Laica MD6062 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica MD6062 (2 pagina's) in de categorie Gezichtssauna's. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ANTES DE USAR O APARELHO É IMPORTANTE QUE LEIAL AS
INSTRUÇÕES INCLUÍDAS NO PRESENTE MANUAL QUE DEVE GUARDAR
EM BOM ESTADO.
A pele reflete a saúde geral da pessoa; possível tentar melhorar numa dieta,
atividade física regular equilibrado, um bom descansar durante a noite.
Estresse e tensão nervosa.
Problemas de digestão, um enfraquecimento do sistema imunológico, má
circulação sanguínea pode acentuar vários problemas de pele tais como
dermatite, acne, herpes, psoríase. É importante para tratar o seu próprio pele
muito suavemente, evitando a utilização de substâncias irritantes. Na parte da
manhã lave o rosto e pescoço com um produto neutro, enxaguar bem, usando
um tónico sem álcool para fechar os poros e reduzir qualquer irritações de pele
e aplicar um bom hidratante (preferencialmente com filtro solar) como base
para maquilhagem. À noite, é importante um maior cuidado para limpar o rosto
para permitir transpiração da epiderme: remover cuidadosamente com algodão
e ptoduto de pimpesa os resíduos de maquilhagem do rosto.
Lave o rosto com produto esfoliante, porém delicado, seque um pouco o
rosto e, em seguida, passar o algodão empregnado no tónico. Deixe secar e,
eventualmente, passar o hidratante.
Pelo menos uma vez por semana proceder máscaras específicos para o seu
tipo de pele, esfrega, uso sauna rosto não mais de 20 minutos por dia por 2/3
vezes por semana. a sauna LAICA facial, apreciando a ação benéfica do vapor,
permite um profundo, saudável e limpeza necessária do rosto, removendo
as impurezas e cravos. A pele renovada e hidratada parece mais jovem e
mais brilhante. É ideal para uso doméstico, para eliminar maquilhagem em
profundidade, abrir os poros da pele, facilitar o bronzeamento impedindo a pele
seca. Medidor de dosagem completa.
AVISOS
O uso de qualquer aparelho eléctrico implica o respeito algumas regras básicas:
Desligue da tomada imediatamente após o uso e antes de limpar ou
remoção de acessórios.
Não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho da tomada.
Se um aparelho cair na água, não tente entender, mas desligue
imediatamente da tomada.
Não utilize o aparelho durante o banho ou duche.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outro líquidos.
Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças, inválidos ou
diminuída sem supervisão. Não permita que crianças brinquem com o
aparelho.
Este dispositivo deve ser utilizado para o qual foi concebido e da maneira
indicada nas instruções de uso.
Qualquer outra utilização deve ser considerado impróprio e perigoso.
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por
inadequado ou incorreto uso.
Antes de usar, verifique se o aparelho está em perfeito sem nenhum
dano visível. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e contacte o seu
revendedor.
Em caso de falha ou mau funcionamento, desligue o aparelho
imediatamente, sem tentar repará-lo.
Para qualquer reparação deve contatar sempre com o revendedor.
Mantenha o aparelho longe de fontes de calor.
Ligue e desligue o aparelho e ajustar a seleção funções com as mãos secas.
• Este aparelho deve ser usado apenas com a tensão indicada na parte
inferior do produto.
Este aparelho não é destinado ao uso profissional ou médico.
Depois de utilizar o dispositivo sem interrupções de 15 minutos,
deve deixar esfriar por 15 minutos no mínimo.
Não ter o rosto por muito tempo e o cone facial próximo e na mesma
posição pois pode causar queimaduras.
Não utilize o aparelho perto de containers contendo água, chuveiros,
banheiros.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, é necessário repara-lo pelo
produtor. De qualquer maneira para reparos devem sempre contactar o seu
vendedor.
IMPORTANTE
Desligue o aparelho imediatamente e entre em contato Com o seu médico
se o tratamento ou resultado desagradável provocar dores.
ATENÇÃO:
No entanto, consulte o seu médico nos seguintes casos:
febre
doenças purulentas
inflamação
dores
no caso de você estiver usando drogas ou anestésicos
lesões cutâneas ou doenças no rosto.
USANDO SAUNA
A) Limpe cuidadosamente a pele do rosto antes de usar o aparelho.
B) Posicionar a face sauna sobre uma superfície plana rígida.
C) Despeje a água quente na bacia da unidade principal utilizando a dosagem
apropriada e assegurando para não exceder o nível máximo indicado (MAX).
Atenção: Se a água deixa acidentalmente o recipiente de unidade principal,
e ficar vazia, seque-o bem e recargue-o.
D) Depois de escolher o acessório desejado (cone rosto ou inalador), coloque-o
na unidade principal.
E) Insira a ficha na tomada elétrica (230V).
F) Ligue o aparelho colocando o interruptor para “1”. A luz laranja indica que o
aparelho está ligado; Espere de 3/4 minutos para o aquecimento de água.
G) Feche os olhos e relaxar.
H) Quando a água do tanque tenha evaporado completamente, desligue o
aparelho e deixe-o esfriar por pelo menos 15 minutos.
I) Para desligar gire a chave para “0”.
J) Remova o cone inalador facial ou unidade principal.
K) Esvazie o restante da água.
INALADOR
Além da inalação através do cone facial da boca, há uma máscara especial
para inalação através do nariz. Durante as membranas frias ou ritmo, mucosas
particularmente seco. Usando o aparelho com Água, mucosa
húmido para ter hum Melhor desempenho. A sua função é a de purificar o ar
que respiramos. Se os sintomas persistirem, consulte o médico. Aadicionar
aditivos na água pode levar vários efeitos.
Siga apenas as sugestões de médico ou farmacêutico.
ACESSÓRIOS / COMPONENTES
1. Cone Rosto
2. Recipiente para água
3. Unidade Principal
4. Mudar
5. Luz laranja
6. Fio elétrico
7. Doseado
8. inalador
MANUTENÇÃO
Deixe esfriar antes de operações continuam manutenção.
Limpe o balde de água e cone facial um pano húmido, depois de cada
utilização, para evitar o acúmulo de calcário ou outros detritos.
Limpe a unidade com um pano seco.
Não utilize produtos químicos ou abrasivos para a de limpeza.
Não mergulhe o aparelho em água ou outro líquidos.
Atenção! Ler as instruções de produto antes do uso.
Produto é destinado a uso doméstico.
A conformidade, certificado pela marcação CE no dispositivo, refere-se
a Directiva CEE 2004/108 relativa à compatibilidade electromagnética e
à Directiva CEE 2006/95 em equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro
É IMPORTANTE PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E
CONSERVARLE CON CURA.
La pelle rispecchia lo stato generale di salute della persona; è possibile cercare
di migliorarla seguendo una dieta equilibrata, una regolare attività fisica, un buon
riposo notturno. Lo stress e la tensione nervosa, i disturbi digestivi, un indebolimento
del sistema immunitario, la cattiva circolazione sanguigna possono accentuare
numerosi problemi cutanei come dermatiti, acne, herpes, psoriasi.
É importante trattare la propria pelle con molta delicatezza, evitando di utilizzare
sostanze irritanti.
Al mattino lavare viso e collo con un detergente delicato, sciacquare accuratamente,
usare un tonico senza alcool per chiudere i pori e alleviare eventuali irritazioni
cutanee e applicare una buona crema idratante (magari con filtro solare) come base
per il trucco. É importante di sera riservare maggiore attenzione alla pulizia del viso
per consentire una buona traspirazione dell’epidermide: eliminare accuratamente
con del cotone e un detergente i residui di trucco dal viso.
Lavare il viso con un prodotto ad azione esfoliante ma delicato, asciugare
leggermente il viso e poi passare con del cotone imbevuto di tonico.
Lasciar asciugare e infine passare la crema idratante. Almeno una volta a settimana
procedere con maschere specifiche per il vostro tipo di pelle, peeling, esfolianti;
utilizzare la sauna viso per non più di 20 minuti al giorno e per 2/3 volte a settimana.
La sauna viso LAICA, sfruttando l’azione benefica del vapore, permette una
profonda, salutare ed accurata pulizia del viso rimuovendo impurità e punti neri. La
pelle rinfrescata e idratata apparirà ringiovanita e più luminosa.
É ideale per l’uso domestico, per rimuovere il trucco in profondità, aprire i pori della
pelle, facilitare l’abbronzatura evitando che la pelle si secchi.
Completa di misurino dosatore.
AVVERTENZE GENERALI
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole
fondamentali:
Staccare la spina dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e
comunque sempre prima di pulirlo e prima di inserire o togliere gli accessori.
Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Se un apparecchio elettrico cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, ma
staccare subito la spina dalla presa della corrente.
Non usare l’apparecchio finchè vi state facendo il bagno o la doccia.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non lasciare che l’apparecchio sia usato da bambini, invalidi o disabili senza
sorveglianza. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale
è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili
danneg giamenti. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al
proprio rivenditore.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere immediatamente
l’apparecchio senza manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al
proprio rivenditore.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si inserisce o disinserisce la spina
e quando si agisce sulla manopola di selezione funzione.
Il presente apparecchio deve essere utilizzato solo con il voltaggio riportato sul
fondo del prodotto.
Il presente apparecchio non è indicato per uso professionale o medico.
