Ledlenser iLH8 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ledlenser iLH8 (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Manufacturer:
Ledlenser GmbH & Co. KG
Kronenstr. 5-7 • 42699 Solingen •Germany
Phone +49 212/5948-0 Fax +49212/5948-200
ledlenser.com
Certification number:
Baseefa18ATEX0070
Certificate of conformity:
IECEx BAS18.0008
CERTIFICATION
II 3G Ex ic IIC T4 Gc
II 3D Ex ic IIIC T135°C Dc
EN Instructions for use
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruikshandleiding
FR Instructions d'utilisation
JP 取扱説明書
IT Istruzioni per l’uso
1.
2.
3.
4.
5.
11
12
iLH8
Quick User Guide
ZONE
2/22
134
5 6
2
7 9
8 10
1J12A0279 V.02
1h 5h
100% 20%60%
3h 30h
100% 20%60%
1.5V AA
+
-
+
-
+
-
+
Duracell Plus Power
Energizer E91
Energizer Industrial EN91
Varta High Energy
Panasonic Industrial Powerline
Panasonic Evolta
Panasonic LR6XJ
Ledlenser Alkaline LR6
Carefully read this manual before
putting the product to use and follow the
instructions closely. Retain this manual
in a safe location for future reference.
The Ledlenser iLH8 is a headlamp
intended for use in explosive
atmospheres. Use the product only
within the specified range of -20°C to
+40°C ambient temperature and 80kPa
to 110kPa air pressure.
The product should be inspected on a
regular basis for visible damage. The
integrity of the product housing shall be
verified. If the product shows any sign of
damage or defect the lamp must be
switched off and removed from the
explosive atmosphere immediately.
The product is only intended for portable
use. Do not install permanently in a fixed
location inside an environment with
explosive dust atmosphere.
Do not expose the product to excessive
thermal, mechanical or chemical
Product: Ledlenser iLH8 (Item
number 501019)
This declaration is issued under the
sole responsibility of the
manufacturer.
The product is in conformity with
the following Union harmonisation
legislation: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Harmonised standards applied: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy
closed and do not open the product
inside an area with explosive
atmosphere. Replace batteries only
outside the explosive atmosphere.
9. Do not look into light source.
10. Defective products must be
discarded or returned to the manufac-
turer. Do not repair defective products
for hazardous locations. Do not modify
the product in any way.
11. Keep the lamp away from magnets
or magnetic fields as this may influence
the magnetic switch.
12. The batteries from this product as
well as waste electrical products should
not be disposed of together with
municipal waste. Please recycle these
products in line with local regulations,
e.g. by returning to recycling facilities or
distributors.
stress.
Remove batteries before storing the
product for an extended period. Foreign
matter (e.g. dust), found inside the
housing must be removed immediately.
If foreign matter is found
inside the housing the product must be
inspected for any signs of damage.
Please consider to register your
product, using the enclosed registration
card, to obtain an extended warranty,
verify that the product is genuine and
allow us to contact you regarding
product improvements.
1. The product may only be used with
the alkaline battery types shown in the
picture. Use only batteries of the same
type and with the same charging level.
2. Do not use the product with batteries
that are damaged or show signs of
leaking or corrosion. Remove such
batteries from the product.
3. To replace the batteries, open the
lamp as shown and insert the batteries
into the removable battery cartridge. Be
sure to insert the batteries with the
correct orientation by matching the
polarity on the battery and battery
cartridge. Check that the battery box is
fully closed after replacing the
batteries.
4. Turn the lamp on and select the
desired brightness level with the
rotating switch.
5. The product will operate for 9h from
new batteries in power mode and for
38h in low power mode. The rear light
will turn on together with the front
light.
6. Rotate the lamp head to use the
advanced focus system and switch
between flood beam and spot beam.
7.
Clean the product by gently wiping
with a dry, lint-free cloth. The product
should be cleaned on a regular basis to
avoid build-up of dust layers.
8. Only use the product inside an
explosive atmosphere when it is fully
Warning:EU declaration of conformity
Bitte lesen und befolgen Sie diese
Bedienungsanleitung genau. Bewahren
Sie die Anleitung an einem sicheren Ort
auf.
Die Ledlenser iLH8 ist eine Stirnlampe
zum Gebrauch in explosionsfähigen
Atmosphären. Nutzen Sie das Produkt nur
bei Umgebungstemperaturen von -20°C
bis +40°C und einem Luftdruck von 80kPa
bis 110kPa.
Das Produkt muss regelmäßig auf
Beschädigungen untersucht und die
Unversehrtheit des Gehäuses überprüft
werden. Sollte das Produkt beschädigt
sein, so muss es unverzüglich
ausgeschaltet und aus dem Ex-Bereich
entfernt werden.
Das Produkt ist nicht zur festen
Installation vorgesehen und darf nicht
dauerhaft in einem Ex-Bereich installiert
werden.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen
Umwelteinflüssen, Hitze,
Sonnenstrahlung oder chemischen
Einflüssen aus.
Produkt: Ledlenser iLH8 (Artikel
501019)
Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der
Hersteller
Das Produkt erfüllt die folgenden
Harmonisierungsrechtsvorschriften
der
Union: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Harmonisierten Normen, die der
Konformitätserklärung zugrunde
gelegt wurden: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Prokurist
8. Bringen Sie das Produkt nur in einen
Ex-Bereich, wenn es vollständig
geschlossen ist. Öffnen Sie das Produkt
nicht im Ex-Bereich. Batterien dürfen
nicht innerhalb einer explosionsfähigen
Atmosphäre gewechselt werden.
9. Schauen Sie nicht direkt in die
Lichtquelle.
10. Defekte Lampen müssen entsorgt
oder an den Hersteller zurückgegeben
werden. Diese Lampe für Ex-Bereiche
darf nicht repariert werden. Jegliche
Modifikationen oder Umbauten am
Produkt sind verboten.
11. Halten Sie das Produkt von Magneten
oder Magnetfeldern fern, da diese den
Magnetschalter beeinflussen können.
12. Die Lampe und die verwendeten
Batterien dürfen nicht zusammen mit
Haushaltsabfall entsorgt werden. Bitte
recyceln Sie diese Produkte
entsprechend der lokalen Verordnungen,
beispielsweise durch Rückgabe an den
Hersteller oder eine Recyclingstelle.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
das Produkt über einen längeren
Zeitraum lagern wollen. Wenn Staub
oder sonstige Fremdkörper im Gehäuse
gefunden werden, so müssen diese
umgehend entfent und das Gehäuse auf
Beschädigungen geprüft werden.
