Lanaform Charly Handleiding
Lanaform
Luchtbevochtiger
Charly
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Lanaform Charly (104 pagina's) in de categorie Luchtbevochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/104


2

EN
INSTRUCTIONS
Thank you for your interest in CHARLY for Kids by LANAFORM®. This ultrasonic humidifier uses a high frequency oscillator
to divide water into droplets with a diameter of about 1 to 5 µm.
The fan system diffuses the water in the form of a cool mist providing the desired humidity. This mist is visible as a light
spray emitted by the diffusor.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS, AND PARTICULARLY THE RECOMMENDATIONS FOR BASIC SAFETY BEFORE
USING THE HUMIDIFIER.
• Always put the humidifier on a hard, flat, horizontal surface, at least 15 cm from the walls and away from any source of
heat such as burners, radiators etc. The humidifier cannot operate correctly on a surface that is not horizontal.
• Check that the voltage of your electric supply corresponds to that of the appliance.
• Keep the humidifier out of the reach of children. Do not permit children to play with the appliance.
• Before using the appliance, unwind the cord and verify that it is not damaged. Do not use the appliance if the cord is
damage.
• Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
• Never dismantle the basic unit.
• Never operate an appliance with a defective plug or cord, or after a breakdown or damage of any kind. In these cases,
return the appliance to the nearest approved dealer/repairer for verification and any necessary repairs or adjustments.
• Never add alkaline substances in the water tank.
• Do not shake the appliance. This could spill water into the base unit and affect its operation.
• Do not leave the humidifier in the sun for a long period.
• If an unusual odour occurs during normal use, turn off the appliance, unplug it and have it checked by a qualified
person.
• Unplug the appliance before cleaning it or removing the tank.
• Never touch the water or the immersed components when the appliance is in operation.
• Never turn on the humidifier when there is no water in the tank.
• Never scratch the transducer.
• To prevent any damage to the components, do not allow water to splash inside the base unit.
• Never wash the entire unit with water; do not immerse it.
• The ultrasonic humidifier should be cleaned regularly. To do this, refer to the cleaning instructions in this manual and
respect them.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already sufficiently moist (at least 50 percent relative humidity).
Excessive humidity gives rise to condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To correctly assess the rate of
humidity in the room, use a hygrometer available in most hardware and department stores.
• If the power cord is damaged, replace it with an identical or similar cordon available from the supplier or his service
department.
• This appliance is not designed to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are
diminished, or who are without experience or knowledge, unless they have the benefit, through a person responsible
for their safety, of supervision or prior instruction concerning the use of the appliance. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the humidifier.
Charly 3

EN
ADDITIONAL INFORMATION CONCERNING THE USE OF ESSENTIAL OILS
• The humidifier is fitted with a container for essential oils (oils not provided). Before using essential oils, check for the
negative effects on health which may result from the use of such oils.
• Always choose essential oils of good quality: they should be pure, 100% natural and designed for use in diffusers.
Use them in moderation and with care. Follow the recommendations and warnings indicated on the packaging of the
essential oils and take care in particular to note that:
- The use of essential oils is not permitted for pregnant women or for persons suffering from epilepsy, asthma or
allergies, or persons with heart problems or serious illness.
- In the bedroom of a baby (less than 3 years old), essential oils should not be used more than once a day, not for more
than 10 minutes and not when the baby is present in the room.
• Make sure that children and minors do not play with or use the appliance.
• A few drops (no more than 3 or 4) of essential oil suffice to ensure correct operation of the appliance and the diffusion of
perfume. Using too much oil can damage the machine.
• Oils should only be placed in the container provided for the purpose.
• Never pour essential oils directly into your humidifier’s water tank: this may damage the machine beyond repair.
• Lanaform ® cannot be held liable for accidental damage resulting from any use not in accordance with the present
Instructions.
COMPONENTS
1 - Essential oil container
2 - Nozzle
3 - Cover
4 - Tank
5 - Tank cap
6 - Tank vent
7 - Float
8 - Transducer
9 - Illuminated indicator
10 - Stop-start button and mist adjustment
11 - Base
12 - Cable0
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
4

EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Characteristics
• Capacity 5 l
• Functions continuously for more than 17 hours at maximum mist intensity
• Easy-to-fill water tank
• Integrated safety device automatically stops diffuser operation when the water tank is empty or when it is removed
from the base.
Warning light showing that the appliance is running: the light is green when the appliance is running and turns red
when the water tank is empty.
• Quiet and economical
• High-quality transducer ensures correct, long-lasting operation
• The essential oil container allows fresh fragrances to be diffused
Functions
• Increasing and regulating the relative humidity of the room
• Eliminating electrostatic charges
• Improving the quality of the ambient air
INSTRUCTIONS
• Place the appliance in the room for half an hour before switching it on, so that it reaches the ambient temperature.
• We recommend using the appliance in a temperature between 5 and 40 °C and a relative humidity of less than 50%.
• Remove the water tank from the appliance, unscrew the cap by turning it counter clockwise.
• Fill the water tank with clean water at 40°C maximum. Check that the silicon ring is in place and close the cover.
• Check that it is clean and watertight and then gently put the water tank back on the base.
• With dry hands, connect the plug and turn the appliance on by turning the "stop/start" button to the right. The main
warning light comes on and the appliance starts running. Adjust the mist intensity as required by turning this same
button.
HOW TO USE AROMATIC OILS
To nebulise aromatic oils in the room, use only the oil container supplied with the equipment.
WARNING
Do not use any aromatic oils directly into water tank.it could permanently damage the equipment.
ALTHOUGH THE SAFETY DEVICE STOPS THE OPERATION OF THE TRANSDUCER, AVOID LEAVING THE APPLIANCE
PLUGGED IN WHENEVER POSSIBLE.
DO NOT PLUG IN OR UNPLUG THE APPLIANCE WITH WET HANDS.
Charly 5

EN
MAINTENANCE AND STORAGE
If the water is hard, meaning that it contains too much calcium and magnesium, it may leave a white powder in the
appliance and cause scum to form at the surface of the tank, on the transducer (metal disc producing the ultrasonic
waves), and on the inside walls of the water tank. Scum on the surface of the transducer will prevent the appliance from
operating properly.
We recommend
• Using clean, fresh, boiled and cooled water or distilled or demineralised water each time the appliance is used,
• Cleaning the tank every three days, cleaning the transducer every week,
• Changing the water in the tank often so that it stays fresh – don't leave it for more than two days,
• Cleaning the whole appliance and ascertaining that all the components are perfectly dry when it is not in use.
To clean the transducer
Put 2 to 5 drops of vinegar on the surface and leave it from 2 to 5 minutes.
Brush the scum from the surface with a soft brush. Do not use a hard tool or scratch the surface.
Rinse the transducer with clean water.
Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
To clean the tank
Clean the water tank with a soft cloth and vinegar if there is foam OR a calcium deposit in it.
If foam covers the safety switch, put a few drops of vinegar on it and clean it with the brush.
Rinse the tank with clean water.
Storage
Clean and dry the ultrasonic humidifier carefully, complying with the maintenance instructions.
Let it dry completely before storing it. Do not store with water in the base.
Store the appliance in a dry cool place, out of the reach of children.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
In the event of malfunctioning under normal conditions of use, please refer to the following table:
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Fan not working, no mist
No electric current Plug in the appliance
Main switch closed Turn on main switch
The water level in the tank is too low Add water to the tank
The water level in the tank is too low Add water to the tank
Fan working, but no mist
No water in the tank Fill the tank
The water level indicator is not in the
right position
Correctly reposition the water level
indicator
The temperature of the unit is too low Put the unit in a room at ambient
temperature for half an hour before
use.
6

EN
Strange mist smell Water has been stagnating too long
in the tank
Clean the tank and add clean water
Too little intensity
Too much water in the tank Empty water from the tank and put
the tank back
Mist adjustment is set at a minimum Adjust intensity adjustment knob
Sediment on the transducer Clean the transducer
Water too cold Use water at ordinary temperature
Water is not clean Clean the tank and add fresh water.
The mist does not rise
The mist intensity is set at minimum Adjust the intensity.
The tank and the base are not
perfectly matched
Correct this.
The fan does not function correctly Ask a professional to verify the
ventilator in the base.
Noise
Resonance due to a low level of water
in the tank
Add water in the tank.
Resonance due to an unstable surface Place the unit on a stable surface.
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed
of at your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a
paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with
the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees that this product is free from any defects in materials and any manufacturing defect. This
guarantee is effective for two years as from the date of purchase, except in the following cases:
This warranty on a LANAFORM® product does not cover damage resulting from inappropriate or excessive use, accident,
the use of prohibited accessories, a modification of the product or any other circumstance beyond the control of
LANAFORM®.
LANAFORM® cannot be held liable for any type of unforeseeable, consequential or special damage.
All warranties on well-being products are limited to a total duration of two years as from the date of purchase.
On reception, LANAFORM® will repair or replace your ultrasonic humidifier, as the case may be, and will return it to you
carriage paid. Only a LANAFORM® Service Centre is authorized to implement the guarantee. Any maintenance of this
product by any person other than a LANAFORM® Service Centre voids the guarantee.
Charly 7

FR
MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez au CHARLY for Kids de LANAFORM ®. Cet humidificateur utilise un
oscillateur à hautes fréquences produisant des ultrasons, afin de diviser l’eau en minuscules particules d’un diamètre de
l’ordre de 1 à 5 μm.
Le système de ventilation diffuse l’eau sous forme de vapeur froide et fournit ainsi l'humidité souhaitée. Cette vapeur est
caractérisée par un léger brouillard sortant par le diffuseur.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR, EN PARTICULIER CES
QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• Placez toujours l’humidificateur sur une surface dure, plane et horizontale, à au moins QUINZE centimètres des murs
et éloignez-le des sources de chaleur telles que poêles, radiateurs, etc. L’humidificateur peut ne pas fonctionner
correctement sur une surface non horizontale.
• Vérifiez que le voltage de votre réseau correspond à celui de l’appareil.
• Placez l’humidificateur hors de portée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.
• Avant usage, déroulez le câble et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé.
• Ne branchez, ni ne débranchez la fiche avec des mains mouillées.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
• Ne faites jamais fonctionner aucun appareil avec une fiche ou un câble endommagé, ou après une panne ou un
dommage quelconque. Dans ces cas, rapportez l’appareil auprès du distributeur/réparateur agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage éventuel.
• N’ajoutez jamais de substances basiques dans le réservoir d’eau.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas l’humidificateur au soleil durant une longue période.
• Si une odeur anormale survient en cours d’utilisation normale, éteignez l’appareil, débranchez-le et faites-le examiner
par du personnel qualifié.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou d’enlever le réservoir.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le bassin.
• Ne grattez jamais le transducteur.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, ne laissez jamais d’eau éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• Ne lavez jamais l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour
déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins
de matériel et en grandes surfaces.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
8

FR
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES RELATIVES A L’UTILISATION D’HUILES
ESSENTIELLES
• L’humidificateur est doté d’un réceptacle pour huiles essentielles (non fournies). Avant d’utiliser les huiles essentielles, veuillez-
vous renseigner sur les effets négatifs à l’égard de la santé que peut engendrer l’usage de tels produits.
• Choisissez toujours des huiles essentielles de qualité : pures et 100 % naturelles et destinées à la diffusion. Utilisez-les avec
modération et précaution. Respectez les indications et les mises en garde mentionnées sur les conditionnements des huiles
essentielles en veillant notamment au fait que :
- L’usage des huiles essentielles est interdit pour les femmes enceintes et les sujets épileptiques ou souffrants d’asthme ou
d’allergie, les personnes ayant des problèmes de cœur ou des pathologies graves.
- Dans une chambre de bébé (- de 3 ans), seule une utilisation des huiles essentielles ne dépassant pas plus de 10 minutes est
autorisée et ce uniquement lorsque le bébé n’est pas présent dans la pièce.
• Veillez à ce que les enfants et les mineurs d’âge ne jouent pas avec l’appareil et ne l’utilisent pas.
• Seules quelques gouttes (3 à 4 gouttes maximum) d’huiles essentielles sont suffisantes en vue d’assurer un bon fonctionnement
de l’appareil et la diffusion du parfum. Une utilisation excessive d’huiles essentielles pourrait endommager l’appareil.
• Les huiles ne peuvent être uniquement placées que dans le réceptacle prévu à cet effet.
• Ne versez jamais d’huiles essentielles directement dans le réservoir d’eau de votre humidificateur car cela pourrait endommager
l’appareil irrémédiablement.
• Lanaform ® ne peut être tenu pour responsable en cas de dommage accidentel résultant de toute utilisation contraire à celles
requises dans ce manuel d’utilisation.
COMPOSANTS
1- Porte essences
2- Gicleur
3- Couvercle
4- Réservoir
5- Bouchon de réservoir
6- Cheminée du ventilateur
7- Flotteur
8- Transducteur
9- Indicateur lumineux
10- Bouton marche/arrêt et réglage de vapeur
11- Base
12- Câble
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
Charly 9

FR
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Capacité de 5L.
• Fonctionne en continu durant plus de 17 heures à l’intensité de vapeur maximale.
• Réservoir d’eau facile à remplir.
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide ou lorsqu’il est retiré de la base de l’appareil.
• Témoin lumineux de fonctionnement : le témoin est vert lorsque l’appareil fonctionne et il devient rouge lorsque le
réservoir d’eau est vide.
• Silencieux et économe.
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable.
• Cuvette porte essences qui permet de diffuser des huiles essentielles.
Fonctions :
• Augmenter et réguler l’hygrométrie relative de la pièce.
• Eliminer les charges électrostatiques.
• Améliorer la qualité de l’air ambiant.
MODE D’EMPLOI
• Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer afin qu’il prenne la température ambiante.
• Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure
à 50%RH.
• Retirez le réservoir contenant l’eau de l’appareil et dévissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum. Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis fermez
le couvercle.
• Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base.
• Avec des mains sèches, branchez la fiche et allumez l’appareil en tournant le bouton « marche /arrêt » vers la droite.
Le témoin lumineux principal s’allume et l’appareil commence à fonctionner. Réglez l’intensité de vapeur souhaitée en
tournant ce même bouton.
UTILISATION D’ESSENCES AROMATIQUES
Pour la diffusion d’essences aromatiques dans la pièce, utilisez uniquement la cuvette prévue à cet effet et fournie avec
l’appareil.
ATTENTION :
Ne pas verser d’essences directement dans le réservoir d’eau car cela pourrait endommager l’appareil irrémédiablement.
ATTENTION :
MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU TRANSDUCTEUR, EVITEZ TANT
QUE POSSIBLE DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION.
NE BRANCHEZ, NI NE DÉBRANCHEZ LA FICHE AVEC DES MAINS MOUILLÉES.
10