Dopo aver usato l’apparecchio senza interruzioni per 15 minuti, è
necessario lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti.
Attendere qualche minuto prima che la sauna viso cominci ad emanare vapore.
Non tenere il viso per troppo tempo vicino al cono facciale e nella stessa
posizione perchè potrebbe causare ustioni.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di recipienti che contengono acqua,
docce, lavabi.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario che lo stesso sia
riparato dal produttore. In ogni caso per le riparazioni rivolgersi sempre al
proprio rivenditore.
IMPORTANTE
Spegnere immediatamente l’apparecchio e consultare il medico nel caso in cui
il trattamento risultasse non piacevole o provocasse dolori.
ATTENZIONE!
In ogni caso consultare il medico nei seguenti casi:
• febbre
malattie purulenti
• infiammazioni
• dolori
nel caso in cui stiate usando farmaci o anestetici
lesioni alla pelle o malattie al viso.
COME USARE LA SAUNA VISO
A) Pulire accuratamente la pelle del viso prima di utilizzare l’apparecchio.
B) Posizionare la sauna viso su una superficie piana e rigida.
C) Versare acqua tiepida nella vaschetta dell’unità principale utilizzando l’apposito
dosatore assicurandosi di non superare il livello massimo indicato (MAX).
Attenzione: se accidentalmente l’acqua fuoriesce dalla vaschetta dell’unità
principale, svuotare il tutto, asciugare con cura e riempire nuovamente.
D) Dopo aver scelto l’accessorio desiderato (cono facciale o inalatore), collocarlo
sull’unità principale.
E) Inserire la spina nella presa della corrente (230V).
F) Accendere l’apparecchio posizionando l’interruttore su “1”. La spia arancione
indica che l’apparecchio è acceso; attendere 3/4 minuti per il riscaldamento
dell’acqua.
G) Chiudete gli occhi e rilassatevi.
H) Quando l’acqua nella vaschetta è completamente evaporata, spegnere
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti.
I) Per lo spegnimento posizionare l’interruttore su “O”.
J) Togliere il cono facciale o l’inalatore dall’unità principale.
K) Staccare la spina dalla presa della corrente e successivamente svuotare la
vaschetta dall’acqua rimasta.
INALATORE
In aggiunta al cono facciale per l’inalazione attraverso la bocca, c’è una speciale
maschera per l’inalazione attraverso il naso.
Nel caso di freddo, le membrane della mucosa diventano particolarmente secche.
Usando l’apparecchio con l’acqua, le mucose si inumidiscono cosicché possono
svolgere meglio la loro funzione che è quella di depurare l’aria che respiriamo. Nel
caso in cui i sintomi persistano, consultare il medico.
Aggiungere additivi nell’acqua potrebbe avere vari effetti. Seguire solamente i
suggerimenti del medico o del farmacista.
ACCESSORI/COMPONENTI
1) Cono facciale
2) Vaschetta per l’acqua
3) Unità principale
4) Interruttore
5) Indicatore luminoso arancione
6) Cavo elettrico
7) Dosatore
8) Inalatore
MANUTENZIONE
Aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di procedere alle
operazioni di manutenzione.
Pulire la vaschetta per l’acqua, il cono facciale e l’inalatore con un panno umido
dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di calcare o di altri residui. Asciugare
accuratamente.
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per la pulizia.
Non immergere l’unità principale nell’acqua o in altri liquidi.
YOU ARE STRONGLY RECOMMENDED TO READ THE INSTRUCTIONS
AND WARNINGS HEREIN BEFORE USING THE EQUIPMENT AND TO KEEP
THE BOOKLET IN A SAFE PLACE.
The skin reflects the overall health status of a person. It is possible to try to
improve it following a balanced diet, performing a regular physical activity,
and sleeping well in the night.
Stress and nervous tension, digestion problems, weakening of the immune
system, and bad blood circulation can emphasize skin problems like
dermatitis, acne, herpes, and psoriasis.
It is important to treat one’s own skin very delicately, avoiding the use of
irritating substances. In the morning, wash face and neck with a delicate
detergent. Rinse carefully. Use a tonic without alcohol to close the pores and
relief any possible skin irritation. Then, apply a good moisturizing cream (if
possible, with sun filter) as basis for the make-up.
In the night, it is important to pay a greater care to the face cleaning to allow
a good transpiration of the epidermis: using some cotton and a detergent
using some cotton and a detergent carefully eliminate the make-up residuals
from your face. Wash it using an exfoliating, yet delicate, product and then,
dry it slightly. Then apply some tonic using a moistened cotton pad. Let it dry
and then apply some moisturizing cream. Before performing these operations,
place the mirror in the most comfortable position for you to carry them out
more easily. Apply masks specific for your type of skin, peeling and exfoliating
products at least once a week.
The face sauna by LAICA, exploiting the beneficial action of the steam, allows
a deep, healthy and accurate cleaning of the face removing any impurities
and blackheads. The refreshed and moisturized skin will seem younger and
brighter. Ideal for use in the home, it removes makeup deep down, opening
the skin’s pores and laying the foundations for a good tan as it helps prevent
the skin going dry.
Comes complete with measuring beaker.
GENERAL WARNINGS
Using any electrical appliance entails compliance with a number of
fundamental rules:
Unplug the appliance from the mains straight after use and before
commencing cleaning or inserting/removing accessories.
Do not unplug by tugging on either power cord or appliance.
If an electrical appliance falls into the water, do not attempt to retrieve it;
instead, unplug immediately.
Do not use the appliance while bathing or showering.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Children, invalids or the disabled must not use the appliance when
unattended. Do not allow children to play with the device.
• This appliance must be used solely for the purpose for which it was
designed and in accordance with the operating instructions. Any other use
shall be considered improper and hence hazardous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from improper or
incorrect use.
Before using the appliance, make sure it is intact and does not feature
any visible signs of damage. If in any doubt, do not use the appliance and
contact your dealer.
In the event of a fault and/or irregular operation, turn the appliance off at
once without tampering with it. Always contact your dealer for repairs.
Keep the appliance away from sources of heat.
Make sure your hands are dry when unplugging or plugging in the
appliance and when turning the function control knob.
This appliance must only be used with the voltage given on the bottom of
the product.
This appliance is not suitable for professional or medical use.
After using the appliance for 15 minutes non-stop, it must be
allowed to cool for at least 15 minutes.
Wait for few minutes before the facial sauna starts to give off the steam.
Do not keep your face in the same position too near the steam diffuser for
too long as this might lead to scalding.
Do not use the device close to water containers, showers, and wash-
basins.
• Should the power supply cable be damaged, it is necessary that the
manufacturer repairs it. In any case, for repairings always contact your
dealer.
IMPORTANT
Turn the apparatus off immediately and consult a doctor should the
treatment be unpleasant or cause pain.
ATTENTION:
Always consult your doctor in case of:
• fever
purulent diseases
• inflammation
• pain
if using medicines or anaesthetics
skin lesions or diseases affecting the face.
HOW TO USE THE FACIAL SAUNA
A) Wash your face well before using the apparatus.
B) Place the facial sauna on a flat, hard surface.
C) Pour warm water in the small basin of the main unit using the proper
dosing device and making sure not to exceed the indicated maximum level
(MAX). Warning: If the water accidentally overflows out of the tray in the
main unit, empty everything, dry it carefully and fill it up again.
D) After selecting the required accessory (facial cone or inhaler), connect it
to the main unit.
E) Plug the appliance into the wall socket (230V).
F) Switch on the appliance by setting the switch to “1”. The orange light
indicates the appliance is on; wait 3/4 minutes for the water to heat.
G) Close your eyes and relax.
H) When all the water in the tank has evaporated, switch off the appliance
and allow it to cool for at least 15 minutes.
I) Switch off the appliance by setting the switch to “0”.
J) Remove the steam diffuser or inhaler from the main unit.
K) Unplug the appliance from the mains and empty any water left in the tank.
INHALER
In addition to the steam diffuser used for inhaling through the mouth, there
is a special mask for inhaling through the nose. When it is cold, mucous
membranes become particularly dry. Using the appliance with water, the
membranes are moistened so that they work better, i.e. purify the air we
breath. If symptoms persist, consult a doctor. Adding additives to the water
might have various effects. Act on advice given by your doctor or chemist only.
ACCESSORIES/COMPONENTS
1) Steam diffuser
2) Water tank
3) Main unit
4) Switch
5) Orange indicator light
6) Electric cable
7) Measuring beaker
8) Inhaler
MAINTENANCE
Wait until the apparatus cools down before carrying out any
maintenance.
Clean the small water basin and face mask with a damp cloth after each
use to avoid the deposit of limestone or other residuals.
Clean the main unit with a dry cloth.
Do not use chemicals or abrasive products for cleaning.
Do not immerse the main unit in water or other liquids.
Important! Read the instructions carefully
Attenzione! Leggere le istruzioni d’uso
Questo prodotto è indicato per uso domestico.
La conformità, comprovata dalla marcatura CE riportata sul dispositivo,
è relativa alla direttiva 2004/108 CEE inerente la compatibilità
elettromagnetica ed alla 2006/95 CEE inerente al materiale elettrico destinato ad
essere adoperato entro taluni limiti di tensione. Questo prodotto è uno strumento
elettronico che è stato verificato per garantire, allo stato attuale delle conoscenze
tecniche, sia di non interferire con altre apparecchiature poste nelle vicinanze
(compatibilità elettromagnetica) sia di essere sicuro se usato secondo le indicazioni
riportate nelle istruzioni per l’uso.
