
Verantwoordelijkheden van de fabrikant van de
oorspronkelijke apparatuur:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
Bovenstaand bedrijf is verantwoordelijk voor de
veiligheidstechnisch onberispelijke levering van het
product, inclusief gebruiksaanwijzing. Het bedrijf is
niet verantwoordelijk voor accessoires van derden.
Verantwoordelijkheden van de beheerder van het
instrument:
Hij begrijpt de veiligheidsinformatie voor het product en
de instructies in de gebruiksaanwijzing.
Hij is bekend met de plaatselijke veiligheidsvoor-
schriften ter voorkoming van ongevallen.
Hij voorkomt gebruik van het instrument door
onbevoegden.
Gebrauchsanweisung
Produktübersicht
Inbetriebnahme
Einführung
Sicherheitshinweise und Gebrauchsanwei-
sung vor der Erstinbetriebnahme des Geräts
sorgfältig lesen.
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Benutzer
diese Hinweise verstehen und befolgen.
Technische Daten
* günstige Bedingungen sind: weisses und diffus
reflektierendes Ziel (weiss gestrichene Wand), schwache
Hintergrundbeleuchtung und gemässigte Temperaturen.
** ungünstige Bedingungen sind: Ziele mit geringerem
oder höherem Reflexionsvermögen oder starke
Hintergrundbeleuchtung oder Temperaturen am oberen
oder unteren Ende des spezifizierten
Temperaturbereichs.
*** Toleranzen gelten von 0.2 m bis 5 m mit einem
Konfidenzniveau von 95 %.
Bei günstigen Bedingungen kann sich die Toleranz um
0.1 mm/m bei Distanzen über 5 m verschlechtern.
Bei ungünstigen Bedingungen kann sich die Toleranz um
0.15 mm/m bei Distanzen über 5 m verschlechtern.
Meldungscodes
Verschwindet die Meldung
Error
nach mehrmaligem
Ein- und Ausschalten des Geräts nicht, wenden Sie
sich bitte an den Händler.
Wird die Meldung
InFo
in Kombination mit einer Zahl
angezeigt, Taste CLEAR drücken und folgende
Hinweise beachten:
Laserklassifizierung
Pflege
Gerät mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
• Gerät niemals in Wasser eintauchen.
• Gerät niemals mit aggressiven Reinigung- oder
Lösungsmitteln reinigen.
Verantwortungsbereiche
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Benutzer diese
Hinweise verstehen und befolgen.
Verantwortungsbereich des Herstellers der Origi-
nalausrüstung:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Internet: www.makita.com
Das oben genannte Unternehmen ist verantwortlich
für die sicherheitstechnisch einwandfreie Lieferung
des Produkts inklusive Gebrauchsanweisung. Das
oben genannte Unternehmen ist nicht verantwortlich
für Fremdzubehör.
Verantwortungsbereich des Betreibers:
Verständnis der Sicherheitshinweise auf dem Produkt
und der Instruktionen in der Gebrauchsanweisung.
Kenntnis der ortsüblichen Sicherheitsvorschriften zur
Unfallverhütung.
Gerät zu jeder Zeit vor dem Zugriff unberechtigter
Personen schützen.
Instrukcja obsługi
Przegląd
Ustawienia instrumentu
Wprowadzenie
Przed pierwszym u yciem instrumentu ż
należy dokł ć ęadnie przeczyta instrukcj
obsługi oraz zapoznać się ze wskazówkami
bezpieczeństwa.
Osoba odpowiedzialna za dysponowanie
instrumentem musi upewnić się, czy wszyscy
użytkownicy zapoznali się ze wspomnianymi
materiałami oraz czy zamierzają stosować
si ci.ę ś co do ich tre
Dane techniczne
* Warunki korzystne: białe obiekty powodujące odbicie
rozproszone (ściana pomalowana na bia o), niskie ł
oświetlenie tła i umiarkowane temperatury.
** Warunki niekorzystne: obiekty o niskim lub wysokim
współczynniku odbicia lub wysokie oświetlenie tła lub
temperatury w określonym zakresie dolnym lub górnym.
*** Tolerancje dotyczą odległ śo ci od 0,2 m do 5 m, na
poziomie ufności 95%.
W warunkach korzystnych zakres tolerancji może
pogorszy oć się o 0,1 mm/m dla odległ ści powyżej 5 m.
W warunkach niekorzystnych zakres tolerancji może
pogorszy oć się o 0,15 mm/m dla odległ ści powyżej 5 m.
Kody komunikatów
Jeśli komunikat
B dłą
nie zniknie po kilkukrotnym
zrestartowaniu urządzenia, to należy skontaktować
się ze sprzedawcą.
Jeśli komunikat
InFo
pojawi się z cyfrą, to należy
nacisnąć przycisk Clear i przestrzegać następujących
wskazówek:
Klasyfikacja lasera
Dbałość
• Urzą ż śdzenie nale y czy cić wilgotną, miękką
szmatką.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
• Nigdy nie stosowa agresywnych ć środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
Zakres odpowiedzialności
Osoba odpowiedzialna za produkt musi dopilnować,
aby wszyscy użytkownicy zrozumieli treść instrukcji
obsługi i przestrzegali zawartych w niej wskazówek.