FR
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Si l’eau est dure, c’est-à-dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une “poudre blanche”
dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille métallique produisant
les ultrasons) et sur les parois intérieures du réservoir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet pas à
l’appareil de fonctionner correctement.
Nous conseillons :
- d’utiliser de l’eau propre et fraîche, bouillie et refroidie ou de l’eau distillée ou déminéralisée pour chaque utilisation,,
- de nettoyer le réservoir tous les 3 jours, de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
- de changer l’eau du réservoir plus souvent pour qu’elle reste fraîche, de ne pas l’y laisser plus de 2 jours,
- de nettoyer tout l’appareil et de s’assurer que toutes ses pièces sont parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le transducteur :
Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
Rincez le transducteur à l’eau claire.
N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume OU dépôts calcaires à l’intérieur.
Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse.
Rincez le bassin à l’eau claire.
Rangement :
Nettoyez et séchez l’humidificateur à ultrasons soigneusement, en suivant les instructions d’entretien.
Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
Charly 11

FR
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normale, veuillez consulter le tableau suivant :
PANNE CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Pas de souffle, pas de vapeur
Pas de courant Branchez l’appareil
Interrupteur principal éteint Allumez l’interrupteur principal
Le niveau d’eau du réservoir est trop
bas
Remplissez le réservoir
Fuite du réservoir d’eau Fermez le bouchon du réservoir
correctement
Souffle, mais pas de vapeur
Pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir
Le détecteur de niveau d’eau n’est pas
dans la bonne position.
Remontez le détecteur de niveau
d’eau correctement.
La température de l’unité est trop
basse.
Placez l’unité dans une pièce à
température ambiante durant une
demi-heure avant usage.
Vapeur à odeur bizarre
L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir.
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche.
Faible intensité
Trop d’eau dans la rainure. Videz l’eau de la rainure et replacez le
réservoir.
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Réglez le bouton de contrôle.
Sédiments sur le transducteur. Nettoyez le transducteur.
L’eau est trop froide. Utilisez de l’eau à température
ordinaire.
L’eau n’est pas propre. Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche.
La vapeur ne s’élève pas
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Réglez le bouton de contrôle.
Le réservoir et la base ne sont pas
parfaitement raccordés.
Veillez à ce qu’ils le soient.
Le ventilateur ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un professionnel de
vérifier le ventilateur dans la base.
Bruit
Résonance due à un trop faible niveau
d’eau dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Résonance due à une surface instable. Posez l’unité sur une surface stable.
12

FR
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés
auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être
placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de
votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et
conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITEE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la
garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou
inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée
au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est
effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute
personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie
Charly 13

NL
INSTRUCTIEBOEKJE
Vriendelijk dank uw belangstelling in de CHARLY for Kids van LANAFORM®. De luchtbevochtiger maakt gebruik van een
oscillator met hoge frequenties die ultrasone trillingen voortbrengt, zodat het water in minuscule deeltjes met een
diameter van 1 tot 5 µm wordt verspreid.
Het ventilatiesysteem verspreidt het water in de vorm van koude stoom en doet zo de gewenste vochtigheidsgraad
ontstaan. De vrijkomende stoom komt uit de verspreider vrij in de vorm van een lichte nevel.
Belangrijk! Lees alle instructies, maar in ieder geval onderstaande belangrijke veiligheidsinstructies, goed
door voor u de luchtbevochtiger in gebruik neemt.
• Plaats de luchtbevochtiger altijd op een harde, vlakke en horizontale ondergrond, op minstens VIJFTIEN centimeter van
de muur. Houd hem ook uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels en radiatoren.
• Verifieer of uw netwerkspanning geschikt is voor het toestel.
• Plaats de luchtbevochtiger buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Rol voor gebruik de kabel af en controleer of hij niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet indien de kabel
beschadigd is.
• Steek de stekker niet in en haal deze nooit uit het stopcontact met natte handen.
• Demonteer het basistoestel nooit.
• Gebruik de bevochtiger nooit met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
• Breng het toestel bij beschadiging of na een niet met de handleiding op te lossen storing altijd naar een erkende
leverancier of reparatiebedrijf voor inspectie en/of, reparatie.
• Voeg nooit basische stoffen toe aan het waterreservoir.
• Schud niet met het toestel. Hierdoor kan er water in de basiseenheid komen en de werking worden verstoord.
• Laat de bevochtiger niet lang in de zon staan.
• Als u tijdens normaal gebruik een ongewone geur bespeurt, zet het toestel dan uit, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel nakijken door een bevoegd persoon.
• Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact voor u het schoonmaakt of het reservoir wilt verwijderen.
• Raak het water of de ondergedompelde onderdelen nooit aan wanneer het toestel in werking is.
• Schakel de luchtbevochtiger nooit in indien er geen water in het reservoir zit.
• Krab de sonde nooit schoon.
• Om mogelijke schade aan de onderdelen te vermijden is het beter om geen water tegen de binnenkant van de basisunit
te laten spatten.
• Het toestel niet volledig met water wassen of onderdompelen.
• De ultrasone luchtbevochtiger moet regelmatig schoongemaakt worden. Volg hierbij de reinigingsvoorschriften in deze
handleiding op.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als de lucht in de ruimte al voldoende vochtig is (minstens 50% relatieve
luchtvochtigheid).
Bij een teveel aan vochtigheid ontstaat er condensatie op koude oppervlakken of muren in de ruimte. Om de
vochtigheidsgraad van de kamer correct te kunnen bepalen, gebruikt u een hygrometer. Deze is in de meeste doe-het-
zelf zaken en bouwmarkten te koop.
• Als het stroomsnoer beschadigd is dit altijd vervangen door een origineel of gelijkwaardig snoer dat verkrijgbaar is bij
uw leverancier.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, waarvan mag worden aangenomen dat ze door een verminderd
verstandelijk vermogen, niet in staat zijn het toestel correct te bedienen. Of door personen zonder ervaring of kennis
14

NL
van het gebruik, tenzij onder toezicht of met vooraf gegeven aanwijzingen betreffende het gebruik van het toestel, door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Let erop dat kinderen niet met het toestel spelen.
AANVULLENDE INFORMATIE OVER HET GEBRUIK VAN ESSENTIËLE OLIE
• De luchtbevochtiger is voorzien van een reservoir voor etherische olie (niet bijgeleverd). Alvorens etherische oliën te
gebruiken, moet u zich informeren over de eventueel negatieve effecten die deze producten op de gezondheid kunnen
hebben.
• Kies altijd kwalitatieve etherische oliën: zuiver en 100% natuurlijk, bestemd voor verstuiving. Gebruik ze met mate en
zorgvuldig. Volg de aanwijzingen en waarschuwingen die vermeld worden op de verpakkingen van etherische oliën
strikt op. Let speciaal op:
- Het gebruik van etherische oliën is niet toegestaan door zwangere vrouwen, epilepsie-, astma- of allergiepatiënten,
hartpatiënten of mensen met een ernstige ziekte.
- In een babykamer (- 3 jaar) mag men niet langer dan 10 minuten achter elkaar etherische olie gebruiken en dan nog
alleen wanneer de baby niet in de ruimte aanwezig is.
• Let erop dat kinderen en minderjarigen niet met het toestel kunnen spelen en het ook niet gebruiken.
• Slechts enkele druppels (3 tot maximum 4 druppels) etherische olie volstaan voor een goede werking van het toestel en
de verspreiding van de geur. Een overmatig gebruik van etherische olie kan het toestel beschadigen.
• De olie mag enkel in het daarvoor bestemde reservoir worden gedaan.
• Doe nooit rechtstreeks essentiële oliën in het waterreservoir van uw luchtbevochtiger aangezien hierdoor het toestel
onherstelbaar beschadigt raakt.
• Lanaform ® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsel dat voortvloeit uit ondeskundig gebruik of
gebruik dat indruist tegen de aanwijzingen in deze handleiding.
ONDERDELEN
1- Reservoir voor etherische olie
2- Sproeier
3- Deksel
4- Reservoir
5- Dop van het reservoir
6- Luchtafvoer
7- Vlotter
8- Transducent
9- Indicatorlampje
10- Aan-/Uitknop en stoomregeling
11- Basis
12- Kabel
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
Charly 15

NL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Eigenschappen:
• Capaciteit van 5 liter.
• Werkt zonder onderbreking gedurende meer dan 17 uur met een maximale dampintensiteit
• Gemakkelijk te vullen waterreservoir.
• Ingebouwde veiligheidsvoorziening die de werking van de verspreider automatisch onderbreekt wanneer het
waterreservoir leeg raakt of wanneer het waterreservoir uit het apparaat wordt gehaald.
• Functielampje: dit lampje brandt groen wanneer het apparaat werkt en rood wanneer het reservoir leeg is.
• Stil en zuinig
• Dankzij de kwalitatief hoogwaardige transducent is een correcte en langdurige werking gegarandeerd.
• Bakje voor het verspreiden van essentiële oliën.
Functies:
• Verhoogt en reguleert de relatieve luchtvochtigheid van de ruimte.
• Verwijdert elektrostatische ladingen.
• Verhoogt de kwaliteit van de omgevingslucht.
Gebruiksaanwijzing:
• Plaats het toestel een half uur voordat u hem aanzet in de kamer, zodat hij de omgevingstemperatuur kan aannemen.
• Aanbevolen wordt om het toestel te gebruiken bij een temperatuur tussen 5 en 40°C en een relatieve luchtvochtigheid
van minder dan 50%RH.
• Haal het reservoir uit het toestel; draai de dop los door deze linksom in te draaien.
• Vul het reservoir met helder water op 40°C maximum. Controleer of de siliconenring geplaatst is en sluit het deksel.
• Zorg ervoor dat het schoon en waterdicht is en plaats het reservoir dan voorzichtig op het basistoestel.
• Steek met droge handen de stekker in het stopcontact en zet het toestel aan door de knop "aan/uit" naar rechts te
draaien. Het hoofdcontrolelampje gaat branden en het apparaat begint te werken. Regel de gewenste stoomsterkte
door aan dezelfde knop te draaien.
Gebruik aromatische oliën
Gebruik voor het verstuiven van aromatische oliën in de ruimte enkel het bij het apparaat geleverde speciale reservoir.
OPGELET
Doe de olie niet rechtstreeks in de watertank, dit kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
LET OP:
ONDANKS DE VEILIGHEIDSVOORZIENING DIE DE WERKING VAN DE ULTRASONE GENERATOR ONDERBREEKT BIJ
PROBLEMEN, MAG U HET TOESTEL TOCH NIET CONSTANT ONDER SPANNING LATEN.HAAL DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT ALS U HET TOESTEL NIET GEBRUIKT!
HANTEER DE STEKKER NOOIT MET NATTE HANDEN.
16

NL
ONDERHOUD EN OPSLAG
Bij hard water, d.w.z. water dat meer dan gemiddeld calcium en magnesium bevat, kan een "wit poeder" achterblijven in
het toestel en kan een dikke laag schuim ontstaan op het oppervlak van de schaal, op de sonde en op de binnenwanden
van het waterreservoir. Door een dergelijke laag op het oppervlak van de sonde kan het toestel minder goed
functioneren.
Wij raden u sterk aan om:
- schoon en vers water, gekookt en afgekoeld water, gedistilleerd of gedemineraliseerd water voor elk gebruik,
- het reservoir om de 3 dagen en de transducent elke week te reinigen,
- het water van het reservoir vaker te vervangen zodat het vers blijft, en het in geen geval langer dan 2 dagen in het
reservoir te laten zitten,
- het hele apparaat schoon te maken en te controleren of alle onderdelen perfect droog zijn wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
De sonde schoonmaken:
Breng 2 tot 5 druppels azijn op de oppervlakte aan en laat deze 2 tot 5 minuten inwerken.
Borstel het schuim van het oppervlak met een zachte borstel. Gebruik geen hard materiaal om het oppervlak te reinigen.
Spoel de sonde af met schoon water.
Gebruik geen zeep of andere alkalische middelen om de sonde schoon te maken.
Voor het reinigen van de kom:
Reinig de kom met water, met een zacht doekje en met azijn als er kalkaanslag of residuen op de binnenkant zitten.
Als er schuim zit op de veiligheidsschakelaar, breng er dan enkele druppels azijn op aan en reinig hem met een borstel.
Spoel het reservoir uit met schoon water.
Opbergen:
Reinig en droog de luchtbevochtiger zorgvuldig en volg hierbij de onderhoudsaanwijzingen op.
Laat het toestel volledig drogen alvorens het op te bergen. Berg het toestel niet op als er nog water in het basistoestel zit.
Bewaar het toestel op een koele, droge plaats en buiten bereik van kinderen.
DEFECTEN EN OPLOSSINGEN
In geval van storingen tijdens normaal gebruik, gelieve de volgende tabel te raadplegen:
DEFECT MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Het toestel blaast niet, geen mist
Geen stroom. Zet het apparaat aan.
De hoofdschakelaar staat uit. Zet de hoofdschakelaar aan.
Het waterniveau in het reservoir is
te laag.
Vul het reservoir bij.
Het waterreservoir lekt. Sluit de dop van het reservoir correct.
Het toestel blaast maar geen stoom.
Geen water in het reservoir. Vul het reservoir.
De detector voor het waterniveau
bevindt zich niet in de correcte
positie.
Plaats de detector voor het
waterniveau in de correcte positie.
De temperatuur van de eenheid is
te laag.
Plaats de eenheid vóór gebruik
een half uur lang in een ruimte op
kamertemperatuur.
Charly 17

NL
De mist heeft een rare geur Het water heeft te lang in het
reservoir gestaan.
Reinig het reservoir en ververs het
water.
Laag vermogen
Te veel water in de gleuf. Haal het water uit de gleuf en vervang
het reservoir.
De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand.
Stel de controleknop af.
Sedimenten op de sonde. Reinig de sonde.
Het water is te koud. Gebruik water op kamertemperatuur.
Het water is niet zuiver. Reinig het reservoir en ververs het
water.
De mist stijgt niet.
De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand.
Stel de controleknop af.
Het reservoir en de basis zijn niet
correct aangesloten.
Zorg ervoor dat ze dat wel zijn.
De ventilator functioneert niet naar
behoren.
Vraag aan een professional om de
ventilator in de basiseenheid na te
kijken.
Geluid
Resonantie vanwege een te laag
waterniveau in het reservoir.
Voeg water toe in het reservoir.
Resonantie vanwege een instabiele
ondergrond.
Plaats de eenheid op een stabiele
ondergrond.
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het
sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sorteer-
en recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke
richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE:
LANAFORM® garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
De garantie LANAFORM® geldt niet voor schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product. Deze garantie
op een product van LANAFORM® dekt bovendien geen schade veroorzaakt door een slecht of oneigenlijk gebruik of een
verkeerde toepassing van het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over
heeft.
LANAFORM® kan onder geen enkel beding aansprakelijk of verantwoordelijk gesteld worden voor bijkomstige,
onrechtstreekse of bijzondere schadevergoedingen en/of intresten.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee
jaar, mits een kopie van het aankoopbewijs overlegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® uw toestel herstellen of vervangen, al naargelang het geval en naar u terugsturen. De
garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt
toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM® Service Center annuleert deze garantie.
18

ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos el interés que demuestra por CHARLY for Kids de LANAFORM ®. Este humidificador utiliza un oscilador de
alta frecuencia para producir ondas ultrasónicas y pulverizar el agua en gotitas con un diámetro de aproximadamente 1
a 5 μm.
El sistema de ventilación convierte el agua en vapor frío y, de este modo, garantiza el nivel deseado de humedad. Este
vapor sale del difusor en forma de ligera neblina.
LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL HUMIDIFICADOR; EN ESPECIAL, EL SIGUIENTE
RESUMEN DE INSTRUCCIONES FUNDAMENTALES SOBRE SEGURIDAD:
• Coloque siempre el humidificador sobre una superficie dura, plana y horizontal, a una distancia mínima de QUINCE
centímetros de las paredes y alejado de fuentes de calor como cocinas, radiadores, etc. Puede que el humidificador no
funcione correctamente si la superficie no es horizontal.
• Compruebe que el voltaje de su red se corresponda con el del aparato.
• Coloque el humidificador fuera del alcance de los niños. No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Antes de utilizarlo, desenrolle el cable y verifique que no esté dañado. No utilice el aparato cuando el cable esté dañado.
• No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas.
• Nunca desarme la base del aparato.
• No haga funcionar el aparato si tiene un cable o enchufe dañado, o tras producirse un daño o desperfecto. En estos
casos, deberá llevar el aparato al proveedor/técnico autorizado más cercano para su control, reparación o ajuste, según
corresponda.
• Nunca añada sustancias básicas en el recipiente de agua.
• No sacuda el aparato. Esto podría provocar que el agua se derrame en la base y que no funcione adecuadamente.
• No exponga el humidificador al sol durante períodos prolongados.
• Si percibe un olor extraño durante el funcionamiento normal, apague el aparato, desconéctelo y hágalo revisar por una
persona cualificada.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o para desmontar el depósito.
• Nunca toque el agua ni los componentes sumergidos cuando el aparato esté funcionando.
• No encienda nunca el humidificador cuando no haya agua en el depósito.
• No arañe nunca el transductor.
• Para evitar cualquier daño a los componentes, no deje nunca que el agua salpique en el interior de la unidad de base.
• No lave la unidad con agua ni la sumerja en ella.
• El humidificador ultrasónico debe limpiarse regularmente. Para ello, consulte las instrucciones de limpieza de este
manual y sígalas al pie de la letra.
• No utilice el humidificador si el aire de la habitación ya es suficientemente húmedo (al menos, una humedad relativa del
50%).
El exceso de humedad se percibe por la condensación que se forma en las superficies frías o en las paredes frías de
la habitación. Para determinar correctamente el índice de humedad de la estancia utilice un higrómetro corriente,
disponible en la mayoría de las tiendas de materiales y grandes superficies.
• Si se daña el cable de alimentación, éste deberá reemplazarse por un cable especial o similar disponible en el
establecimiento del proveedor o su servicio postventa.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, salvo que puedan ser supervisadas o que reciban
instrucciones previas de otra persona responsable de su seguridad respecto a su uso. Conviene vigilar a los niños para
que no jueguen con el aparato.
Charly 19

ES
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA RELATIVA AL USO DE ACEITES ESENCIALES
• El humidificador está provisto de un receptáculo para aceites esenciales (no incluido). Antes de utilizar aceites
esenciales, infórmese de los posibles efectos negativos para la salud que puede provocar el uso de dichos productos.
• Elija siempre aceites esenciales de calidad: puros, 100% naturales y de uso destinado a la difusión. Utilícelos con
moderación y precaución. Respete las indicaciones y las precauciones que figuran en los envases de los aceites
esenciales, poniendo especial atención a:
- El uso de aceites esenciales está prohibido en mujeres embarazadas y personas que sufran epilepsia, asma o alergia,
así como personas con afecciones cardiacas o patologías graves.
- En la habitación de un bebé (- de 3 años), sólo se autoriza el uso de aceites esenciales durante menos de 10 minutos y
cuando el bebé no se encuentre en la habitación.
• Evite que los niños jueguen con el aparato o lo utilicen.
• Sólo se necesitan unas gotas (3 a 4 gotas máximo) de aceites esenciales para garantizar el funcionamiento correcto del
aparato y la difusión del perfume. El uso excesivo de aceites esenciales puede provocar daños al aparato.
• Los aceites sólo pueden utilizarse en el receptáculo destinado a ello.
• No vierta nunca directamente los aceites esenciales en el depósito de agua, ya que esto podría dañar el aparato
irremediablemente.
• Lanaform ® no se hace responsable de daños accidentales provocados por un uso diferente al indicado en este manual
de uso.
COMPONENTES
1- Portaesencias
2- Surtidor
3- Tapa
4- Depósito
5- Tapón de depósito
6- Tubo de ventilación
7- Flotador
8- Transductor
9- Indicador luminoso
10- Botón marcha/parada y regulación de vapor
11- Base
12- Cable
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
20

ES
INSTRUCCIONES DE USO
Características:
• Capacidad de 5 l
• Funciona continuamente durante más de 17 horas a la intensidad de vapor máxima
• Depósito de agua fácil de rellenar.
• Dispositivo de seguridad que interrumpe automáticamente el funcionamiento del aparato cuando se vacía el depósito
de agua o cuando se retira de la base del aparato.
• Indicador luminoso de funcionamiento: el indicador es de color verde cuando está en funcionamiento y cambia color
rojo cuando el depósito de agua está vacío.
• Silencioso y económico.
• El transductor de alta calidad garantiza un funcionamiento correcto y duradero.
• Cubeta para esencias que permite difundir aceites esenciales.
Funciones:
• Aumentar y regular la humedad relativa de la estancia
• Eliminar las cargas electrostáticas.
• Mejorar la calidad de aire ambiental.
Modo de empleo:
• Coloque el aparato en la habitación media hora antes de conectarlo para que se adapte a la temperatura ambiente.
• Se aconseja utilizar el aparato a una temperatura de entre 5 y 40 ºC, con una humedad relativa inferior al 50%.
• Retire el depósito de agua y desatornille el tapón girándolo hacia la izquierda.
• Llene el depósito con agua limpia hasta alcanzar una temperatura máxima de 40 ºC. Compruebe que la arandela de
silicona esté bien colocada y cierre la tapa.
• Asegúrese de que esté limpia y compruebe su impermeabilidad, luego coloque suavemente el depósito en la base.
• Con las manos secas, conecte el enchufe a la red y ponga en marcha el aparato pulsando el botón "marcha/parada"
situado a la derecha. El indicador luminoso principal se enciende y el aparato comienza a funcionar. Ajuste la intensidad
del vapor deseado girando ese mismo botón.
USO DE ESENCIAS AROMÁTICAS
Para vaporizar el ambiente con esencias aromáticas, use exclusivamente la bandeja suministrada con el aparato.
ATENCIÓN
No introducir la esencia directamente en el depósito de agua, p21-ya que el aparato podría resultar dañado de forma
irreparable.
ATENCIÓN:
AUNQUE EL APARATO CUENTA CON MECANISMOS DE SEGURIDAD QUE INTERRUMPEN EL FUNCIONAMIENTO DEL
TRANSDUCTOR, APÁGUELO CADA VEZ QUE SEA POSIBLE.
NE ENCHUFE Y DESENCHUFE EL APARATO CON LAS MANOS HÚMEDAS.
Charly 21

ES
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
Si el agua es dura, es decir agua que contiene mucha cantidad de calcio y magnesio, es posible que se deposite un
“polvo blanco” dentro del aparato y que se acumule mucho sarro en la superficie del depósito, en el transductor (el
botón metálico que produce ultrasonidos) o en las paredes internas del depósito de agua. La formación de espuma en la
superficie del transductor no permite el funcionamiento correcto del aparato.
Se aconseja lo siguiente:
- Utilizar agua limpia y fresca, hervida y refrigerada, o bien agua destilada o desmineralizada, en cada utilización.
- limpiar el depósito cada 3 horas de funcionamiento, y el transductor todas las semanas,
- cambiar el agua del depósito más a menudo para que permanezca fresca: no la deje más de 2 días,
- limpiar todo el aparato y asegurarse de que todas sus piezas estén perfectamente secas cuando no esté funcionando.
Para limpiar el transductor:
Coloque de 2 a 5 gotas de vinagre en la superficie y deje actuar de 2 a 5 minutos.
Elimine los depósitos de suciedad de la superficie con un cepillo suave. No utilice una herramienta dura para raspar la
superficie.
Enjuague el transductor con agua limpia.
No utilice jabón ni otras sustancias alcalinas para limpiar el transductor.
Para limpiar el depósito:
Limpie el depósito con agua y un paño suave, añadiendo vinagre si hubiera espuma o sarro o depósitos de cal en su
interior.
Si el sarro cubre el interruptor de seguridad, coloque unas gotas de vinagre sobre él y límpielo con un cepillo suave.
Enjuague el depósito con agua limpia.
Almacenamiento:
Limpie y seque el humidificador de ultrasonidos cuidadosamente, siguiendo las instrucciones de mantenimiento.
Deje secar totalmente el aparato antes de guardarlo. No guarde el aparato si la base aún contiene agua.
Guarde el aparato en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños.
22

ES
AVERÍAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS
En caso de avería, en condiciones de uso normales, consulte la siguiente tabla:
AVERÍA CAUSA PROBABLE MEDIDA CORRECTIVA
El aparato no expulsa aire ni vapor
No hay electricidad. Enchufe el aparato.
Está apagado el interruptor eléctrico
principal.
Encienda el interruptor eléctrico
principal.
El nivel de agua del depósito es
demasiado bajo.
Llene el depósito.
Fugas en el depósito de agua. Cierre correctamente el botón del
depósito
El aparato expulsa aire, pero no vapor
No hay agua en el depósito. Llene el depósito.
El detector de nivel de agua no está
en posición correcta.
Coloque el detector del nivel de agua
correctamente.
La temperatura de la unidad es
demasiado baja.
Coloque el aparato en una habitación
a temperatura ambiente durante
media hora antes de utilizarlo.
El vapor tiene un olor extraño El agua se estanca si está demasiado
tiempo en el depósito.
Limpie el depósito y renueve el agua.
Baja energía Demasiada agua en la ranura. Vacíe el agua de la ranura y vuelva a
colocar el depósito.
El control de la intensidad de vapor
está al mínimo.
Regule el botón de control.
Sedimentos sobre el transductor. Limpie el transductor.
El agua está demasiado fría. Utilice agua que esté a temperatura
ambiente.
El agua está sucia. Limpie el depósito y renueve el agua.
El vapor no se eleva
El control de la intensidad de vapor
está al mínimo.
Regule el botón de control.
El depósito y la base no están bien
acoplados.
Asegúrese de que lo estén.
El ventilador no funciona
correctamente.
Solicite a un profesional que verifique
el ventilador en la base.
Ruido
Resonancia provocada por un nivel de
agua demasiado bajo en el depósito.
Añada agua al depósito.
Resonancia provocada por una
superficie inestable.
Coloque la unidad sobre una
superficie estable.
Charly 23

ES
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio ambiente, que
pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios.
El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben
depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato p24-ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA:
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de
dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía
sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala
utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra
situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no se hará responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra
inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo
devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de asistencia técnica de LANAFORM®. Toda actividad
de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de asistencia técnica de LANAFORM® anula la presente
garantía.
24

DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für das Interesse, das Sie CHARLY for Kids von LANAFORM ® entgegenbringen. Dieser Luftbefeuchter ist
mit einem Hochfrequenzoszillator ausgestattet, der Ultraschallwellen aussendet, um das Wasser in kleinste Partikel mit
einer Größe von 1 bis 5 μm aufzuspalten.
Das Lüftungssystem lässt das Wasser in Form von kaltem Dampf austreten und gibt somit die gewünschte Feuchtigkeit
ab. Dieser Dampf tritt als leichter Nebel aus dem Verteilergerät aus.
LESEN SIE BITTE VOR VERWENDUNG IHRES LUFTBEFEUCHTERS SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, INSBESONDERE DIE
FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSBESTIMMUNGEN:
• Stellen Sie den Luftbefeuchter immer mindestens FÜNFZEHN Zentimeter von der Wand entfernt auf einer festen,
ebenen, waagerechten Fläche und in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen wie Öfen, Heizkörpern, etc. auf. Auf
einer nicht waagerechten Fläche funktioniert der Luftbefeuchter möglicherweise nicht einwandfrei.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes für das Gerät geeignet ist.
•
Stellen Sie den Luftbefeuchter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Entrollen Sie das Kabel vor der Verwendung und überprüfen Sie, dass es nicht beschädigt ist. Benutzen Sie das Gerät
nicht, falls das Kabel beschädigt ist.
• Sie sollten den Stecker nicht mit nassen Händen einstecken oder herausziehen!
• Öffnen Sie auf keinen Fall den Sockel.
• Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigtem Stecker oder Kabel oder nach einer Panne oder einem sonstigen
Schaden. Bringen Sie das Gerät in einem solchen Fall zur Überprüfung, Reparatur oder eventuell nötiger Einstellung zum
nächsten Vertragshändler/zugelassenen Reparaturbetrieb zurück.
• Geben Sie niemals basische Stoffe in den Wasserbehälter.
• Schütteln Sie das Gerät nicht. Dies könnte dazu führen, dass das Wasser in den Sockel läuft und die Funktion
beeinträchtigt.
• Lassen Sie den Luftbefeuchter nicht längere Zeit in der Sonne stehen.
• Wenn ein anormaler Geruch während der normalen Verwendung auftritt, stellen Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Stecker und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen.
• Das Gerät vor dem Reinigen oder dem Entfernen des Behälters vom Netz nehmen.
• Berühren Sie niemals das Wasser oder die eingetauchten Geräteteile während des Betriebs berühren.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter nicht ein, wenn sich kein Wasser in der Schale befindet.
• Kratzen Sie niemals am Messwandler.
•
Um Schäden an den Bauteilen vorzubeugen, achten Sie darauf, dass keine Wasserspritzer in das Innere des Sockels gelangen.
• Waschen Sie niemals das gesamte Gerät mit Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser.
• Der Ultraschallbefeuchter muss regelmäßig gereinigt werden. Lesen und beachten Sie dazu die Reinigungshinweise in
diesem Handbuch.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn die Raumluft bereits ausreichend feucht ist (mindestens 50 % relative
Luftfeuchtigkeit).
Durch übermäßige Feuchtigkeit entsteht Kondenswasser an kalten Oberflächen oder den kalten Wänden des Zimmers.
Um die exakte Raumfeuchtigkeit zu bestimmen, verwenden Sie ein Hygrometer, das in den meisten Fachgeschäften und
Kaufhäusern erhältlich ist.
• Ist das Stromkabel beschädigt, muss es durch ein spezielles oder baugleiches ersetzt werden, welches beim Hersteller
oder dem Kundendienst erhältlich ist.
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Charly 25