In caso di comportamenti anomali del dispositivo, non prolungare l’impiego ed
eventualmente contattare direttamente il produttore.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al termine della vita utile
dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma
smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella vostra zona,
oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo
apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso in
cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile
riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza
l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta
separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione
di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e
miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute
umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad
un uso improprio delle stesse o di parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non
corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere
comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che
avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione
vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel
caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti Laica sono progettati
per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi.
La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia
causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del
prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi
può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun
motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade definitivamente. La
garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite
in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso
gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su
interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno
essere richieste contattando info@laica.com.
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti
che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore;
NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli
di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata del
periodo di garanzia originale del prodotto sostituito.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono,
direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in
conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito
libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio.
É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei
propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in
relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità
da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori.
Per ulteriori informazioni: www.laica.com
This product is meant for domestic use.
The conformity, certified by the CE-marking on the device, refers to
the EEC Directive 2004/108 on electromagnetic compatibility and
to the EEC Directive 2006/95 on electric material destined to be used within
given voltage limits. This product is an electronic device that was tested
to assure, according to the current technical knowledge, that it does not
interfere with other nearby located equipment (electromagnetic compatibility)
and that it is safe if used according to the advices given in the instructions
for use. In case of operation anomalies, do not keep using the device and, if
necessary, refer to the manufacturer directly.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated
collection of electric and electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid
municipal waste, but dispose it referring to a specific collection
centre located in your area or returning it to the distributor, when
buying a new device of the same type to be used with the same
functions. If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be
returned to a retail location that is over 400 m2 without having to purchase
a new, similar device. This procedure of separated collection of electric and
electronic devices is carried out forecasting a European environmental policy
aiming at safeguarding, protecting and improving environment quality, as
well as avoiding potential effects on human health due to the presence of
hazardous substances in such equipment or to an improper use of the same
or of parts of the same. Caution! The wrong disposal of electric and electronic
equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase
date, which has to be proven by means of the stamp or signature of the
dealer and by the fiscal payment receipt that shall be kept enclosed
to this document. This warranty period complies with the laws in force and
applies only in case the consumer is an individual.
Laica products are designed for domestic use only; therefore, their use for
commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the
damage is caused by accidental events, misuse, negligence or improper
use of the product. Use the supplied accessories only; the use of other
accessories invalidate the warranty cover.
Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the
tampering of the equipment, definitely invalidate the warranty. Warranty
does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as
to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years from the
purchase date. In this case, technical service interventions will be carried
out against payment. Information on technical service interventions, under
warranty terms or against payment, may be requested by writing at info@
laica.com. Repair or replacement of products covered by the warranty terms
are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything
directly to LAICA. All interventions covered by warranty (including product
replacement or the replacement of any of its parts) shall not be meant to
extend the duration of the original warranty period of the replaced product.
The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be
caused, directly or indirectly, to people, things and pets resulting from
the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual,
especially with reference to the instructions related to installation, use and
maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the
right to modify its product, totally or partially, with reference to any production
need, without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its
dealers.
Ne pas laisser le visage trop longtemps près du cône facial et dans la même
position; cela pourrait engendrer des brûlures.
Ne pas utiliser l’appareil en proximité de récipients contenant de l’eau, douches
ou lavabos.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut qu’il soit réparé par le
producteur. En tout cas pour les réparations il faut contacter toujours le propre
vendeur.
IMPORTANT
Eteindre immédiatement l’appareil et consulter le médecin traitant au cas où le
traitement ne serait pas agréable ou provoquerait des douleurs.
ATTENTION:
Pour les cas suivants, consulter le médecin:
• fièvre
maladies purulentes
• inflammations
• douleurs
dans le cas où vous utiliseriez des médicaments ou des anesthésiques
lésions sur la peau ou maladies sur le visage.
COMMENT UTILISER LE SAUNA FACIAL
A) Nettoyer soigneusement la peau du visage avant d’utiliser l’appareil.
B) Placer le sauna visage sur une superficie plate et résistante.
C) Verser de l’eau tiède dans le bac de l’unité principale utilisant le doseur
approprié et en s’assurant de ne pas dépasser le niveau maximum indiqué
(MAX). Attention: si par accident l’eau devait sortir de la cuve de l’unité
principale, essuyer avec soin et remplir à nouveau.
D) Après avoir choisi l’accessoire désiré (cône facial ou inhalateur), le placer sur
l’unité principale.
E) Brancher la fiche dans une prise de courant (230V).
F) Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur sur “1”. Le voyant orange indique
que l’appareil est allumé; attendre 3/4 minutes pour que l’eau ait le temps de
chauffer.
G) Fermer les yeux et se détendre.
H) Eteindre l’appareil quand l’eau de la cuvette s’est évaporée et laisser refroidir
pendant au moins 15 minutes.
I) Mettre l’interrupteur sur “0”.
J) Enlever le cône facial ou l’inhalateur de l’unité principale.
K) Vider l’eau qui reste dans la cuvette.
INHALATEUR
En plus du cône facial pour l’inhalation par la bouche, vous trouverez un masque
particulier pour l’inhalation par le nez. Lorsqu’il fait froid, les membranes de la
muqueuse deviennent particulièrement sèches. En utilisant l’appareil avec l’eau, les
muqueuses s’humidifient et ainsi accomplissent au mieux sa fonction qui est celle
d’épurer l’air que nous respirons. Dans le cas où les symptômes persisteraient,
consulter son médecin. L’adjonction d’additifs dans l’eau pourrait avoir divers effets.
Suivre uniquement les suggestions du médecin ou du pharmacien.
ACCESSOIRES/COMPOSANTES
1) Cône facial
2) Cuvette pour l’eau
3) Unité principale
4) Interrupteur
5) Indicateur lumineux orange
6) Câble électrique
7) Doseur
8) Inhalateur
ENTRETIEN
Attention! Surface chaude! Attendre que l’appareil soit froid avant de
procéder aux opérations de manutentions.
Nettoyer le bac pour l’eau, le cône du visage et inhalateur avec un chiffon
humide après chaque emploi, pour éviter l’accumulation de calcaire ou d’autres
résidus.
Nettoyer l’unité principale avec un chiffon sec.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil ou les
accessoires.
Ne pas plonger l’unité principale dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
Attention! Lire attentivement le mode d’emploi
Ce produit est indiqué pour en emploi domestique.
La conformité, prouvée par le marquage CE indiqué sur le dispositif,
est relative à la directive 2004/108 CEE concernant la compatibilité
électromagnétique et à la 2006/95 CEE concernant le matériau électrique destiné
à être utilisé dans certaines limites de tension. Ce produit est un instrument
électronique qui a été vérifié pour garantir, à l’état actuel des connaissances
techniques, soit de ne pas interférer avec d’autres appareils placés aux alentours
(compatibilité électromagnétique) soit d’être sécurisé si utilisé selon les indications
des instructions pour l’emploi. En cas de comportements anormales du dispositif,
ne pas prolonger l’emploi et éventuellement contacter directement le producteur.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des
appareils électriques et électroniques. A la fin de la vie utile de l’appareil,
il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut
l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone ou
bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil
du même type et prévu pour les mêmes fonctions. Dans le cas où
l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à un
point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un
nouveau dispositif similaire. Cette procédure de récolte séparée des appareils
électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde,
protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets
potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses dans
ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention!
Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit
apparaître sur le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-
joint que vous garderez avec soin. Cette période est conforme à la législation en
vigueur et s’applique seulement au cas où le consommateur soit un sujet particulier.
Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas
son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de
production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements
accidentels, par une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre
du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires
divers peut entraîner l’annulation de la garantie.
N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la
garantie sera annulée définitivement. La garantie n’est pas valide pour les pièces
soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en
dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas
les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en
garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société
à info@laica.com. Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les
remplacements inclus dans les termes de la garantie.
En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à
LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du
produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période
de garantie originale du produit remplacé. La maison constructrice décline toute
responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement,
aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque d’attention
à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de
manière particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de
l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans
l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement
ou partiellement ses propres produits en relation avec la nécessité de production,
sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica ou de
ses vendeurs.
Si el cable de alimentación está dañado, es necesario que sea reparado por el
productor. De todas maneras para las reparaciones hay que contactar siempre
al propio vendedor.
IMPORTANTE
Apague inmediatemente el aparato y póngase en contacto con su médico en el
caso de que el tratamiento resultara desagradable o provocara dolores.
ATENCION:
En cualquier caso consulte con el médico en los siguientes casos:
• fiebre
enfermedades purulentas
• inflamaciones
• dolores
en el caso de que esté usando fármacos o anestéticos
lesiones en la piel o enfermedades de la cara.
CÓMO USAR LA SAUNA CARA
A) Limpie con esmero la piel de la cara antes de utilizar el aparato.
B) Posicione la sauna cara en una superficie plana y rígida.
C) Echar agua tibia en la cubeta de la unidad principal utilizando el dosificador
adecuado y asegurándose de no superar el nivel máximo indicado (MAX).