Odpowiedzialność producenta oryginalnego
sprzętu:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
Przedsiębiorstwo odpowiada za dostarczenie
produktu wraz z instrukcją obsługi w sposób
całkowicie bezpieczny. Firma nie odpowiada
natomiast za akcesoria pochodzące od innych
producentów.
Odpowiedzialność osoby obsługującej instru-
ment:
Zrozumienie instrukcji bezpieczeństwa oraz zaleceń
znajdujących się w instrukcji obsługi.
Zaznajomienie się z przepisami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Zapobieganie dost ci do instrumentu osobom ępnoś
niepowołanym.
Käyttöohje
Tuotteen yleiskuva
Käyttö asennus
Johdanto
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje tulee lukea
läpi huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä
ensimmäistä kertaa.
Kojeen vastuuhenkilön on varmistettava, et
kaikki käyttäjät ymmärtävät nämä ohjeet ja
noudattavat niitä.
Tekniset tiedot
* suotuisat olosuhteet ovat: valkoinen ja hajaheijastava
kohde (valkoinen maalattu seinä), heikko taustavalaistus
ja kohtuulliset lämpötilat.
** epäsuotuisat olosuhteet ovat: heikomman tai
voimakkaamman heijastavuuden kohteet tai voimakas
taustavalaistus tai lämpötilat, jotka ovat määritetyn
lämpötila-alueen ylä- tai alapäässä.
*** Toleranssit pätevät välillä 0,2 m - 5 m
luotettavuustasolla 95 %.
Suotuisissa olosuhteissa toleranssi voi heiketä 0,1 mm/m
for yli 5 m:n etäisyyksillä.
Epäsuotuisissa olosuhteissa toleranssi voi heiketä
0,15 mm/m for yli 5 m:n etäisyyksillä.
Viestikoodit
Jos viesti
Virhe
ei katoa laitteen toistuvan päälle
kytkemisen jälkeen, ota yhteyttä myyjään.
Jos viesti
Tiedot
ilmestyy numeron kanssa, paina
Tyhjennä-painiketta ja noudata seuraavia ohjeita:
Laserluokitus
Huolto
• Puhdista laite kostealla, pehmeällä kankaalla.
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä koskaan ytä syövyttävpuhdistusaineita tai
liuottimia.
Vastuualueet
Henkilön, joka vastaa kojeesta, tulee varmistaa, että
kaikki käyttäjät ymmärtävät nämä ohjeet ja
noudattavat niitä.
Alkuperäisen laitteiston valmistajan vastuut:
Alkuperäisen laitteiston valmistajan vastuut:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
Edellä mainittu yhtiö on vastuussa tuotteen
toimittamisesta, Käyttöohje mukaanlukien, täysin
turvallisessa kunnossa.
Edellä mainittu yhtei ole vastuussa kolmansien
osapuolten tarvikkeista.
Laitteen vastuuhenkilön velvollisuudet:
Ymmärtää laitteen turva- ja käyttöohjeet.
Tuntea voimassa olevat paikalliset onnettomuuksien
ennaltaehkäisyä koskevat säännöt.
Estää aina valtuuttamattomien henkilöiden pääsy
käsiksi tuotteeseen.
Használati útmuta
Áttekintés
A műszer beállítása
Bevezes
A termék első használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonsági előírásokat és a
használati útmutatót.
A termékért felelős személynek biztosítani
kell, hogy az összes felhasznámegértse és
betartsa ezeket az utasításokat.
Műszaki adatok
* kedvező körülmények: fehér és diffúz fényvisszaverő
felület (fehérre festett fal), gyenge háttérvilágítás és
közepes hőmérséklet.
** kedvezőtlen körülmények: alacsonyabb vagy
magasabb fényvisszaverő képesség felületek vagy erű ős
háttérvilágítás vagy a megadott hőmérsékleti tartomány
felső vagy alsó határához közeli hőmérsékletek.
*** A tűrés 0,2 m és 5 m közötti távolságra vonatkozik,
95%-os megbízhatósággal.
A tűréshatár 0,1 mm/m értékkel megnőhet 5 m feletti
távolságoknál, kedvező körülmények esetén.
A tűréshatár 0,15 mm/m értékkel megnőhet 5 m feletti
távolságoknál, kedvezőtlen körülmények esetén.
Üzenetkódok
Ha az
Error
(Hiba) üzenet a műszer ismételt ki- és
bekapcsolása után sem tűnik el, forduljon a
forgalmazóhoz.
Ha egy szám kíséretében megjelenik az
InFo
üzenet,
akkor nyomja meg a Clear (Törlés) gombot, és
kövesse az alábbi utasításokat:
Lézerosztály
Karbantartás
• Nedves, puha kendővel tisztítsa meg a
készüléket.
• A készüléket soha ne merítse vízbe.
• Soha ne használjon agresszív tisztítószereket
vagy oldatokat.
Felelősségvállalás
A szülékért felelős személynek biztosítani kell, hogy
az összes felhasználó megértse és betartsa ezeket az
utasításokat.