Bitte registrieren Sie dieses Produkt mit
der beiliegenden Registrierungskarte,
um eine verlängerte Garantie zu
erhalten, die Echtheit des Produkts zu
prüfen und Neuheiten zu
Produktverbesserungen erhalten zu
können.
1. Das Produkt darf nur mit den
angegebenen Alkaline-Batterien
betrieben werden. Es dürfen nur
Batterien des gleichen Typs und mit
gleichem Ladestand verwendet werden.
2. Verwenden Sie das Produkt nicht mit
beschädigten oder ausgelaufenen
Batterien. Entfernen Sie solche Batterien
umgehend aus der Leuchte.
3. Zum Batteriewechsel wird die Lampe
wie dargestellt geöffnet. Die Batterien
werden in die Batteriekartusche
eingelegt. Stellen Sie dabei sicher, dass
die Polarität der Batterie mit der
Kennzeichnung auf der
Batteriekartusche übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass die Lampe nach
dem Batteriewechsel vollständig
geschlossen ist.
4. Die Lampe wird über den Drehschalter
ein- und ausgeschaltet und die
gewünschte Helligkeitsstufe gewählt.
5. Die Lampe kann mit vollen Batterien
bis zu 9 Stunden im Power Modus und
bis zu 38 Stunden im Low-Power Modus
betrieben werden. Das Rücklicht wird
zusammen mit dem Frontlicht
eingeschaltet.
6. Um den Lichtstrahl zu fokussieren
oder defokussieren, kann der
Lampenkopf wie dargestellt gedreht
werden.
7. Reinigen Sie das Produkt sanft mit
einem trockenen, flusenfreien Tuch. Das
Produkt muss regelmäßig gereinigt
werden, damit sich keine Staubschichten
auf dem Produkt bilden.
Achtung:EU Konformitätserklärung
Lees deze gebruikshandleiding geheel
door voordat u het product gebruikt en
volg de instructies precies op. Bewaar
deze gebruikshandleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging
indien nodig.
De Ledlenser iLH8 is een hoofdlamp voor
gebruik in explosieve omgevingen.
Gebruik het product alleen bij een
omgevingstemperatuur van -20°C tot
+40°C en een luchtdruk van 80 kPa tot
110 kPa.
Controleer het product regelmatig op
zichtbare schade. De onberispelijke staat
van de behuizing moet gewaarborgd
blijven. Als het product tekenen van
beschadigingen of defecten vertoond,
moet het direct worden uitgeschakeld en
uit de explosieve omgeving worden
verwijderd.
Het product is enkel bedoeld voor
draagbaar gebruik. Het product is niet
bedoeld voor vaste installatie en mag niet
permanent in een explosieve
omgeving worden geïnstalleerd.
Product: Ledlenser iLH8 (artikel
501019)
De producent is de enige
verantwoordelijke voor de uitgave
van deze conformiteitsverklaring
Het product voldoet aan de volgende
harmoniserende juridische
voorschriften van de
unie: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Harmoniserende normen, die aan de
conformiteitsverklaring ten
grondslag werden gelegd: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procuratiehouder
regelmatig om stoflagen te voorkomen.
8. Gebruik het product alleen in een
explosieve omgeving als het volledig
gesloten is en open het product niet in
een explosieve omgeving. Vervang
batterijen alleen buiten de explosieve
omgeving.
9. Kijk niet in de lichtbron.
10. Defecte producten moeten worden
verwijderd of geretourneerd naar de
producent. Deze lamp voor explosieve
omgevingen mag niet worden
gerepareerd. Breng op geen enkele
manier wijzigingen aan het product aan.
11. Houd de lamp buiten bereik van
magneten of magnetische velden omdat
deze de magneetschakelaar kunnen
beïnvloeden.
12. De lamp en de gebruikte batterijen
mogen niet met het huisafval worden
weggegooid. Recycleer het product
conform de plaatselijke voorschriften,
bijvoorbeeld door deze naar een
recyclagebedrijf of de producent te
retourneren.
Stel het product niet bloot aan
thermische, mechanische of chemische
reacties.
Verwijder de batterijen uit het product als
u het gedurende langere tijd ergens
wenst te bewaren. Verwijder direct
vreemde materie (bijv. stof) uit de
behuizing van het apparaat. Indien er
vreemde materie aangetroffen wordt in
de behuizing, moet het product meteen
gecontroleerd worden op enige tekenen
van beschadiging.
Overweeg alstublieft uw product met
behulp van de meegeleverde
registratiekaart te registeren om een
verlengde garantie te ontvangen, te
verifiëren dat het product authentiek is
en stel ons in staat contact met u op te
nemen in geval van
productverbeteringen.
1. Het product mag enkel worden
gebruikt met alkaline-batterijen zoals
weergegeven. Gebruik alleen batterijen
van hetzelfde type en met hetzelfde
laadniveau.
2. Gebruik het product niet met
beschadigde, lekkende of roestende
batterijen. Verwijder dergelijke batterijen
uit het product.
3. Open de lamp zoals weergegeven om
de batterijen te vervangen en plaats de
batterijen in de uitneembare
batterijhouder. Controleer of de
batterijen volgens de aangegeven
polariteit op batterij en batterijenhouder
zijn geplaatst. Controleer of de
batterijhouder na het vervangen volledig
is gesloten.
4. Schakel de lamp in en kies het
helderheidsniveau met de
draaischakelaar.
5. Het product werkt 9 uur bij volle
batterijen in power mode en 38 uur in
low power mode. De achterlamp wordt
gelijktijdig met de voorlamp
ingeschakeld.
6. Draai de lampkop zoals weergegeven
in de illustratie om de lichtstraal te
focusseren en defocusseren.
7. Reinig het product met een zachte,
pluisvrije doek. Reinig het product
Let op:EU conformiteitsverklaring
Veuillez lire attentivement et respecter
ces instructions d'utilisation avant
d'utiliser ce produit. Conservez ces
instructions dans un lieu sûr pour toute
consultation ultérieure.
La Ledlenser iLH8 est une lampe frontale
destinée à être utilisée dans des
atmosphères explosibles. N'utilisez le
produit que pour des temratures
ambiantes allant de -20°C à +40°C et des
pressions atmosphériques entre 80kPa et
110kPa.
Le produit doit êtrerifié régulièrement
quant à la présence detériorations
visibles. Le bon état de son boîtier doit
également être contrôlé. En cas de
dommages sur le produit ou de
défaillance de celui-ci, il doit être mis à
l'arrêt et immédiatement extrait de la zone
explosible.