Atención: si accidentalmente el agua sale del contenedor de la unidad principal,
vacíelo completamente, séquelo bien y vuelva a llenarlo.
D) Después de haber elegido el accesorio deseado (cono facial o inhalador),
colóquelo en la unidad principal.
E) Introduzca el enchufe en la toma de corriente (230V).
F) Encienda el aparato colocando el interruptor en “1”. La luz naranja indica que el
aparato está encendido; espere 3/4 minutos para el calentamiento del agua.
G) Cierre los ojos y relájese.
H) Cuando el agua del depósito se haya evaporado completamente, apague el
aparato y déje que se enfríe durante al menos 15 minutos.
I) Para apagarlo coloque el interruptor en “0”.
J) Quite el cono facial o inhalador de la unidad principal.
K) Vacíe el depósito del agua que haya sobrado.
INHALADOR
En añadidura al cono facial para la inhalación a través de la boca, hay una máscara
especial para la inhalación a través de la nariz. En caso de frío, las membranas de
la mucosa se vuelven particularmente secas. Usando el aparato con el agua, las
mucosas se humedecen de manera que puedan desempeñar mejor su función que
es la de depurar el aire que respiramos. En caso de que los síntomas persistieran,
consúlte con el médico. Añadir aditivos en el agua podría comportar varios efectos.
Seguir sólamente las sugerencias del médico o del farmacéutico.
ACCESORIOS/COMPONENTES
1) Cono facial
2) Recipiente para el agua
3) Unidad principal
4) Interruptor
5) Indicador luminoso naranja
6) Cable eléctrico
7) Dosador
8) Inhalador
MANUTENCIÓN
Espere que el aparato se enfríe antes de proseguir con las operaciones
de manutención.
Limpiar la cubeta para el agua y el cono facial con un paño húmedo después de
cada empleo, para evitar la acumulación de caliza u otros residuos.
Limpie la unidad principal con un paño seco.
No utilice productos químicos o abrasivos para la limpieza.
No sumerja la unidad principal en el agua o en otros líquidos.
Atención! Lea las instrucciones de uso
Este producto está indicado para un uso doméstico.
La conformidad, probada por el marcado CE indicado en el dispositivo,
es relativa a la directiva 2004/108 CEE inherente la compatibilidad
electromagnética y a la 2006/95 CEE inherente al material eléctrico destinado a
ser utilizado dentro de ciertos límites de tensión. Este producto es un instrumento
electrónico que ha sido comprobado para garantizar, el estado actual de los
conocimientos técnicos, sea de no interferir con otros aparatos en las cercanías,
(compatibilidad electromagnética) sea de estar seguro si utilizado según las
indicaciones de las instrucciones para el uso. En caso de comportamientos
anómalos del dispositivo, no continuar con el uso y eventualmente contactar
directamente al fabricante.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada
de los equipos eléctricos y electrónicos. Al término de la vida útil del
aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo
en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o
entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del
mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En caso de que el
aparato a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo
en un punto de venta con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin
obligación de comprar un nuevo dispositivo similar. Este procedimiento de recogida
separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el propósito de una
política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y
mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en
la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas
dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus
partes. Cuidado! Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y electrónicos
podría conllevar sanciones.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, que debe
estar certificada por el sello y firma del revendedor y el recibo fiscal, que
se conservará adjunto. Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se
aplica solamente en el caso en que el consumidor sea un sujeto particular. Los
productos Laica han sido proyectados para el uso domestico y no se permite el
empleo en ejercicios públicos. La garantía ampara sólo los defectos de producción
y no es válida si el daño fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia
o uso impropio del producto. Emplee sólo los accesorios entregados, el empleo
de otros accesorios puede hacer que la garantía pierda su validez. No abra por
ningún motivo el aparato; en caso de apertura o alteración, la garantía pierde
definitivamente su validez. La garantía no se aplica a las partes sometidas a
desgaste debido al uso y a las baterías cuando se suministren en dotación. Pasados
los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las intervenciones de
asistencia técnica se realizarán bajo pago. Informaciones sobre las intervenciones
de asistencia técnica, sea en garantía o bajo pago, se pueden solicitar contactando
info@laica.com. No es debida ninguna forma de contribución para las reparaciones
o sustituciones de productos inclusos en los términos de la garantía. En caso de
averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA.
Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto
o de una de sus partes) no extienden la duración del periodo de garantía original
del producto sustituido. El fabricante no se considera responsable por posibles
daños que puedan, directa o indirectamente, afectar a personas, cosas o animales
domésticos por la inobservancia de todas las disposiciones indicadas en este
manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las advertencias sobre la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada en la mejora
de sus propios productos, modificar sin preaviso alguno totalmente o en parte los
productos presentes en el catálogo en relación a necesidades de producción, sin
que ello comporte responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de sus
vendedores.
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar
Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com - C.I.F. B-53613030
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPORTANT DE LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS ET LES CONSEILS QUE VOUS TROUVEREZ DANS CE
LIVRET QUE VOUS DEVREZ CONSERVER AVEC SOIN.
La peau reflète l’état général de santé de la personne; il est possible d’essayer
de l’améliorer en suivant un régime équilibré, une activité physique régulière, un
bon repos nocturne. Le stress et la tension nerveuse, les problèmes de digestion,
une faiblesse du système immunitaire, la mauvaise circulation sanguine peuvent
accentuer plusieurs problèmes de la peau comme les dermatites, acné, herpes,
psoriasis. Il est important de traiter la propre peau avec une grande délicatesse, en
évitant d’utiliser des substances irritantes. Le matin il faut laver le visage et le cou
avec un détergent délicat, rincer soigneusement, utiliser un tonique sans alcool pour
fermer les pores et apaiser éventuelles irritations cutanées et appliquer une bonne
crème hydratante (si possible avec un filtre solaire) comme base pour le maquillage.
Le soir, il est important de réserver une plus grande attention au nettoyage du visage
pour permettre une bonne transpiration de l’épiderme: éliminer soigneusement avec
du coton et un détergent les résidus de maquillage depuis le visage. Laver le visage
avec un produit d’action exfoliante mais délicate, sécher légèrement le visage et
ensuite passer avec du coton imbibé de tonique.
Laisser sécher et finalement passer la crème hydratante. Au moins une fois par
semaine procédez avec des masques spécifiques pour votre type de peau, peeling,
exfoliants; utiliser la sauna visage pour un temps inférieur à 20 minutes par jour
et pendant 2/3 fois par semaine. Il est idéal pour une utilisation domestique, pour
enlever le maquillage en profondeur, dilater les pores de la peau, faciliter le bronzage
en évitant que la peau se sèche. Il est complet d’un mesureur doseur.
CONSEILS GENERAUX
L’utilisation de tout appareil électrique implique certaines règles fondamentales à
respecter:
Débrancher la fiche de la prise de courant immédiatement après l’utilisation et
de tout manière toujours avant de le nettoyer et avant d’insérer ou d’enlever les
accessoires.
Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Si un appareil électrique tombe dans l’eau, ne pas essayer de le rattraper, mais
débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous prenez votre douche ou un bain.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants, de personnes invalides ou
handicapées sans surveillance. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l’appareil.
L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour lequel il a été
conçu, et selon les indications données dans le livret d’instruction. Toute autre
utilisation sera considérée impropre et donc dangereuse. Le constructeur ne
pourra être considéré responsable en cas de dommage faisant suite à une
utilisation impropre ou erronée.
• Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil est intact et ne présente aucun
dommage visible.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à son revendeur.
En cas de panne et/ou d’un mauvais fonctionnement, éteindre immédiatement
l’appareil sans l’endommager. En cas de réparation, s’adresser à son revendeur.
Garder l’appareil éloigné de toute source de chaleur.
Au moment d’insérer ou de retirer la fiche et au moment d’actionner le bouton
de sélection fonction, s’assurer d’avoir les mains sèches.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le voltage indiqué au fond du
produit.
Cet appareil n’est pas recommandé pour des utilisations à des fins
professionnelles ou curatives.
Après avoir utilisé l’appareil sans interruption pendant une durée de 15
minutes, il est nécessaire de le laisser refroidir pendant au moins 15
minutes.
ANTES DE USAR EL APARATO, ES IMPORTANTE LEER ATENTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, QUE SE
DEBE CONSERVAR EN BUEN ESTADO.
La piel refleja el estado general de salud de la persona; es posible intentar de
mejorarla siguiendo una dieta equilibrada, una actividad física regular, un buen
descanso por la noche. El estrés y la tensión nerviosa, los problemas de digestión,
una debilitación del sistema inmunitario, la mala circulación sanguínea pueden
acentuar varios problemas cutáneos como dermatitis, acne, herpes, soriasis. Es
importante tratar la propia piel con mucha suavidad, evitando de utilizar sustancias
irritantes. Por la mañana lavar la cara y el cuello con un detergente delicado,
enjuagar cuidadosamente, utilizar un tónico sin alcohol para cerrar los poros
y reducir eventuales irritaciones cutáneas y aplicar una buena crema hidratante
(mejor si con filtro solar) como base para el maquillaje.