Az eredeti berendezés gyártójának felelőssége:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
A fenti cég a felelős az általa gyártott terméknek a
Használati útmutatóval együtt történő biztonságos
szállításáért, de nem felelős a külső gyártók által
előállított kiegészítőkért.
A műszer felügyeletével megzott személy
felelőssége:
A termék biztonsági előírásainak és használati
utasításának megértése.
A helyi baleset-megelőzési szabályok tökéletes
ismerete.
Mindig ügyelni kell arra, hogy a készülékhez illetéktelen
személyek ne férhessenek hozzá.
Наръчник за експлоатация
Преглед
Настройка на инструмента
Въведение
Преди продукта да бъде използван за
първи път, инструкции за безопасност и
ръководството на потребителя да трябва
бъдат внимателно прочетени изцяло.
Отговорното за продукта лице трябва да
се убеди, че всички потребители са
разбрали .тези инструкции и ги спазват
Технически данни
* Благоприятни условия са: бяла цел с разсеяно
отразяване в фоново (боядисана бяло стена), слабо
осветление и умерени температури.
** Неблагоприятни условия са: цели с ниска или
висока силно отразителна способност или фоново
осветление, или или температури в горния долния
край на посочения температурен обхват.
*** Допуските са приложими от 0,2 м до 5 м със степен
на сигурност от 95%.
При благоприятни условия, допускът може да се
влоши с 0.1 мм/ м за разстояния над 5 м.
При неблагоприятни условия, допускът може да се
влоши с 0.15 мм/ м за разстояния над 5 м.
Кодове на съобщения
I Свържете с дилър, ако съобщението
Error
не
изчезне след многократно включване на
устройството.
Ако се появи съобщение
InFo с
номер, спазвайте
следните инструкции::
Класификация на лазера
Грижа
Почиствайте устройството с влажна, мека
кърпа.
.Никога не потопявайте устройството във вода
Никога не използвайте агресивни почистващи
препарати или разтворители.
Области на отговорност
Отговорното за инструмента лице трябва да се
убеди, че всички потребители са разбрали тези
инструкции и ги спазват.
Отговорности на на производителя
оригиналното оборудване:
Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
Компанията носи отговорности за доставката на
продукта, включително на на Ръководството
потребителя в изправно състояние. Посочената
по-горе компания не носи отговорност за
аксесоари на трети страни.
Отговорностите на лицето, отговарящо за
инструмента:
Да се запознае с инструкциите за безопасност
във връзка с продукта и инструкциите в
настоящото Ръководство на потребителя.
Да познава местните разпоредби, отнасящи се
до безопасността, и мерките за
предотвратяване на аварии.
Никога не допускайте неоторизиран персонал
до продукта.
Návod na použitie
Prehľad výrobku
Nastavenie prístroja
Úvod
Pred prvým použitím výrobku si dôkladne
prečítajte bezpečnostné pokyny a návod na
použitie.
Osoba zodpovedná za výrobok musí
zabezpeč ťi , že všetci používatelia im
rozumejú a dodržiavajú ich.
Technické údaje
* Priaznivé podmienky sú: biely a rozptýlený odrážajúci
cieľ (na bielo natretá stena), slabé osvetlenie pozadia
a mierne teploty.
** Nepriaznivé podmienky sú: ciele s nižšou alebo vyššou
odrazivosťou alebo veľ osvetlenie pozadia alebo
teploty na hornom alebo dolnom konci špecifikovaného
teplotného rozsahu.
*** Tolerancia sa aplikuje od 0,2 m do 5 m s 95 % úrovňou
spoľahlivosti.
Za priaznivých podmienok sa môže tolerancia zhoršiť
o 0.1 mm/m pre vzdialenosti nad 5 m.
Za priaznivých podmienok sa môže tolerancia zhoršiť
o 0.15 mm/m pre vzdialenosti nad 5 m.
Kódy správ
Ak správa
Error
nezmizne po opakovanom zapnutí
zariadenia, kontaktujte predajcu.
Ak sa objaví správa
InFo
spolu s číslom, stlačte
tlačidlo Vymazať a dodržte nasledujúce pokyny:
Klasifikácia lasera
Údržba
• Zariadenie čistite mäkkou, vlhkou handričkou.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
Nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá.
Oblasti zodpovednosti
Osoba zodpovedná za zariadenie musí zabezpeč ťi , že
všetci používatelia im rozumejú a dodržiavajú ich.
Zodpovednosti výrobcu originálneho vybavenia:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
Vyššie uvedená spoloč ťnos je zodpovedná za
dodanie produktu, vrátane návodu na použitie v úplne
bezpečnom stave. Vyššie uvedená spoloč ťnos nie je
zodpovedná za príslušenstvo vyrobené treťou
stranou.
Zodpovednosti osoby, ktorá má zariadenie na starosti:
• Rozumieť č bezpe nostným pokynom na výrobku a
pokynom v návode na použitie.
• Poznať č miestne bezpe nostné predpisy vzťahujúce sa
na predchádzanie nehodám.
Neoprávnenému personálu zamedzte prístup k výrobku.