Le produit est uniquement conçu pour un
usage portable. Ne pas l'installer
de manière fixe dans un environnement
contenant des poussières explosibles.
Ne pas exposer le produit à de fortes
contraintes thermiques, caniques
Produit : Ledlenser iLH8 (article
501019)
La présente déclaration de
conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant
Le produit satisfait à la législation
communautaire d'harmonisation
suivante : 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Normes harmonisées appliquées à
la déclaration de conformité : EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy
8. N'utilisez le produit dans une
atmosphère explosible que lorsqu'il est
hermétiquement fermé et ne l'ouvrez pas
dans une zone contenant une
atmosphère explosible. Ne remplacez les
piles que hors de l'atmosphère
explosible.
9. Ne regardez pas directement dans la
source lumineuse.
10. Les produitsfectueux doivent être
mis au rebut ou retournés au fabricant.
Les produits pour zones dangereuses ne
doivent pas être réparés. Ne pas modifier
le produit de quelque manière que ce
soit.
11. Gardez la lampe éloignée des
aimants et champs magnétiques afin de
ne pas influencer l'interrupteur
magnétique.
12. Les piles de ce produit tout comme
les produits électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures nagères.
Veuillez faire recycler ces produits
conforment aux prescriptions locales,
en les rapportant par exemple au
fabricant ou à un centre de tri.
ou chimiques.
Retirez les piles si vous souhaitez
entreposer le produit pendant une longue
durée. Les corps étrangers (poussres p.
ex.) trouvés dans le boîtier doivent être
immédiatement éliminés. Si des corps
étrangers sont retrouvés dans le boîtier,
le produit doit être vérifié quant à la
présence de dommages.
Veuillez penser à enregistrer votre
produit en utilisant la carte
d'enregistrement fournie, afin d'obtenir
une garantie prolongée ; vérifiez que le
produit est authentique, et nous permet
de vous contacter au sujet des
améliorations du produit.
1. Le produit ne doit fonctionner qu'avec
les piles alcalines indiquées sur
l'illustration. Uniquement des piles de
me type et de charge égale doivent
être utilisées.
2. N'utilisez pas le produit avec des piles
abîmées, ayant fuit ou présentant des
signes de corrosion. Retirez
immédiatement de telles piles du produit.
3. Pour remplacer les piles, ouvrez la
lampe comme illustré et insérez les piles
dans la cartouche de piles
amovible. Assurez-vous que la polarité
des piles est en accord avec l'indication
sur la cartouche. Contrôlez que le boîtier
à piles est hermétiquement fermé après
les avoir remplacées.
4. Allumez la lampe et sélectionnez la
luminosité voulue à l'aide de
l'interrupteur rotatif.
5. En mode de pleine puissance, le
produit a une autonomie maximale de 9 h
avec des piles pleines et de 35 h en mode
de basse puissance. Lclairage arrière
s'allume en me temps que l'éclairage
frontal.
6. Tournez la tête de lampe pour utiliser
le dispositif de focalisation intelligent et
basculer entre un faisceau large et un
faisceau concentré.
7. Nettoyez le produit en douceur avec un
chiffon sec ne peluchant pas. Le produit
doit être nettoyégulièrement afin
d'éviter la formation de couches de
poussière sur celui-ci.
Attention:Déclaration de conformité européenne
Leggere attentamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto e seguire le
istruzioni con precisione. Conservare
questo manuale in luogo sicuro per futuro
riferimento.
La Ledlenser iLH8 è una lampada da
testa adatta all’uso in atmosfere
esplosive. Utilizzare il prodotto solo
nell’intervallo di temperatura ambientale
compreso tra -20 °C e +40 °C e con una
pressione dell’aria da 80 kPa a 110 kPa.
Il prodotto va regolarmente ispezionato
per assicurarsi del fatto che non sia
danneggiato e che il il corpo della torcia
sia integro. Se il prodotto presenta
qualsiasi segno di danneggiamento o
difetto la lampada deve essere spenta e
immediatamente allontanata
dall’atmosfera esplosiva.
Il prodotto si intende per uso portatile.
Non installare in modo permanente in
posizione fissa all’interno di un ambiente
con polveri potenzialmente esplosive.
Non esporre il prodotto a sollecitazione
termica, meccanica o chimica eccessiva.
Prodotto: Ledlenser iLH8 (articolo
501019)
Questa dichiarazione di conformità
è rilasciata sotto l'esclusiva
responsabilità del produttore
Il prodotto è conforme alle seguenti
normative di armonizzazione
dell’Unione: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Norme armonizzate alla base della
dichiarazione di conformità: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procuratore
8. Utilizzare il prodotto all’interno di
un’atmosfera esplosiva solo se
completamente chiuso e non aprire il
prodotto all’interno di una zona con
atmosfera esplosiva. Sostituire le
batterie solo al di fuori dell’atmosfera
esplosiva.
9. Non guardare la fonte luminosa.
10. I prodotti difettosi devono essere
smaltiti o restituiti al produttore. E' un
prodotto certificato: evitate di tentare
riparazioni in proprio. Non modificare il
prodotto in nessun modo.
11. Tenere la lampada lontana da
magneti o campi magnetici che
potrebbero influenzare l’interruttore
magnetico.
12. La batterie di questo prodotto e i
prodotti elettrici di scarto non devono
essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani.
Si prega di riciclare questi prodotti
secondo le normative locali, per es.
portandoli nelle strutture di riciclaggio o
presso il distributore.
Rimuovere le batterie prima di riporre il
prodotto per un periodo prolungato.
Eventuale materia estranea (per es.
polvere) all’interno dell’alloggiamento
deve essere rimossa immediatamente.
Nel caso di ritrovamento di materia
estranea all’interno dell’alloggiamento il
prodotto deve essere ispezionato per
eventuali segni di danneggiamento.
Vi preghiamo di prendere in
considerazione l'eventualità di registrare
il prodotto utilizzando la tessera di
registrazione allegata in modo da
ricevere una garanzia estesa, verificare
che il prodotto sia autentico e consentirci
di contattarvi in caso di miglioramenti del
prodotto.
1. Il prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente con il tipo di batterie
alcaline mostrato nell’immagine.
Utilizzare esclusivamente batterie dello
stesso tipo e con lo stesso livello di
carica.
2. Non utilizzare il prodotto con batterie
danneggiate o che presentano segni di
perdita o corrosione. Tali batterie devono
essere rimosse dal prodotto.