Por la noche es importante reservar mayor cuidado a la limpieza de la cara para
permitir una buena transpiración del epidermis: eliminar cuidadosamente con
algodón y un detergente los residuos de maquillaje desde la cara. Lavar la cara
con un producto de acción exfoliante pero delicado, secar ligeramente la cara
y después pasar con algodón empreñado de tónico. Dejar secar y al final pasar
la crema hidratante. Por lo menos una vez por semana proceder con máscaras
específicas para vuestro tipo de piel, exfoliantes; utilizar la sauna de cara por no
más de 20 minutos por día y por 2/3 veces por semana. La sauna de cara LAICA,
disfrutando la acción benéfica del vapor, permite una profunda, sana y precisa
limpieza de la cara, quitando las impuridades y los puntos negros. La piel refrescada
e hidratada aparece más joven y más luminosa. Es ideal para el empleo doméstico,
para eliminar el maquillaje en profundidad, abrir los poros de la piel, facilitar el
bronceado evitando que la piel se seque. Completa de medidor de dosaje.
ADVERTENCIAS GENERALES
El uso de todo aparato eléctrico implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
Desenchufe el aparato del tomacorriente inmediatamente después del uso y
antes de limpiarlo o quitar los accesorios.
No tire del cable de alimentación o del mismo aparato para desenchufarlo del
tomacorriente.
Si un aparato eléctrico cae en el agua, no trate de asirlo, sino que desenchúfelo
de inmediato del tomacorriente.
No use el aparato mientras se esté bañando o duchando.
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
• No deje que el aparato sea usado por niños, inválidos o disminuidos sin
vigilancia. No permitir a los niños de jugar con el aparato.
Este aparato se debe destinar exclusivamente al uso para el cual ha sido
concebido y de la manera indicada en las instrucciones de uso. Todo otro
empleo se debe considerar impropio y peligroso. El fabricante no se puede
considerar responsable de posibles daños derivados de usos impropios o
incorrectos.
Antes del uso, controle que el aparato esté íntegro, sin daños visibles. En caso
de dudas no utilice el aparato y diríjase a su revendedor.
En caso de avería o funcionamiento defectuoso, apague de inmediato el aparato
sin tratar de repararlo. Para las reparaciones diríjase siempre a su revendedor.
Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor.
Enchufe y desenchufe el aparato y regule la selección de las funciones con las
manos secas.
Este aparato se debe utilizar sólo con la tensión indicada en el fondo del
producto.
Este aparato no es indicado para uso profesional o médico.
Tras haber usado el aparato sin interrupciones por 15 minutos, hay que
dejarlo enfriar por 15 minutos como mínimo.
No tener la cara durante demasiado tiempo cerca del cono facial y en la misma
posición puesto que podría causar quemaduras.
No utilizar el aparato en proximidad de recipientes que contienen agua, duchas,
lavabos.
Italiano EnglishItaliano EnglishFrançais Español
Português
Français Español
SAUNA VISO
Istruzioni e garanzia
FACIAL SAUNA
Instructions and warranty
SAUNA VISO
Istruzioni e garanzia
FACIAL SAUNA
Instructions and warranty
SAUNA VISAGE
Instructions et garantie
SAUNA CARA
Instrucciones y garantía
SAUNA FACIAL
Instruções e garantia
SAUNA VISAGE
Instructions et garantie
SAUNA CARA
Instrucciones y garantía
IT GBIT GBFR ES PT
FR ES
SAUNA FACIAL
Instruções e garantia
PT
WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT
ENTHALTENEN ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
Die Haut widerspiegelt den allgemeinen Gesundheitszustand einer Person; es ist
möglich, zu versuchen, sie durch eine ausgeglichene Diät, ein regelmäßiges Training
und das guten Schlafen während der Nacht zu verbessern. Der Stress und die nervöse
Spannung, Verdauungsstörungen, eine etwaige Schwächung vom Immunsystem und
einen schlechten Blutkreislauf können zahlreiche Hautprobleme wie Dermatitis, Akne,
Herpes und Schuppenflechte verschlechtern.
Es ist wichtig, seine eigene Haut sehr sanft zu behandeln, und zu vermeiden, Reizstoffe
zu verwenden. Vormittags das Gesicht und den Hals mit einem delikaten Reinigungsmittel
waschen, reichlich mit Wasser abspülen und ein Gesichtswasser ohne Alkohol
verwenden, um die Poren zu schließen und etwaige Hautentzündungen zu lindern, dann
eine gute Feuchtigkeitscreme (womöglich mit Sonnenschutzfilter) als Basis für das Make-
up verwenden. Abends ist es wichtig, ganz besonders auf die Reinigung des Gesichts
acht zu geben, um eine gute Transpiration von der Haut zu gestatten: die Resten von
Make-up vom Gesicht sorgfältig mit Watte und Gesichtsreinigungsmilch entfernen. Das
Gesicht mit einem zarten Peeling-Produkt waschen, es leicht trocknen und dann mit
einer mit Gesichtswasser befeuchteten Watte reiben. Trocknen lassen und dann die
Feuchtigkeitscreme reiben. Mindestens einmal in der Woche Masken für Ihre spezifische
Hautsorte verwenden und Peeling-Behandlungen vornehmen. Die Gesichtssauna nicht
mehr als 20 Minuten pro Tag und zwei-/dreimal pro Woche verwenden. Die Gesichtsauna
von LAICA, welche die wohltuende Wirkung vom Dampf ausnutzt, welche eine tiefe,
gesunde und sorgfältige Reinigung vom Gesicht durch die Entfernung von Unreinheiten
und Mitessern gestattet. Die erfrischte und befeuchtete Haut wird junger und heller
aussehen. Die erfrischte und hydratisierte Haut wird jünger und leuchtender erscheinen.
Ideal für den Hausgebrauch, zur gründlichen Entfernung des Make-ups, zum Öffnen
der Hautporen, erleichtert sie das Bräunen und verhindert, dass die Haut austrocknet.
Komplett mit Dosierer.
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:
Gleich nach dem Gebrauch und immer vor der Reinigung des Geräts und vor
Hinzufügung oder Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu nehmen.
Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es
herauszunehmen; sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht benützen, solange Sie sich baden oder duschen.
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern, Invaliden oder Behinderten ohne
Aufsicht benutzt wird. Den Kindern nicht erlauben mit der Vorrichtung zu spielen.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde,
und auf die in den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder
andere Gebrauch ist unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht werden.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden
aufweist. Benützen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine
Eingriffe aus Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an
Ihren Händler.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des
Funktionsauswahl-Drehknopfes müssen die Hände trocken sein.
Das vorliegende Gerät darf nur mit der am Boden des Produktes angegebenen
Spannung betrieben werden.
Das vorliegende Gerät ist für beruflichen oder ärztlichen Gebrauch nicht geeignet.
Nachdem das Gerät 15 Minuten lang ununterbrochen benützt worden ist,
muss man es mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
ÎNAINTE DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE DE
FOLOSIRE DAR ŞI AVERTISMENTELE DIN MANUAL, PĂSTRAŢI-L
ÎN LOC SIGUR.
Piele oglindeşte starea generală de sănătate a persoanei, se poate
încerca îmbunătăţirea acesteia prin menţinerea unei diete echilibrate,
activitate fizică regulată, şi odihnă bună noaptea.
Stresul şi tensiunea nervoasă, tulburările de digestie, o slăbire a
sistemului imunitar, circulaţia sanguină dificilă pot accentua numeroasele
probleme de piele cu ar fi dermatitele, acneea, herpesul, psoriazisul. Este
important ca piele fie tratată cu multă delicateţe, evitând utilizarea
substanţelor iritante. Dimineaţa spălaţi faţa şi gâtul cu un săpun delicat,
clătiţi bine, utilizaţi un tonic fără alcool pentru a închide porii şi pentru
a calma eventualele iritaţii cutanate şi aplicaţi o cremă hidratantă bună
(poate cu filtru solar) ca bază pentru machiaj. Este important ca seara să
acordaţi cea mai multă atenţie curăţării feţei pentru a permite epidermei
respire: eliminaţi atent cu vată şi un demachiant resturile de machiaj
de pe faţă. Spălaţi faţa cu un produs cu efect exfoliant dar delicat,
uscaţi uşor faţa şi apoi tamponaţi cu vată îmbibată în tonic. Lăsaţi
se usuce şi în cele din urmă daţi cu cremă hidratantă. Cel puţin o dată
pe săptămână aplicaţi o mască specifică pentru tipul dumneavoastră de
piele, peeling, exfoliante; utilizaţi sauna pentru faţă nu mai mult de 20 de
minute pe zi de 2/3 ori pe săptămână. Sauna pentru faţă LAICA, profitând
de acţiunea benefică a aburilor, permite o curăţare profundă şi precisă a
feţei înlăturând impurităţile şi punctele negre. Pielea reîmprospătată şi
hidratată va fi reîntinerită şi mai luminoasă. Este ideală pentru utilizarea
acasă, pentru a înlătura machiajul în profunzime, deschiderea porilor
pielii, facilitarea bronzării evitând uscarea pielii. Cu tot cu recipient de
dozare.
AVERTISMENTE GENERALE
Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli
fundamentale:
Scoateţi ştecărul din priză imediat după utilizare şi oricum întotdeauna
înainte de a curăţa aparatul şi înainte de a introduce sau de a scoate
accesoriile.
Nu trageţi cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul
din priză.
Dacă un aparat electric cade în apă nu încercaţi să-l prindeţi, ci
scoateţi imediat ştecărul din priză.