Manual de utilizare
Prezentare generală produs
Configuraţia instrumentului
Prefaţă
Înainte de prima utilizare a acestui produs,
citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de
securitate şi manualul utilizatorului.
Persoana responsabilă de acest instrument
trebuie să se asigure că toţi utilizatorii înţeleg
ş ăi respect prezentele instrucţiuni.
Date tehnice
* Condiţiile favorabile sunt: o ţ ăint de reflexie albă ş ăi difuz
(perete vopsit alb), o iluminare redusă ş în fundal i
temperaturi moderate.
** Condiţiile nefavorabile sunt: ţinte cu grad de reflexie
mai scă ăzut sau mai înalt sau o iluminare puternic de
fundal sau temperaturi la cap tul superior sau inferior al ă
intervalului specificat de temperatură.
*** Toleranţele se aplică de la 0,2 m până la 5 m cu un
nivel de precizie de 95%.
În condiţii favorabile, toleranţa poate scădea cu 0.1 mm/
s, în cazul distanţelor de peste 5 m.
În condi ii nefavorabile, toleran dea cu ţ ţa poate scă
0.15 mm/s, în cazul distanţelor de peste 5 m.
Coduri pentru mesaje
Dacă mesajul
Error
nu dispare la închiderea şi
deschiderea repetată a instrumentului, contactaţi
distribuitorul.
Dacă mesajul
InFo
apare cu un număr, apă ţsa i tasta
Clear (Ştergere) şi respectaţi următoarele instrucţiuni:
Clasificare laser
Îngrijire
Ştergeţi instrumentul cu o cârpă umedă ş i moale.
• Nu introduceţi instrumentul în apă.
Nu folosiţ ţ ţi solven i sau agen i de curăţare agresivi.
Domenii de responsabilitate
Persoana responsabilă de acest instrument trebuie să
se asigure c i respectă toţi utilizatorii înţ şeleg ă
prezentele instrucţiuni.
Responsabilitatea producătorului echipamentului
original:
Makita Corporation Anjo,
Aichi 446-8502 Japan /
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Internet: www.makita.com
Compania sus-menţ ăionat este responsabil de ă
furnizarea produsului, inclusiv a manualului de
utilizare şi a accesoriilor originale, în stare de totală
siguranţă. Compania sus-menţionată nu este
responsabilă ţ de accesoriile produse de ter i.
Obligaţiile persoanei responsabile de instrument:
• Să ţ ă ţ în eleag instruc iunile de siguranţă referitoare la
produs, precum şi instrucţiunile din manualul utiliza-
torului.
• Să ă ă cunoasc reglement rile locale privind prevenirea
accidentelor.
• Să ă previn accesul personalului neautorizat la produs.
Korisnički priručnik
Pregled proizvoda
Podešavanje instrumenta
Uvod
Sigurnosne upute i korisni nik treba čki priruč
pročitati pažljivo prije prve uporabe
proizvoda.
Osoba odgovorna za ovaj proizvod mora
osigurati da svi korisnici razumiju ove upute i
pridržavaju ih se.
Tehnički podaci
* Povoljni uvjeti su: bijela i difuzno reflektirajuća metu
(bijelo obojani zid), slabo osvjetljenje pozadine i umjerene
temperature.
** Nepovoljni uvjeti su: mete s manjom ili većom
refleksijom ili jako osvjetljenje pozadine ili temperature na
gornjem ili donjem kraju navedenog temperaturnog
raspona.
*** Odstupanja su od 0,2 m do 5 m uz razinu pouzdanosti
od 95%.
Uz povoljne uvjete odstupanja se mogu pomaknuti za
0.1 mm/m za udaljenosti iznad 5 m.
Uz nepovoljne uvjete odstupanja se mogu pomaknuti za
0.15 mm/m za udaljenosti iznad 5 m.
Šifre poruka
Ako poruka
Error
(Greška) ne nestane ni nakon što
više puta uključite uređaj, obratite se prodavaču.
Ako se poruka
InFo
(Info) pojavi s brojem, pritisnite
gumb Obriši i obratite pozornost na sljedeće upute:
N.º Causa Correcção
204 Erro de cálculo Efectuar novamente a
medição.
252 Temperatura demasiado
elevada Deixar arrefecer o
instrumento.
253 Temperatura demasiado
reduzida Aquecer o instrumento.
254 Tensão da pilha
demasiado reduzida
para realizar medições
Substituir as pilhas.
255 Sinal recebido
demasiado fraco; a
medição demora
demasiado tempo
Substituir a superfície do
alvo (por exemplo, com
papel branco).
256 Sinal recebido
demasiado intenso Substituir a superfície do
alvo (por exemplo, com
papel branco).
257 Luz de fundo demasiado
intensa Sombrear a área do alvo.
258 Medição fora do alcance
da medição Corrigir o alcance da
medição.