3. Per sostituire le batterie aprite la
lampada come da illustrazione e inserite
le batterie nella cartuccia rimovibile
preposta. Assicurarsi di inserire le
batterie secondo l’orientamento corretto
facendo corrispondere la polarità sulla
batteria con la cartuccia per le batterie.
Controllare che il vano delle batterie sia
completamente chiuso dopo aver
sostituito le batterie.
4. Accendere la lampada e selezionare il
livello di luminosità desiderato con
l’interruttore a rotazione.
5. Con batterie piene il prodotto
funzionerà per 9 ore in modalità Power e
per 35 ore in modalità Low Power. La
luce posteriore si accenderà insieme a
quella anteriore.
6. Ruotare la testa della lampada per
utilizzare il sistema avanzato di messa a
fuoco e passare dalla modalità
defocalizzata a quella focalizzata.
7. Pulire il prodotto con un panno
asciutto senza lanugine. Il prodotto deve
essere pulito regolarmente per
prevenire il deposito di strati di polvere.
Attenzione:Dichiarazione di conformità UE
使用前に本取扱説明書をよく読み、記
載されている指示に正確に従ってくだ
さい。本取扱説明書は、安全な場所に
保管してください。
Ledlenser iLH8は爆発性雰囲気下にお
て使用するヘッドランプです。ただ
し、本製品は環境温度が-20°Cから
+40°Cの範囲内かつ空気圧が80kPaから
110kPaの範囲内においてのみ使用して
ください。
本製品は定期的に損傷がないかを確認
する必要があります。また、筐体の完
全性を検証する必要があります。本製
品に損傷や不具合がある場合、速やか
に電源を切り、爆発の危険がある区域
から離してください。
本製品は固定位置の設置を意図してお
りません。また、爆発の危険がある
区域に常に設置しておくこともできま
せん。
本製品に著しい環境負荷や熱、日射、
その他化学的効果を与えてはなりませ
ん。
製品:Ledlenser iLH8(商品番号:
501019)
本適合宣言書は製造業者の単独の
責任の下で発行されています
本製品は次の欧州連合の調和され
た法令と適合しています。
2014/30/EU, 2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012, 2015/1428.
本適合宣言の基礎となる整合
格:EN 60079-0:2018、EN
60079-11:2012、EN 55015:2013、EN
61547:2009、EN 50581:2012
Christoph Schwenke
支配
10. 不具合のある製品は廃棄もしくは
製造業者に返却してください。本ラン
プを爆発の危険がある区域下で修理し
ないでください。本製品の修理や改造
は禁止されています。
11. 磁石式スイッチに影響が出てしま
うため、製品を磁石や磁場から離して
ください。
12. ランプおよび使用した電池は一緒
にしたまま家庭ごみで廃棄することは
できません。本製品は製造業者に返却
またはリサイクルセンターに送るな
ど、地域の規制に従いリサイクルに出
してください。
本製品を長期間保管する場合、電池を
取り出してください。埃やその他異物
が筐体内に見つかった場合、速やかに
取り除いてください。また、異物が筐
体内に混入していた場合、筐体に損傷
がないか確認してください。
保証延長のため、同封の登録カードを
使用してお使いの製品の登録をご検討
ください。純正製品の証明になります
。また、製品改善について最新情報を
お知らせ差し上げます。
1. 本製品は図で指定してあるアルカリ
電池でのみ動作します。同じ種類かつ
電池残量が同等の電池のみ使用してく
ださい。
2. 本製品を損傷または液漏れのある電
池と共に使用しないでください。その
ような電池は速やかに製品から取り除
いてください。
3. 電池交換は図に従いランプを開け、
電池を着脱式電池カートリッジに挿し
込みます。この時、電池の極を確認し
てカートリッジに表示される極の指定
に合わせてください。電池交換後はラ
ンプを完全に閉じてください。
4. 回転式スイッチを使用してランプの
電源を入り切りし、希望の明るさを選
択してください。
5. ランプは新品のアルカリ電池を使用
してパワーモードで最大9時間、節約
モードで最大35時間連続使用可能で
す。リアライトはフロントライトと共
に電源が入ります。
6. ランプヘッドを図の通り回転させる
とビームのフォーカス調整(ワイドビ
ーム、スポットビーム)が可能です。
7. 本製品は乾燥したリントフリーの布
を使用して優しく清掃してください。
本製品は定期的に清掃し、表面に埃が
堆積しないようにしてください。
8. 本製品は筐体が完全に密封されてい
る状態でのみ、爆発の危険がある区域
で使用できます。電池交換は爆発性雰
囲気外で行ってください。
9. 光源を直視しないでください。
注意:EU適合宣言書
RU Руководство по эксплуатации
ES Manual de uso
CN 使用手册
KO 사용 설명
Käyttöohjeet
FI
BruksanvisningSE
BruksanvisningNO
Просим Вас внимательно прочитать
данную инструкцию перед началом
эксплуатации изделия и точно следовать
данным указаниям по эксплуатации.
Храните руководство по эксплуатации в
безопасном месте.
Ledlenser iLH8 - налобный фонарь,
предназначенный для использования во
взрывоопасных атмосферах. Используйте
изделие только при окружающей
температуре от -20°C до +40°C
атмосферном давлении от 80кПа до 110
кПа.
Необходимо регулярно проверять
изделие на отсутствие повреждений.
Необходимо проверять целостность
корпуса изделия. Если имеется признак
какого-нибудь повреждения или
неисправности изделия, его необходимо
немедленно выключить и удалить из
взрывоопасной зоны.
Изделия не предназначено для
стационарного использования. Не
устанавливать надолго стационарно во
врывоопасной пыльной атмосфере.
Изделие: Ledlenser iLH8 (артикул
501019)
Единоличную ответственность за
выдачу данной декларации
соответствия несет изготовитель.
Изделие соответствует следующим
гармонизирующим правовым
предписаниям
Союза: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Гармонизированные нормы,
положенные в основу декларации
соответствия: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Кристоф Швенке
Доверенный торговой фирмы
избежание образования пылевых слоев.
8. Используйте изделие внутри
взрывоопасной атмосферы только когда
оно полностью закрыто и не открывайте
изделие внутри зоны с взрывоопасной
атмосферой. Заменяйте батареи только
вне взрывоопасных атмосфер.
9. Не смотреть прямо на источник света.
10. Дефектные изделия должны быть
утилизированы либо возвращены
производителю. Запрещается ремонт
дефектных изделий для взрывоопасных
зон. Никаким образом не изменяйте
изделие.
11. Не приближайте изделие к магнитам
или магнитным полям, так как они могут
воздействовать на магнитный
выключатель.
12. Батареи из данного изделия, как
отходы электрического оборудования,
запрещается утилизировать вместе с
бытовым мусором. Пожалуйста,
утилизируйте данные изделия согласно
местным предписаниям, например через
учреждения по утилизации.
Не подвергайте изделие чрезмерным
термическим, механически или
химическим
нагрузкам.
Извлеките батареи перед длительным
хранением изделия. Посторонние
предметы (например, пыль),
обнаруженные внутри корпуса, должны
удаляться немедленно. При обнаружении
посторонних предметов
внутри корпуса изделие должно быть
проверено на отсутствие повреждения.
Пожалуйста, рассмотрите возможность
зарегистрировать ваш продукт при
помощи прилагаемой карты регистрации,
чтобы получить расширенную гарантию,
убедиться в подлинности продукта и
позволить нам связаться с вами по
поводу улучшения продукта.
1. Изделие можно использовать только со
щелочными батареями, типы которых
указаны на изображении. Используйте
батарейки только одного типа и с
одинаковым уровнем зарядки.
2. Не используйте изделие с
поврежденными батареями, а также со
следами утечек или коррозии. Извлеките
такие батареи из изделия.
3. Для замены батарей откройте фонарь,
как изображено, и установите батареи
внутрь съемного батарейного контейнера.
Убедитесь, что батареи установлены
верно, полярность батарей и
батарейного контейнера соответствуют.
Убедитесь, что батарейный контейнер
полностью закрыт после замены
батарей.
4. Включите фонарь и установите
требуемый уровень яркости при помощи
поворотного выключателя.
5. При использовании полных батарей
фонарик может работать до 9 часов в
режиме полной нагрузки и до 35 часов в
режиме с низким энергопотреблением.
Задний фонарь включается вместе с
передним фонарем.
6. Поверните головку фонаря для
использования совершенной системы
AFS переключения между широким и
узким пучком.
7. Очищайте изделие, бережно протирая
сухой безворсовой тряпкой. Изделие
необходимо регулярно очищать во
Внимание:Декларация соответствия ЕС
Lea y siga atentamente las instrucciones
de este manual de uso. Conserve el
manual de uso en un lugar seguro para
futuras consultas.
Ledlenser iLH8 es una linterna frontal
diseñada específicamente para ser
utilizada en ambientes explosivos. Esta
linterna frontal solo puede utilizarse a
temperaturas ambiente de entre -20 °C y
+40 C y a una presión atmosférica de
entre 80 kPA y 110 kPa.
Compruebe periódicamente que la
linterna frontal no presenta ningún daño
y que su carcasa se encuentra en
perfecto estado. Si la linterna se dañase,
apáguela y retírela inmediatamente del
ambiente explosivo.
Esta linterna frontal está diseñada para
ser utilizada de forma portátil y no debe
ser instalada nunca de forma
permanente en un ambiente explosivo.
Proteja la linterna de condiciones
ambientales extremas, el calor, la acción
Producto: Ledlenser iLH8 (ref.
501019)
La única responsabilidad sobre la
emisión de esta declaración de
conformidad recae sobre el
fabricante.
Este producto cumple con las
siguientes normas armonizadas de la
Unión Europea: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Normas armonizadas en las que se
basa la declaración de conformidad:
EN 60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procurador
8. La linterna debe estar siempre
cerrada cuando se encuentre en un
ambiente explosivo. No abra nunca la
linterna en un ambiente explosivo. Las
pilas solo pueden cambiarse fuera de un
ambiente explosivo.
9. No mire nunca directamente a la
fuente luminosa.
10. Las linternas defectuosas deberán
desecharse o enviarse al fabricante.
Esta linterna para ambientes explosivos
no puede ser reparada. Está prohibido
modificar la linterna o efectuar en ella
cualquier cambio.
11. Mantenga la linterna lejos de imanes
o campos magnéticos, p2-ya que podrían
actuar sobre el interruptor magnético.
12. La linterna y las pilas utilizadas no
pueden desecharse en la basura
doméstica. Llegado el final de su vida
útil, deseche la linterna según la
normativa local vigente, p. ej.
enviándola al fabricante o
depositándola en un punto limpio o
centro de reciclaje.
del sol o la influencia de sustancias
químicas.
Retire siempre las pilas de la linterna
cuando no la vaya a utilizar durante un
largo periodo de tiempo. Si se detectasen
polvo o partículas extrañas en la carcasa,
deberán retirarse inmediatamente y
comprobar que la carcasa no se p2-ha
dañado.
Por favor, considere registrar su
producto usando la tarjeta de registro
adjunta para obtener una ampliación de
la garantía, verificar que el producto es
auténtico y permitirnos comunicarnos
con usted con respecto a las mejoras del
producto.
1. La linterna solo puede utilizarse con el
tipo de pilas alcalinas indicadas. Solo
pueden utilizarse pilas del mismo tipo y
con el mismo nivel de carga.
2. No utiice nunca la linterna con pilas
dañadas o agotadas y retire
inmediatamente esas pilas de la linterna.
3. Para cambiar las pilas, abra la linterna
tal y como se muestra en la
imagen e inserte las pilas en el
compartimento de pilas desmontable.
Asegúrese de que inserta las pilas según
la polaridad indicada en el
compartimento de las pilas.
4. Con el interruptor giratorio se
enciende y se apaga la linterna y se
regula el nivel de intensidad luminosa
deseada.
5. Con las pilas completas, la linterna
tiene una autonomía máxima de 9 h en
el modo Power y de hasta 35 h en el
modo de ahorro energético Low Power.
La luz trasera se enciende junto con la
luz frontal.
6. El cabezal de la linterna puede
girarse tal y como se muestra en la
imagen para enfocar o desenfocar el
foco de luz.
7. Limpie la linterna cuidadosamente
con un paño seco sin pelusas. Evite que
se deposite polvo sobre la linterna
limpiándola periódicamente.
¡Advertencia!Declaración de conformidad UE
在使用本产品前请仔细阅读本手册并
严格按照说明操作。将本手册保存在
安全的地方以备将来参考。
Ledlenser iLH8是一款用于爆炸性气
体环境的头灯。仅在-20°C至+40°C
的环境温度内和80kPa至110kPa的气
压范围内使用本产品
应定期检查产品是否有明显的损坏。
应验证产品外壳的完整性。若产品呈
现任何损坏或缺陷迹象,则必须立即
关闭电筒并从爆炸性环境中将其取
出。
本产品仅适于便携式使用。请勿将其
永久性地安装于带爆炸性尘埃环境的
环境中的固定位置。
不要将产品暴露在过度的热应力、机
械应力或化学应力下
在长时间存放产品之前取出电池。必
须立即清除外壳内的异物(如
产品:Ledlenser iLH8(商品
501019)
制造商应对发布此符合性声明负全
部责任
本产品符合
欧盟的以下协调立法:
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
作为符合性声明的基础的协调
准:EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013,
EN 61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
获授权人
筒与所使用的电池。请根据当地法规
回收这些产品,例如将其退回回收设
施或分销商
尘)。若在外壳内找到异物,必须检
查产品是否有任何损坏迹象。
请考虑使用随附的注册卡注册您的产
品,以延长保修期、确认产品是真品
并允许我们就产品改进与您联系。
1.本产品只能使用图中所示的碱性电
池类型。只能使用相同类型和相同充
电量的电池
2.请勿在电池损坏或有泄漏或腐蚀迹
象的情况下使用本产品。从产品中取
出此类电池
3.要更换电池,请如图所示打开电筒
并将电池插入可拆卸的电池盒。请确
保通过匹配电池和电池盒的极性,以
正确的方向插入电池。更换电池后请
检查电池盒是否完全关闭。
4.打开电筒并使用旋转开关选择所需
的亮度级别
5.电池满电时,产品将在高性能模式
下运行9小时,在低功耗模式下运
35小时。尾灯将与前灯一起打开。
6.旋转灯头以使用高级对焦系统,并
在泛光束和点光束之间切换。
7.用干燥的无绒布轻轻擦拭清洁产
品。应定期清洁产品以防积聚灰尘
层。
8.只有在产品完全关闭时才能在爆炸
性气体环境中使用本产品,并且不得
在易爆环境区域内打开本产品。只能
在爆炸性气体环境以外更换电池。
9.不要直视光源。
10.必须丢弃有缺陷的产品或将其退
回给制造商。请勿修理用于危险场所
的有缺陷的产品。请勿以任何方式修
改产品。
11.使产品远离磁体或磁场,因为它
们可能会影响磁感应开关。
12.不得与生活垃圾一起处理废弃电
注意:
欧盟符合性声
이 사용설명서를 읽고 정확하게
따르십시오.설명서를 안전한
장소에 보관하십시오.
Ledlenser iLH8은 폭발 가능성이있는
환경에서 사용하기위한 손전등입니다.
이 제품은 대기온도 -20°C ~
+40°C 및 기압 80kPa ~ 110kPa
에서만 사용하십시오.
제품의 손상 여부 및 하우징
무결성을 정기적으로 점검해야합니다.
제품이 손상된 경우 즉시 스위치를
끄고 위험영역에서 제거해야합니다.
이 제품은 휴대용으로만 사용할 수
있습니다. 폭발성 먼지가 있는 환경의
고정된 위치에 영구적으로 설치하지
마십시오.
극한적인 환경적 영향, 열, 일사량 또는
화학적 영향에 제품을 노출시키
마십시오.
제품을 오랜 기간동안 보관하려
배터리를 제거하십시오. 하우징에
제품: Ledlenser iLH8 (품
501019)
이 적합성 선언의 발행에 대한
유일한 책임은 제조업체에
있습니다.
이 제품은 다음과 같은 연합 조화
법을 준수합니다.
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
적합성 선언의 기본이 되는 조화된
표준: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN
55015:2013, EN 61547:2009,
EN 50581:2012
크리스토프 슈벵
권한 대리인
장소에서 결함이 있는 제품을
수리하지 마십시오. 어떠한
방법으로든지 제품을 개조하는 것을
금지합니다.
11. 자기 스위치에 영향을 줄
있으므로 제품을 자석이나 자기장에
가까이하지 마십시오.
12. 전등 및 사용된 배터리는 일반
폐기물과 함께 폐기하지 마십시오.
지역 규정에 맞게 제품을 재활용
시설이나 유통업체로 반납하여 재활용
되게 하십시오.
먼지나 이물질이 발견되면 즉시
제거하고 하우징의 손상여부를
점검해야합니다.
동봉된 등록 카드를 사용하여 제품을
등록하시고 제품 보증 연장을
받으십시오. 제품이 정품인지
확인하십시오. 제품 개선과 관련하여
연락을 드리겠습니다.
1. 이 제품은 그림에 표시된 알카라인
배터리 유형만 사용해야 합니다.
동일한 유형 및 동일한 충전 레벨의
배터리만 사용하십시오.
2. 손상되었거나 누액이나 부식흔적이
있는 배터리를 사용하지 마십시오.
해당 배터리를 전등에서
제거하십시오.
3. 배터리를 교체하려면 그림과 같이
램프를 열고 배터리를 이동식 배터리
카트리지에 넣으십시오. 배터리와
배터리의 극성을 맞추어 올바른
방향으로 배터리를 삽입하십시오.
배터리를 교체 한 후 제품이 완전히
닫혔는지 확인하십시오.
4. 회전 스위치로 램프를 켜고 원하
밝기 레벨을 선택하십시오.
5. 이 제품은 완전 충전된 배터리일
경우 파워모드로 9시간,
절약모드에서는 35시간 동안
작동합니다.
6. 램프 헤드를 회전시켜 고급 초점
시스템을 사용하고 플러드 빔과 스팟
빔 사이를 전환합니다.
7. 보풀이없는 마른 천으로 제품을
조심스럽게 청소하십시오. 제품에
먼지가 생기지 않도록 정기적으로
청소해야합니다.
8. 폭발 위험이있는 장소에서
제품을 완전히 닫은 상태에서만
사용하십시오. 폭발 위험이있는
장소에서는 제품을 열지 마십시오.
배터리 교체는 폭발 위험이있는 환경
밖에서만 하십시오.
9. 광원을 바로 들여다 보지 마십시오.
10. 결함이있는 제품은 폐기하거나
제조업체에 반환해야합니다. 위험한
주의: EU 적합성 선언
t
EU:n vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöä ja noudata ohjeita
tarkasti. Säilytä ohjeita turvallisessa
paikassa tulevaa käyttöä varten.
Ledlenser iLH8 on otsavalaisin, joka on
tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysvaarallisissa tiloissa. Tuotetta
tulee käyttää ainoastaan määritellyissä
ympäristön lämpötiloissa -20:n ja +40
°C:n välillä ja 80–110 kPa:n
ilmanpaineessa.
Tuote tulee tarkastaa silmämääräisesti
tasaisin väliajoin vaurioiden varalta.
Tuotteen kotelon eheys tulee varmistaa.
Jos tuotteessa havaitaan vaurioita tai
vikoja, valaisin tulee kytkeä pois päältä
ja poistaa räjähdysvaarallisesta tilasta
välittömästi.
Tuote on tarkoitettu siirrettävää käyttöä
varten. Tuotetta ei tule asentaa pysyvästi
tiettyyn paikkaan, joka sijaitsee
räjähdyskelpoista pölyä sisältävässä
ympäristössä.
Tuotetta ei tule altistaa liialliselle
Tuote: Ledlenser iLH8 (Tuotenumero
501019)
Tämä vakuutus on annettu valmistajan
yksinomaisella vastuulla.
Tuote on seuraavien Euroopan unionin
yhdenmukaistamisdirektiivien
mukainen: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EY,
1194/2012, 2015/1428.
Sovellettavat yhdenmukaistetut
standardit: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Valtuutuksen haltija
räjähdysvaarallisissa tiloissa
ainoastaan jos se on suljettu
täydellisesti, eikä tuotetta
tule avata räjähdysvaarallisissa
tiloissa. Vaihda paristot ainoastaan
räjähdysvaarallisten tilojen
ulkopuolella.
9. Älä katso suoraan valonlähteeseen.
10. Vialliset tuotteet tulee poistaa
käytöstä tai palauttaa valmistajalle. Älä
korjaa vaarallisissa tiloissa
käytettäväksi tarkoitettuja tuotteita. Älä
muokkaa tuotetta millään tavoin.
11. Pidä valaisin kaukana magneeteista
ja magneettikentistä, sillä nämä voivat
vaikuttaa valaisimen
magneettikytkimeen.
12. Tässä tuotteessa käytetty
paristoja tai muuta sähkölaiteromua ei
tule lajitella yhdyskuntajätteiden
sekaan. Ole hyvä ja kierrätä tuotteet
paikallisten ohjeiden mukaisesti esim.
viemällä ne kierrätyslaitoksiin tai
palauttamalla toimittajalle.
mekaaniselle, kemialliselle tai
lämpökuormitukselle.
Poista paristot tuotteesta ennen
pitkäaikaista säilytystä. Vieraat aineet
(esim. pöly) tulee poistaa kotelosta
välittömästi. Jos kotelon sisällä
havaitaan vieraita aineita, tulee tuote
tarkistaa vaurioiden varalta.
Kun rekisteröit tuotteesi mukana
toimitetulla rekisteröintikortilla, saat
pidennetyn takuun, tuotteen aitous
voidaan vahvistaa ja voimme ilmoittaa
sinulle tuotteeseen tehdyistä
parannuksista.
1. Tuotteessa tulee käyttää ainoastaan
kuvassa esitetyn kaltaisia
alkaliparistoja. Käytä ainoastaan
samankaltaisia paristoja, joissa on
sama jännite.
2. Älä käytä tuotteessa vaurioituneita,
vuotavia tai syöpyneitä paristoja. Poista
tällaiset paristot tuotteesta.
3. Vaihda paristot avaamalla valaisin
kuvassa esitetyllä tavalla ja aseta
paristot irrotettavaan paristorasiaan.
Varmista, että paristojen navat
asettuvat oikein päin rasiassa
ilmoitetun ohjeen mukaisesti. Varmista,
että rasia on täysin suljettu paristojen
vaihtamisen jälkeen.
4. Kytke valaisin päälle ja aseta
haluamasi kirkkaustaso kääntämäl
kytkintä.
5. Uusilla paristoilla varustetun
tuotteen toiminta-aika on 9 tuntia
täystehoisessa tilassa ja 38 tuntia
tehonsäästötilassa. Tuotteen
takaosassa sijaitseva valo kytkeytyy
päälle ja pois otsavalaisimen mukaan.
6. Valaisimen vartta kääntämällä voit
kohdistaa valon tarkemmin ja valita
joko laajan tai kohdistetun valokeilan.
7. Puhdista tuote pyyhkimällä sitä
hellästi kuivalla ja nukkaamattomalla
liinalla. Tuote tulee puhdistaa
säännöllisesti, jotta siihen ei kerry
pölykerroksia.
8. Tuotetta tulee käyttää
Varoitus:
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda produkten och
följ instruktionerna noggrant. Spara den
på ett säkert ställe för framtida bruk.
Ledlenser iLH8 är en strålkastare
avsedd för användning i explosiv
atmosfär. Använd endast produkten
inom det angivna intervallet för
omgivningstemperatur, -20°C till + +40
°C, och 80 kPa till 110 kPa lufttryck.
Produkten ska inspekteras regelbundet
efter synliga skador. Produkthöljets
tillstånd måste kontrolleras. Om
produkten visar några tecken på skador
eller defekter måste lampan stängas av
och omedelbart avlägsnas från den
explosiva atmosfären.
Produkten är endast avsedd för bärbar
användning. Installera inte permanent
på en fast plats i en miljö med explosiv
dammatmosfär.
Utsätt inte produkten för alltför mycket
termisk, mekanisk eller kemisk
Produkt: Ledlenser iLH8
(artikelnummer 501019)
Denna försäkran utfärdas på eget
ansvar av tillverkaren.
Produkten överensstämmer med
följande
EU-harmoniseringslagstiftning:
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EG,
1194/2012, 2015/1428.
Tillämpade harmoniserade
standarder: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Fullmaktsinnehavare
öppna inte produkten i ett område med
explosiv atmosfär. Byt endast batterier
utanför den explosiva atmosfären.
9. Titta inte på ljuskällan.
10. Defekta produkter måste kasseras
eller returneras till tillverkaren.
Reparera inte defekta produkter som är
gjorda för farliga platser. Modifiera inte
produkten på något sätt.
11. Håll lampan borta från magneter
eller magnetfält eftersom detta kan
påverka den magnetiska brytaren.
12. Batterierna från denna produkt
samt avfall från elektriska produkter
ska inte kasseras tillsammans med
kommunalt avfall. Återanvänd dessa
produkter i enlighet med lokala
bestämmelser, t.ex. genom att lämna
till återvinningsanläggningar eller
distributörer.
påverkan.
Avlägsna batterierna innan du lagrar
produkten under en längre tid.