DE
ZUSATZINFORMATION ZUR BENUTZUNG VON ÄTHERISCHEN ÖLEN
• Der Luftbefeuchter ist mit einer Schale für ätherische Öle (nicht mitgeliefert) ausgestattet. Vor Verwendung von
ätherischen Ölen erkundigen Sie sich über die negativen Auswirkungen, die diese haben können.
• Wählen Sie stets hochwertige ätherische Öle: rein und 100 % natürlich und für eine Verwendung in einem Vernebler
geeignet. Setzen Sie sie sparsam und mit Bedacht ein. Beachten Sie die Hinweise und Warnungen auf der Verpackung
der ätherischen Öle und achten Sie insbesondere darauf, dass:
- eine Verwendung von ätherischen Ölen für schwangere Frauen und Personen, die an Epilepsie, Asthma oder Allergien,
Herz- oder anderen schweren Krankheiten leiden, nicht zulässig ist.
- Im Kinderzimmer (unter 3 Jahre) darf die Einsatzdauer 10 Minuten nicht überschreiten und ist nur zulässig, wenn sich
das Kleinkind nicht im Zimmer befindet.
• Achten Sie darauf, dass Kinder und Minderjährige nicht mit dem Gerät spielen oder es verwenden.
• Für eine ordnungsgemäße Funktion des Geräts und ausreichende Verteilung des Dufts sind wenige Tropfen (maximal 3
bis 4 Tropfen) ätherischen Öls ausreichend. Ein übermäßiger Einsatz von ätherischen Ölen könnte das Gerät beschädigen.
• Die Öle dürfen ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behälter gegeben werden.
• Gießen Sie Öle niemals direkt in den Wasserbehälter Ihres Luftbefeuchters, das Gerät könnte sonst irreparable Schäden
erleiden.
• Lanaform ® kann nicht haftbar gemacht werden für unabsichtliche Schäden, die aufgrund einer Verwendung entsteht,
die von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen abweicht.
KOMPONENTEN
1- Träger für Aromaöle
2- Düse
3- Deckel
4- Behälter
5- Verschluss des Behälters
6- Abzug des Ventilators
7- Schwimmer
8- Messwandler
9- Leuchtanzeige
10- Ein-/Aus-Schalter und Dampfregler
11- Sockel
12- Kabel
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
26

DE
BETRIEBSVORSCHRIFTEN
Spezifikationen:
• 5-Liter-Behälter
• Läuft mehr als 17 Stunden kontinuierlich ohne Unterbrechung bei maximalem Dampfdruck
• Leicht befüllbarer Wasserbehälter
• Eingebaute Sicherheitsvorrichtung, die den Zerstäuber automatisch außer Betrieb setzt, wenn der Wasserbehälter leer
ist oder wenn er nicht mehr auf dem Sockel sitzt.
• Kontrollleuchte: Die Kontrollleuchte ist grün, wenn das Gerät funktioniert und wird rot, sobald der Wasserbehälter leer
ist.
• Leise und wirtschaftlich
• Der hochwertige Messwandler garantiert einen einwandfreien und dauerhaften Betrieb.
• Der Behälter für Aromaöle ermöglicht das Zerstäuben von ätherischen Ölen.
Funktionen:
• Erhöhung und Regulierung der relativen Luftfeuchtigkeit im Raum,
• Verhinderung elektrostatischer Aufladung
• Verbesserung der Raumluft
BEDIENUNGSANLEITUNG:
• Das Gerät eine halbe Stunde vor dem Einschalten im Zimmer aufstellen, damit es die Raumtemperatur annimmt.
• Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur zwischen 5 und 40° C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 50 %
RH zu benutzen.
• Entnehmen sie den Wasserbehälter aus dem Gerät und schrauben Sie den Verschluss durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn los.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit klarem, maximal 40° C warmem Wasser. Überprüfen Sie, ob die Silikonscheibe
eingelegt ist, schließen Sie dann den Deckel.
• Vergewissern Sie sich, dass er sauber und dicht ist, und stellen Sie anschließend den Behälter behutsam auf den
Gerätesockel.
• Stecken Sie den Stecker mit trockenen Händen ein und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter „Ein/Aus“
nach rechts drehen. Die Hauptkontrollleuchte leuchtet auf und das Gerät nimmt seinen Betrieb auf. Stellen Sie den
gewünschten Druck durch Drehen desselben Schalters ein.
VERWENDUNG VON DUFTÖLEN
Für die Verdunstung von Duftölen im Raum verwenden Sie bitte ausschließlich den dafür geeigneten Behälter, der mit
dem Gerät geliefert wird.
ACHTUNG Öle nicht direkt in die Heizkammer oder in den Wasserbehälter geben, das Gerät könnte sonst irreparable
Schäden erleiden.
ACHTUNG: TROTZ DER SICHERHEITSVORRICHTUNG, DIE DEN MESSWANDLER AUTOMATISCH AUSSER BETRIEB
SETZT, SOLLTE DAS GERÄT SO WENIG WIE MÖGLICH AM STROMNETZ ANGESCHLOSSEN BLEIBEN.
SIE SOLLTEN DEN STECKER NICHT MIT NASSEN HÄNDEN EINSTECKEN ODER HERAUSZIEHEN.
Charly 27

DE
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Bei hartem Wasser, d.h. wenn es zu viel Kalzium oder Magnesium enthält, ist es möglich, dass sich „weißer Staub“ im
Gerät ablagert und sich Schaum an der Oberfläche des Behälters, auf dem Messwandler (der Ultraschall erzeugenden
Metallscheibe) und an den Innenwänden des Wasserbehälters bildet. Der Schaum an der Oberfläche des Messwandlers
unterbindet die ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
Wir empfehlen:
- jedes Mal sauberes, frisches, abgekochtes, abgekühltes oder destilliertes bzw. demineralisiertes Wasser zu benutzen;
- den Behälter alle 3 Tage und den Messwandler jede Woche zu reinigen,
- das Wasser im Behälter regelmäßig zu erneuern, damit es frisch bleibt, und es nicht länger als 2 Tage darin zu lassen,
- das Gerät zu reinigen und sicherzustellen, dass alle Teile absolut trocken sind, wenn es nicht verwendet wird.
Reinigen des Messwandlers:
2 bis 5 Tropfen Essig auf die Oberfläche geben und 2 bis 5 Minuten einwirken lassen.
Den Schaum an der Oberfläche mit einer weichen Bürste abbürsten. Kein hartes Werkzeug zum Abkratzen der Oberfläche
benutzen.
Den Messwandler mit klarem Wasser spülen.
Verwenden Sie keine Seife oder andere basische Stoffe zum Reinigen des Messwandlers.
Reinigen des Schale:
Die Schale mit Wasser und Essig und einem weichen Lappen reinigen, wenn Sie innen Schaum ODER Kalkablagerungen
feststellen.
Wenn der Sicherheitsschalter mit Schaum bedeckt ist, geben Sie einige Tropfen Essig darauf und reinigen ihn mit einer
Bürste.
Spülen Sie die Schale mit klarem Wasser nach.
Aufbewahrung:
Reinigen und trocknen Sie sorgfältig den Ultraschallluftbefeuchter entsprechend der Wartungsanleitung.
Warten Sie, bis das Gerät absolut trocken ist, ehe Sie es wegräumen. Bewahren Sie es nicht mit Wasser im Sockel auf.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern in einem trockenen, kühlen Raum auf.
28

DE
STÖRUNGEN UND GEGENMASSNAHMEN
Im Falle von Funktionsstörungen während des normalen Betriebs konsultieren Sie bitte folgende Tabelle:
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN GEGENMASSNAHMEN
Kein Druck, kein Dampf
Kein Strom Gerät anschließen
Hauptschalter aus Hauptschalter einschalten
Der Wasserstand in der Nut ist zu
niedrig
Füllen Sie Wasser in der Nut nach
Leck im Wasserbehälter Drehen Sie den Verschluss des
Behälters ordnungsgemäß zu
Druck, aber kein Dampf
Kein Wasser im Behälter Füllen Sie den Behälter
Der Wasserstandsmesser befindet sich
nicht in der richtigen Stellung.
Ziehen Sie den Wasserstandsmesser in
die richtige Position nach oben.
Die Gerätetemperatur ist zu niedrig. Stellen Sie das Gerät vor der
Benutzung eine halbe Stunde lang in
einem Raum bei Raumtemperatur auf.
Dampf riecht eigenartig Das Wasser steht schon zu lange im
Behälter.
Reinigen Sie den Behälter und füllen
Sie frisches Wasser ein.
Schwacher Druck
Zu viel Wasser in der Nut. Lassen Sie das Wasser aus der Nut
ablaufen und setzen Sie den Behälter
wieder ein.
Der Dampfdruckregler steht auf
Minimum.
Stellen Sie den Regler ein.
Ablagerungen auf dem Messwandler. Reinigen Sie den Messwandler.
Das Wasser ist zu kalt. Benutzen Sie Wasser auf
Raumtemperatur.
Das Wasser ist nicht sauber. Reinigen Sie den Behälter und füllen
Sie frisches Wasser ein.
Es steigt kein Dampf auf.
Der Dampfdruckregler steht auf
Minimum.
Stellen Sie den Regler ein.
Der Behälter und der Sockel sind nicht
richtig miteinander verbunden.
Behälter und Sockel ordnungsgemäß
verbinden.
Der Ventilator funktioniert nicht
richtig.
Bitten Sie einen Fachmann, den
Ventilator im Aufsatz zu überprüfen.
Geräusch
Schwingungen aufgrund zu niedrigen
Wasserstandes im Behälter.
Wasser im Behälter auffüllen.
Schwingungen aufgrund unebenen
Untergrunds.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche.
Charly 29

DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER UMVERPACKUNG
• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur
Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier-
Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde zugeführt
werden.
• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE:
LANAFORM® garantiert für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt keine Material- oder
Fabrikationsmängel aufweist, mit Ausnahme nachfolgend aufgeführter Fälle.
Die LANAFORM®-Garantie deckt keine Schäden ab, die aufgrund der normalen Abnutzung des Produkts auftreten.
Darüber hinaus deckt die LANAFORM®-Produktgarantie keine Schäden ab, die durch übermäßigen oder ungeeigneten
Einsatz noch durch fehlerhafte Verwendung, Unfall, Anbringung von nicht zugelassenem Zubehör, Änderungen am
Produkt oder anderweitige Bedingungen, die nicht von LANAFORM® kontrolliert werden können, entstehen.
LANAFORM® kann nicht für Begleitschäden, Folgeschäden oder besondere Schäden haftbar gemacht werden.
Sämtliche stillschweigenden Garantien bezüglich der Eignung des Produkts sind auf einen Zeitraum von zwei Jahren ab
Kaufdatum begrenzt und gelten nur, wenn eine Kopie des Kaufbelegs vorgelegt werden kann.
Mit Erhalt wird LANAFORM® das Gerät entsprechend reparieren oder ersetzen und an Sie zurücksenden. Die
Garantieleistung wird ausschließlich über das Service Center von LANAFORM® erbracht. Jegliche Wartungstätigkeiten an
diesem Produkt, die von einer anderen Person als dem Service Center von LANAFORM® ausgeführt wird, führt zum Verfall
der vorliegenden Garantie.
30

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
La ringraziamo per l’interesse dimostrato nei confronti dell’apparecchio CHARLY for Kids di LANAFORM®. Questo
umidificatore utilizza un oscillatore ad alta frequenza che produce ultrasuoni al fine di dividere l’acqua in minuscole
particelle con diametro dell’ordine di 1-5 µm.
Il sistema di ventilazione diffonde l’acqua sotto forma di vapore freddo producendo quindi l’umidità desiderata. Il vapore
generato è caratterizzato da una leggera nebulizzazione che viene emessa dal diffusore.
SI PREGA DI LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’UMIDIFICATORE, SOPRATTUTTO QUELLE
RELATIVE ALLE AVVERTENZE DI SICUREZZA FONDAMENTALI:
• Posizionare sempre l’umidificatore su una superficie rigida, piana e orizzontale, ad almeno QUINDICI centimetri dal muro
e lontano da fonti di calore, per esempio stufe, radiatori, ecc.. L’umidificatore non può funzionare correttamente su una
superficie non orizzontale.
• Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella dell’apparecchio.
• Tenere l’umidificatore fuori dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Prima dell’uso, srotolare il cavo elettrico e verificare che non sia danneggiato. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è
danneggiato.
• Non collegare o scollegare la spina con le mani bagnate.
• Non smontare l’unità di base.
• Non azionare l’apparecchio con spina o cavo danneggiato, oppure dopo un’avaria o un danno di qualsiasi natura.
In questo caso, portare l’umidificatore presso il distributore/riparatore autorizzato più vicino per una valutazione,
riparazione o eventuale regolazione.
• Non aggiungere sostanze basiche al serbatoio dell’acqua.
• Non scuotere l’apparecchio. Ciò potrà far fuoriuscire l’acqua nell’unità di base e alterarne il funzionamento.
• Non lasciare l’umidificatore al sole per un lungo periodo di tempo.
• Qualora produca un odore anomalo durante il normale utilizzo, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e farlo esaminare da
personale qualificato.
• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo o di togliere il serbatoio.
• Non toccare l’acqua e i componenti immersi quando l’unità è in funzione.
• Non accendere l’umidificatore in mancanza di acqua nella vaschetta.
• Non grattare il trasduttore.
• Per evitare qualsiasi danno ai componenti, evitare schizzi di acqua all’interno dell’unità di base.
• Non lavare l’intera unità con acqua, né immergerla nella stessa.
• L’umidificatore a ultrasuoni deve essere pulito su base regolare. A tale scopo, fare riferimento e osservare le istruzioni
relative alla pulizia riportate nel presente manuale.
• Non utilizzare l’umidificatore se l’aria dell’ambiente è già sufficientemente umida (almeno 50% di igrometria relativa).
Un eccesso di umidità si manifesta con condensazione sulle superfici fredde o sulle pareti fredde dell’ambiente. Per
determinare correttamente il tasso di umidità ambientale, utilizzare un igrometro disponibile nella maggior parte dei
negozi specializzati e nei grandi magazzini.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo speciale o simile disponibile presso il fornitore o il
servizio post-vendita.
• L’apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o da persone prive d’esperienza o di nozioni, salvo se queste siano sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio da parte di un tutore responsabile della loro sicurezza. È opportuno
sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Charly 31