260 Interrupção do raio laser Repetir a medição.
Comprimento de onda 635 nm
Potência radiante máxima
utilizada para classificação 0,95 mW
Frequência da repetição do
pulso 320 MHz
Duração do pulso >400 ps
Divergência do feixe 0,16 mrad x 0,6 mrad
1) Display 3) Oppervlakte / Eenheden
2) Aan / Meten 4) Reset / Uit
Nauwkeurigheid bij gunstige
omstandigheden * ± 2.0 mm / ± 0.08 in ***
Nauwkeurigheid bij ongunstige
omstandigheden ** ± 3.0 mm / ± 0.12 in ***
Bereik bij gunstige
omstandigheden * 0.2-30 m / 0.6-98 ft
Bereik bij ongunstige
omstandigheden ** 0.2-20 m / 0.6-66 ft
Kleinste weergegeven eenheid 1 mm / 0.04 in
Laserklasse 2
Lasertype 635 nm, < 1 mW
Ø laserspot
op afstanden 6 / 18 mm
10 / 30 m
Beschermingsklasse IP54
Autom. laser uitschakelen na 90 s
Automatisch uitschakelen na 180 s
Levensduur batterijen (2 x AAA) tot 5000 metingen
Afmetingen (h x d x b) 115 x 53 x 25 mm
4.5 x 2.14 x 1 in
Gewicht (met batterijen) 95 g / 3.4 oz
Temperatuurbereik:
- Opslag
- Werking
-25 tot 70 °C
-13 tot 158 °F
0 tot 40 °C
32 tot 104 °F
Nr. Oorzaak Oplossing
204 Rekenfout Meting herhalen.
252 Temperatuur te hoog Instrument af laten
koelen.
253 Temperatuur te laag Instrument opwarmen.
254 Batterijspanning te laag
voor metingen Wissel batterijen.
255 Retoursignaal te zwak,
meettijd te lang Wijzig het
richtoppervlak (bijv. wit
papier).
256 Retoursignaal te sterk Wijzig het
richtoppervlak (bijv. wit
papier).
257 Te veel omgevingslicht Richtgebied
afschermen (schaduw).
258 Meting buiten meetbereik Corrigeer het bereik.
260 Laserstraal onderbroken Meting herhalen.
Golflengte 635 nm
Maximale vermogen
uitgezonden straling t.b.v.
classificatie
0.95 mW
Puls herhaalfrequentie 320 MHz
Pulsduur >400ps
Straaldivergentie 0.16 mrad x 0.6 mrad
nl
1) Display 3) Fläche / Einheit
2) Ein / Messen 4) Zurück / Aus
Genauigkeit bei günstigen
Bedingungen * ± 2,0 mm /
± 0,08 in***
Genauigkeit bei ungünstigen
Bedingungen ** ± 3,0 mm /
± 0,12 in***
Reichweite bei günstigen
Bedingungen * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Reichweite bei ungünstigen
Bedingungen ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Kleinste Anzeigeeinheit 1 mm / 0,04 in
Laserklasse 2
Lasertyp 635 nm, < 1 mW
Ø Laserpunkt
auf Entfernung 6/18 mm
10/30 m
Schutzklasse IP54
Autom. Abschaltung des
Lasers nach 90 s
Autom. Abschaltung des
Geräts nach 180 s
Batterielebensdauer (2 x
AAA) bis zu 5000 Messungen
Abmessungen (H x T x B) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,142,14 x 1 in
Gewicht (mit Batterien) 95 g / 3,4 oz
Temperaturbereich:
- Lagerung
- Betrieb
-25 bis 70 °C
-13 bis 158 °F
0 bis 40 °C
32 bis 104 °F
Nr. Ursache Behebung
204 Fehler in der
Berechnung Messung wiederholen.
252 Temperatur zu hoch Gerät abkühlen lassen.
253 Temperatur zu niedrig Gerät wärmen.
254 Batteriespannung zu
niedrig für Messungen Batterien wechseln.
255 Empfangssignal zu
schwach, Messzeit zu
lang
Andere Zieloberfläche
verwenden (z.B. weisses
Papier).
256 Empfangssignal zu
stark Andere Zieloberfläche
verwenden (z.B. weisses
Papier).
257 Zu viel Hintergrundlicht Zielbereich abdunkeln.
258 Messung ausserhalb
des Messbereichs Messbereich korrigieren.
260 Laser wurde
unterbrochen Messung wiederholen.
Wellenlänge 635 nm
Maximale Spitzen-
Strahlungsleistung 0.95 mW
Impulsfolgefrequenz 320 MHz
Impulsdauer >400ps
Strahldivergenz 0.16 mrad x 0.6 mrad
1)Wyświetlacz 3)Powierzchnia/ Jednostki
2)Załączanie/pomiar 4)Kasowanie/wyłączanie
Dokładność w warunkach
korzystnych * ± 2,0 mm / ± 0,08 cala ***
Dokładność w warunkach
niekorzystnych ** ± 3,0 mm / ± 0,12 cala***
Zasięg w warunkach
korzystnych * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Dokładność w warunkach
niekorzystnych ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Najmniejsza wyświetlana
jednostka 1 mm / 0,04 in
Klasa lasera 2
Typ lasera 635 nm, < 1 mW
Ø plamki lasera
na odległ śo ci 6 / 18 mm
10 / 30 m
Stopień ochrony IP54
Automatyczne wyłączenie
lasera po 90 s
Automatyczne wyłączenie
urządzenia po 180 s
Żywotność baterii (2 x AAA) do 5000 pomiarów
Wymiary (wys. x gł. x szer.) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 cala
Waga (z bateriami) 95 g/3,4 oz
Zakres temperatur:
- Przechowywanie
- Praca
od -25 do 70 °C
od -13 do 158 °F
od 0 do 40 °C
od 32 do 104 °F
de
pl
Nr Przyczyna Środki zaradcze
204 Błąd obliczeńWykonaj ponownie
pomiar.
252 Za wysoka temperatura Pozostaw urządzenie do
schłodzenia.
253 Za niska temperatura Rozgrzej urządzenie.
254 Za niskie napięcie baterii
do pomiarów Wymień baterie.
255 Zbyt słaby sygnał
zwrotny, zbyt długi czas
pomiaru
Zmień powierzchnię
celowania (np.
podk adajł ąc białą kartkę).
256 Zbyt silny sygnał
zwrotny Zmień powierzchnię
celowania (np.
podk adajł ąc białą kartkę).
257 Zbyt silne podświetlenie
t ałZacień obszar celowania.
258 Pomiar poza możliwym
zasięgiem Skoryguj zasięg.
260 Zakł ąócona wi zka lasera Powtórz pomiar.
Długość fali 635 nm
Maksymalna moc wyjściowa
promieniowania używana do
klasyfikacji
0,95 mW
Częstotliwość powtarzania
impulsów 320 MHz
Czas trwania impulsu >400ps
Rozbieżność wiązki 0,16 x 0,6 mrad
1) Näyttö 3) Pinta-ala / Yksiköt
2) Päälle / Mittaa 4) Tyhjennä / Pois
Tarkkuus suotuisissa
olosuhteissa * ± 2,0 mm / ± 0,08 in ***
Tarkkuus epäsuotuisissa
olosuhteissa ** ± 3,0 mm / ± 0,12in ***
Toimintasäde suotuisissa
olosuhteissa * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Toimintasäde epäsuotui-
sissa olosuhteissa ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Pienin näytettävä yksikkö 1 mm / 0,04 in
Laserluokka 2
Lasertyyppi 635 nm, < 1 mW
Ø laserpiste
etäisyyksillä 6 / 18 mm
10 / 30 m
Suojausluokka IP54
Autom. laserin päältä pois
kytkeminen 90 s jälkeen
Autom. virrankatkaisu 180 s jälkeen
Paristojen kestävyys
(2 x AAA) enintään 5000 mittausta
Mitat (K x S x L) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 in
Paino (paristojen kanssa) 95 g
Lämpötila-alue:
- Säilytys
- Käyttö
-25 - 70 °C
-13 - 158 °F
0 - 40 °C
32 - 104 °F
Nro Syy Korjaus
204 Laskentavirhe Suorita mittaus uudelleen.
252 Lämpötila liian korkea Jäähdytä laite.
253 Lämpötila liian matala Lämmitä laite.
254 Pariston jännite liian
matala mittauksiin Vaihda paristot.
255 Vastaanotettu
signaali liian heikko,
mittausaika liian pitkä
Vaihda kohdepintaa (esim.
valkoinen paperi).
256 Vastaanotettu
signaali liian kirkas Vaihda kohdepintaa (esim.
valkoinen paperi).
257 Liikaa taustavaloa Varjosta kohdealue.
258 Mittaus
mittausalueen
ulkopuolella.
Korjaa alue.
260 Lasersäteessä häiriö Toista mittaus.
Aallonpituus 635 nm
Luokitteluun käytetty
säteilyn maksimilähtöteho 0,95 mW
Pulssin toistotaajuus 320 MHz
Pulssin kesto >400ps
Säteen divergenssi 0,16 mrad x 0,6 mrad
1) Kijelző3) Terület / Mértékegységek
2) Be / Mérés 4) Törlés / Ki
fi
hu
Pontosság kedvező
körülmények esetén * ± 2,0 mm / ± 0,08 in***
Pontosság kedvezőtlen
körülmények esetén ** ± 3,0 mm / ± 0,12 in***
Mérési tartomány kedvező
körülmények esetén * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Mérési tartomány kedvezőtlen
körülmények esetén ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Legkisebb kijelzett mennyiség 1 mm / 0,04 in
Lézerosztály 2
Lézertípus 635 nm, < 1 mW
Lézerpont átmérője
(távolság esetén) 6 / 18 mm
10 / 30 m
Védettségi osztály IP54
Automatikus lézerkikapcsolás 90 s után
Műszer aut. kikapcsolása 180 s után
Elem élettartama (2 x AAA) 5000 mérésig
Méretek (M x H x Sz) 115 x 53 x 25 mm
Súly (elemmel) 95 g / 3.4 oz
Hőmérsékleti határok:
- Tárolás
- Üzemelés
–25–70 °C
0–40 °C
Szám Ok Javítás
204 Számítási hiba Végezze el a mérést újra.
252 A hőmérséklet túl
magas Várja meg, amíg a
műszer lehűl.
253 A hőmérséklet túl
alacsony Melegítse fel a műszert.
254 Az elem feszültsége
túl alacsony a
méréshez
Cserélje ki az elemeket.
255 A mérőjel túl gyenge,
a mérési idő túl
hosszú
Módosítsa a célfelületet
(pl. fehér papír).
256 A mérőjel túl erős Módosítsa a célfelületet
(pl. fehér papír).
257 Túl sok a háttérfény Árnyékolja a célterületet.
258 A mérés a mérési
tartományon kívül esik Helyesbítse a
tartományt.
260 A lézersugár
megszakadt Ismételje meg a mérést.
Hullámhossz 635 nm
A minősítéshez használt
maximális kimenő sugárzási
teljesítmény
0,95 mW
Impulzus-ismétlődési
frekvencia 320 MHz
Impulzus-időtartam >400 ps
Nyalábdivergencia 0,16 mrad x 0,6 mrad
1) 3)Дисплей Площ / единици
2) Включване /
Измерване 4) Изчистване /
Изключване
Точност при благоприятни
условия *
± 2,0 мм / ± 0,08 in ***
Точност при
неблагоприятни условия **
± 3,0 мм / ± 0,12 in ***
Обхват при благоприятни
условия * 0,2-30
м
/ 0,6-98 ft
Обхват при
неблагоприятни условия ** 0,2-20
м
/ 0,6-66 ft
Най визуализиран-малък
елемент
1 мм / 0.04 in
Лазерен клас
2
Тип лазер
635 nm, < 1 mW
Ø лазерна точка
при дистанции
6 / 12 мм
10 / 20 м
Защитен клас
IP54
Автоматично изключване
на лазер
след 90 сек
Автоматично изключване
на захранване
след 180 сек
Трайност на батерия
(2 x AAA)
до 5000 измервания
Размери (В Д Ш x x )
115 x 53 x 25 мм
4,5 x 2,14 x 1 in
Тегло (с батерии)
95 гр. / 3.4 oz
Температурен обхват:
Съхранение
Работа
-25 до 70°C
-13 до 158°F
0 до 40°C
32 до 104°F
№ Причина Корекция
204 Грешка в изчисление Извършете измерването
отново.
252 Температурата е
прекалено висока Оставете устройството
да се охлади.
253 Температурата е
прекалено ниска Затоплете устройството.
bg
254 Напрежението на
батерията е
прекалено ниско за
измервания
Сменете батериите.
255 Полученият сигнал е
прекалено слаб,
времето за
измерване е
прекалено дълго
Сменете целевата
повърхност (напр. бяла
хартия).
256 Полученият сигнал е
прекалено силен Сменете целевата
повърхност (напр. бяла
хартия).
257 Прекалено много
фонова светлина Заслонете целевата
площ.
258 Измерване извън
обхвата за
измерване
Коригирайте обхвата .
260 Лазерният лъч е
прекъснат Повторете измерването.
Дължина на вълната 635 nm
Максимална излъчвана
изходна мощност,
използвана за
класификация
0.95 mW
Честота на повтаряне
на пулсация 320 MHz
Продължителност на
пулсация >400 ps
Разширение на лъча 0.16 mrad x 0.6 mrad
1) Displej 3) Plocha / Jednotky
2) Zap./Merať4) Vymazať/Vyp.
Presnosť za priaznivých
podmienok * ± 2,0 mm / ± 0,08 in ***
Presnosť za nepriaznivých
podmienok ** ± 3,0 mm / ± 0,12 in ***
Rozsah za priaznivých
podmienok * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Rozsah za nepriaznivých
podmienok ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Najmenšia zobrazená jednotka 1 mm/0,04 in
Trieda lasera 2
Typ lasera 635 nm, < 1 mW
Ø laserovéhoča
vo vzdialenostiach 6/18 mm
10/30 m
Trieda ochrany IP54
Automatické vypnutie lasera po 90 sek.
Automatické vypnutie
napájania po 180 sek.
Výdrž batérií (2 x AAA) do 5000 meraní
Rozmer (V x H x Š) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 in
Hmotnosť (s batériami) 95 g / 3,4 oz
Teplotný rozsah:
- Skladovanie
- Ovládanie
-25 až 70 °C
-13 až 158 °F
0 až 40 °C
32 až 104 °F
Č. Príčina Oprava
204 Chybná kalkulácia Vykonajte meranie
znova.
252 Príliš vysoká teplota Nechajte zariadenie
vychladnúť.
253 Príliš nízka teplota Zahrejte zariadenie.
254 Na merania je príl
slabé napätie batérie Vymeňte batérie.
255 Prijatý signál je veľmi
slabý, čas merania príliš
dlhý
Zmeňte cieľový povrch
(napr. biely papier).
256 Prijatý signál je príliš
silný Zmeňte cieľový povrch
(napr. biely papier).
257 Príliš silné osvetlenie
pozadia Zatieňte cieľovú oblasť.
258 Meranie mimo rozsahu
merania Opravte rozsah.
260 Prerušenie laserového
čaZopakujte meranie.
Vlnová dĺžka 635 nm
Maximálny výstupný výkon
prenášaný žiarením pre
klasifikáciu
0.95 mW
Opakovací kmitočet impulzov 320 MHz
Trvanie impulzu >400 ps
Odchýlka lúča 0,16 mrad x 0,6 mrad
1) Ecran 3) Aria / Unităţ
2) Pornit / Măsurare 4) Ştergere / Oprit
№ Причина Корекция
sk
ro
Precizie în condiţii
favorabile * ± 2,0 mm / ± 0,08 ţoli ***
Precizie în condiţii
nefavorabile ** ± 3,0 mm / ± 0,12 ţoli ***
Interval în condiţii
nefavorabile * 0.2-30 m / 0.6-98 ft
Interval în condiţii
nefavorabile ** 0.2-20 m / 0.6-66 ft
Cea mai mică unitate
afi atş ă 1 mm / 0.04 ţoli
Clasa laser 2
Tip laser 635 nm, < 1 mW
Ø punctului laser
la distanţe6 / 18 mm
10 / 30 m
Clasa de protecţie IP54
Oprirea automată a
laserului după 90 s
Oprirea automată a
alimentării după 180 s
Durata de viaţă a bateriei
(2 x AAA) pân toriă la 5000 de măsură
Dimensiuni (H x L x l) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 ţoli
Greutate (fă ăr baterii) 95 g / 3,4 oz
Domeniu de temperaturi:
- Depozitare
- Funcţionare
-25 până la 70°C
-13 până la 158°F
0 până la 40°C
32 până la 122°F
Nr. Cauza Rezolvare
204 Eroare de calcul Repetaţi mă ăsur toarea.
252 Temperatura este
prea ridicatăLăsaţi instrumentul să se
r .ăcească
253 Temperatura este
prea scă ăzut . Încălziţi instrumentul.
254 Tensiunea bateriei
este prea scă ăzut
pentru mă ăsur tori
Înlocuiţi bateriile.
255 Semnalul recepţionat
este prea slab, timpul
de măsurare este
prea lung.
Schimbaţ ţi suprafa a-ţintă
(de ex., hârtie albă).
256 Semnalul recepţionat
este prea puternic Schimbaţ ţi suprafa a-ţintă
(de ex., hârtie albă).
257 Lumina de fundal este
prea puternicăÎntuneca .ţi zona-ţintă
258 Măsurătoarea
depăşeşte domeniul
de măsurare
Corectaţi limitele.
260 Fasciculul laser se
întrerupe Repetaţi măsurătoarea.
Lungime de und 635 nmă
Putere radiantă de ieşire
maximă utilizată pentru
clasificare
0.95 mW
Frecvenţă repetare impuls 320 MHz
Durata impulsului >400 ps
Divergenţa fasciculului 0.16 mrad x 0.6 mrad
1) Zaslon 3) Površina / Jedinice
2) Uklj/Mjerenje 4) Obriši/isklj.
Točnost u povoljnim
uvjetima * ± 2,0 mm / ± 0,08 in ***
Točnost u nepovoljnim
uvjetima ** ± 3,0 mm / ± 0,12 in ***
Mjerno područje u
nepovoljnim uvjetima * 0,2-30 m / 0,6-98 ft
Mjerno područje u
nepovoljnim uvjetima ** 0,2-20 m / 0,6-66 ft
Najmanja prikazana
jedinica 1 mm / 0.04 in
Klasa lasera 2
Tip lasera 635 nm, < 1 mW
Ø točke lasera
na udaljenostima 6 / 18 mm
10 / 30 m
Klasa zaštite IP54
Autom. isključivanje lasera poslije 90 s
Autom. prekid napajanja poslije 180 s
Trajnost baterija (2 x AAA) do 5000 mjerenja
Dimenzije (V x Š x D) 115 x 53 x 25 mm
4,5 x 2,14 x 1 in
Težina (s baterijama) 95 g / 3,4 oz
Temperaturni raspon:
- Skladištenje
- Rad
-25 do 70°C
-13 do 158°F
0 do 40°C
32 do 104°F
Br. Uzrok Korekcija
204 Pogreška u izračunu Ponovno izvršite mjerenje.
240 Pogreška pri
prijenosu podataka Ponovite postupak.
252 Temperatura je
previsoka Ostavite ure aj da se ohladi.đ
253 Temperatura je
preniska Ostavite uređaj da se
zagrije.
8.532 m
+
+
-
-
2 x AAA
1. 2.
2 sec = Units
2 sec
2 sec = OFF
LD030P
www.makita.com
1
2
3
4
0.000m, 0.00m, 0.00ft,
0’00’’1/16, 0.00in, 0in1/16
LCA834510b


Product specificaties

Merk: Makita
Categorie: Afstandsmeter
Model: LD030P
Kleur van het product: Black, Turquoise
Gewicht: 95 g
Internationale veiligheidscode (IP): IP54
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Golflengte: 635 nm
Afmetingen (B x D x H): 53 x 115 x 25 mm
Batterijen inbegrepen: Ja
Type batterij: AAA
Meting-bereik: 0 - 30 m
Meting-nauwkeurigheid: 0.002 m

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Makita LD030P stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afstandsmeter Makita

Handleiding Afstandsmeter

Nieuwste handleidingen voor Afstandsmeter