Nu utilizaţi aparatul în timp ce faceţi baie sau duş.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune fără supraveghere şi nu
permiteţi ca aparatul să fie utilizat de copii, invalizi sau cu handicap.
Acest aparat va trebui folosit exclusiv în scopul pentru care a fost
conceput şi în modul indicat de instrucţiunile de folosire. Utilizarea
în orice alt scop trebuie considerată inadecvată şi prin urmare
periculoasă. Fabricantul nu poate fi considerat responsabil pentru
eventualele daune ce derivă din utilizarea inadecvată sau incorectă.
Înainte de utilizare asiguraţi-vă aparatul este integru fără daune
vizibile. În caz de dubii nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.
În caz de defecţiune şi /sau funcţionare necorespunzătoare, stingeţi
imediat aparatul fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă
întotdeauna vânzătorului.
Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.
Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate când se introduce sau se scoate
ştecărul şi când acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.
Prezentul aparat trebuie utilizat numai cu voltajul indicat pe fundul
produsului.
Prezentul aparat nu este indicat pentru uz profesionist sau medical.
După ce aţi utilizat aparatul fără întrerupere timp de 15 de minute,
Das Gesicht nicht zu lange nah am Saunakegel und in der gleichen Stellung halten,
da Verbrennungen verursacht werden könnten.
Die Vorrichtung nicht neben Wasserbehälter, Duschen und Waschbecken anwenden.
Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, so ist es durch den Hersteller
zu reparieren. Im Falle von Reparatureingriffen wenden Sie sich immer an Ihren
Verkäufer.
WICHTIG
Sollte die Behandlung unangenehm sein oder Schmerzen hervorrufen, sofort das
Gerät ausschalten und einen Arzt um Rat fragen.
ACHTUNG:
Wenden Sie sich auf jeden Fall an den Arzt bei:
• Fieber
eitrigen Krankheiten
• Entzündungen
• Schmerzen
falls Sie Gebrauch von Arznei- oder Betäubungsmitteln machen
Hautverletzungen oder Krankheiten im Gesicht.
WIE DIE GESICHTSSAUNA ZU BENUTZEN IST
A) Bevor Sie das Gerät anwenden die Gesichtshaut sorgfältig reinigen.
B) Stellen Sie die Gesichtssauna auf eine ebene und harte Oberfläche.
C) Lauwarmes Wasser in den kleinen Behälter der Haupteinheit durch die Anwendung
der zweckmäßigen Dosiereinrichtung gießen; dabei achten, den angegebenen
Maximalstand (MAX) nicht zu überschreiten. Achtung: sollte der Behälter der
Haupteinheit aus Versehen überlaufen, vollständig entleeren, sorgfältig abtrocknen
und erneut mit Wasser füllen.
D) Nachdem Sie das gewünschte Zubehör gewählt haben (Gesichtsmaske oder
Inhalationszubehör) stellen Sie es auf die Haupteinheit.
E) Den Stecker an der Stromsteckdose (230V) anschließen.
F) Den Schalter auf “1” setzen und das Gerät einschalten. Die orange Kontrolllampe
zeigt den Gerätebetrieb an. 3/4 Minuten warten, damit sich das Wasser erhitzen
kann.
G) Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich.
H) Nach vollständigen Verdampfen des in den Behälter gefüllten Wassers das Gerät
ausschalten und mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
I) Zum Ausschalten den Schalter auf “0FF” setzen.
J) Die Gesichtsmaske, bzw. den Inhalierer von der Haupteinheit nehmen.
K) Im Behälter verbliebenes Wasser ausgießen.
INHALATOR
Zusätzlich zum Saunakegel für die Inhalation durch den Mund wird eine besondere
Maske für Inhalationen durch die Nase geliefert. Bei Kälte werden die Membranen der
Schleimhäute besonders trocken. Wenn das Gerät mit Wasser benützt wird, werden die
Schleimhäute feucht und können dadurch ihre Aufgabe, die von uns eingeatmete Luft
zu reinigen, besser ausführen. Wenden Sie sich an den Arzt, falls die Symptome weiter
vorhanden sind. Das Hinzufügen von Zusatzstoffen könnte unterschiedliche Wirkungen
haben. Nur die Ratschläge des Arztes bzw. des Apothekers befolgen.
ZUBEHÖR/KOMPONENTEN
1) Saunakegel
2) Wasserbehälter
3) Haupteinheit
4) Schalter
5) Orange Leuchtanzeiger
6) Stromkabel
7) Dosierer
8) Inhalator
PFLEGE
Warten Sie bis das Gerät abkühlt, bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Den kleinen Wasserbehälter und die Gesichtsmaske nach jedem Gebrauch mit einem
feuchten Tuch reinigen, um die Ablagerung von Kalk oder anderen Reststoffen zu
vermeiden.
Die Haupteinheit mit einem trockenen Tuch säubern.
Zum Reinigen keine chemischen oder Scheuermittel benutzen.
Die Haupteinheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt. Die Konformität, welche
durch die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung beweist ist, bezieht
sich auf die EWG-Richtlinie 2004/108 über elektromagnetische Verträglichkeit
und auf die EWG-Richtlinie 2006/95 über elektrisches Material, das innerhalb
bestimmten Spannungsgrenzen zu verwenden ist.
Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um beim gegenständlichen
Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen
Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher
ist, wenn es nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen
angegeben sind. Im Falle von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls
notwendig, sich unmittelbar an den Hersteller wenden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der
elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer
vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei
einem spezifischen Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder
es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit
denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von
geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle
von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung
zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen und
elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame
europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt
zu schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle
Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der Anwesenheit von gefährlichen
Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu
vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das
Einkaufsdatum ist durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler
und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu diesem
Dokument aufzubewahren sind. Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung
überein und wird erst dann angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist.
Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht in öffentlichen
Geschäften verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler
und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen Gebrauch,
Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht.
Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von
anderen Zubehörteilen kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben.
Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich
geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als auch
für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. Die Garantie
verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe
gegen Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen
in der Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in
den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine
Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden.
KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen
(Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer
der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt nicht verlängern.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an
Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften
entstehen, welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit
Rücksicht auf Hinweise über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die
Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält
sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte vollkommen oder teilweise nach
Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche Haftung seitens
der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
este necesar să-l lăsaţi să se răcească timp de cel puţin 15
minute.
Nu ţineţi faţa aproape de conul facial pentru prea mult timp şi în
aceeaşi poziţie pentru că ar putea cauza arsuri.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea recipientelor ce conţin apă, duşuri,
chiuvete.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie fie
reparat de producător. În orice caz pentru reparaţii adresaţi-vă
întotdeauna vânzătorului.
IMPORTANT
Stingeţi imediat aparatul şi consultaţi medicul în cazul în care
tratamentul este neplăcut sau provoacă dureri.
ATENŢIE!
Consultaţi medicul de fiecare dată în următoarele cazuri:
febră
boli purulente
inflamaţii
dureri
în cazul în care folosiţi medicamente sau anestezice
leziuni ale pielii sau boli pe faţă.
CUM SE UTILIZEAZĂ SAUNA PENTRU FAŢĂ
A) Curăţaţi cu grijă pielea feţei înainte de utilizarea aparatului.
B) Poziţionaţi sauna pentru faţă pe o suprafaţă în plan orizontal şi rigidă.
C) Vărsaţi apă călduţă în bazinul unităţii principale utilizând dozatorul
special asigurându-vă că nu depăşiţi nivelul maxim indicat (MAX).
Atenţie: dacă apa iese din greşeală din bazinul unităţii principale, goliţi
tot, uscaţi cu grijă şi umpleţi din nou.
D) După ce aţi ales accesoriul dorit (con facial sau inhalator), puneţi-l pe
unitatea principală.
E) Introduceţi ştecărul în priza electrică (230V).
F) Aprindeţi aparatul poziţionând comutatorul pe „1”. Ledul portocaliu
indică faptul că aparatul este aprins; aşteptaţi 3/4 minute pentru
încălzirea apei.
G) Închideţi ochii şi relaxaţi-vă.
H) Când apa din bazin s-a evaporat complet, stingeţi aparatul şi lăsaţi-l
să se răcească timp de cel puţin 15 minute.
I) Pentru stingere poziţionaţi comutatorul pe „O”.
J) Scoateţi conul facial sau inhalatorul de pe unitatea principală.
K) Scoateţi ştecărul din priza electrică şi goliţi apoi bazinul de apa
rămasă.
INHALATOR
Pe lângă conul facial pentru inhalare prin gură, este şi o mască specială
pentru inhalarea prin nas. În caz de frig, membranele mucoasei devin mai
uscate. Utilizând aparatul cu apă, mucoasele se umezesc astfel încât să
îşi poată îndeplini funcţia cât mai bine adică aceea de a curăţa aerul pe
care îl respirăm. În cazul în care simptomele persistă, consultaţi medicul.
Dacă adăugaţi aditivi în apă ar putea avea diferite efecte. Urmaţi numai
indicaţiile medicului sau ale farmacistului.
ACCESORII / COMPONENTE
1) Con facial.
2) Bazin pentru apă.
3) Unitate principală.
4) Comutator.
5) Indicator luminos portocaliu.
6) Cablu electric.
7) Dozator.
8) Inhalator
ÎNTREŢINERE
Aşteptaţi ca aparatul se răcească înainte de a trece la
operaţiunile de întreţinere.
Curăţaţi bazinul pentru apă, conul facial şi inhalatorul cu o cârpă
umedă după fiecare utilizare pentru a evita acumularea de calcar sau
de alte reziduuri. Uscaţi bine.
Curăţaţi unitatea principală cu o cârpă uscată.
Nu utilizaţi produse chimice sau abrazive pentru curăţare.
Nu introduceţi unitatea principală în apă sau în alte lichide.
Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o folosire corectă
Acest produs este destinat folosirii domestice, atestat de marcajul
CE-marking de pe dispozitiv, se referă la directive EEC 2004/108
despre compatibilitatea electromagnetică şi EEC 2006/95. Acest
produs este un dispozitiv electronic care a fost testat pentru a asigura, în
funcţie de cunoştinţele tehnice curente, că nu intervine cu alt echipament
aşezat în apropiere (compatibilitate electromagnetică) şi e mai sigur dacă
este folosit conform sfaturilor date în instrucţiunile de folosire. În caz de
anomalii de operare.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea
separată a echipamentelor electrice sau electronice. Când
aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte
deşeuri, ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la
distribuitor atunci când achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă.
În cazul în care aparatul care trebuie casat are dimensiuni mai mici de 25
cm, acesta poate fi predat unui punct de vânzare cu suprafaţa mai mare
de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura
de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de mediu
europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea
calităţii mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii
oamenilor datorită prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării
necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice
sau electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie
demonstrată de către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul
fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este
în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai în cazul în care
consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru
uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice.
Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă
daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare greşită,
neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi numai accesoriile
furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei.
Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl
manevraţi, garanţia se anulează automat.
Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi din cauza
bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la
cumpărare, garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică
vor fi efectuate contra cost. Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de
asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie sau contra cost, contactând
info@laica.com. Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi
înlocuirile de produse care se încadrează în termenul de garanţie. În caz
de defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA.
Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului sau
a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului
înlocuit. Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune
care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor
de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor date în manualul
de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod special instrucţiunile
pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor produse,
are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile
produse în raport cu nevoile de producţie, fără ca acest lucru să implice o
responsabilitate din partea companiei Laica sau din partea vânzătorilor
acestora.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. Û˘ÌÌfiÚʈÛË, Ô˘
ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔ Û‹Ì· Ù˘ ∂∂ ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 2004/108 Ù˘ ∂√∫ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 2006/95 Ù˘ ∂√∫ ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ¤Ó·
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, Ì ÙÔ ÙˆÚÈÓfi
Â›Â‰Ô ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ, ÙfiÛÔ ÙÔ fiÙÈ ‰Â ı· ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·) fiÛÔ Î·È ÙÔ fiÙÈ ı· Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜
·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÌË ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓË Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË
¯Ú‹ÛË Ù˘ ηÈ, ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (Dir. 2012/19/Ue-WEEE)
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ
ͯˆÚÈÛÙ‹ ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌfiÛÈÔ
ÛÙÂÚÂfi ÌÂÈÎÙfi ·fiÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿ ÂÙ¿ÍÙ ÙË ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ΤÓÙÚÔ ·ÔÎÔÌȉ‹˜
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ‹ ÂÈÛÙÚ¤”Ù ÙËÓ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Î·Ù¿
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων μικρότερων των 25 εκ.
μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των 400 τμ.
Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης.∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜
·ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ÚÔÔÙÈ΋
ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ ÔÏÈÙÈ΋˜ Ì ÛÎÔfi ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË
‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ÂÂÓÂÚÁÂÈÒÓ
ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ Ô˘ ı· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ
ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ‹ ·fi ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏
ÌË ÛˆÛÙ‹ ·fiÚÚÈ”Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó·
ÂÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.
∂°°À∏™∏
Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που
πρέπει να τεκμηριώνεται με σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου και με την
απόδειξη πληρωμής που θα φροντίσετε να έχετε συνημμένη εδώ. Η περίοδος
αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη
καταναλωτή. Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται
η χρήση τους σε καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής
και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση,
αμέλεια ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα
που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει ακύρωση
της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε τη
συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται
φθορά λόγω χρήσης και για μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν
περάσουν 2 χρόνια από την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. Σε αυτή την περίπτωση οι
επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες
για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με πληρωμή,
επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για επισκευές και
αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης. Σε περίπτωση
βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA.
Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση
του προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου
της αρχικής εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. Η κατασκευαστική
εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή έμμεσα, να
προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων
των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν,
ειδικά, τις προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής. Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των
προϊόντων της, διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’
ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό
να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης ή των αντιπροσώπων της.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√ ¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™
√¢∏°π∂™ ∫∞π ∆π™ ™À™∆∞™∂π™ ¶√À ¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√ ¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√ ∫∞π
¡∞ ∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂ ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.
∆Ô ‰¤ÚÌ· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ¿ ÙË ÁÂÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË ˘Á›·˜ ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘. ªÔÚ›Ù ӷ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙÔ ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÌÈ· ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË ‰›·ÈÙ·, ÌÂ
Ù·ÎÙÈ΋ ¿ÛÎËÛË, Ì ηϋ Ó˘¯ÙÂÚÈÓ‹ ÍÂÎÔ‡Ú·ÛË. ∆Ô ÛÙÚ˜ Î·È Ù· ÙÂٷ̤ӷ Ó‡ڷ,
ÔÈ ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜, ÌÈ· ÂÍ·Ûı¤ÓÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÔÛÔÔÈËÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜,
Ë Î·Î‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÙ›ÓÔ˘Ó ÔÏÏ¿ ‰ÂÚÌ·ÙÈο
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÔÈ ‰ÂÚÌ·Ù›Ùȉ˜, Ë ·ÎÌ‹, Ô ¤Ú˘, Ë „ˆÚ›·ÛË. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
Ó· ÂÚÈÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ Ì ÔÏÏ‹ ÏÂÙfiÙËÙ·, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ô˘ÛÈÒÓ
Ô˘ ÙÔ ÂÚÂı›˙Ô˘Ó. ∆Ô Úˆ› χÓÙ ÙÔ ÚfiÛˆÔ Î·È ÙÔ Ï·ÈÌfi Ì ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi,
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÙÔÓˆÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ÁÈ· Ó·
ÎÏ›ÛÔ˘Ó ÔÈ fiÚÔÈ Î·È Ó· ηٷÚ·¸ÓıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ÂÚÂıÈÛÌÔ› ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ηÈ
·ÏÒÛÙ ÌÈ· ηϋ ÂÓ˘‰·ÙÈ΋ Îڤ̷ (Î·È Ì¿ÏÈÛÙ· Ì ·ÓÙËÏÈ·Îfi Ê›ÏÙÚÔ) ˆ˜ ‚¿ÛË
ÁÈ· ÙÔ Ì·ÎÈÁÈ¿˙. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Ó· ‰›ÓÂÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ë ÂȉÂÚÌ›‰· Ó· ·Ó·Ó‡ÛÂÈ: ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
Û¯ÔÏ·ÛÙÈο Ì ‚·Ì‚¿ÎÈ ÎÈ ¤Ó· ηı·ÚÈÛÙÈÎfi Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘ Ì·ÎÈÁÈ¿˙ ·fi ÙÔ
ÚfiÛˆÔ. ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ ÚfiÛˆÔ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ ÚÔ˚fiÓ ·ÔϤÈÛ˘, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ
ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ‚·Ì‚¿ÎÈ ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Ì ÙÔÓˆÙÈÎfi. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·È Ù¤ÏÔ˜ ·ÏÒÛÙ ÙËÓ ÂÓ˘‰·ÙÈ΋ Îڤ̷. ª›· ÊÔÚ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙËÓ
‚‰ÔÌ¿‰· Ó· ·ÏÒÓÂÙ ÌÈ· Ì¿Ûη ÂȉÈ΋ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·Ùfi˜ Û·˜, Ó· οÓÂÙÂ
›ÏÈÓÁÎ Î·È ·ÔϤÈÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û¿Ô˘Ó· ÚÔÛÒÔ˘ fi¯È ¿Óˆ ·fi 20 ÏÂÙ¿
ÙËÓ Ë̤ڷ Î·È 2/3 ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰·. ∏ Û¿Ô˘Ó· ÚÔÛÒÔ˘ LAICA, ÂˆÊÂÏÔ‡ÌÂÓË
·fi ÙËÓ Â˘ÂÚÁÂÙÈ΋ ‰Ú¿ÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡, ÚÔÛʤÚÂÈ ‚·ı‡ Î·È Û¯ÔÏ·ÛÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi
ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚ÚÔÌȤ˜ Î·È Ù· Ì·‡Ú· ÛÙ›ÁÌ·Ù·. ∆Ô ‰¤ÚÌ·
·Ó·˙ˆÔÁÔÓË̤ÓÔ Î·È ÂÓ˘‰·ÙˆÌ¤ÓÔ ı· ¤¯ÂÈ ·Ó·Óˆ̤ÓË Î·È ÈÔ Ï·ÌÂÚ‹ ÂÌÊ¿ÓÈÛË.
∂›Ó·È ȉ·ÓÈ΋ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ, ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Û ‚¿ıÔ˜ ÙÔ˘ Ì·ÎÈÁÈ¿˙, ÁÈ· ÙÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ÙˆÓ fiÚˆÓ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙÔ Ì·‡ÚÈÛÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÍËÚ·›ÓÂÙ·È ÙÔ
‰¤ÚÌ·. ¶ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÂ˙Ô‡Ú· ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ ‰fiÛˆÓ.
°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
¯Ú‹ÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÔÚÈṲ̂ӈÓ
‚·ÛÈÎÒÓ Î·ÓfiÓˆÓ:
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ¿ÓÙ·
ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ‹ ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
¡· ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
∞Ó ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÓÂÚfi, ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
È¿ÛÂÙÂ, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ Î¿ÓÂÙ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÓÙÔ˘˙.
¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
¡· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ
Î·È Ó· ÌËÓ ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ·È‰È¿ ‹ ·Ó¿ËÚÔÈ.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
ÙËÓ ÔÔ›· ۯ‰ȿÛÙËÎÂ Î·È Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË.
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚÂ›Ù·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜ Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ηÈ/‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹
¯ˆÚ›˜ Ó· ÙË ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿ fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ηÈ
fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁ›Ù ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ‹ È·ÙÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎÔ‹ ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
ªËÓ ¤¯ÂÙ ÁÈ· ¿Ú· ÔÏÏ‹ ÒÚ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ ‰›Ï· ÛÙÔÓ ÎÒÓÔ Î·È ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi, ÓÙÔ˘˜,
ÓÈÙ‹Ú˜.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂȉÈÔÚıˆı› ·fi
ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. °ÂÓÈο, ÁÈ· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
™∏ª∞¡∆π∫∏ ™∏ª∂πø™∏:
™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ·Ó Ë ·ÁˆÁ‹ ‰ÂÓ
Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙ› ‹ ÚÔηÏ› fiÓÔ.
¶ƒ√™√Ã∏!
°ÂÓÈο, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
˘ÚÂÙfi˜
˘Ò‰ÂȘ ·Ûı¤ÓÂȘ
ÊÏÂÁÌÔÓ¤˜
fiÓÔÈ
·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ʿÚ̷η ‹ ·Ó·ÈÛıËÙÈο
ÏËÁ¤˜ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ ·Ûı¤ÓÂȘ ÛÙÔ ÚfiÛˆÔ.
¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™∞√À¡∞ ¶ƒ√™ø¶√À
A) ∫·ı·Ú›ÛÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο ÙÔ ‰¤ÚÌ· ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
B) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û¿Ô˘Ó· ÚÔÛÒÔ˘ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
C) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ
ÂȉÈ΋ ÌÂ˙Ô‡Ú· Î·È ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË (MAX).
¶ÚÔÛÔ¯‹: ·Ó ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÙÔ ÓÂÚfi ͯÂÈÏ›ÛÂÈ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜,
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ fiÏÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ͷӿ.
D) ∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù (ÎÒÓÔ ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÂÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú·),
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰·.
E) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· (230 V).
F) ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ “1”. ∏ ÔÚÙÔηϛ Ï˘¯Ó›· ‰Â›¯ÓÂÈ
fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 3/4 ÏÂÙ¿ Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÙÔ ÓÂÚfi.
G) ∫Ï›ÛÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ.
K) ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË
Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
I) °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ “0”.
J) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÎÒÓÔ ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÙÔÓ ÂÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú· ·fi ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰·.
∫) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·‰ÂÈ¿ÛÙ fiÛÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
∂π™¶¡∂À™∆∏ƒ∞™
∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ ÎÒÓÔ ÚÔÛÒÔ˘ ÁÈ· ÂÈÛÓÔ¤˜ ·fi ÙÔ ÛÙfiÌ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÂȉÈ΋ Ì¿Ûη
ÁÈ· ÂÈÛÓÔ¤˜ ·fi ÙË Ì‡ÙË. ŸÙ·Ó οÓÂÈ ÎÚ‡Ô, ÔÈ ‚ÏÂÓÓÔÁfiÓÔÈ ÍËÚ·›ÓÔÓÙ·È È‰È·›ÙÂÚ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ÓÂÚfi, ÔÈ ‚ÏÂÓÓÔÁfiÓÔÈ ˘ÁÚ·›ÓÔÓÙ·È ÎÈ ¤ÙÛÈ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÙÂϤÛÔ˘Ó Î·Ï‡ÙÂÚ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, Ô˘ Â›Ó·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ·Ó·Ó¤Ô˘ÌÂ. ∞Ó Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ÂÈ̤ÓÔ˘Ó, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
ÁÈ·ÙÚfi. ÚÔÛı‹ÎË ¿ÏÏˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ Û˘Ó¤ÂȘ.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡ ‹ ÙÔ˘ Ê·ÚÌ·ÎÔÔÈÔ‡.
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ /∞•∂™√À∞ƒ
1) ∫ÒÓÔ˜ ÚÔÛÒÔ˘.
2) ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
3) ∫‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰·.
4) ¢È·ÎfiÙ˘.
5) ¶ÔÚÙÔηϛ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·.
6) ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
7) ¢ÔÛÈÌÂÙÚÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
8) ∂ÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú·˜
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ÂÈÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÙÔÓ ÎÒÓÔ ÚÔÛÒÔ˘ Î·È ÙÔÓ ÂÈÛÓ¢ÛÙ‹Ú· ÌÂ
¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ¤ÂÈÙ· ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ
‹ ¿ÏÏˆÓ È˙ËÌ¿ÙˆÓ. ¡· ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰· Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
Português
Română
Deutsch GESICHTSSAUNA
Anleitungen und Garantie
PT RODE
SAUNA FACIAL
Instruções e garantia
SAUNĂ FAŢĂ
Instrucţiuni şi garanţie
EÏÏËÓÈοEÏÏËÓÈο ™∞√À¡∞ ¶ƒ√™ø¶√À
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
™∞√À¡∞ ¶ƒ√™ø¶√À
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ELEL
Data - Date
www.laica.com
MD81/g - 07/2014
TAGLIANDO DI CONTROLLO
MD6062
dos limites de tensão dado. Este produto é um dispositivo eletrónico foi testado
para ECOG que, segundo o conhecimento técnico atual, isso não interfere com
outros equipamentos localizados nas proximidades (compatibilidade
electromagnética) e que é seguro se usado de acordo com as orientações dadas
nas instruções de uso. Em caso de anomalias de funcionamento, não continuar
usando o dispositivo e, se necessário, consulte o fabricante diretamente.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha
separada de equipamentos eléctricos e electrónicos.
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos
urbanos sólidos, mas para eliminar um centro de recolha colocados
especiais em sua área ou entregue ao comerciante, quando comprar
um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas funções. Caso o aparelho
a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até
um ponto de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de
comprar um novo dispositivo similar. Este procedimento derecolha separada
de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o objectivo de
uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e
melhoria da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde
humana devido à presença de substâncias perigosas em equipamentos ou uso
inadequado,ou mesmo algumas de suas partes.
Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode
levar a sanções.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem ser
certificadas pelo carimbo e assinatura do revendedor. O recibo, deve
manter-se junto. Este período é nos termos da legislação em vigor e só se
aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos são
projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local
público.
A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi
causado por um acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto.
Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde
a validade da GARANTIA. Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a
alteração, a garantia é definitivamente anulada.
A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são
fornecidas. Após dois anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as
intervenções de assistência técnica serão feitas por orçamento e consequente
sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções para reparações
ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou
parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original substituído.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa
ou indirectamente, afectar as pessoas, coisas ou animais. Admitidos por não
cumprir todos os requisitos especificados neste manual.
Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A
LAICA, sociedade secular, procura constantemente melhorar os seus produtos.
Alterações ou substituições são da sua inteira responsabilidade pelo que o pode
fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para qualquer dúvida ou
esclarecimento contacte:
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España
• Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030
Deutsch Română
GESICHTSSAUNA
Anleitungen und Garantie
SAUNĂ FAŢĂ
Instrucţiuni şi garanţie
DE RO
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
AASTAT GARANTIID
2
MD6062
SAUNA VISO
Istruzioni e garanzia
IT
SAUNA VISAGE
Instructions et garantie
FR
FACIAL SAUNA
Instructions and warranty
GB
SAUNA CARA
Instrucciones y garantía
ES
GESICHTSSAUNA
Anleitungen und Garantie
DE
™∞√À¡∞ ¶ƒ√™ø¶√À
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
SAUNĂ FAŢĂ
Instrucţiuni şi garanţie
RO
1 8 6
ACCESSORI / COMPONENTI
1) Cono facciale
2) Vaschetta per l’acqua
3) Unità principale
4) Interruttore
5) Indicatore luminoso arancione
6) Cavo elettrico
7) Dosatore
8) Inalatore
Cono facciale
Steam diffuser
Vaschetta per l’acqua
Water tank
Cavo elettrico
Electric cable
Inalatore
Inhaler
2
7 3 4
5
Dosatore
Measuring beaker
Unità principale
Main unit
Interruttore
Switch
Indicatore luminoso
arancione
Orange indicator light
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Gezichtssauna's
Model: MD6062

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica MD6062 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Gezichtssauna's Laica

Laica

Laica MD6062 Handleiding

3 Oktober 2022

Handleiding Gezichtssauna's

Nieuwste handleidingen voor Gezichtssauna's