IT
INFORMAZIONI COMPLEMENTARI PER L’USO DI OLI ESSENZIALI
• L’umidificatore è dotato di un recipiente per oli essenziali (non forniti). Prima di utilizzare oli essenziali, si consiglia di
informarsi sugli effetti negativi per la salute che possono generarsi dall’uso di tali prodotti.
• Scegliere sempre oli essenziali di qualità: puri e 100% naturali e adatti alla diffusione. Utilizzarli con moderazione e
precauzione. Rispettare le indicazioni e le avvertenze riportate sulle confezioni degli oli essenziali prestando particolare
attenzione a quanto segue:
- L’uso di oli essenziali non è consentito alle donne in stato di gravidanza, ai soggetti epilettici o che soffrono di asma o
allergie, nonché alle persone affette da disturbi cardiaci o gravi patologie.
- Nella cameretta di un bambino al di sotto dei 3 anni di età, è consentito un utilizzo di oli essenziali che non superi i 10
minuti e unicamente quando il bambino non è presente nell’ambiente.
• Vigilare che i bambini e i minorenni non giochino con l’apparecchio, né lo utilizzino.
• Sono sufficienti solo alcune gocce (3-4 massimo) di oli essenziali per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio
e la diffusione dell’aroma. Un utilizzo eccessivo degli oli essenziali potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Gli oli possono essere posizionati solo nell’apposito recipiente.
• Non inserire oli essenziali direttamente nel serbatoio di acqua dell’umidificatore, poiché si potrebbe danneggiare
irrimediabilmente l’apparecchio.
• Lanaform ® declina ogni responsabilità in caso di danno accidentale derivante da qualsiasi utilizzo non previsto dal
presente manuale d'uso.
COMPONENTI
1- Porta essenze
2- Nebulizzatore
3- Coperchio
4- Serbatoio
5- Tappo del serbatoio
6- Condotto di ventilazione
7- Galleggiante
8- Trasduttore
9- Indicatore luminoso
10- Pulsante avvio/arresto e regolazione del vapore
11- Base
12- Cavo elettrico
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
32

IT
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Se l’acqua presenta una durezza elevata, vale a dire che contiene calcio e magnesio in quantità eccess
verificarsi il deposito di una “polvere bianca” nell’apparecchio e provocare residui pesanti sulla super
sul trasduttore (pastiglia metallica che produce ultrasuoni) e sulle pareti interne del serbatoio di acqua
sulla superficie del trasduttore non consentono all’apparecchio di funzionare correttamente.
Si consiglia pertanto di:
- usare a ogni utilizzo acqua pulita e fresca, bollita e raffreddata oppure acqua distillata o demineraliz
- pulire il serbatoio ogni 3 giorni e il trasduttore ogni settimana,
- cambiare spesso l’acqua del serbatoio affinché rimanga fresca, quindi non lasciarla per più di 2 gior
- pulire tutto l’apparecchio, accertandosi che tutti i componenti siano perfettamente asciutti quando n
Per pulire il trasduttore:
Applicare 2-5 gocce di aceto sulla superficie e lasciare agire per 2-5 minuti.
Spazzolare i residui sulla superficie con una spazzola delicata. Non utilizzare utensili per grattare la s
Risciacquare il trasduttore con acqua pulita.
Non utilizzare sapone o altre sostanze basiche per pulire il trasduttore.
Per pulire l’unità della vaschetta:
Pulire la vaschetta con acqua e un panno morbido, aggiungere aceto in presenza di residui OPPURE
all’interno.
Se i residui ricoprono l’interruttore di sicurezza, applicare alcune gocce di aceto e pulire con una spaz
Risciacquare la vaschetta con acqua pulita.
Conservazione:
Pulire e asciugare con cura l’umidificatore a ultrasuoni seguendo le istruzioni di manutenzione.
Lasciar asciugare completamente prima di riporre. Non riporre lasciando acqua all’interno della base
Riporre l’apparecchio in un ambiente asciutto e fresco, fuori dalla portata dei bambini.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di malfunzionamento, in normali condizioni d’uso, consultare la seguente tabella:
Problema Possibile causa Soluzione
Nessuna nebulizzazione, nessun
vapore
Mancanza di corrente elettrica Collegare l’apparecchio
Interruttore principale spento Accendere l’interruttore princip
Livello dell’acqua nel serbatoio troppo
basso Riempire il serbatoio
Fuoriuscita dal serbatoio di acqua Chiudere correttamente il tapp
serbatoio
34

IT
Nebulizzazione con poco vapore
Mancanza di acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio
Rilevatore del livello di acqua in
posizione non corretta. Rimontare correttamente il rilevatore
del livello di acqua.
Temperatura dell’unità troppo bassa. Posizionare l’unità a temperatura
ambiente per mezz’ora prima dell’uso.
Vapore con odore anomalo Acqua nel serbatoio da troppo tempo. Pulire il serbatoio e riempire co
acqua fresca.
Intensità debole Troppa acqua nella scanalatura. Svuotare l’acqua dalla scanalatura
sostituire il serbatoio.
Controllo dell’intensità di vapore al
minimo.
Regolare il pulsante di controllo.
Sedimenti sul trasduttore. Pulire il trasduttore.
Acqua troppo fredda. Utilizzare acqua a temperatura
normale.
Acqua non pulita. Pulire il serbatoio e riempire con
acqua fresca.
Il vapore non si alza
Controllo dell’intensità di vapore al
minimo.
Regolare il pulsante di controllo.
Serbatoio e base non perfettamente
collegati. Collegarli correttamente.
Funzionamento ventola non corretto. Sottoporre la ventola della base alla
verifica di un professionista esperto.
Rumore
Risonanza dovuta a uno scarso livello
dell’acqua nel serbatoio. Aggiungere acqua nel serbatoio.
Risonanza dovuta a superficie
instabile.
Posizionare l’unità su una superficie
stabile.
CONSIGLI PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
• L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che p
smaltito dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone p
smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al centro di r
e smaltimento del comune.
• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da qualsiasi difetto di materiale e fabbricazione a par
di acquisto e per un periodo di due anni, fatta eccezione per le precisazioni qui riportate.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati come conseguenza di una normale usura del prodotto.
garanzia su questo prodotto LANAFORM® non copre i danni causati come conseguenza di un utilizzo non c
inappropriato, o ancora, di un cattivo utilizzo, incidente, fissaggio di accessori non autorizzati, di modifiche a
prodotto o di qualsiasi altra condizione, a prescindere dalla sua natura, che non possa essere controllata da LA
LANAFORM® declina ogni responsabilità per qualsiasi tipo di danno accessorio, conseguente o speciale.
Tutte le garanzie implicite di conformità del prodotto si limitano a un periodo di due anni a partire dalla data
iniziale, previa presentazione di una copia della prova di acquisto.
Dal momento della sua ricezione, LANAFORM® provvederà a riparare o sostituire, a seconda dei casi, e qui
l’apparecchio. La garanzia ha validità solo presso il Centro Assistenza LANAFORM®. Ogni intervento di m
questo prodotto affidato a persone diverse dal Centro Assistenza LANAFORM® annulla la presente garanzia
Charly 35

FA
36

FA
Charly 37

FA
Charly 39

FA
40

FA
Charly 41

RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за интерес, проявленный к CHARLY for Kids компании LANAFORM ®. Данный увлажнитель оснащен
высокочастотным генератором, который производит ультразвуковые колебания, разделяющие молекулы воды
на частицы диаметром от 1 до 5 микрон.
Система вентиляции распыляет воду в форме холодного пара, за счет чего достигается желаемая влажность
воздуха. Визуально такой пар представляет собой легкий туман, рассеиваемый распылителем.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УВЛАЖНИТЕЛЯ НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ И СОБЛЮДАТЬ ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ:
• Увлажнитель необходимо размещать на твердой плоской горизонтальной поверхности на расстоянии как
минимум ПЯТНАДЦАТИ сантиметров от стен, вдалеке от источников тепла (обогревателей, батарей и т.д.). При
размещении на неровной поверхности может нарушаться функционирование увлажнителя.
• Перед включением необходимо убедиться в соответствии напряжения в электросети с напряжением,
используемым увлажнителем.
• Увлажнитель необходимо устанавливать вне досягаемости от детей. Не разрешать детям играть с
увлажнителем.
• Перед использованием необходимо полностью размотать электрокабель и убедиться в отсутствии
повреждений. Не использовать прибор в случае, если кабель поврежден.
• Не вставлять сетевую вилку в розетку и не вытягивать ее мокрыми руками.
• Не разбирать прибор.
• Не использовать прибор с поврежденной сетевой вилкой или кабелем. В подобных случаях необходимо
передать прибор дистрибьютору или в ближайший сервисный центр для осмотра, ремонта или регулировки.
• Не добавлять в резервуар для воды щелочь.
• Не встряхивать прибор. При встряхивании вода может попасть в основу прибора и повлиять на его
функционирование.
• Не оставлять увлажнитель под воздействием прямых солнечных лучей на длительное время.
• В случае появления необычного запаха при эксплуатации прибора в обычных условиях необходимо выключить
увлажнитель и передать его квалифицированному персоналу для осмотра.
• Перед очисткой или извлечением резервуара необходимо выключить прибор.
• Не дотрагиваться до воды или погруженных в нее компонентов прибора при включенном увлажнителе.
• Не включать увлажнитель при незаполненном резервуаре.
• Не допускать повреждения преобразователя.
• Во избежание повреждения компонентов прибора не допускать разбрызгивания воды на внутренней части
основы прибора.
• Не промывать прибор под проточной водой и не погружать его в воду.
• Необходимо проводить периодическую очистку ультразвукового увлажнителя. При очистке прибора
необходимо соблюдать соответствующие правила, приведенные в настоящей инструкции.
• Не использовать прибор при достаточном уровне влажности в помещении (при относительной влажности более
50%).
При избыточной влажности будет наблюдаться эффект конденсации на холодных поверхностях и стенах
помещения. Для правильного определения уровня влажности в помещении необходимо использовать влагомер,
который можно приобрести в хозяйственных магазинах или в супермаркетах.
• Поврежденный электрический кабель подлежит замене поставщиком или в сервисном центре
послепродажного обслуживания на аналогичный или другой кабель, предназначенный для данного прибора.
Charly 43

RU
• Аккуратно установить резервуар на основу прибора, убедившись в правильности положении и герметичности
пробки.
• Сухими руками вставьте вилку в розетку и включите прибор, повернув ручку «Вкл/Выкл» вправо. При
включении зажигается световой индикатор и прибор начинает функционировать. Отрегулировать уровень пара
до желаемого, поворачивая эту же самую ручку.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АРОМАТИЧЕСКИХ МАСЕЛ
Для распыления в помещении ароматических масел следует использовать только специально предназначенный
для масел резервуар, входящий в комплект поставки прибора.
Не заливать эфирные масла непосредственно в резервуар для воды, поскольку это может привести к
непоправимому повреждению увлажнителя.
:
НЕСМОТРЯ НА НАЛИЧИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ, АВТОМАТИЧЕСКИ ОТКЛЮЧАЮЩЕГО ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ, НЕ
СЛЕДУЕТ ОСТАВЛЯТЬ ПРИБОР ВКЛЮЧЕННЫМ В ЭЛЕКТРОСЕТЬ.
НЕ ВСТАВЛЯТЬ СЕТЕВУЮ ВИЛКУ В РОЗЕТКУ И НЕ ВЫТЯГИВАТЬ ЕЕ МОКРЫМИ РУКАМИ.
УХОД И ХРАНЕНИЕ:
При использовании жесткой воды (воды, содержащей большое количество кальция и магния) на приборе может
образовываться «белый налет», а на поверхности воды, на преобразователе (круглая пластина для создания
ультразвуковых колебаний) и на внутренних стенках резервуара для воды может появиться слой накипи.
Наличие накипи на поверхности рабочих частей прибора препятствует его нормальному функционированию.
Рекомендуется:
• при эксплуатации прибора использовать питьевую, кипяченую и охлажденную воду или же дистиллированную
или деминерализованную воду при каждом использовании прибора;
• очищать резервуар для воды один раз в три дня, преобразователь – один раз в неделю;
• чаще менять воду в резервуаре с тем, чтобы она всегда была свежей; не оставлять воду в резервуаре более,
чем на 2 дня;
• проводить очистку всего прибора и не оставлять компоненты прибора влажными, если прибор не используется.
Очистка преобразователя:
Смочить поверхность преобразователя уксусом (2-5 капель) и оставить на 2-5 минут.
Очистить поверхность от накипи с помощью мягкой щетки. Не использовать жесткие инструменты, поскольку
они могут оставить на поверхности преобразователя царапины.
Промыть преобразователь чистой водой.
Не использовать для очистки преобразователя мыло или средства, содержащие щелочь.
46

RU
Очистка резервуара для воды:
Для очистки резервуара для воды использовать мягкую тряпку. В случае образования накипи ИЛИ отложений
кальция на внутренних стенках резервуара для очистки использовать уксус.
При образовании накипи на внутренней части автоматического выключателя необходимо очистить его мягкой
щеткой, добавив несколько капель уксуса.
Промыть резервуар чистой водой.
Хранение:
Аккуратно очистить и просушить ультразвуковой увлажнитель в соответствии с инструкциями по уходу.
Перед постановкой прибора на хранение оставить его до полного высыхания. Не ставить на хранение при
наличии воды в основании прибора.
Поставить прибор в сухое прохладное место вне досягаемости от детей.
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
При нарушении функционирования прибора в нормальных условиях эксплуатации необходимо обратиться в
нижеприведенной таблице:
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствие потока воздуха и пара
Отсутствует напряжение в
электросети
Включить прибор
Выключен главный выключатель Включить главный выключатель
Уровень воды в бороздке слишком
низкий
Наполните бороздку водой
Протечка в резервуаре для воды Правильно закрутите пробку
Отсутствие пара при наличии
потока воздуха
Отсутствует вода в резервуаре Заполнить водой резервуар
Датчик уровня воды находится в
неправильном положении
Исправить положение датчика
воды
Температура прибора слишком
низкая
Поместить прибор в помещение
с комнатной температурой за
полчаса перед началом его
использования.
Пар имеет странный запах Вода в резервуаре присутствует
слишком долгое время
Очистить резервуар и заполнить его
свежей водой
Слабая интенсивность распыления Слишком много воды в желобке Слить воду из желобка и поставить
резервуар на место
Регулятор контроля интенсивности
пара находится на минимальном
значении
Настроить регулятор
Отложения на преобразователе Очистить преобразователь
Вода слишком холодная Использовать воду нормальной
температуры
Вода загрязнена Очистить резервуар и заполнить его
свежей водой
Charly 47

RU
Пар не поднимается
Регулятор контроля интенсивности
пара находится на минимальном
значении
Настроить регулятор
Основание прибора и резервуар не
соединены должным образом
Правильно соединить основание
прибора и резервуар
Вентилятор работает неправильно Обратиться к квалифицированному
персоналу для проверки
вентилятора
Прибор шумит
Резонанс вследствие слишком
низкого уровня воды в резервуаре
Добавить воды в резервуар
Резонанс вследствие установки
прибора на неустойчивой
поверхности
Установить прибор на устойчивую
поверхность
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОТХОДОВ
• Упаковка сделана из безопасных для окружающей среды материалов, которые могут быть
переработаны и использованы в качестве вторичного сырья. Картон можно выбрасывать в бак
для сбора бумаги. Упаковочная пленка подлежит переработке в местном центре по переработке и
утилизации отходов.
• Если прибор больше не используется, утилизируйте его безопасным для окружающей среды способом,
соблюдая все действующие предписания.
ОГРАНИЧЕНИЕ ГАРАНТИИ:
Компания LANAFORM® гарантирует отсутствие в течение двух лет с момента покупки дефектов в материалах или
появление производственных дефектов, за исключением нижеуказанных случаев.
Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения, вызванные естественным износом прибора. Гарантия
LANAFORM® также не распространяется на повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией прибора, его
перегрузкой, а также повреждения, ставшие следствием его повреждения, крепления к прибору неразрешенных
аксессуаров, внесения конструктивных изменений в прибор, при любых других обстоятельствах, не зависящих от
компании LANAFORM®.
LANAFORM® не несет ответственность за любой другой побочный, косвенный или преднамеренный ущерб.
Гарантия на прибор ограничивается периодом в два года с момента покупки прибора, что удостоверяется
документом, подтверждающим факт покупки.
После получения прибора по гарантии компания LANAFORM® обязуется произвести сервисные работы или
заменить прибор в зависимости от обстоятельств и вернуть прибор его владельцу. Гарантия действительна
только при предъявлении прибора в сервисный центр LANAFORM®. Гарантия считается аннулированной при
проведении сервисных работ лицами, не имеющими отношения к сервисным центрам LANAFORM®.
48

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za zainteresowanie nawilżaczem powietrza CHARLY dla dzieci firmy LANAFORM ®. Ten nawilżacz powietrza
wykorzystuje wysokiej częstotliwości przetwornik produkujący ultradźwięki, dzięki któremu woda przybiera postać
maleńkich cząsteczek o średnicy od 1 do 5 mikronów rozpylanych w pomieszczeniu.
System rozpyla wodę w formie zimnej mgiełki, a tym samym zapewnia pożądaną wilgotność. Woda w postaci mgiełki
wydostaje się przez dyszę wylotową na zewnątrz.
PRZED URUCHOMIENIEM NAWILŻACZA PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI, ZWŁASZCZA TYMI
NAJWAŻNIEJSZYMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA:
• Umieszczaj zawsze nawilżacz na twardej, płaskiej i poziomej powierzchni, w odległości co najmniej PIĘTNASTU
centymetrów od ścian i z dala od wszelkich źródeł ciepła, takich jak piece, grzejniki, itd. Nawilżacz może nie działać
poprawnie na nierównych powierzchniach.
• Upewnij się, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Umieść nawilżacz w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Przed użyciem wyciągnij kabel zasilający i sprawdź czy nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest
uszkodzony.
• Nie należy wkładać, ani wyjmować wtyczki z gniazdka mokrymi rękoma.
• Nigdy nie demontuj urządzenia samemu.
• Nigdy nie uruchamiaj urządzenia z uszkodzoną wtyczką lub niesprawnym kablem zasilającym, czy też po jakichkolwiek
awariach lub uszkodzeniach. W takich przypadkach oddaj urządzenie do najbliższego autoryzowanego dealera/serwisu
w celu dokonania jego przeglądu, naprawy lub ewentualnej regulacji.
• Nigdy nie dodawaj substancji zapachowych do zbiornika z wodą.
• Nie potrząsaj urządzeniem. Może to spowodować przelanie się wody do podstawy i zakłócić jej działanie.
• Nie pozostawiaj nawilżacza na słońcu przez dłuższy okres czasu.
• Jeśli podczas normalnego użytkowania odczuwasz nietypowy zapach, wyłącz urządzenie, odłącz je od prądu i oddaj do
przeglądu przez wykwalifikowany personel.
• Odłącz urządzenie od prądu przed rozpoczęciem jego czyszczenia lub wyjęcia zbiornika.
• Nie dotykaj nigdy wody i zanurzonych komponentów podczas pracy urządzenia.
• Nie włączaj nigdy nawilżacza, gdy nie ma wody w zbiorniku.
• Należy chronić przetwornik przed zarysowaniami.
• Aby zapobiec uszkodzeniom elementów, nie pozwól nigdy, aby woda zachlapała wnętrze podstawy.
• Nigdy nie myj całego urządzenia wodą i nie zanurzaj go.
• Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza powinien być regularnie czyszczony. W tym celu należy odnieść się do zaleceń
dotyczących czyszczenia zawartych w niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi.
• Nie używaj nawilżacza, gdy powietrze w pomieszczeniu jest już wystarczająco wilgotne (co najmniej 50% wilgotności
względnej).
Nadmiar wilgoci objawia się skraplaniem wody wewnątrz pomieszczenia, na zimnych powierzchniach lub zimnych
ścianach. Aby prawidłowo określić wilgotność w pomieszczeniu, należy użyć higrometru dostępnego w większości
sklepów z częściami i w supermarketach.
• Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na nowy kabel, przez wykwalifikowanego serwisanta u
dostawcy albo w autoryzowanym serwisie.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub psychicznych, ani osoby nie mające doświadczenia lub wiedzy, chyba, że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo zapewni im opiekę lub pouczy je jak korzystać z urządzenia. Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż
nie bawią się urządzeniem.
Charly 49

PL
ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Charakterystyka urządzenia:
• Pojemność zbiornika 5 l.
• Urządzenie działa nieprzerwanie przez ponad 17 godzin z maksymalną wydajnością.
• Łatwy do napełnienia zbiornik.
• Zintegrowany system bezpieczeństwa automatycznie zatrzymujący działanie urządzenia, kiedy zbiornik na wodę jest
pusty lub gdy został wyjęty z podstawy urządzenia.
• Kontrolka działania: kontrolka świeci na zielono, gdy urządzenie pracuje, oraz na czerwono, gdy zbiornik na wodę jest
pusty.
• Cicha i wydajna praca.
• Wysokiej jakości przetwornik zapewniający prawidłowe i długotrwałe działanie.
• Pojemnik na olejki eteryczne umożliwiający rozpylanie zapachu w pomieszczeniu.
Funkcje:
• Nawilżanie i regulacja wilgotności w pomieszczeniu.
• Wyeliminowanie ładunków elektrostatycznych.
• Poprawa jakości powietrza.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA:
• Umieść urządzenie w pomieszczeniu, w którym będzie pracowało, około pół godziny przed jego włączeniem, aby
osiągnęło odpowiednią temperaturę.
• Zalecane jest używanie urządzenia w temperaturze między 5 a 40°C, oraz wilgotności względnej mniejszej niż 50%.
• Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia i odkręć pokrywkę obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
• Napełnij zbiornik czystą wodą o maksymalnej temperaturze 40°C. Upewnij się, że silikonowa podkładka na zbiorniku
znajduje się we właściwym miejscu, a następnie zakręć pokrywkę.
• Sprawdź szczelność zbiornika, a następnie umieścić go delikatnie na podstawie.
• Suchymi dłońmi włóż wtyczkę, a następnie włącz urządzenie przekręcając przycisk „start/stop” w prawo. Włączy się
główna kontrolka i urządzenie zacznie pracować. Ustaw pożądaną intensywność mgiełki przekręcając ten sam przycisk
kontroli intensywności pary.
STOSOWANIE OLEJKÓW ETERYCZNYCH
W celu rozpylania olejków eterycznych w pomieszczeniu, korzystaj wyłącznie z przeznaczonego do tego pojemnika
dostarczonego wraz z urządzeniem.
UWAGA
Nie należy wlewać olejków bezpośrednio do zbiornika z wodą, ponieważ może to stale uszkodzić urządzenie.
UWAGA:
POMIMO SYSTEMU BEZPIECZEŃSTWA, KTÓRY ZATRZYMUJE DZIAŁANIE PRZETWORNIKA, UNIKAJ W MIARĘ
MOŻLIWOŚCI POZOSTAWIANIA URZĄDZENIA POD NAPIĘCIEM.
NIE WKŁADAJ, ANI NIE WYCIĄGAJ WTYCZKI MOKRYMI RĘKOMA.
Charly 51

PL
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
Jeśli woda jest zbyt twarda, to znaczy, jeśli zawiera zbyt dużo wapnia i magnezu, może to powodować odkładanie się
„białego pyłu” w urządzeniu i pojawienie się piany na powierzchni zbiornika, na przetworniku oraz na wewnętrznych
ściankach zbiornika na wodę. Piana na powierzchni przetwornika uniemożliwia prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Zalecamy:
- stosowanie czystej i świeżej, przegotowanej i schłodzonej wody lub destylowanej, albo demineralizowanej wody przy
każdym użyciu,
- czyszczenie zbiornika co 3 dni oraz przetwornika co tydzień,
- §częstszą wymianę wody w zbiorniku, aby była ona zawsze świeża, nie pozostawianie jej wewnątrz urządzenia dłużej
niż 2 dni,
- wyczyszczenie całego urządzenia i upewnienie się, że wszystkie części są dobrze wysuszone, jeśli urządzenie nie jest
używane.
Aby wyczyścić przetwornik:
Umieść 2-5 kropli octu na powierzchni i pozostaw na czas od 2 do 5 minut.
Usunąć zabrudzenia za pomocą miękkiej szczoteczki. Nie używaj twardych narzędzi, aby nie zarysować powierzchni
przetwornika.
Przepłucz przetwornik czystą wodą.
Nie stosuj mydła lub innych substancji do czyszczenia przetwornika.
Aby wyczyścić zbiornik:
Oczyść zbiornik na wodę przy pomocy miękkiej szmatki i octu, jeśli wewnątrz znajduje się piana LUB osady wapienne.
Jeśli piana pokrywa wyłącznik bezpieczeństwa, umieść na nim kilka kropel octu i wyczyść go szczoteczką.
Przepłucz zbiornik czystą wodą.
Przechowywanie:
Starannie wyczyść i wysusz nawilżacz ultradźwiękowy, postępując zgodnie z zaleceniami odnośnie konserwacji.
Pozostaw go do całkowitego wyschnięcia przed odłożeniem na miejsce. Nie chowaj urządzenia, jeśli wewnątrz znajduje
się woda.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
52

PL
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA
W przypadku niewłaściwego działania, w normalnych warunkach użytkowania, odnieś się do następującej tabelki:
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Brak dmuchania, brak mgiełki
Brak zasilania Podłączyć urządzenie do prądu
Główny włącznik jest wyłączony Włączyć przycisk
Zbyt niski poziom wody w korytku Napełnić zbiornik
Wyciek ze zbiornika z wodą Zamknąć właściwie pokrywkę
zbiornika
Dmuchanie działa, ale brak mgiełki
Brak wody w zbiorniku Napełnić zbiornik
Wskaźnik poziomu wody znajduje się
w niewłaściwym położeniu.
Właściwie ustawić urządzenie na
płaskiej powierzchni.
Temperatura urządzenia jest zbyt
niska.
Umieścić urządzenie w pomieszczeniu
z temperaturą pokojową na pół
godziny przed jego użyciem.
Mgiełka o dziwnym zapachu Woda zbyt długo znajdowała się w
zbiorniku.
Wyczyścić zbiornik i wymienić wodę.
Słaba intensywność mgiełki
Zbyt wiele wody w podstawie. Opróżnić podstawę z wody i ponownie
włożyć zbiornik.
Wskaźnik intensywności mgiełki
ustawiony na minimum.
Ustawić intensywność mgiełki.
Osad na przetworniku. Wyczyścić przetwornik.
Zbyt zimna woda. Użyć wody o właściwej temperaturze.
Woda nie jest czysta. Wyczyścić zbiornik i wymienić wodę.
Mgiełka nie unosi się
Wskaźnik intensywności mgiełki
ustawiony na minimum.
Ustawić intensywność mgiełki
Zbiornik i podstawa nie są właściwie
połączone.
Poprawić połączenie.
Wentylator nie działa prawidłowo. Proszę dostarczyć urządzenie do
producenta lub do autoryzowanego
serwisu
Hałas
Hałas jest wynikiem zbyt niskiego
poziomu wody w zbiorniku.
Dolać wody do zbiornika.
Drgania wynikające z niestabilnej
powierzchni.
Ustawić urządzenie na stabilnej
powierzchni.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ELIMINACJI ODPADÓW
• Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą zostać
przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można wrzucić do
pojemnika przeznaczonego na papier. Folie od opakowania powinny zostać przekazane do lokalnego punktu
sortowania odpadów.
• Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używane, należy pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w sposób zgodny z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
Charly 53

PL
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc
od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu. Ponadto,
gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM® nie obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym,
nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu, jak również wypadkiem, użyciem
niedozwolonych akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi poza
kontrolą firmy LANAFORM®.
LANAFORM® nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty
początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM® przeprowadzi jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności od okoliczności.
Gwarancja może zostać zrealizowana jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM®. W przypadku przeprowadzenia
jakichkolwiek czynności dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez osoby inne, niż Centrum Serwisowe
LANAFORM® powoduje unieważnienie niniejszej gwarancji.
54

HR
UPUTE ZA UPOTREBU
Hvala vam na zanimanju za proizvod CHARLY za djecu tvrtke LANAFORM®. Ovaj ultrazvučni ovlaživač koristi se
visokofrekventnim oscilatorom koji proizvodi ultrazvučne valove za pretvaranje vode u kapljice promjera 1 – 5 µm.
Ventilacijski sustav raspršuje vodu u obliku hladne pare osiguravajući željenu vlažnost. Para je vidljiva kao maglica koju
ispušta raspršivač.
SVAKAKO PROČITAJTE ČITAVE UPUTE, A POSEBNO OSNOVNE SIGURNOSNE PREPORUKE PRIJE UPOTREBE
OVLAŽIVAČA:
• Ovlaživač uvijek postavite na čvrstu, ravnu, vodoravnu površinu, najmanje PETNAEST cm od zidova i podalje od bilo
kakvog izvora topline kao što su plamenici, radijatori itd. Ovlaživač ne može raditi ispravno na površini koja nije
vodoravna.
• Provjerite odgovara li voltaža električnog napajanja voltaži uređaja.
• Ovlaživač držite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju uređajem.
• Prije upotrebe uređaja, odmotajte kabel i provjerite da nije oštećen. Ne koristite se uređajem ako je kabel oštećen.
• Ne uključujte i ne isključujte uređaj mokrim rukama.
• Ne rastavljajte postolje uređaja.
• Ne uključujte uređaj koji ima neispravan utikač ili kabel, ni nakon kvara ili oštećenja bilo koje vrste. U tim slučajevima
vratite uređaj najbližem ovlaštenom distributeru/servisu radi provjere i eventualnih popravaka ili podešavanja.
• Nemojte dodavati lužnate tekućine u spremnik vode.
• Ne tresite uređaj. Mogli biste proliti vodu u postolje i ugroziti rad uređaja.
• Ne ostavljajte ovlaživač dulje vrijeme na suncu.
• Ako se tijekom normalne upotrebe pojavi neobičan miris, isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice i dajte da ga
provjeri kvalificirano osoblje.
• Isključite uređaj iz utičnice prije čišćenja ili uklanjanja spremnika.
• Ne dirajte vodu ili komponente uronjene u vodu dok uređaj radi.
• Ne uključujte ovlaživač kad u spremniku nema vode.
• Ne stružite pretvarač.
• Kako biste spriječili oštećivanje komponenti, spriječite prskanje vode unutar postolja.
• Ne perite cijeli uređaj vodom i ne uranjajte ga u vodu.
• Ultrazvučni ovlaživač trebalo bi redovito čistiti. U tu svrhu pogledajte upute za čišćenje u ovom priručniku i pridržavajte
ih se.
• Ne upotrebljavajte ovlaživač ako je zrak u prostoriji već dovoljno vlažan (najmanje 50 posto relativne vlažnosti).
Pretjerana vlažnost dovodi do kondenzacije na hladnim površinama ili hladnim zidovima u prostoriji. Za pravilnu
procjenu stupnja vlažnosti u prostoriji koristite se higrometrom koji se može nabaviti u većini trgovina strojne opreme.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti posebnim ili sličnim odgovarajućim kabelom kod dobavljača ili u
prodajnom servisu.
• Namjena uređaja nije da se njime koriste osobe (uključujući i djecu) s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe nedostatnog iskustva ili znanja, osim uz pomoć posrednika u vidu osobe odgovorne za njihovu
sigurnost, uz nadzor ili uz izričite upute za upotrebu uređaja. Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem.
Charly 55

HR
DODATNE INFORMACIJE KOJE SE ODNOSE NA UPOTREBU ETERIČNIH ULJA
• Ovlaživač je opremljen spremnikom za eterična ulja (nisu priložena). Prije upotrebe eteričnih ulja, raspitajte se o
negativnim učincima ovih pripravaka na zdravlje.
• Uvijek odabirite kvalitetna eterična ulja: čista i 100% prirodna namijenjena raspršivanju. Upotrebljavajte ih umjereno i
uz mjere opreza. Pridržavajte se uputa i upozorenja navedenih na etiketama eteričnih ulja, posebice pazeći na sljedeće:
- Upotreba eteričnih ulja zabranjena je trudnim ženama, epileptičarima ili osobama koje boluju od astme ili alergija,
osobama koje imaju problema sa srcem ili drugih težih zdravstvenih problema.
- U dječjoj sobi (djeteta mlađeg od 3 godine) dopuštena je upotreba eteričnih ulja u trajanju ne dužem od 10 minuta i
to isključivo kada dijete nije u sobi.
• Pazite da se djeca i maloljetnici ne igraju s uređajem i da se njime ne koriste.
• Dovoljno je svega nekoliko kapljica eteričnih ulja (najviše tri do četiri kapljice) kako bi se osigurao pravilan rad uređaja i
raspršivanje mirisa. Prekomjerna upotreba eteričnih ulja može oštetiti uređaj.
• Ulja se smije uliti isključivo u za to namijenjen spremnik.
• Ne stavljajte nikakva eterična ulja izravno u spremnik vode ovlaživača jer bi to moglo trajno oštetiti uređaj.
• Tvrtka Lanaform® ne snosi odgovornost za slučajna oštećenja nastala upotrebom na način koji nije opisan u ovim
uputama za upotrebu.
DIJELOVI
1 – spremnik eteričnog ulja
2 – mlaznica
3 – poklopac
4 – spremnik
5 – čep spremnika
6 – vodilica ventilatora
7 – plovak
8 – pretvarač
9 – svjetlosni pokazivač
10 – gumb za uključivanje/isključivanje i podešavanje isparavanja
11 – postolje
12 – kabel
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
56

HR
UPUTE ZA UPOTREBU
Karakteristike:
• zapremina 5 l
• radi neprekidno preko 17 sati uz maksimalan intenzitet ispuštanja pare
• spremnik vode jednostavno se puni
• integriran zaštitni uređaj automatski zaustavlja rad raspršivača kad je spremnik vode prazan.
• Rad svjetlosnog pokazivača : pokazivač svijetli zeleno kada uređaj radi, a crveno se uključuje kada je spremnik za vodu
prazan.
• tih i ekonomičan;
• visokokvalitetan pretvarač osigurava ispravan i dugotrajan rad;
• spremnik eteričnog ulja omogućuje ispuštanje mirisa.
Funkcije:
• povećava i regulira relativnu vlažnost u prostoriji
• uklanja elektrostatski naboj
• poboljšava kvalitetu zraka u prostoriji.
UPUTE ZA UPOTREBU:
• Stavite uređaj u prostoriju na pola sata prije uključivanja tako da dosegne sobnu temperaturu.
• Preporučujemo upotrebljavati uređaja na temperaturi između 5 i 40°C i relativnoj vlažnosti manjoj od 50%.
• Izvadite spremnik vode iz uređaja i odvrnite poklopac tako da ga okrećete u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu.
• Napunite spremnik čistom vodom temperature ne više od 40°C. Provjerite je li silikonski prsten na mjestu, a zatim
zatvorite poklopac.
• Provjerite čistoću i propušta li uređaj vodu, a zatim pažljivo vratite spremnik vode natrag na postolje.
• Suhim rukama uključite utikač u utičnicu i uključite uređaj okretanjem gumba »uključi/isključi» udesno. Pali se glavni
svjetlosni pokazivač i uređaj počinje s radom. Podesite željenu jačinu isparavanja okretanjem istog gumba.
UPOTREBA ETERIČNIH ULJA
Za raspršivanje eteričnih ulja u paru u zatvorenim prostorima koristite se isključivo za to priloženim spremnikom.
UPOZORENJE
Ne stavljajte nikakva eterična ulja izravno u spremnik vode jer bi to moglo trajno oštetiti uređaj.
UPOZORENJE:
IAKO ZAŠTITNI UREĐAJ PREKIDA RAD PRETVARAČA, AKO JE TO IKAKO MOGUĆE, NE OSTAVLJAJTE UREĐAJ
UPALJEN.
NE UKLJUČUJTE I NE ISKLJUČUJTE UREĐAJ MOKRIM RUKAMA.
Charly 57

HR
ODRŽAVANJE I ODLAGANJE
Ako je voda tvrda, odnosno ako sadrži previše kalcija i magnezija, to može ostaviti bijeli talog u uređaju i uzrokovati
pjenjenje na površini spremnika, na pretvaraču (metalni disk koji proizvodi ultrazvučne valove) i na unutarnjim stjenkama
spremnika vode. Pjena na površini pretvornika ugrozit će ispravan rad uređaja.
Preporučujemo:
- korištenje čiste, pitke, prokuhane, ohlađene, destilirane ili deionizirane vode prilikom svake uporabe;
- čišćenje spremnika svaka tri dana, čišćenje pretvarača svakog tjedna
- često mijenjanje vode u spremniku tako da ostane svježa – ne ostavljajte je dulje od dva dana
- čišćenje cijelog uređaja i provjeravanje jesu li sve komponente potpuno suhe kad nije u upotrebi.
Za čišćenje pretvarača:
Stavite 2 do 5 kapljica octa na površinu i ostavite 2 do 5 minuta.
Uklonite pjenu s površine mekom četkom. Ne koristite se grubim alatom za struganje površine.
Isperite pretvarač čistom vodom.
Ne rabite sapun ili lužnate tekućine za čišćenje pretvarača.
Za čišćenje spremnika:
Spremnik vode očistite mekom krpom i octom ako na njemu ima naslaga pjene ili kamenca.
Ako pjena prekriva zaštitni prekidač, stavite nekoliko kapljica octa na njega i očistite ga četkom.
Isperite spremnik čistom vodom.
Odlaganje:
Pažljivo očistite i osušite ultrazvučni ovlaživač, pridržavajući se uputa za održavanje.
Potpuno ga osušite prije spremanja. Ne odlažite ga s vodom u spremniku na postolju.
Odložite uređaj na suhom i hladnom mjestu, izvan dosega djece.
PROBLEMI I RJEŠAVANJE PROBLEMA
U slučaju neispravnog rada u normalnim uvjetima upotrebe rješenje potražite u sljedećoj tablici:
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Ne ispuhuje, ne vlaži.
Nema struje. Uključite uređaj.
Glavni je prekidač isključen. Upalite glavni prekidač.
Preniska je razina vode u spremniku. Napunite spremnik.
Spremnik vode curi. Pravilno zatvorite čep spremnika.
Ispuhuje, ali ne vlaži.
Nema vode u spremniku. Napunite spremnik.
Pokazatelj razine vode nije u
ispravnom položaju.
Pravilno namjestite senzor razine
vode.
Temperatura uređaja preniska je. Stavite jedinicu u prostoriju na sobnu
temperaturu pola sata prije upotrebe.
58

HR
Para je čudnog mirisa. Voda je predugo stajala u spremniku. Očistite spremnik i ulijte čistu vodu.
Preslabo radi. Previše je vode u utoru. Ispraznite vodu iz utora i vratite
natrag spremnik.
Jačina isparavanja postavljena je na
najmanju vrijednost.
Namjestite gumb za podešavanje
jačine.
Naslage na pretvaraču. Očistite pretvarač.
Voda je prehladna. Upotrijebite vodu normalne
temperature.
Voda nije čista. Očistite spremnik i ulijte čistu vodu.
Para ne izlazi.
Jačina isparavanja postavljena je na
najmanju vrijednost.
Namjestite gumb za podešavanje
jačine.
Spremnik i postolje nisu međusobno
uglavljeni.
Ispravite to.
Ventilator ne radi ispravno. Zamolite stručnu osobu da provjeri
ventilator u postolju.
Buka.
Rezonanca zbog niske razine vode u
spremniku.
Ulijte vodu u spremnik.
Rezonanca zbog nestabilne površine. Postavite uređaj na stabilnu površinu.
SAVJETI O UKLANJANJU OTPADA
• Ambalaža se u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u
Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje
papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj općini.
• Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM® jamči da ovaj proizvod nema nikakve greške u materijalu ni proizvodne greške za razdoblje od dvije godine
od datuma kupnje proizvoda, osim u niže navedenim slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed normalnog habanja ovog proizvoda. Osim toga, ovo jamstvo
na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed pretjeranog ili nepravilnog korištenja, nesreće,
nadogradnje nedopuštenih nastavaka, neovlaštene modifikacije proizvoda ili u bilo kojim situacijama neovisnim od volje
LANAFORM®.
Tvrtka LANAFORM® ne može se smatrati odgovornom za bilo kakvo posljedično ili posebno oštećivanje nastavaka.
Sva jamstva koja se odnose na sposobnost proizvoda ograničena su na razdoblje od dvije godine od početnog datuma
kupnje samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji.
Po prijemu, tvrtka LANAFORM® će, ovisno o Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje
putem servisnog centra tvrtke LANAFORM®. Bilo kakva radnja održavanja ovog proizvoda povjerena nekoj drugoj osobi
osim Servisnom centru tvrtke LANAFORM® poništava ovo jamstvo.
Charly 59

SL
NAVODILA
Zahvaljujemo se vam za pozornost, ki ste jo namenili izdelku CHARLY za otroke iz podjetja LANAFORM ®. Ta ultrazvočni
vlažilec zraka s pomočjo visokofrekvenčnega oscilatorja razbije vodo v kapljice premera od 1 do 5 μm.
Ventilacijski sistem vodo razprši v obliki hladne pare in tako omogoča želeno vlažnost. Paro zaznamo kot meglico, ki
prihaja iz razpršilne šobe.
PROSIMO, DA PRED UPORABO VLAŽILCA POZORNO PREBERETE VSA NAVODILA, ZLASTI OSNOVNA PRIPOROČILA
GLEDE VARNOSTI:
• Vlažilec vedno postavite na trdo, ravno, horizontalno podlago, vsaj 15 cm od sten in stran od kakršnega koli vira toplote,
kot na primer gorilnikov, radiatorjev in podobno. Vlažilec ne more delovati pravilno, če ne stoji na vodoravni podlagi.
• Preverite, če je napetost vašega omrežja primerna za uporabo tega aparata.
• Vlažilec hranite izven dosega otrok. Otrokom ne dovolite, da bi se z njim igrali.
• Pred uporabo naprave razvijte električno priključno vrvico in preverite, če ni poškodovana. Če je poškodovana, naprave
ne smete uporabljati.
• Naprave ne smete nikoli vključiti ali izključiti z mokrimi rokami.
• Osnovne enote naprave ne smete nikoli razstaviti.
• Nikoli ne uporabljajte naprave s poškodovano ali okvarjeno vtičnico ali električno priključno vrvico ali po kakršni koli
okvari ali poškodbi. V tem primeru vrnite napravo najbližjemu pooblaščenemu prodajalcu/serviserju, ki jo bo pregledal
in povedal, če je potrebno popravilo ali nastavitev.
• V rezervoar za vodo ne smete dodajati nobenih alkalnih (bazičnih) snovi
• Naprave ne stresajte. To bi povzročilo izliv vode v osnovno enoto in vplivalo na delovanje.
• Vlažilca ne puščajte dalj časa na soncu.
• Če se pri običajni uporabi pojavi neprijeten vonj, napravo takoj izključite, izvlecite električno priključno vrvico iz vtičnice
in dajte napravo pregledati usposobljeni osebi.
• Pred čiščenjem ali odstranjevanjem rezervoarja napravo odklopite.
• Med delovanjem naprave se nikoli ne dotikajte vode ali potopljenih sestavnih delov.
• Naprave nikoli ne vključujte pri praznem rezervoarju za vodo.
• Nikoli ne praskajte pretvornika, ki proizvaja ultrazvočne valove.
• Da bi se izognili poškodbi komponent, ne dovolite, da bi voda prišla v osnovno enoto.
• Nikoli ne čistite celotne naprave v vodi; ne potapljajte je v vodo.
• Ultrazvočni vlažilec je treba redno čistiti. Glede čiščenja si preberite navodila za čiščenje v tem priročniku in jih strogo
upoštevajte.
• Ne uporabljajte vlažilca, kadar je stopnja vlažnosti v prostoru že dovolj visoka (najmanj 50-odstotna relativna vlažnost).
Čezmerna vlažnost povzroča kondenzacijo na hladnih površinah ali hladne stene v prostoru. Za natančno merjenje
vlažnosti v prostoru uporabljajte higrometer, ki ga lahko kupite v vsaki bolje založeni trgovini z gospodinjskimi
pripomočki ali blagovnici.
• Če je priključna vrvica poškodovana, jo morate zamenjati s posebno ali podobno priključno vrvico, ki je na voljo pri
vašem dobavitelju ali v poprodajnem servisu.
• Ta naprava ni predvidena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pa neizkušene in nepoučene osebe, razen če so pod nadzorom nekoga, ki je odgovoren za njihovo
varnost, in če jih je ta oseba vnaprej poučila o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne bi igrali z
napravo.
60

SL
DODATNE INFORMACIJE GLEDE UPORABE ETERIČNIH OLJ
• Vlažilcu je priložen rezervoar za eterična olja (ki niso priložena). Pred uporabo eteričnih olj se pozanimajte o morebitnih
škodljivih vplivih uporabe teh izdelkov na zdravje.
• Vedno izbirajte kakovostna eterična olja, ki so čista, popolnoma naravna in namenjena za razprševanje. Uporabljajte jih
zmerno in previdno. Upoštevajte navodila in opozorila na embalažah eteričnih olj ter zlasti upoštevajte, da:
- eteričnih olj ne smejo uporabljati nosečnice in osebe z epilepsijo, astmo ali alergijami, osebe z boleznimi srca ali
hudimi boleznimi;
- v sobah otrok, mlajših od 3 let, eterična olja lahko uporabljate največ 10 minut in samo takrat, ko otroka ni v sobi.
• Otroci in mladoletne osebe se ne smejo igrati z vlažilcem ali ga uporabljati.
• Samo nekaj kapljic (3 ali največ 4) eteričnih olj je dovolj za učinkovito delovanje vlažilca in prijeten vonj. S prekomerno
uporabo eteričnih olj lahko poškodujete vlažilec.
• Olja smete dodajati le v za to namenjen rezervoar.
• Eteričnih olj nikoli ne vlivajte neposredno v rezervoar za vodo, saj lahko to trajno poškoduje napravo.
• Podjetje Lanaform ® ni odgovorno za okvaro, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil.
SESTAVNI DELI
1- Rezervoar za eterično olje
2- Razpršilna šoba
3- Pokrov
4- Rezervoar za vodo
5- Pokrov rezervoarja za vodo
6- Puhalnik
7- Plovec
8- Pretvornik
9- Kontrolna lučka
10- Gumb za vklop/izklop in nastavitev pare
11- Podstavek
12- Kabel
1
6 8
2 3 4 5
12
9
10
11 7
Charly 61

SL
NAVODILA
Značilnosti:
• Kapaciteta 5 litrov.
• Neprekinjeno deluje več kot 17 ur pri najvišji ravni intenzivnosti pare.
• Enostavno polnjenje rezervoarja za vodo.
• Vgrajen zaščitni mehanizem samodejno ustavi delovanje razpršilca, ko je rezervoar za vodo prazenali ko ga odstranite s
podstavka.
• Kontrolna lučka za delovanje: lučka je zelena, ko naprava deluje, in rdeča, ko je zbiralnik za vodo prazen.
• Tih in ekonomičen.
• Visoko kakovosten pretvornik zagotavlja pravilno in dolgotrajno delovanje.
• Rezervoar za eterično olje omogoča oddajanje svežega vonja.
Funkcije:
• Povečuje in regulira relativno vlažnost prostora
• Odstranjuje elektrostatično napetost
• Izboljšuje kakovost zraka v prostoru
NAVODILA:
• Preden napravo vključite, jo postavite za pol ure v prostor, da bo dosegla sobno temperaturo.
• Priporočamo uporabo naprave pri temperaturi med 5 in 40 °C in relativni vlažnosti manj kot 50 %.
• Odstranite rezervoar za vodo z naprave, odvijte pokrov tako, da ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca.
• Rezervoar napolnite s čisto vodo, ki ne sme biti toplejša od 40 °C. Preverite, ali je silikonski tesnilni obroček na svojem
mestu in zaprite pokrov.
• Preverite čistost in tesnjenje ter rezervoar za vodo previdno postavite na osnovno enoto.
• S suhimi rokami vtaknite vtič v vtičnico in vključite aparat, tako da gumb za vklop /izklop zavrtite v desno. Prižge se
glavna kontrolna lučka in aparat začne delovati. Želeno intenzivnost razprševanja pare nastavite tako, da zavrtite isti
gumb.
UPORABA ETERIČNIH OLJ
Če želite uporabljati eterična olja v notranjih prostorih, uporabljajte samo rezervoar za eterična olja, ki je priložen napravi.
OPOZORILO
Eteričnih olj ne smete vlivati neposredno v rezervoar za vodo. To bi lahko trajno poškodovalo napravo.
OPOZORILO:
KLJUB TEMU, DA VARNOSTNA NAPRAVA USTAVI DELOVANJE PRETVORNIKA, ČE JE LE MOGOČE, NE PUŠČAJTE
NAPRAVE PRIKLOPLJENE.
NE VKLJUČUJTE NITI NE IZKLJUČUJTE NAPRAVE Z MOKRIMI ROKAMI.
62
Product specificaties
Merk: | Lanaform |
Categorie: | Luchtbevochtiger |
Model: | Charly |
Kleur van het product: | Blue, White |
Timer: | Nee |
Gewicht: | 2900 g |
Breedte: | 266 mm |
Diepte: | 266 mm |
Hoogte: | 361 mm |
Geluidsniveau: | 35 dB |
Verwijderbare filter: | Nee |
Vermogen: | 45 W |
Capaciteit watertank: | 5 l |
Geschikt voor ruimtes tot: | 25 m² |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Operationele tijd: | 17 uur |
Filtratie: | Nee |
AC-ingangsspanning: | 24 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Geschikt voor ruimtevolume tot: | - m³ |
Bevochtigingscapaciteit: | 300 ml/u |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Lanaform Charly stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Luchtbevochtiger Lanaform

22 Februari 2024

27 Juni 2023

23 Juni 2023

21 Juni 2023

21 Juni 2023

20 Juni 2023

20 Juni 2023

20 Juni 2023

19 Juni 2023

18 Juni 2023
Handleiding Luchtbevochtiger
- Luchtbevochtiger Electrolux
- Luchtbevochtiger Braun
- Luchtbevochtiger Philips
- Luchtbevochtiger Samsung
- Luchtbevochtiger Delonghi
- Luchtbevochtiger Xiaomi
- Luchtbevochtiger LG
- Luchtbevochtiger Grundig
- Luchtbevochtiger Honeywell
- Luchtbevochtiger Motorola
- Luchtbevochtiger Tefal
- Luchtbevochtiger Topcom
- Luchtbevochtiger Toshiba
- Luchtbevochtiger Whirlpool
- Luchtbevochtiger Zibro
- Luchtbevochtiger Adler
- Luchtbevochtiger Air Naturel
- Luchtbevochtiger Airfree
- Luchtbevochtiger Aktobis
- Luchtbevochtiger Alberello
- Luchtbevochtiger Alecto
- Luchtbevochtiger Alpina
- Luchtbevochtiger Apc
- Luchtbevochtiger Arendo
- Luchtbevochtiger Atika
- Luchtbevochtiger Babymoov
- Luchtbevochtiger Basetech
- Luchtbevochtiger Beurer
- Luchtbevochtiger Binatone
- Luchtbevochtiger Bionaire
- Luchtbevochtiger Blaupunkt
- Luchtbevochtiger Boneco
- Luchtbevochtiger Brandson
- Luchtbevochtiger Breville
- Luchtbevochtiger Daitsu
- Luchtbevochtiger Dimplex
- Luchtbevochtiger Domo
- Luchtbevochtiger Duro
- Luchtbevochtiger Duronic
- Luchtbevochtiger Duux
- Luchtbevochtiger Dyson
- Luchtbevochtiger Ebac
- Luchtbevochtiger Elektrobock
- Luchtbevochtiger Elro
- Luchtbevochtiger Emerio
- Luchtbevochtiger Emerson
- Luchtbevochtiger EQ-3
- Luchtbevochtiger ETA
- Luchtbevochtiger Eurom
- Luchtbevochtiger Ferrex
- Luchtbevochtiger Fral
- Luchtbevochtiger Frigidaire
- Luchtbevochtiger Gemini
- Luchtbevochtiger Get
- Luchtbevochtiger Haier
- Luchtbevochtiger Hisense
- Luchtbevochtiger Homedics
- Luchtbevochtiger Hunter
- Luchtbevochtiger Hyundai
- Luchtbevochtiger Innoliving
- Luchtbevochtiger Kenmore
- Luchtbevochtiger Klarbach
- Luchtbevochtiger Klarstein
- Luchtbevochtiger Kogan
- Luchtbevochtiger Konig
- Luchtbevochtiger Korona
- Luchtbevochtiger Livoo
- Luchtbevochtiger Logik
- Luchtbevochtiger Magic Care
- Luchtbevochtiger Magnum
- Luchtbevochtiger Master
- Luchtbevochtiger Maxwell
- Luchtbevochtiger Meaco
- Luchtbevochtiger Medisana
- Luchtbevochtiger Melissa
- Luchtbevochtiger Merlin
- Luchtbevochtiger Mesko
- Luchtbevochtiger Midea
- Luchtbevochtiger Mitsubishi
- Luchtbevochtiger MPM
- Luchtbevochtiger Mx Onda
- Luchtbevochtiger Nedis
- Luchtbevochtiger Nordmann
- Luchtbevochtiger Philco
- Luchtbevochtiger Platinet
- Luchtbevochtiger Plugwise
- Luchtbevochtiger Prem-i-air
- Luchtbevochtiger Proline
- Luchtbevochtiger Qlima
- Luchtbevochtiger REMKO
- Luchtbevochtiger Rowenta
- Luchtbevochtiger Royal Sovereign
- Luchtbevochtiger Satel
- Luchtbevochtiger Scheppach
- Luchtbevochtiger Sencor
- Luchtbevochtiger Sharp
- Luchtbevochtiger Sharper Image
- Luchtbevochtiger Silvercrest
- Luchtbevochtiger Soehnle
- Luchtbevochtiger Solac
- Luchtbevochtiger Solis
- Luchtbevochtiger SPT
- Luchtbevochtiger Stadler Form
- Luchtbevochtiger Steba
- Luchtbevochtiger Stylies
- Luchtbevochtiger Suntec
- Luchtbevochtiger Taurus
- Luchtbevochtiger Terraillon
- Luchtbevochtiger TFA
- Luchtbevochtiger Toyotomi
- Luchtbevochtiger TP Link
- Luchtbevochtiger Trebs
- Luchtbevochtiger Tristar
- Luchtbevochtiger Trotec
- Luchtbevochtiger Turmix
- Luchtbevochtiger Velleman
- Luchtbevochtiger Venta
- Luchtbevochtiger Vicks
- Luchtbevochtiger Vitek
- Luchtbevochtiger Vonroc
- Luchtbevochtiger Vornado
- Luchtbevochtiger Winix
- Luchtbevochtiger Woods
- Luchtbevochtiger Workzone
- Luchtbevochtiger X4 Life
- Luchtbevochtiger Zehnder
- Luchtbevochtiger Jata
- Luchtbevochtiger Jung
- Luchtbevochtiger Okoia
- Luchtbevochtiger Olimpia Splendid
- Luchtbevochtiger Olympia
- Luchtbevochtiger Oregon Scientific
- Luchtbevochtiger Orion
- Luchtbevochtiger Black And Decker
- Luchtbevochtiger Camry
- Luchtbevochtiger Caso
- Luchtbevochtiger Concept
- Luchtbevochtiger ECG
- Luchtbevochtiger Guzzanti
- Luchtbevochtiger Imetec
- Luchtbevochtiger OBH Nordica
- Luchtbevochtiger Orbegozo
- Luchtbevochtiger Scarlett
- Luchtbevochtiger Trisa
- Luchtbevochtiger Wilfa
- Luchtbevochtiger Anslut
- Luchtbevochtiger Soler And Palau
- Luchtbevochtiger Comfee
- Luchtbevochtiger Danby
- Luchtbevochtiger Cotech
- Luchtbevochtiger Chicco
- Luchtbevochtiger Ardes
- Luchtbevochtiger Eldom
- Luchtbevochtiger GOTIE
- Luchtbevochtiger Lümme
- Luchtbevochtiger Miniland
- Luchtbevochtiger Alpatec
- Luchtbevochtiger Heaven Fresh
- Luchtbevochtiger Heylo
- Luchtbevochtiger Holmes
- Luchtbevochtiger Proficare
- Luchtbevochtiger SereneLife
- Luchtbevochtiger Thermaltake
- Luchtbevochtiger DCG
- Luchtbevochtiger Challenge
- Luchtbevochtiger Bimar
- Luchtbevochtiger Crane
- Luchtbevochtiger Lasko
- Luchtbevochtiger Oasis
- Luchtbevochtiger Tripp Lite
- Luchtbevochtiger Equation
- Luchtbevochtiger SPC
- Luchtbevochtiger Cecotec
- Luchtbevochtiger Thermex
- Luchtbevochtiger Prixton
- Luchtbevochtiger Carrier
- Luchtbevochtiger Vemer
- Luchtbevochtiger Lund
- Luchtbevochtiger Fibaro
- Luchtbevochtiger Philips Respironics
- Luchtbevochtiger Respironics
- Luchtbevochtiger Coolix
- Luchtbevochtiger Norpole
- Luchtbevochtiger Perfect Aire
- Luchtbevochtiger ResMed
- Luchtbevochtiger Air & Me
- Luchtbevochtiger Ausclimate
- Luchtbevochtiger Cli-Mate
- Luchtbevochtiger Condair
- Luchtbevochtiger Black Box
- Luchtbevochtiger IFM
- Luchtbevochtiger Inkbird
- Luchtbevochtiger Carel
- Luchtbevochtiger Levoit
- Luchtbevochtiger Noveen
- Luchtbevochtiger ATen
- Luchtbevochtiger Argoclima
- Luchtbevochtiger EQ3
- Luchtbevochtiger Homematic IP
- Luchtbevochtiger Clean Air Optima
- Luchtbevochtiger Crestron
- Luchtbevochtiger Bo Jungle
- Luchtbevochtiger Minute Man
- Luchtbevochtiger Minuteman
- Luchtbevochtiger Panduit
- Luchtbevochtiger LERAN
- Luchtbevochtiger PureGuardian
- Luchtbevochtiger LightAir
- Luchtbevochtiger InnoGIO
- Luchtbevochtiger Brune
- Luchtbevochtiger Jotechs
- Luchtbevochtiger Pingi
- Luchtbevochtiger Ravanson
- Luchtbevochtiger Create
- Luchtbevochtiger WENKO
- Luchtbevochtiger House & Luft
- Luchtbevochtiger Medescan
- Luchtbevochtiger Haus & Luft
- Luchtbevochtiger Sonoff
- Luchtbevochtiger Comfort Zone
- Luchtbevochtiger Ionmax
- Luchtbevochtiger Mybeo
- Luchtbevochtiger Arovec
- Luchtbevochtiger Winland
- Luchtbevochtiger Ruggard
Nieuwste handleidingen voor Luchtbevochtiger

18 Maart 2025

4 Maart 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

23 Februari 2025

7 Februari 2025

2 Februari 2025

27 Januari 2025