Främmande material (t.ex. damm) som
återfinns i produkten måste
omedelbart avlägsnas. Om främmande
material hittas i produkten måste den
inspekteras för eventuella skador.
Tänk på att registrera din produkt med
hjälp av det bifogade
registreringskortet för att få en
förlängd garanti, kontrollera att
produkten är äkta och tillåt oss
kontakta dig angående
produktförbättringar.
1. Produkten får endast användas med
de typer av alkaliska batterier som
visas på bilden. Använd endast
batterier av samma typ och med
samma laddningsnivå.
2. Använd inte produkten med batterier
som är skadade eller visar tecken på
läckage eller korrosion. Avlägsna
sådana batterier från produkten.
3. För att byta batterier, öppna lampan
enligt bilden och sätt i batterierna i den
avtagbara batterikassetten. Var noga
med att sätta i batterierna med rätt
riktning genom att matcha polariteten
på batteriet och batterikassetten.
Kontrollera att batterifacket är helt
stängt efter att batterierna har bytts.
4. Slå på lampan och välj önskad
ljusstyrka med den vridbara brytaren.
5. Produkten fungerar i 9 timmar med
nya batterier i högt energiläge och i 38
timmar i lågt energiläge. Bakre ljuset
tänds tillsammans med främre ljuset.
6. Vrid lamphuvudet för att använda det
avancerade fokussystemet och växla
mellan flodljus och spotlight.
7. Rengör produkten genom att torka
försiktigt med en torr, luddfri trasa.
Produkten ska rengöras regelbundet
för att undvika uppbyggnad av damm.
8. Använd endast produkten i explosiv
atmosfär när den är helt stängd och
Varning:
EU-försäkran om överensstämmelse
les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før du tar i bruk
produktet, og følg instruksjonen nøye. Ta
vare på den på et sikkert sted for
fremtidig bruk.
Ledlenser iLH8 er en hodelykt utviklet
for bruk i eksplosjonsfarlige
atmosfærer. Bruk produktet kun
innenfor de angitte rammene: -20°C til
+40°C, og 80 kPa til 110 kPa lufttrykk.
Produktet skal jevnlig inspiseres for
synlige skader. Produktets ytre og
forsegling må kontrolleres. Dersom
produktet viser tegn til skader eller
defekter må lykten umiddelbart slukkes,
og fjernes fra den eksplosjonsfarlige
atmosfæren.
Produktet er kun utviklet for bærbar
bruk. Det skal ikke installeres
permanent på ett fast sted i et miljø med
eksplosjonsfarlig støvatmosfære.
Utsett ikke produktet for unødig termisk,
mekanisk eller kjemisk påvirkning.
Produkt: Ledlenser iLH8
(artikkelnummer 501019)
Denne erklæringen utstedes på eget
ansvar av produsenten.
Produktet er i samsvar med
følgende av EUs direktiver:
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Anvendte harmoniserte standarder:
EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy holder
kun batterier utenfor den eksplosjons-
farlige atmosfæren.
9. Unngå å se direkte inn i lykten, eller
lyse direkte inn i dine egne eller andres
øyne.
10. Ødelagte produkter må kasseres og
returneres til produsenten. Ikke
reparer ødelagte produkter som er
utviklet til bruk på farlige steder. Ikke
modifiser produktet på noen måte.
11. Hold lykten vekk fra magneter og
magnetfelt ettersom dette kan påvirke
den magnetiske bryteren.
12. Batteriene fra dette produktet, samt
avfall fra elektriske produkter, skal
ikke kastes sammen med kommunalt
avfall. Gjenvinn disse produktene i
overenstemmelse med lokale
bestemmelser, f.eks ved å levere de inn
på din lokale gjenvinningsstasjon.
Fjern produktets batterier før du
langtidslagrer produktet. Fremmed-
legemer (f.eks. støv) må umiddelbart
fjernes. Dersom du finner fremmed-
legemer i produktet, må produktet
inspiseres for eventuelle skader før
videre bruk.
Du kan registrere ditt produkt ved å
benytte det vedlagte registreringskor-
tet. Det gir deg en utvidet garanti,
verifiserer at produktet ditt er ekte,
samt gjør det mulig for oss å ta kontakt
med deg om produktforbedringer.
1. Produktet skal kun brukes med de
typer alkaliske batterier som vises
bildet. Bruk kun batterier av samme
type, og med samme ladenivå.
2. Bruk ikke produktet med batterier
som er skadede, eller som viser tegn til
lekkasje eller korrosjon. Fjern ødelagte
batterier fra produktet.
3. For å bytte batterier, åpne lykten
som vist på bildet og sett inn batterier i
den uttagbare batterikassetten. Vær
nøye med å sette de nye batteriene inn
riktig vei ved å matche polariteten på
batteriet og batterikassetten. Kontroller
at batterluken er helt lukket etter at
batteriene er byttet.
4. Tenn lykten og velg ønsket lysstyrke
med den vridbare bryteren.
5. Produktet har en driftstid på opp til 9
timer med fulladede batterier i
Power-modus, og i 38 timer i Low
Power-modus. Bakre lys tennes
samtidig med fremre lys.
6. Vri på lyktehodet for å bruke det
avanserte fokussystemet, og veksle
mellom flomlys og spotlys.
7. Rengjør produktet ved å tørke
forsiktig med tørr, lofri klut. Produktet
skal rengjøres jevnlig for å unngå
oppsamling av støv.
8. Bruk kun produktet i eksplosjons-
farlige atmosfærer når produktet er
helt lukket, og åpne ikke produktet i ett
område med eksplosiv atmosfære. Bytt
Advarsel:EUs samsvarserklæring


Product specificaties

Merk: Ledlenser
Categorie: Zaklamp
Model: iLH8
Soort bediening: Buttons, Rotary
Kleur van het product: Black, Yellow
Gewicht: 651 g
Breedte: 266 mm
Diepte: 100 mm
Hoogte: 166 mm
Materiaal behuizing: Kunststof
Aantal lampen: - lampen
Soort lamp: LED
Internationale veiligheidscode (IP): IP68
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 3
Kleurtemperatuur: 8000 K
Color Rendering Index (CRI): 65
Lichtopbrengst (max): 280 lm
Manuele focus: Ja
Batterijen inbegrepen: Ja
Type batterij: AA
Lichtopbrengst (min): 60 lm
Type zaklamp: Lantaarn aan hoofdband
Lichtbundelafstand (max): 160 m
Verstelbare hoofdband: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ledlenser iLH8 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Ledlenser

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp