Ledlenser M7R X Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ledlenser M7R X (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
LED LENSER®*
* English
* Deutsch
* Espanol
M7R X
2
1
3
4
5
On/Off
An/ Aus
Encendido/Apagado
Marche/Arrêt
Aan/Uit
オン/オフ
켜짐 꺼짐/
开/关
Close
Schließen
Cerrar
Fermer
Sluiten
閉め
닫다
关闭
Open
Önen
Abrir
Ouvrir
Open
開け
열다
打开
Focusable
Fokusierbar
Enfocable
Focalisable
Focuseerbaar
포커스
调焦
Thank you for choosing one of our products.
To familiarize yourself with this product, please read the following instructions.
Item
LED LENSER
8307-RX LED LENSER M7RX
Version 1.1
Battery
1 x lCR18650 lithium-ion rechargeable battery (Item No. 7704)
Turning the flashlight ON and OFF
To turn the flashlight ON and OFF, push the button at the end of the flashlight.
The M7RX is equipped with our Smart Light Technology (SLT). By using a micro-processor the illumination of the LED is controlled and different light modes and functions can
be used. Due to a single button, the interface features a simple, user friendly design which means that the operator can always activate the light on the max brightness setting.
The flashlight has various different light output functions. There are two Energy Management Modes, three Light Modes and a wide range of functions. The button at the end of
the flashlight is used to turn the device ON and OFF and to choose between the different modes. There are three ways of using the button. You can switch, you can touch (the
button is lightly pressed just once without being fully depressed and the flashlight retains its previous setting when the button is released) and keep touched.
Energy Management Modes
By choosing one of the two Energy Management Modes you make a decision concerning the way the energy of the rechargeable battery is used.
1. Energy Saving Mode: This mode allows the flashlight to control the light output by its built in Smart Light Technology (SLT). The light output will be adapted to the real life
behaviour of normal flashlight usage.
2. Constant Current Mode: This mode allows the continuous use of all light programs with constant light output, just regulated by the built in temperature control unit.
In both Energy Management Modes the brightness of the Boost Function and the Power Mode (100%) remains at a constant level for approximately 2 minutes and then drops in
the following 5 minutes in the Constant Current Mode to approx. 60% of the brightness and to approx. 50% in the Energy Saving Mode.
The 60% in the Constant Current Mode remains until the battery is empty. The 50% of the maximum brightness in the Energy Saving Mode remains for approx. 25 minutes and
then drops to 15%. This 15% brightness remains until the battery is empty. To switch between the two Energy Management Modes you have to touch the button 8 times and
then switch fully within 5 seconds.
If you changed to the Energy Saving Mode the flashlight indicates this by starting bright and dimming down until it turns off after 3 seconds. If you changed to the Constant
Current Mode the flashlight indicates this by starting bright and turning off suddenly after 3 seconds.
Light Modes and Functions
By choosing one of the three Light Modes (1. Professional, 2. Easy and 3. Tactical Defence) and Functions you decide between the different light programs. When the flashlight
is off, touch the button 4 times and then turn the flashlight on. Once the activation is successful the flashlight will confirm your choice by flashing the number of the corresponding
activated light mode.
1. Professional:
When you are in this mode the flashlight starts with the Power Function (100%) when you switch it on, just like in all the other three Light Modes. Then you have two options.
You can touch the button to activate the Low Power Function. Alternatively keep the button touched for continuous dimming and choose the required brightness by releasing the
button. Continuing to touch the button will eventually take you to the other functions of this Light Mode. First comes the Blink Function (3Hz), then the S.O.S. Function and finally
the Strobe Function (20Hz). As the sequence of every Light Mode revolves, the next time you touch the button you return to the Power Function (100%). As in all other Light
Modes to turn off the flashlight you only need to press the button, no matter which function you are currently in.
2. Easy:
We included this Light Mode for all the users who prefer a very easy light program without too many functions. As in the Professional Light Mode the Easy Light Mode starts with
the Power Function (100%) and then you have two other options. You can touch the button to activate the Low Power Function. Alternatively keep the button touched for
continuous dimming and choose the required brightness by releasing the button. In the Easy Light Mode, there are no other functions so you return to the Power Function
(100%) by touching the button again. The sequence of light programs revolves and to turn of the flashlight simply depress the button.
3. Tactical Defence:
We included this Light Mode for all users who prefer a very easy light program with fast access to the Defence Strobe Function. The only difference between the Tactical
Defence Light Mode and the Easy Light Mode is that the Dim Function has been replaced by the Defence Strobe Function (20Hz). The sequence revolves when you touch the
button and you turn the flashlight off by simply depressing the button.
Boost Function
When the flashlight is off, touch the button down to use the Boost Function. The Boost Function is independent of the activated light mode.
One-Handed Speed-Focus
The flashlight can be focused using the Speed Focus function. To adjust the beam, simply push the head of the flashlight forwards or backwards with your thumb. Each position
of the focus can be locked by using the Fast Lock function by turning the head of the flashlight to the left. In order to re-adjust the beam, unlock the focus by turning the head of
the flashlight to the right. Then the Speed Focus function can be used again.
Charging
Turn off the flashlight during charging. Place the flashlight in the magnetic charger and connect it to the power supply. Then plug in the adapter into an electricity outlet.
Charging indication light
red - charging
green - fully charged, flashlight is ready for operation
green flashing or long-term switch on - measuring procedure, pre-charging (after total discharge of the battery or if not used for a long time) can take up to 300 seconds
red flashing - indicates an error (e.g. short circuit, wrong position in charging station)
Replacing the battery
Regardless of which Energy Management Mode you choose, the flashlight will signal low battery by blinking with 3Hz each 10 seconds. Need to charge or change the battery.
Changing the battery does not have an effect on the modes that have been chosen before. To replace the battery, switch off the flashlight and then unscrew the cap at the end.
Take out the used battery and dispose of it correctly. Insert the new battery according to the polarity marks (+) and (-). Close the flashlight by screwing the end cap back in place.
Important - when inserting the battery, follow the polarity marks (+) and (-) that are marked on the battery housing. If original LED LENSER ICR18650 lithium-ion rechargeable
batteries (Item No. 7704) are inserted incorrectly, the flashlight will not work and the charging indicator will not light up. If you use batteries other than the LED LENSER
ICR18650 lithium-ion rechargeable battery (Item No. 7704), the electronics of the flashlight could be damaged by inserting batteries the wrong way round.
Battery
Only LED LENDSER ICR18650 lithium-ion rechargeable batteries may be used in this flashlight (Item No. 7704, special contact design in combination with an adjusted
protection PCB for maximum safety and performance). If you do not intend to use the flashlight for a long period of time, remove the battery and store it in a cool place (not in the
fridge) to extend its lifetime. Our lithium batteries are design for maximum safety and performance. Only use original LED LENSER lithium batteries. Used batteries are
hazardous waste and must be disposed according to legal regulations. Please protect the lamp from heat accumulation.
Accessories
1 x 8307-R power supply
1 x 8307-R USB magnet charger
1 x 8307-R charging holder (can be fixed to the wall)
1 x P7 Intelligent Clip (Item no. 0317, will fit belts up to 60 mm wide. When the flashlight is placed in the Intelligent Clip you can attach it to your belt and turn it in the direction
required)
1 x P7 lanyard
WARNING
Do not shine the light directly in someone's eyes. If the light beam shines directly in your eye, look away immediately. Do not use any magnifying instruments with this flashlight
that could concentrate the light beam.
If used for commercial purposes, the flashlight should only be used in accordance with any local laws and regulations. Use on the road, please follow the state regulations on
road traffic signals.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, finden Sie hier eine Gebrauchsanleitung.
Artikel
LED LENSER
8307-RX LED LENSER M7RX
Version: 1.1
Batteriesatz:
1 × ICR18650 aufladbare Lithium-Ionen-Batterie (Art.-Nr. 7704)
Ein- und Ausschalten
Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie bitte den Schalter am Ende der Taschenlampe.
Die M7RX ist mit unserer Smart Light Technology (SLT) ausgestattet. Durch die Verwendung eines Mikrocontrollers kann die Lichtstärke der LED gesteuert und verschiedene Lichtprogramme
und Lichtfunktionen genutzt werden. Indem ein Einzelschalter verwendet wurde, konnte die Schnittstelle einfach und anwenderfreundlich gestaltet werden. Die Taschenlampe kann dem Nutzer
Licht verschiedener Stärken und auf verschiedene Art und Weise bereitstellen. So stehen zwei Energy Modes, drei Lichtprogramme und eine Menge an Lichtfunktionen zur Verfügung. Um die
Taschenlampe an- und auszuschalten und um die verschiedenen Modi auszuwählen, wird der Schalter am Ende der Taschenlampe verwendet. Hierbei kann der Schalter auf drei Arten benutzt
werden. Der Schalter kann geschaltet werden, er kann nur kurz angetippt werden (d.h. der Schalter wird einmal leicht gedrückt, ohne dass der Druckpunkt erreicht wird, sodass nach dem
Antippen die gleiche Schalterstellung erreicht wird wie vor dem Antippen) und als drittes kann der Schalter für eine längere Zeit angetippt gehalten werden.
Energy Modes
Durch die Wahl eines der beiden Energy Modes (Energy Saving oder Constant Current) fällt der Anwender eine Entscheidung darüber, wie die in den Batterien enthaltene Energie genutzt wird.
1. Energy Saving: Durch die eingebaute Smart Light Technology (SLT) wird die Lichtstärke gesteuert. Die Helligkeit ist an reale Bedingungen, die bei einer normalen Verwendung der Lampe
auftreten, angepasst.
2. Constant Current: Dieser Mode erlaubt den kontinuierlichen Gebrauch aller Lichtprogramme mit konstanter Lichtstärke. Die Helligkeit wird nur über die eingebaute Kontroll-Einheit reguliert.
In beiden Energy Modes bleibt die Helligkeit in der Lichtfunktion Boost und Power (100%) für ca. 2 Minuten konstant und fällt dann in den nächsten 5 Minuten auf ca. 60% der Helligkeit
(Constant Current) bzw. Auf 50% im Energy Saving Mode ab. Die 60% im Constant Current bleiben eingestellt bis die Batterien leer sind. Im Energy Saving Mode bleiben die 50% Helligkeit für
ca. 25 Minuten erhalten und fallen dann auf 15%. Diese 15% stehen zur Verfügung, bis die Batterien leer sind. Um zwischen den beiden Energy Modes zu wechseln, tippen Sie den Schalter
acht Mal an und schalten dann innerhalb 5 Sekunden.
Wenn Sie zum Energy Saving Mode wechseln, bestätigt die Lampe das, indem sie nach dem Schalten hell leuchtet und dann innerhalb 3 Sekunden herunter dimmt.
Wenn Sie zum Constant Current Mode wechseln, bestätigt die Lampe das, indem sie nach dem Schalten hell leuchtet und nach 3 Sekunden schlagartig ausgeht.
Lichtprogramme und Lichtfunktionen
Sie können eins der drei Lichtprogramme (1. Professional, 2. Easy, 3. Defence) und die Lichtfunktionen auswählen.
Um zwischen den drei Lichtprogrammen zu wechseln, müssen Sie, wenn die Lampe aus ist, den Schalter vier Mal antippen und die Lampe direkt einschalten. Eine korrekte Aktivierung
bestätigt die Lampe mit einer korrespondierenden (1x, 2x oder 3x) Anzahl von Aufblitzen.
1. Professional:
Wenn Sie dieses Lichtprogramm ausgewählt haben, startet die Lampe, genauso wie in den anderen Lichtprogrammen nach dem Einschalten mit der Lichtfunktion Power (100%). Dann haben
Sie zwei Optionen. Wenn Sie den Schalter kurz antippen, haben Sie direkten Zugriff auf 15% Helligkeit der Lichtfunktion Dim. Oder Sie halten den Schalter angetippt für stufenloses Dimmen
und arretieren die gewünschte Helligkeit durch einfaches Loslassen des Schalters. Durch weiteres Antippen gelangen Sie zu den anderen Lichtfunktionen dieses Lichtprogramms. Es beginnt
mit Blink (3Hz), gefolgt von der S.O.S. und als letzte Lichtfunktion kommt Defence Strobe (20Hz). Da die Reihenfolge der Lichtfunktionen in allen Lichtprogrammen revolvierend ist, starten Sie
auch hier mit einem weiteren Antippen wieder mit Power (100%).
Wie bei allen Lichtprogrammen können Sie unabhängig von der augenblicklich genutzten Lichtfunktion die Lampe durch einfaches Betätigen des Schalters ausschalten.
2. Easy:
Das Lichtprogramm Easy wurde für alle Anwender integriert, die ein Lichtprogramm ohne viele Lichtfunktionen vorziehen. Wie beim Lichtprogramm Professional startet auch Easy mit der
Lichtfunktion Power (100%), und auch hier haben Sie dann zwei Optionen. Sie können entweder durch kurzes Antippen direkt 15% Helligkeit der Lichtfunktion Dim nutzen oder aber Sie halten
den Schalter angetippt für stufenloses Dimmen und Arretieren der gewünschten Helligkeit durch einfaches Loslassen des Schalters. Da es keine weiteren Lichtfunktionen im Lichtprogramm
Easy gibt, gelangen Sie durch ein weiteres kurzes Antippen des Schalters wieder zur Lichtfunktion Power (100%). Die Reihenfolge der Lichtfunktionen ist revolvierend und einfaches Schalten
schaltet die Lampe aus.
3. Defence:
Dieses Lichtprogramm wurde für alle Anwender integriert, die ein sehr einfaches Lichtprogramm wünschen, das einen schnellen Zugriff auf die Lichtfunktion Defence Strobe ermöglicht. Der
einzige Unterschied zwischen dem Lichtprogramm Defence und Easy ist, dass die Lichtfunktion Dim durch Defence Strobe (20Hz) ersetzt wurde. Auch hier ist die Reihenfolge der
Lichtfunktionen revolvierend, und die M7R kann aus jeder Lichtfunktion heraus durch Schalten ausgeschaltet werden.
Lichtfunktion Boost
Wenn die Taschenlampe aus ist, tippen Sie einfach den Schalter an oder halten Sie ihn angetippt, um die Lichtfunktion Boost zu nutzen. Boost ist unabhängig vom aktivierten Lichtprogramm.
Fokus
Die Taschenlampe ist über den sogenannten Speed Focus fokussierbar. Halten Sie die Taschenlampe am geriffelten Mittelteil mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand den
Objektiv Tubus nach vorn oder hinten. Hierdurch können Sie den Lichtstrahl stufenlos nach Ihren Wünschen einstellen. Jede Stellung des Fokus kann arretiert werden, indem der sogenannte
Fast Lock verwendet wird und der Kopf der Taschenlampe nach links gedreht wird. Um den Fokus wieder verstellen zu können, muss der Kopf zur anderen Seite gedreht werden.
Aufladen
Schalten Sie bitte die Taschenlampe vor dem Aufladen
aus. Verbinden Sie die Kontakte am Ende der M7RX mit der magnetischen Ladehalterung. Verbinden Sie den USB-Anschluss der anderen Seite der Ladehalterung mit dem Netzteil. Das
Netzteil wiederum verbinden Sie mit einer Steckdose.
Lade-Zustand-Anzeige
Rot (Dauerlicht) - Ladevorgang läuft
Grün (Dauerlicht) - Ladevorgang abgeschlossen, Taschenlampe ist einsatzbereit
Grün (Blinklicht) – Messvorgang läuft, Vorladung (nach Tiefentladung des Akkumulators oder langer Nichtbenutzung), Dauer bis zu 300 Sekunden
Rot (blinkend) - Fehlermeldung (Kurzschluss, Kontaktproblem, etc.)
Wechseln des Akkumulators
Unabhängig vom gewählten Energy Mode signalisiert die Taschenlampe ein kurz bevorstehendes Zuneige gehen der Energie durch mehrmaliges Blinken mit 3Hz alle 10 Sekunden.
Spätestens jetzt sollte der Akku geladen oder gewechselt werden. Ein Wechsel des Akkumulators hat keinen Einfluss auf den gewählten Modus. Zum Wechseln des Akkumulators schalten Sie
unbedingt zuerst die Taschenlampe aus und schrauben die Taschenlampe hinten auf. Der Batteriehalter ist mit der Endkappe verbunden. Ziehen Sie diese Einheit heraus. Nutzen Sie einen
stumpfen Gegenstand mit einem kleineren Durchmesser als 4mm, um diesen durch die beiden Löcher auf der Rückseite des Batteriehalters zu führen und die aufladbare Batterie vorsichtig
aus dem Batteriehalter zu drücken. Entsorgen Sie den verbrauchten Akkumulator vorschriftsmäßig. Legen Sie den neuen Akkumulator entsprechend der Kennzeichnungen (+) und (-) in den
Batteriehalter ein. Achten Sie darauf, die goldenen Kontakte des Batteriehalters nie kurzzuschließen. Halten Sie diese Kontakte beim Akkumulator Wechsel von allen metallischen oder
feuchten Gegenständen fern. Schieben Sie den Batteriehalter wieder ins Lampengehäuse und schrauben Sie ihn mit dem Schaltergehäuse wieder ein.
Achtung - Wenn Sie den Akkumulator einlegen, beachten Sie unbedingt die Polaritätsmarkierungen (+) und (-) im Batteriehalter. Wenn Sie original LED LENSER ICR18650 Lithium-Ionen-
Akkus (Art.-Nr. 7704) falsch einlegen funktioniert die Taschenlampe nicht und wenn versucht wird in diesem Fall sie aufzuladen zeigt die Ladezustands-Anzeige kein Signal. Wenn Sie andere
Akkumulatoren als LED LENSER ICR18650 Lithium-Ionen-Akkus (Art.-Nr. 7704) verwenden, kann es sein, dass Sie die Elektronik der Taschenlampe zerstören indem Sie den Akkumulator
falsch einlegen
Vermeiden Sie beim Betrieb des Artikels Wärmestau.
Aufladbare Batterien
In dieser Taschenlampe dürfen nur die entsprechenden aufladbaren LED LENSER ICR18650 Lithium-Ionen-Akkus (Art.-Nr. 7704, mit speziellem Kontaktdesign in Kombination mit einer
angepassten Schutzplatine für maximale Sicherheit und Nutzen für den Anwender) verwendet werden. Falls Sie die Taschenlampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie
unbedingt die Batterie und bewahren Sie diese an einem kühlen Ort (nicht im Kühlschrank!) auf, um Schäden und ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden und um die Lebensdauer zu
verlängern. Unsere Lithium-Ionen Akkumulatoren wurden entwickelt, um höchste Sicherheit und Nutzen zu gewährleisten. Bitte verwenden Sie ausschließlich die passenden original LED
LENSER ICR186500 Lithium-Ionen Akkumulator (Art.-Nr. 7704). Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sondermüll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
Zubehör
1 x 8307-R Netzteil
1 x 8307-R magnetische Ladehalterung mit USB-Anschluss
1 x 8307-R Ladehalterung (z.B. zur Wandbefestigung)
1 x Intelligent Clip (Art.-Nr. 0317. Passt an Gürtel mit einer Breite von bis zu 60 mm. Wenn die Taschenlampe mit dem Intelligent Clip verbunden wurde, kann sie an Ihrem Gürtel platziert und
nach Ihren Wünschen gedreht werden.)
1 x Handschlaufe
Sicherheitshinweis
Richten Sie niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf
aus dem Lichtstrahl zu bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet werden. Wenn jemand direkt in den Lichtstrahl blickt, kann
die hohe Leuchtkraft der Lampe zu Blenderscheinungen führen. Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer abhängig vom Einsatzfall
entsprechend aller anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu unterweisen. Bei der Verwendung im Straßenverkehr beachten Sie bitte die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen.
Gracias por elegir uno de nuestros productos.
Para familiarizarse con este artículo, por favor lea las siguientes instrucciones.
Artículo
LED LENSER
8307-RX Led Lenser M7RX
Versión: 1.1
Batería
1 x ICR18650 recargable Litio-Ion (art.nº 7704)
Encendido y apagado
Para encender y apagar la linterna, presione el botón situado al final de la misma
La M7RX está equipada con nuestra Tecnología de Luz Inteligente (SLT). La iluminación del LED es controlada por un micro-procesador y pueden usarse diferentes funciones
y modos de luz. Usando un solo interruptor, la interfaz del usuario se caracteriza por un diseño simple que permite siempre al usuario activar la luz en el máximo brillo. La
linterna tiene varias funciones diferentes de rendimiento de luz. Hay dos Modos de Administración de la Energía, tres Modos de Luz y una amplia gama de funciones. El
interruptor situado al final de la linterna se usa para encender y apagar la linterna y para elegir entre los diferentes modos. Hay tres formas de usar el interruptor: 1) Se puede
presionar hasta que haga clic, 2) se puede tocar sin que haga clic (esto significa que el interruptor es presionado una vez ligeramente sin alcanzar su punto de presión -sin
hacer clic-, cuando usted deja de tocar el interruptor permanece en el mismo punto que antes) y 3) pulsar sin hacer clic y mantener.
Modos de Administración de la Energía
Eligiendo uno de los dos Modos de Administración de la Energía usted toma una decisión sobre la forma de usar la energía de la batería recargable.
1. Modo de Ahorro de Energía: Este modo permite que la linterna controle la salida de luz por su Tecnología de Luz Inteligente (SLT) incorporada. La salida de luz se adaptará
al funcionamiento en la vida real del uso de una linterna normal.
2. Modo de Corriente Constante: Este modo permite el uso continuo de todos los programas de luz con salida de luz constante, sólo regulada por la unidad de control de
temperatura incorporada.
En ambos Modos de Administración de la Energía el brillo de la Función de Estimulación y el Modo de Potencia (100%) permanece por aproximadamente 2 minutos a un nivel
constante y luego cae en los siguientes 5 minutos en el Modo de Corriente Constante hasta aproximadamente el 60% de la luminosidad máxima y cae a aproximadamente el
50% en el Modo de Ahorro de Energía. El 60% en el Modo de Corriente Constante permanece hasta que la batería se agota. El 50% del brillo máximo en el Modo de Ahorro de
Energía permanece por aproximadamente 25 minutos y luego cae al 15%. Este 15% de brillo permanece hasta que la batería se agota. Para cambiar entre los dos Modos de
Administración de la Energía usted tiene que tocar el interruptor 9 veces y luego presionar hasta hacer clic dentro de 5 segundos.
En caso de que usted cambiara al Modo de Ahorro de Energía la linterna indica esto arrancando brillante y disminuyendo el brillo hasta apagarse después de 3 segundos.
En caso de que usted cambiara al Modo de Corriente Constante la linterna indica esto arrancando brillante y apagándose de pronto después de 3 segundos.
Modos de Luz y Funciones
Eligiendo uno de los tres Modos de Luz (1. Profesional, 2. Fácil y 3. Defensa táctica) y Funciones usted decide entre los diferentes programas de luz. Cuando la linterna es
apagada, toque 5 veces el interruptor y luego haga clic para encender la linterna. Después de una activación exitosa la linterna lo confirmará con un número de destellos
correspondientes al modo de luz activado.
1, Profesional:
Cuando usted está en este modo la linterna empieza con la Función Potencia (100%) cuando se presiona el interruptor como en todos los otros tres Modos de Luz. Entonces
usted tiene dos opciones. Puede tocar el interruptor para activar la Función Baja Potencia. La otra posibilidad es tocar y mantener tocado para que la luz vaya decreciendo y
elegir el brillo deseado soltando el interruptor. Entonces cada nuevo toque le permite pasar a las otras funciones de este Modo de Luz. Empieza con la Función Parpadeo
(3Hz), sigue la Función S.O.S. y por último la Función Estroboscópica (20Hz). La secuencia de los Modos de Luz es giratoria de modo que la próxima vez que toque el
interruptor volverá a la Función Potencia (100%).
Como en todos los otros Modos de Luz para apagar la linterna sólo necesita apretar el interruptor, sin importar qué función está utilizando en ese momento.
2, Fácil:
Incluimos este Modo de Luz para todos los usuarios que prefieran un programa de luz muy fácil sin muchas funciones. Como el Modo de Luz Profesional, el Modo Fácil
empieza con la Función Potencia (100%) y usted también tiene otras dos opciones. Puede tocar el interruptor para activar la Función Baja Potencia. La otra posibilidad es tocar
y mantener tocado para que la luz vaya decreciendo y elegir el brillo deseado soltando el interruptor. En el Modo Fácil no hay otras funciones así que usted regresa a la
Función Potencia (100%) tocando el interruptor nuevamente. La secuencia de programas de luz es giratoria. Presionar el interruptor para apagar la linterna.
3, Defensa táctica:
Incluimos este Modo de Luz para todas las personas que prefieren un programa de luz muy fácil con rápido acceso a la Función Estroboscópica de Defensa. La única
diferencia entre el Modo de Luz de Defensa táctica y el Modo de Luz Fácil es que la Función Regulación p1-ha sido reemplazada por la Función Estroboscópica de Defensa
(20Hz). La secuencia es giratoria cuando usted pulsa el interruptor sin hacer clic. La linterna se apaga cuando usted presiona el interruptor hasta hacer clic.
Función Estimulación
Cuando la linterna está apagada pulse el interruptor sin llegar a hacer clic y manténgalo pulsado para usar la Función Estimulación. La Función Estimulación es independiente
del modo de luz activado.
Enfoque rápido con una mano
El haz de luz de esta linterna puede ser regulado usando la función de enfoque rápido. Para ajustar el haz de luz, simplemente empuje la cabeza de la linterna hacia delante o
atrás con su pulgar. Cada posición del enfoque puede ser bloqueada usando la función de Bloqueo Rápido girando la cabeza de la linterna hacia la izquierda. Para reajustar el
haz de luz, desbloquear el enfoque girando la cabeza de la linterna hacia la derecha. Entonces el Enfoque Rápido puede usarse otra vez.
Carga
Apague la linterna durante la carga. Ponga la linterna en el cargador magnético y conéctela al transformador. Entonces enchufe el transformador en la toma de corriente.
Luz de indicación de carga
Rojo – cargando
Verde – carga completa, la linterna está lista para usar
Verde intermitente – procedimiento de medida, pre-carga (después de una descarga total de la batería o de un largo tiempo sin ser utilizada) puede durar hasta 300 segundos
Rojo intermitente – indica un error (p.ej. cortocircuito, mala posición en la estación de carga)
Cambio de batería
Cualquiera sea el Modo de Administración de Energía elegido, la linterna indicará que la batería está baja parpadeando a 3Hz cada 10 segundos. Necesita cargar o cambiar la
batería. El cambio de la batería no afecta a los modos que se hayan elegido antes. Para cambiar la batería, apague la linterna y luego desenrosque la tapa situada al final.
Retire la batería usada y deshágase de ella correctamente. Inserte la nueva batería de acuerdo con las marcas de polaridad (+) y (-). Cierre la linterna enroscando la tapa final
en su sitio. Importante - Cuando inserte la batería siga las marcas de polaridad (+) y (-) indicadas en la caja de la batería. Si la batería recargable Li-Ion LED LENSER
ICR18650 original (art.nº7704) se coloca de forma incorrecta, la linterna no funcionará y el indicador de carga no mostrará señal alguna. Si se utilizan otras baterías que no
sean LED LENSER ICR18650 original, se corre el riesgo de dañar la electrónica de la linterna al insertarla en la dirección incorrecta.
Batería
En esta linterna sólo se pueden usar baterías recargables Li-Ion LED LENSER ICR18650 (art.nº7704, diseño de contacto especial en combinación con una PCB de protección
ajustada para máxima seguridad y funcionamiento). Si no tiene intención de usar la linterna por un período prolongado, quite la batería recargable y guárdela en un lugar fresco
(no en la nevera) para ampliar la vida de la batería. Nuestras baterías de litio están diseñadas para máxima seguridad y funcionamiento. Use solamente baterías recargables
Li-Ion LED LENSER originales. Las baterías usadas son residuos peligrosos y deben ser desechadas de acuerdo con la legislación vigente. Por favor proteja la linterna de
acumulación de calor.
Accesorios
1 transformador 8307-R
1 cargador magnético USB 8307-R
1 soporte de carga 8307-R (puede fijarse a la pared)
1 clip inteligente (art.nº 0317, adaptable a cinturones de hasta 60mm. Cuando se coloca la linterna en este clip inteligente puede fijarse a su cinturón y girarla según sus
necesidades)
ADVERTENCIA
No enfocar a los ojos. Si ello sucede, volver la cabeza inmediatamente. No usar ningún instrumento de aumento con esta linterna que pueda concentrar el haz de luz.
En caso de uso comercial, la linterna sólo debe ser utilizada de acuerdo con la normativa vigente. En carretera, por favor siga las indicaciones de las señales de tráfico.
* Francais
* Nederlands
* Japanese
* Korean
* 中文
感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以下产品说明书。
产品
LED LENSER
8307-RX LED LENSER M7RX
版本:1.1
电池:
1×ICR18650 锂离子可充电电池(货号7704)
开和关:
按动电筒后盖的按扭,可以操作电筒的开和关。
配有SLT(Smart Light Technology)技术的M7RX通过微机控制芯片来操控LED的发光。通过简单地操作开关(开关已被设计成简单、易操作的用户界面),即可实现不同的发光模式
及功能,并随时可实现强光功能。此产品可提供多种光效,有两种电流管理模式,三种发光模式及多种发光功能。只需操作电筒末端的开关按钮即可实现电筒的开/关及选择不
的模式。电筒末端的开关按钮有三种使用方式:可以锁定; 可以点动(轻触开关, 而没到达锁定的压力点. 当停止触动开关时仍保持之前的设置); 可以点动并保持点动
电流管理模式
电流管理模式的选择表示选定电池的放电方式。
1.省电模式:此模式下电筒的电流由SLT已设定的程序来控制。其电流与常规电筒正常使用下的电流走势一致。
2.恒流模式:此模式下电筒的所有发光模式在连续使用时的输出电流为恒流,仅由已设定的温度控制点来控制电流的大小。
在两种电流管理模式下,强光功能以100%的光亮度持续2分钟,在接下来的5分钟内,恒流模式下降到初始值的60%并持续至电源耗尽;省电模式下降到初始值的50%,保持约25分钟
后降到15%并保持至电源耗尽
两种电流管理模式之间的转换只需在5秒内点动开关8次,然后锁定开关
电筒发光并在3秒内逐渐变暗并熄灭表示成功转换成省电模式。
电筒发光并在3秒后突然熄灭表示成功转换成恒流模式。
发光模式与功能
发光模式包括三种1. 专业模式; 2. 简易模式; 3. 战术防御模式,请根据发光模式选择。当电筒处于关闭状态,点动开关4次然后锁定开关,便可依顺序循环激活三种模式(1
,2,3,1,2,3,1…)。
成功激活之后,手电筒会根据闪动次数表示激活模式:
电筒闪动一次后长亮表示成功激活模式1. 专业模式。
电筒闪动两次后长亮表示成功激活模式2. 简易模式。
电筒闪动三次后长亮表示成功激活模式3. 战术防御模式
1.专业模式:
在专业模式下,当锁定开关时电筒以强光功能(100%)起始。接下来有两个选择,可以点动一下开关直接进入弱光功能(15%);也可以点动并保持点动实现无级调光功能,调
到所需亮度后松开按钮即可保持松开瞬间的亮度。之后的每一步点动依次实现其它发光功能:开始是闪动功能(3Hz),接下来是S.O.S.功能,最后是频闪功能(20Hz)。以上
光功能循环转换,下再次点动开关可循环到强光功能(100%)。无论处于何种模式及发光功能下,熄灭电筒只需再次锁定开关即可实现。
2.简易模式:
简易模式是根据部份不需要太多发光功能的普通使用者而设制的。和专业模式一样,简易模式以强光功能(100%)起始。接下来有两个选择,可以点动实现弱光功能(15%);
可以点动并保持点动实现无级调光功能,调节到所需亮度后松开按钮即可保持松开瞬间的亮度。因其后没有其他发光功能所以再次点动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可
熄灭电筒。
3.战术防御模式
战术防御模式是根据部分要求快速进入防御频闪功能的使用者而设制的。跟简易模式不同的是战术防御模式直接进入防御频闪功能(20Hz)。因其后没有其他发光功能所以再次点
动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可熄灭电筒。
点动功
当电筒处在关闭状态,点动并保持点动可实现强光功能。点动功能独立于所有发光模式。
调焦和调焦锁定
此产品有调焦功能. 握住电筒的直管,拇指前后拉伸电筒的头部,可以根据需要调整光束。将电筒头部前后拉伸到尽头并将电筒头部向左边用力扭紧,可锁定电筒的头部,以防止
产品因不小心碰触而造成光束的改变;如果想解除锁定,可向相反方向旋转电筒的头部。那么可以实现再次调焦
充电
请关闭电筒充电, 将USB充电电线磁控部位与电筒后盖磁控位置连接,可对电筒进行充电。
充电显示 ②
红色:表示蓄电池正在充电
绿色:表示蓄电池充电完成,电筒可以投入使用。
绿色(闪动或长亮):表示检测充电程序,检测长达300秒(当长时间卸下电池或者长时间不使用电筒时)
红色(闪动): 表示极性错误或有缺陷或没连接电源,请重新调整接触位置
更换电
无论处于何种电流管理模式或发光模式,电筒都会以每隔10秒3Hz闪动3次来警示电池电量低。需要充电或更换电池;更换电池不会影响电筒之前选定的模式。更换电池前必须关闭
电筒。扭开电筒的后盖,使用直径小于4mm非尖锐的工具通过电池盒背面的两个孔把电池顶出来。取出须更换的电池并适当地处置,根据电池盒上的正(+) 负 (-)极标志放进新
池并盖上电筒拧紧后盖
重要提示:装入新电池时,请按电池盒正(+) 负 (-)极标志装入电池。在装放不当的情况下,如使用原装的LED LENSER ICR18650锂离子可充电电池(货号7704),则电筒无功能,
充电显示器没有信号显示;如使用非原装的LED LENSER ICR18650锂离子可充电电池,则可能会损坏电筒的电子元件。
电池
本产品请使用原装LED LENSER充电电池(货号7704,此电池带保护电路板的设计最大化电筒的使用安全及性能),如果长时间不使用本品,请取出电池放在阴凉处(非冰箱内)以
保持电池使用寿命。使用过的电池和蓄电池是危险垃圾,必须根据国家规定处置。
配件
1 X 8307-R 充电器 ③
1 X 8307-R USB充电电线磁控部位与电筒后盖磁控位置连接 ④
1 X 8307-R 充电座(可以固定在墙上)⑤
1 X P7 旋转夹,客户货号:0317(根据您的需要旋转夹可以360度旋转,可以放在最大宽度60mm的带子(工作带
1 x P7 手绳
安全忠
亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果你的眼睛被照到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工具聚焦电筒的光。直视电筒,电筒的光能让你暂时眼花。
如果用于商业用途,电筒的使用者必须遵循国家关于健康、安全和惯例规定的指示。
在道路上使用时请遵循国家关于道路交通灯的规定
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de notre société. Le présent mode d'emploi va vous familiariser avec votre nouveau produit.
Articles
LED LENSER
8307-RX LED LENSER M7RX
Version : 1.1
Jeu de piles :
1 × accumulateur ICR18650 lithium-ions rechargeable (n° de réf. 7704)
Marche/Arrêt
Pour allumer et éteindre, appuyez sur le bouton à l'extrémité de la lampe.
Le modèle M7RX est pourvu de notre technologie Smart Light (SLT). L'utilisation d'un microcontrôleur permet de régler l'intensité lumineuse de la LED et d'exploiter divers programmeset fonctions d'éclairage. L’emploi d’un bouton
unique a permis de configurer une interface simple et conviviale. La lampe de poche peut fournir de la lumière à divers degrés d'intensitéet de diverses façons à l'utilisateur. Ainsi, deux modes d’énergie, trois programmes d'éclairage
et une multitude de fonctions d'éclairage sont disponibles. Le bouton situé à l’extrémité de la lampe sert à allumer ou à éteindre la lampe et à sélectionner les différents modes. En l’occurrence, le bouton peut être utilisé de trois
façonsdifférentes. Il peut être actionné, brièvement effleuré (c.-à-d. que le bouton est légèrement pressé une fois sans que le point de commutation soit atteint de sorte qu’après effleurement,le bouton retrouve la même position
qu’avant) et, en troisième lieu, le bouton peut être maintenu enfoncé un certain temps.
Modes d’énergie
La sélection d'un des deux modes d’énergie (mode économique ou mode d'alimentation permanente) va déterminer comment l'énergie stockée dans les piles sera utilisée.
1. Energy Saving (mode économique) : grâce à la technologie intégrée Smart Light (SLT), il est possible de contrôler l’intensité lumineuse. Le flux lumineux est adapté aux conditions réelles d'une utilisation normalede la lampe.
2. Constant Current (mode d'alimentation permanente) : Ce mode permet l’utilisation continue de tous les programmes d’éclairage à intensité lumineuse constante. Le flux lumineux est réglé uniquement par le biais de l’unité de
contrôle intégrée.
Dans les deux modes d’énergie, la luminosité dans les fonctions d'éclairage Boost (suractivation) et Power (alimentation à 100 %) reste stable pendant env. 2 minutes, puis diminue au cours des 5 minutes suivantes pour atteindre
env. 60 % de la luminosité(Constant Current) ou 50 % en mode EnergySaving (mode économique). En mode d’alimentation permanente, cette valeur de 60 % est préservée jusqu’à ce que les piles soient vides. En mode
EnergySaving (mode économique), la luminosité est maintenue à 50 % pendant env.25 minutes, puis diminue pour atteindre 15%. Cette valeur de 15 % est préservée jusqu’à ce que les piles soient vides. Pour changer de mode
d'énergie, appuyez huit fois de suite sur le bouton, puischangez de mode dans les 5 secondes qui suivent.
Le passageen mode EnergySaving (mode économique) est indiqué par la lampe sous la forme d'un éclairage intense lors du démarrage qui diminue progressivement ensuite en l’espace de 3 secondes.
Le passage en mode Constant Current (mode d’alimentation permanente) est indiqué par la lampe sous la forme d’un éclairage intense lors du démarrage qui s'éteint brusquement au bout de 3 secondes.
Programmes et fonctions d'éclairage
Vous pouvez sélectionner un des trois programmes d'éclairage (1. Professional, 2. Easy, 3. Defence), ainsi que les fonctions d'éclairage.
Pour commuter entre les trois programmes d’éclairage, assurez-vous que la lampe est éteinte, puis effleurez le bouton à quatre reprises et allumez directement la lampe. La lampe confirmel’activation correcte en s’allumant un
nombre de fois correspondant au mode d’éclairage sélectionné (1x, 2x ou 3x).
1. Professional :
Si vous avez sélectionné ce programme d'éclairage, la lampe démarrera par la fonction Power (alimentation à 100 %) après l'allumage, comme avec les autres programmes d'éclairage. Vous avez alorsdeux options. Si vous effleurez
brièvement le bouton, vous disposez directement de 15 % de luminosité avec la fonction Dim (gradation). Vous pouvez également maintenir le bouton enfoncé pour une gradation en continuet le relâcher lorsque la luminosité
souhaitée est atteinte. En effleurant à nouveau le bouton, vous accédez aux autres fonctions de ce programme d’éclairage : La premièreest la fonction de clignotement (3Hz), suivie de la fonction S.O.S., puis en dernier lieu de la
fonction stroboscopique de défense (20Hz). L'ordre des fonctions d'éclairage étant séquentiel dans tous les programmes d’éclairage, démarrez égalementen mode Power (100 %) en effleurant le bouton de nouveau.
Comme pour tous les programmes d’éclairage, vous pouvez éteindre la lampe en appuyant simplement sur le bouton, indépendamment de la fonction en cours.
2. Easy :
Ce mode d’éclairage a été intégré pour tous les utilisateurs préférant un programme d’éclairage sans trop de fonctions. Comme pour le programme d'éclairage Professional, Easy démarre également en modePower (100 %).
aussi, vous disposez de deux options. Vous pouvez soit exploiter 15 % de luminosité avec la fonction Dim (gradation) par effleurement, soit maintenirle bouton enfoncé pour une gradation en continu et le relâcher lorsque la
luminosité souhaitée est atteinte. Puisqu'il n'y a pas d'autres fonctions d'éclairage dans le programme d'éclairageEasy, vous retrouverez la fonction d'éclairage Power (100 %) en effleurant de nouveau brièvement le bouton. L’ordre
des fonctions d’éclairage est séquentiel. La lampe s'éteinten appuyant simplement sur le bouton.
3. Defence :
Ce programme d’éclairage a été intégré pour tous les utilisateurs préférant un programme simple offrant un accès rapide à la fonction Defence Strobe (fonction stroboscopique de défense). L'uniquedifférence entre les programmes
d'éclairage Defence et Easy est que la fonction d'éclairage Dim (gradation) a été remplacée par la fonction Defence Strobe (fonction stroboscopique de défense) (20Hz). Ici aussi, l’ordre des programmes d’éclairage estséquentiel et
la M7R peut être éteinte en appuyant sur le bouton à partir de n’importe quel programme.
Fonction d'éclairage Boost (suractivation)
Lorsque la lampe de poche est éteinte, effleurez juste le bouton ou maintenez-le enfoncé afin d'utiliser la fonction d'éclairage de suractivation. La fonction Boost (suractivation) ne dépend pas du programme d'éclairage sélectionné.
Focalisation
La focalisation de la lampe de poche peut s’effectuer via le mode Speed Focus (focalisation rapide). Tenez fermement d'une main la partie médiane striée de la lampe de poche et, avec l’autre main, faites glisserle tube d’objectif vers
l’avant ou vers l’arrière. Il est ainsi possible de régler le faisceau lumineux en continu, selon vos souhaits. Chaque position de focalisation peut être sélectionnée en utilisant leFastLock et en faisant pivoter la tête de la lampe de poche
vers la gauche. Pour procéder à un nouveau réglage du faisceau, il faut faire pivoter la tête de la lampe dans le sens inverse.
Chargement
Éteignez la lampe de poche
avant le chargement. Connectez les contacts situés à l'extrémité de la M7RX au support de chargement magnétique. Reliez la connexion USB située de l'autre côté du support de chargement au bloc d'alimentation. Connectezensuite
le bloc d'alimentation à une prise.
Affichage de l'état de chargement
Rouge (en continu) - chargement en cours
Vert (en continu) - chargement terminé, la lampe de poche est prête à l'emploi
Vert (clignotant) - mesure en cours, précharge (après un déchargement quasi total de l'accumulateur ou une longue période d'inutilisation), peut durer jusqu'à 300 secondes
Rouge (clignotant) - message d'erreur (court-circuit, problème de contact, etc.)
Remplacement de l'accumulateur
Indépendamment du mode d’énergie sélectionné, la lampe de poche signalera l'épuisement imminent des piles en clignotant à plusieurs reprises à 3Hz, toutes les 10 secondes.
L'accumulateur doit être rechargé ou remplacé à ce moment là, au plus tard. Le remplacement de l'accumulateur n’a aucun effet sur le mode sélectionné. Pour remplacer l'accumulateur, il est impératif que vous éteigniezd'abord la
lampe de poche. Dévissez ensuite l'arrière de la lampe de poche. Le compartiment à piles est relié au capuchon d'extrémité. Retirez cette unité. Utilisez unobjet contondant d'un diamètre de moins de 4 mm pour le faire passer à
travers les deux trous situés au dos du compartiment à piles et extraire l'accumulateur rechargeabledu compartiment en pressant avec précaution. Éliminez l'accumulateur usagé conformément aux prescriptions en vigueur. Insérez le
nouvel accumulateur dans le compartiment à piles en respectant lesmarquages (+) et (-). Veillez à ce que les contacts dorés du compartiment à piles ne se mettent jamais en court-circuit. Lors du changement de l'accumulateur,
maintenez ces contacts éloignés de tout objet métallique ouhumide. Faites à nouveau glisser le compartiment à piles dans le boîtier de la lampe que vous revisserez ensuite avec le boîtier du commutateur.
Attention - Lorsque vous introduisez l'accumulateur, veillez à respecter les indications de polarité (+) et (-) figurant dans le compartiment à piles. Si vous n'insérez pas correctement les accumulateurs lithium-ions LED LENSER
ICR18650originaux (n° de réf. 7704), la lampe de poche ne fonctionnera pas et si vous tentez de la recharger dans cet état, l'affichage d'état de chargement n'affichera aucun signal.
Si vous utilisez d'autres accumulateurs que les accumulateurs lithium-ions LED LENSER ICR18650 (n° de réf. 7704), vous pouvez détruire le système électronique de la lampe de poche dans le cas oùl'accumulateur ne
serait pas correctement inséré.
Évitez toute accumulation de chaleur au cours du fonctionnement de la lampe.
Piles rechargeables
Dans cette lampe de poche, seuls des accumulateurs lithium-ions LED LENSER ICR18650 rechargeables adaptés (n° de réf. 7704 avec design de contact spécial, en combinaison avec uneplatine de protection adaptée pour assurer
un maximum de sécurité et d'exploitation par l'utilisateur) doivent être utilisés. Si vous ne souhaitez pas utiliser la lampe de poche de manière prolongée, retirezimpérativement l'accumulateur et conservez-le dans un endroit frais (pas
dans le réfrigérateur !) pour éviter des dommages et une fuite de l'accumulateur et pour prolonger la duréede vie. Nos accumulateurs lithium-ions ont été développés en vue d'offrir un niveau de sécurité très élevé et les meilleurs
avantages. Veuillez utiliser exclusivement les accumulateurs lithium-ions LEDLENSER ICR186500 d'origine adaptés (n° de réf. 7704). Les piles et les batteries usagées constituent des déchets spéciaux devant être mis au rebut dans
le respect de la législation nationale.
Accessoires
1 x bloc d'alimentation 8307-R
1 x support de chargement magnétique 8307-R avec connexion USB
1 x support de chargement 8307-R (par ex. pour la fixation murale)
1 x Intelligent Clip (n° de réf. 0317. Pour des ceintures de 60 mm de largeur maximale. La lampe de poche attachée à l'Intelligent Clip peut être fixée à la ceinture etpivotée selon vos souhaits.)
1 x dragonne
Consignes de sécuri
Ne dirigez jamais intentionnellement le faisceau lumineux vers vos yeux ou ceux d'autres personnes. Si le faisceau lumineux est pointé vers vos yeux, fermez les yeux etdétournez la tête de la direction du faisceau. N'utilisez pas
d’instruments optiques grossissants pour observer le faisceau lumineux. Regarder directement le faisceau lumineux peutentraîner des phénomènes d’éblouissement dus à la forte intensité lumineuse de la lampe. En cas
d’exploitation commerciale ou d’exploitation dans le secteur public, l’utilisateur doit, selon le cas,être formé selon toutes les lois et prescriptions applicables. En cas d’utilisation sur la voie publique, respectez les dispositions légales
en vigueur.
당사 제품을 선택하여 주셔서 감사합니다 .
이 제품의 사용 방법 숙지를 위해 아래의 설명서를 읽어주시기 바랍니다 사용 .
제품
LED LENSER
8307-RX LED LENSER M7RX
Version: 1.1
건전지
리튬 이온 충전지 품번 (ICR18650) 1 ( : 7704)
전원( / )켜짐 꺼짐
전원을 켜고 끄기 위해 손전등 뒤에 있는 을 눌러 주십시오 는 고급 조명 기술 이 적용되었 마이크로프로세서의 사용을 통 의 조도가 조절될 수 있고 다른 빛 버튼 . M7RX (SLT) 습니 . LED
모드와 기능이 사용될 수 있습니다 단일 스위치의 사용을 통해 사용자 인터페이스는 간단하게 친숙하게 고 항상 사용자가 밝기 조절을 쉽게 할 수 있도록 디자인되었습니다 다양한 . , 그리 .
종류의 빛 산출을 이용하실 수 있습니다 두 가지의 에너지 관리 모 세 가지 빛 모드 그리고 다한 기능이 있습니다 손전등 전원을 켜고 끄기 위해서 그리고 다른 모드를 선택하기 . , .
위해서 손전등의 뒤에 있는 스위치를 사용합니 스위치의 사 는 세 가지 타입이 있습니 스위치를 켜는 것 가볍게 누르는 것 스위치를 완전히 켜는 것이 아니라 가볍게 누르는 것을 . 용에 . , (
의미합니다 치를 누르고 있는 것을 그만두면 이 전과 동일한 상태로 남게 됩니다 과 누르고 있는 것. 스위 .) .
에너지 관리 모드
건전지 충전지의 에너지 사용 방법을 고려하여 두 가지 에너지 관리 모드 중 하나를 선택할 수 있습니 에너지 절약 모 이 모드는 적용된 고급 조명 기술 에 의해 빛 산출을/ . 1. : (SLT)
조정할 수 있습니 빛 산출은 일반 손전등 용도의 실제 생활 환경에 맞게 적용시킬 수 있을 것입니다 지속적인 전류 모드 이 모드는 지속적인 빛 산출과 함께 모든 빛 프로그램들의 . . 2. :
지속적인 사용이 가능하며 장치된 온도 조절 기기에 의해 모두 조정됩니 에너지 관리 모드는 두 가지 모두 최대 밝기와 파워 모드 의 밝기는 대략 분 동안 남아 있다가 분 안에 . (100%) 2 5
지속적인 전류 모드에서는 최대 밝기의 약 로 떨어지고 에너지 절약 모드에서는 약 로 떨어집니다 지속적인 전류 모드에서는 건전지가 전부 소모될 때까지 로 지속됩니다 에너 60% 50% . 60% .
절약 모드에서는 약 분 동안 최대 밝기의 로 지속되다가 로 떨어집니다 밝기는 건전지가 전부 소모될 때까지 지속됩니다 두 가지의 에너지 관리 모드로 변경하기 위해서 25 50% 15% . 15% .
스위치를 번 가볍게 눌러주시고 초 안에 전원을 켭니다 너지 절약 모드로 변경되면 손전등은 빛이 켜지고 초 후 꺼질 때까지 밝기가 서서히 떨어지는 것으로 표시됩니 지속적인 전류 8 5 . 3 .
모드로 변경되면 손전등은 빛이 켜지 초 후 3 갑자기 는 것으로 표시됩니다 꺼지 .
빛 모드와 기능
세 가지 빛 모드 전문 간단 전술적 방 중 하나와 기능의 선택에 따라 빛 프로그램을 고려한 결정을 합니다 손전등이 꺼진 에서 스위치를 빠르 누르고 전원을 켭니다 (1. 2. 3. ) . 상태 4 .
손전등을 성공적으로 활성화한 후에는 활성화된 빛 모드를 확인할 수 있습니다 .
1. 전문
이 모드에서는 다른 세 가지 빛 모드와 동일하게 스위치를 켰을 때 파워 기능 (100%) . 으로 시작합니다 그때 두 가지 옵션이 있습니다 스위치를 살짝 누르면 약한 기능이 활성화됩니. . 다른
하나는 지속적 감광을 위해 살짝 누른 후 그 상태를 유지하고 스위치에서 서서히 손을 때 요구되는 밝기를 선택하는 것입니 매번 더 누를 때마다 이 빛 모드의 다른 기능을 제공합니다 . .
점멸 기능 에서 시작하여 다음은 기능 그리고 마지막이 스트로브 기능 (3Hz) S.O.S (20Hz) . 입니다 모든 빛 모드의 일련 과정은 순환되므로 다음 번에 스위치를 살짝 누르면 다시 파워
기능 이 됩니다 모든 다른 빛 에서 손전등의 전원을 끄려면 그 순간 어떤 기능을 사용하는가와 관계없이 단지 스위치를 누르면 됩니다(100%) . 모드 .
2. 간단
많은 기능 없이 매우 간단한 빛 프로그램을 선호하는 모든 사용들을 위해 이 빛 모드를 포함하였습니다 문 빛 모드와 간단 빛 모드는 파워 기능 에서 시작하 . (100%) 또한 두 가지 옵션이
있습니다 스위치를 살짝 누르면 약한 기능이 활성화됩니다 다른 하나는 지 감광을 위해 살짝 누른 후 그 상태를 유지하고 스위치에서 서서히 손을 때 요구되는 밝기를 선택하는. . 속적
것입니다 간단 빛 모드에는 다른 기능이 없으므로 스위치를 다시 살짝 누르면 파워 기능 으로 돌아갑니다 빛 프로그램의 일련 과정은 순환되며 손전등을 끄기 위해 간단히 스위치를. (100%) .
누르십시오.
3. 전술적 방어
방어 스트로브 기능을 빠르게 사용할 수 있는 매우 간단한 빛 프로그램을 선호하는 모든 사람들을 위해 이 빛 모드를 포함하였습니다 전술적 방어 빛 모드와 간단 빛 모드의 단 하나의 .
차이점은 감광 기능이 방어 스트로브 기능 (20Hz) . 으로 대체되었다는 것입니다 스위치를 살짝 누를 때마다 일련 과정은 순환되며 손전등을 끄기 위해 간단히 스위치를 누르십시오 .
최대 기능
최대 기능을 사용하기 위해 손전등을 끄고 치를 살짝 누른 상태에서 유지하여 주십시오 최대 기능은 활성화된 빛 모드와 별개입니다 스위 . .
. 손으로 가능한 빠른 포커스 이 손전등은 빛을 집중시킬 수 있습니다 본체를 잡고 렌즈가 있는 헤드부분을 엄지손가 로 앞으로 밀거나 뒤로 당겨서 필요에 따른 빛 각도를 조절할 락으
수 있습니다 포커스의 각 위치는 손전등의 헤드부분을 왼쪽으로 돌리는 것에 의해 빠른 잠금 장치를 사용하여 잠글 수 있습니다 다시 빛 각도를 조절하기 위해 손전등의 헤드부분을 반대 . .
쪽으로 돌려 잠긴 것을 풀 수 있습니다 .
충전
손전등을 충전할 때 반드시 전원을 꺼 주시기 바랍니다 자석 충전기에 손전을 놓고 전 치에 그것을 연결하십시오 그리고 소켓에 있는 전원장치에 플러그를 꽂아 주십시오 . 원장 . .
충전 표시 빛
적색 충전 중
녹색 충전 완료 손전등이 작동을 위해 된 상태 , 준비
녹색 점멸 사전 충전 절차 측정 건전지를 모두 소요하거나 오랜 기간 사용하지 않은 후 은 초 정도 될 수 있습니다 - ( ) 300 .
적색 점멸 에러 표시 충전기에 잘못된 위치 ( , ) 단기 회로 등
건전지 교체
어떤 모드를 선택하는가에 관계 없이 손전등은 간격으로 점멸로 전지가 거의 소모되었음을 나타낼 것입니다 건전지를 충전하거나 교환해야만 합니다 전지 교체의 전에 10 3Hz . . ,
어떤 모드였는가에 영향을 받지 않습니다 전건지를 교체하기 위해 먼저 손전등의 전원을 끄시고 손전등 끝부분의 뚜껑을 돌려서 빼 주십시 사용한 건전지들은 분리하여 폐기하 . .
주십시오 새로운 건전지를 건전지 소켓에 표시되어 있는 양극 표시 에 따라 넣습니다 건전지를 교체하고 손전등 뒷부분 뚜껑을 돌려서 닫습니다 중요. (+/-) . . 새로운 충전지를 넣을 때
건전지 소켓에 표시되어 있는 양극 표 에 따라 넣습니다 만약 잘못 삽입되면 (+/-) . (LED LENSER ICR18650 ( : 7704) ), 리튬 이온 충전지 품번 만을 사용한 경우 손전등은 아무 기능도 되지 않고
충전 표시는 아무 신호도 보이지 않을 것입니다 . LED LENSER ICR18650 ( : 7704) , 리튬 이온 충전지 품번 가 아닌 다른 건전지들을 사용하면 잘못된 삽입으로 인해 손전등의 전자부분이 손상될 수
있습니다.
건전지
이 손전등에는 리튬 이온 충전지 품 LED LENSER ICR18650 ( : 7704, PCB ) 최대 안전과 실행을 위해 조정된 보호 와 결합된 특별 접촉 디자인 만을 사용할 수 있습니다 오랜 기간 동안 등을. 손전
사용하지 않을 경 건전지의 수명을 연장시키기 위해 충전지를 빼서 차가운 곳 냉장고 안이 아님 에 보관하여 주십시오 사의 리튬 건전지는 최대 안전과 실행을 위해 디자인되었습니 , ( ) . .
LED LENSER . 리튬 건전지들만 사용하여 주십시오 사용된 충전지는 유해폐기물이므로 반드시 정부 규정에 따라 처분되어야만 합니다 뜨거워진 충전지로부터 손전등을 보호하 주십시오 . .
액세서리
8307-R 1 전원장
8307-R USB 1 자석 충전기
8307-R 1 ( ) 충전 홀더 개 벽에 고정 가능
P7 1 ( 0317. 60mm . M7R ) 인텔리전트 클 개 품번 폭인 벨트에 고정 가능 이 인텔리전트 클립이 손전등에 장착이 되어 있다면 벨트에 고정시켜 필요에 따라 을 회전시킬 수 있습니다
P7 1 랜야드 개
경고
사람의 눈에 직접적으로 빛을 비추지 마십시오 만약 빛이 귀하의 눈에 직접적으로 비춰진 경우 즉시 먼 곳을 바라봐 주십시오 빛을 집중시킬 수 있는 집광기구를 손전등과 함께 사용하지 . , .
마십시오 업무적 용도의 경우 손전등의 자는 국가의 안전기준에 따라 올바르게 사 여 주십시오. , 사용 용하 . 도로에서 사용할 경우에는 도로 교통 규정에 따라 주시기 바랍니 .
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van LED Lenser.
Om u vertrouwd te maken met dit product, vindt u hier een gebruikshandleiding.
Artikel
LED Lenser
8307-RX LED Lenser M7RX
Versie 1.1
Batterijen
1 x ICR-18650 Li-ion herlaadbare batterij (Item No 7704)
Aan- en uitschakelen
Met de drukschakelaar op de achterzijde van de lamp, kan men de lamp in- en uitschakelen (maximale lichtsterkte).
De M7RX is uitgerust met onze Smart Light Technology (SLT). Door gebruik te maken van een micro processor kan men de LED sturen en kunnen er verschillende licht programma’s en functies ingesteld worden. Door
gebruik te maken van 1 schakelaar, is de gebruikers interface ontworpen om gemakkelijk en gebruiksvriendelijk te functioneren, en laat de gebruiker steeds toe om de lamp te activeren met maximale lichtsterkte. Deze
lamp kan verschillende soorten lichtsterkte bieden. Er zijn twee Energy Management programma’s, drie Light programma’s en een heleboel functies. Met de drukschakelaar op achterzijde van de lamp, kan men de lamp
AAN of UIT schakelen en de verschillende programma’s kiezen. Er zijn drie mogelijkheden om de schakelaar te bedienen. Men kan indrukken, drukken (dit betekent dat de schakelaar wordt ingedrukt zonder de lamp AAN
te schakelen) en blijven drukken.
Energy Management programma’s
Door te kiezen voor één van de twee Energy Management programma’s, kiest u voor een bepaald energieverbruik van de batterijen/accu’s.
1. Energy Saving programma
Met dit programma bepaalt u de lichtsterkte met de ingebouwde Smart Light technology (SLT). De lichtopbrengst zal worden aangepast aan het gebruik van een normale zaklamp.
2. Constant Current programma
Met dit programma beschikt u over alle programma’s met constante lichtsterkte, geregeld door de ingebouwde temperatuurscontrole.
In beide Energy Management programma’s start de Boost functie met 130% en de Power functie met 100% lichtsterkte. De lichtsterkte blijft behouden voor +/- 2 minuten en zal dan de volgende 5 minuten dalen tot +/-
60% van de maximale lichtsterkte in het Constant Current programma en tot +/- 50% in het Energy Saving programma. De 60% in het Constant Current programma blijft behouden tot de batterijen leeg zijn. De 50% in het
Energy Saving programma blijft behouden voor +/- 25 minuten om dan af te dalen tot 15%. Deze 15% behoudt men tot de batterijen leeg zijn. Om te wisselen tussen de twee Energy Management programma’s, dient u de
schakelaar 8x aan te raken en dan in te drukken binnen de 5 seconden.
Indien u bent veranderd naar het Energy Saving programma, dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en de lichtsterkte te laten afnemen tot de lamp uitschakelt na 3 seconden.
Indien u bent veranderd naar het Constant Current programma , dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en plots uit te schakelen na 3 seconden.
Light programma’s en functies
Door te kiezen voor één van de drie Light programma’s (1. Professional, 2. Easy, 3. Tactical Defence) en functies, kiest u voor een bepaald licht programma. Wanneer de lamp is uitgeschakeld, 4x op de schakelaar
drukken en vervolgens indrukken. Nadat u de lamp succesvol heeft geactiveerd, zal de lamp dit aangeven door een aantal keer te knipperen in overeenstemming met het geactiveerde Light programma.
1. Professional
Indien u dit programma heeft gekozen, zal de lamp starten met de Power functie (100%) wanneer u de lamp aanschakelt, zoals in de 3 verschillende Light programma’s. Vervolgens heeft u twee opties. U drukt op de
schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De andere mogelijkheid is op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te
kiezen door de schakelaar los te laten. Door nogmaals op de schakelaar te drukken beschikt u over de andere functies van dit Light programma. Het start met de Blink functie (knipperen 3hz), vervolgens de SOS functie
en de laatste is de Strobe functie (20Hz). De volgorde van het Light programma is repetitief, zodat bij een volgende keer drukken u terug bij de Power functie (100%) komt.
Zoals in alle andere Light programma’s dient u de schakelaar enkel in te drukken om de lamp uit te schakelen, ongeacht welke functie u dat moment gebruikt.
2. Easy
We hebben deze functie voorzien voor alle gebruikers die een zeer gemakkelijk licht programma verkiezen zonder veel functies. Het Easy programma start zoals het Professional programma met de Power functie (100%)
en u heeft eveneens de twee andere opties. U drukt op de schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De ander mogelijkheid is op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte
traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te kiezen door de schakelaar los te laten. In het Easy programma heeft u geen verdere functies, waardoor u door nogmaals op de schakelaar te drukken terug in de
Power functie (100%) komt. De schakelaar indrukken om de lamp uit te schakelen.
3. Tactical Defence
We hebben deze functie voorzien voor diegenen die een zeer gemakkelijk licht programma wensen met toegang tot de Defence Strobe functie. Het enige verschil tussen het Tactical Defence-en het Easy programma is dat
de dim functie werd vervangen door de Defence Strobe (20Hz) functie. De volgorde van het Light programma is repetitief wanneer u nogmaals op de schakelaar drukt en u kan de lamp uitschakelen door de schakelaar in
te drukken.
Boost functie
Wanneer de lamp is uitgeschakeld, op de schakelaar blijven drukken om de Boost functie te gebruiken. De Boost functie is onafhankelijk van het geactiveerde Light programma.
Focus
Deze lamp is focusseerbaar. Door de lampkop naar voor of achter te schuiven kan het licht traploos van een breed gespreid licht naar een scherp gebundeld licht worden ingesteld. Elke focusstand kan geblokkeerd
worden met het Fast Lock systeem, door de lampkop naar links te draaien. Door de lampkop naar rechts te draaien ontgrendeld men de focus en kan men de gewenste lichtstraal weer instellen.
Laden
De lamp uitschakelen alvorens te laden. Plaats de lamp in de magnetische lader en plug de netvoeding in. Plaats de magnetische lader in de houder.
Laad indicatie
rood laden
groen volledig geladen, lamp is klaar voor gebruik
groen knipperend meet procedure, pre-lading tot 5 minuten (voor diep ontladen batterijen of bij niet gebruik gedurende een langere periode)
rood knipperend geeft een fout aan (kortsluiting, slecht aangesloten)
Batterij verwisselen
Het maakt niet uit welk Energy Management programma u heeft gekozen, maar de lamp zal low battery aangeven door te knipperen met 3hz, en dit elke 10 seconden. Het verwisselen van de batterij heeft geen invloed op
het eerder gekozen programma. Om de batterij te verwisselen dient men de lamp uit te schakelen en het sluitstuk achteraan los te draaien. Verwijder de gebruikte batterij en werp ze weg volgens de lokale voorschriften.
Plaats de nieuwe batterij zoals aangegeven met de markeringen + en – in de houder. Sluit de lamp door het sluitstuk terug op de lamp te schroeven.
Waarschuwing
Wanneer u de batterij in de batterij houder plaatst, met de (+) pool eerst (enkel als u de originele LED Lenser ICR18650 Lithium-ion herlaadbare batterij, Art.nr. 7704). Indien u de batterij verkeerd plaatst, zal de lamp niet
functioneren, de laad indicator zal niets aangeven. Indien u een andere batterij gebruikt dan de LED Lenser 7704, bestaat het risico dat de elektronica van de lamp wordt beschadigd bij het verkeerd plaatsen.
Batterij
In deze lamp kan u enkel de LED Lenser ICR18650 Li-ion herlaadbare batterij gebruiken (Art.nr. 7704), met een speciaal contact ontwerp in combinatie met een aangepaste PCB voor maximale veiligheid en werking.
Indien u de lamp gedurende een lange periode niet gebruikt, verwijder dan de batterij en bewaar ze op een koele plaats (niet in de koelkast) om de levensduur van de batterij te verhogen. Onze lithium batterijen zijn
ontworpen voor maximale veiligheid en optimale werking te garanderen. Gebruik a.u.b. enkel de originele batterij bij het wisselen van de batterij. Breng gebruikte batterijen terug naar uw verkooppunt of lever ze in bij de
speciale KGA afvalpunten volgens
Toebehoren
1 x 8307-R netvoeding
1 x 8307-R USB magnetische lader
1 x 8307-R laadhouder (kan aan de muur bevestigd worden)
1 x P7 Intelligent Clip (Art.nr. 0317, voor gordels tot 60mm breed. Wanneer u de lamp in de Intelligent Clip heeft geplaatst, kan u ze aan de gordel bevestigen en de lamp draaien in functie van uw behoefte).
1 x P7 touwtje
Veiligheidsaanwijzing
De lichtbundel nooit opzettelijk in de ogen richten. Indien het licht in de ogen komt, de ogen sluiten en wegdraaien van het licht. Er mogen geen optisch sterk bundelende instrumenten gebruikt worden om de lichtbundel te
bekijken. Als u in de lichtbundel kijkt, kan het licht de ogen tijdelijk verblinden.
Bij beroepsmatig gebruik of gebruik in een openbare ruimte, dient de gebruiker om ongevallen te voorkomen, te worden geïnformeerd in overeenstemming met de nationale regelgeving betreffende gezondheid, veiligheid
en gebruik, en eventueel de regels voor het veilig gebruik van laserstralen.
Z W E I B R Ü D E R O P T O E L E C T R O N I C S
LED LENSER®* Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen.
Germany Telefon +49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com


Product specificaties

Merk: Ledlenser
Categorie: Zaklamp
Model: M7R X

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ledlenser M7R X stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Ledlenser

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp