Laica EA1007 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica EA1007 (4 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
TYPE AS-302-L
PULSOXIMETRU
Instrucţiuni și garanție
RO
PULSOSSIMETRO
Istruzioni e garanzia
IT
PULSE OXIMETER
Instructions and warranty
EN
PULSOXÍMETRO
Instrucciones y garantĂ­a
ES
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - info@laica.com
Made in China
www.laica.it HC97/b – 07/2020
ItalianoIT
PULSOSSIMETRO TYPE AS-302-L
ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata a questo
prodotto, progettato secondo criteri di af dabilità e qualità al  ne di una completa
soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Il manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto
e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente è
tenuto a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel
manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza,
istruzioni d’uso e manutenzione. In caso di smarrimento del manuale
di istruzioni o necessitĂ  di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti
contattare l’azienda all’indirizzo sotto riportato: LAICA S.p.A. - Viale
del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Phone +39
0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Uso previsto e campo di applicazione: Il pulsossimetro da dito è un dispositivo non
invasivo che consente la misurazione della saturazione arteriosa di ossigeno (SpO2) e
della frequenza cardiaca (frequenza del polso). E’ applicabile a tutte le persone tranne
bambini e neonati. La saturazione di ossigeno indica la percentuale di emoglobina
legata all’ossigeno nel sangue arterioso. La saturazione viene misurata con un metodo
chiamato pulsossimetria; il dispositivo utilizza due fasci di luce con diverse lunghezze
d’onda che vanno a colpire il dito inserito nell’apparecchio.
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto
Attenzione! Leggere
attentamente le
istruzioni d’uso
Simbolo di "tipo BF parti
applicate"
ConformitĂ  alla legislazione europea sui dispositivi
medici
Costruttore Rappresentante europeo
LOT
Numero di serie
SN
Numero di serie
IP21: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima
cifra indica il grado di protezione contro la penetrazione di corpi solidi estranei
(da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di protezione contro la penetrazione di
liquidi (da 0 a 8).
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo dell’apparecchio controllare che esso si presenti integro senza
visibili danneggiamenti. In caso di dubbio e rivolgersi al proprio rivenditore.
• Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini: pericolo di
soffocamento.
• Questo prodotto dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è
stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
• L’utilizzo e la manutenzione di questo prodotto possono essere effettuati da
persone di etĂ  uguale o superiore a 14 anni (in grado di leggere e comprendere le
istruzioni per l’uso) e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone inesperte, solo sotto un’adeguata sorveglianza da parte di un adulto.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Per evitare qualunque possibilità di strangolamento accidentale, tenere il cinturino
lontano dalla portata dei bambini.
• Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di temperatura,
umiditĂ , polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza
manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si utilizza l’apparecchio. NON
immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Dispositivo per uso domestico che non deve essere utilizzato all’aperto.
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO
APPARECCHIO
• Auto-misurazione signifi ca controllo, non diagnosi o trattamento. I valori
insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico. In nessuna
circostanza si devono modi care i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritti
dal proprio medico.
NON guardare direttamente i sensori per la misurazione (luce rossa e luce
infrarossi invisibile): queste luci sono dannose per la vista.
L’apparecchio non dispone di funzioni di allarme.
Apparecchio NON adatto per il monitoraggio continuo.
NON utilizzare il pulsossimetro per più di 2 ore sullo stesso dito. L’uso prolungato
dell’apparecchio può risultare doloroso nei soggetti che soffrono di disturbi della
circolazione.
• L’apparecchio potrebbe fornire misurazioni non accurate se usato in condizioni di
temperatura o umidità al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Caratteristiche
tecniche”.
Non usare in prossimitĂ  di forti campi magnetici, quindi tenere lontano da impianti
radio o telefoni mobili (per maggiori informazioni sulle interferenze vedi paragrafo
“Electromagnetic compatibility”).
NON utilizzare il dispositivo in presenza di miscela anestetica in ammabile con
aria, ossigeno o protossido di azoto.
NON utilizzare questo dispositivo in caso di allergia alla plastica e/o alla gomma.
• Se l'accuratezza della misurazione da parte del dispositivo è incerta, rivolgeris la
proprio medico.
• Nei seguenti casi potrebbero verifi carsi errori o una riduzione della precisione di
misurazione:
- posizionamento scorretto del dito nel pulsossimetro;
- unghie troppo lunghe che non permettono di inserire il dito a fondo
nell’apparecchio;
- unghie con smalto o presenza di unghie  nte;
- movimenti della mano durante la misurazione;
- misurazione in soggetti che soffrono di disturbi del ritmo cardiaco;
- in caso di intossicazione da monossido di carbonio;
- uso dell’apparecchio in soggetti con pressione bassa, che soffrono di itterizia
o che assumono farmaci costrittori o soggetti che fumano molto.
UTILIZZO IN SICUREZZA DELLE BATTERIE
• Rimuovere le batterie se non si usa il prodotto per lunghi periodi di tempo e
conservarle in un luogo fresco e asciutto a temperatura ambiente.
NON usare batterie ricaricabili.
NON esporre mai le batterie a fonti di calore e alla luce diretta del sole.
L’inosservanza di questa indicazione può danneggiare e/o fare esplodere le
batterie.
NON gettare le batterie nel fuoco.
• La rimozione o sostituzione delle batterie deve essere effettuata da persone adulte.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini: l’ingestione delle batterie
costituisce pericolo mortale. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico.
• L’acido contenuto nelle batterie è corrosivo. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi
o gli indumenti.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (vedi  g. 1)
1. Pulsante di accensione
2. Clip per dito
3. Presa per cinturino
4. Cinturino
5. Display LED
a. Saturazione di ossigeno in percentuale
b. Battiti cardiaci al minuto
c. Colonna battito cardiaco
6. Batterie
SPECIFICHE TECNICHE
• Nome prodotto: Pulsossimetro da dito
• Nome commerciale: EA1007
• Classifi cazione: Energia interna, parte applicata di classe BF
• Display LED
• SpO2:
- Intervallo di misurazione: 36%~99%
- Risoluzione: 1%
- Precisione: ¹ 2% (70% ~ 99%), <70% non de nibile
• Pulsazioni:
- Intervallo di misurazione: 30bpm ~ 250bpm
- Risoluzione: 1bpm
- Precisione: il maggiore tra Âą1% e 1 battito
• Alimentazione: 2 batterie alcaline 1.5V AAA
• Corrente di funzionamento : 20mA ~ 130mA
• Sensori per la misurazione: Luce rossa (lunghezza d’onda 662nm ~ 666 nm
7mW), luce infrarossi (lunghezza d’onda 890nm ~ 900nm 5.5mW)
• Data update cycle : non più di 12 secondi
• Aspettativa di vita del prodotto in uso (utilizzato 15 volte al giorno per circa 10
minuti): 5 anni.
• Condizioni di esercizio: temperatura: min. 5°C - max. 40°C, con umidità d’aria
≤ 80% e pressione atmosferica da 86 a 106 kPa;
• Condizioni di conservazione: temperatura: min. -20°C - max. 55°C, con
umidità d’aria 93% (senza condensa) e pressione atmosferica da 50 a 106 kPa.≤
ISTRUZIONI PER L’USO
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Il presente apparecchio funziona con 2 batterie alcaline da 1.5V tipo AAA. Al primo
utilizzo, e quando il display mostra il simbolo della batteria, procedere con l’inserimento
e/o la sostituzione delle batterie. Aprire il vano batterie facendo scivolare il coperchio
nella direzione della freccia, inserire le batterie tenendo presente la polaritĂ  indicata
e chiudere il coperchio. Smaltire le batterie scariche come indicato nel paragrafo
“Procedura di smaltimento”.
UTILIZZO
1) Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulirlo come descritto nel
paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
2) Prima di ogni utilizzo, disinfettare con alcool medico il dito e la parte di gomma del
pulsossimetro (all’interno della clip per dito).
3) Inserire il dito nella clip dell’apparecchio. Tenere il dito fermo.
4) Premere il pulsante di accensione: il pulsossimetro inizia a misurare. Non
muoversi durante la misurazione. Dopo alcuni secondi il display visualizza i valori
di misurazione in tempo reale.
5) Alla  ne della misurazione estrarre il dito: il pulsossimetro si spegne
automaticamente dopo circa 20 secondi.
MANUTENZIONE E DISINFEZIONE
Prima e/o dopo ogni utilizzo pulire la parte in gomma all’interno della clip per dito
con alcol prestando attenzione per non danneggiare i sensori di misurazione. Lasciare
asciugare completamente l’apparecchio prima dell’uso. Pulire la parte esterna
del pulsossimetro con un panno morbido e asciutto. Non usare assolutamente
prodotti abrasivi, nĂŠ immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Conservare
il pulsossimetro in un luogo asciutto e pulito, lontano dalla luce diretta del sole.
Rimuovere le batterie quando non si usa il dispositivo per lunghi periodi di tempo.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Possibili cause Solutione
L’apparecchio non si
accende. Le batterie sono esaurite. Sostituire le batterie.
Le batterie non sono state
installate correttamente. Veri care la polarità
delle batterie durante
l’inserimento.
Il display visualizza Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie.
Le misurazioni differiscono
molto dalle misurazioni
precedenti.
Il dito non è inserito
correttamente. Posizionare il dito a fondo
nel pulsossimetro.
L’apparecchio visualizza
dati irregolari. La vascolarizzazione del
dito è insuf ciente per la
misurazione.
Rileggere le avvertenze
e cambiare il dito per la
misurazione.
Il dito utilizzato per la
misurazione è troppo
grande o troppo piccolo.
Cambiare il dito per la
misurazione.
Ci si è mossi durante la
misurazione. Rimanere fermi durante la
misurazione.
N.B. Qualora l’apparecchio non riprendesse il corretto funzionamento nonostante le
veri che effettuate, rivolgersi al rivenditore.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir.2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al termine della vita utile
dell’apparecchio, non smaltirlo come rifi uto municipale solido misto ma
smaltirlo presso un centro di raccolta speci co situato nella vostra zona,
oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo
apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso in cui
l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo
ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di
un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica
ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della
qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla
presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle
stesse o di parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature
elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
Per lo smaltimento corretto delle batterie non gettare le batterie nei (Dir. 2013/56/Ue)
ri uti domestici ma smaltirle come ri uto speciale presso i punti di raccolta indicati per
il riciclo. Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare
il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio che conteneva le batterie, il Comune
oppure il servizio locale di smaltimento ri uti.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere
comprovata da timbro o  rma del rivenditore e dallo scontrino  scale che avrete
cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente
("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso
in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti Laica sono progettati per l’uso
domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i
difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale,
errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto.
Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare
la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso
di apertura o manomissione, la garanzia decade de nitivamente. La garanzia non
si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione.
Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi
di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi
di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere
richieste contattando info@laica.com. Non è dovuta nessuna forma di contributo
Fissaggio cinturino
Strap fastening
Cierre de la correa
Fixarea curelei
1
2
3 4
5
5a
5b 5c
per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia.
In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente a LAICA. Tutti
gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua
parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del prodotto
sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilitĂ  per eventuali danni che
possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici
in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito
libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio.
É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei
propri prodotti, modi care senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in
relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità
da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.it
Prodotto da: Shenzhen Acurio Instrument Co., Ltd 502G Part B, Donglian
Building, Chuangye 2nd Road, 23rd Subdistrict, Baoan District, Shenzhen, China.
MedNet GmbH - Borkstrasse 10, 48163 MĂźnster, Germany
Phone +49 251 32266-0 Fax +49 251 32266-22
Distribuito da: Laica S.p.A.
Viale del lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy
Phone: +39.0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Made in China
EnglishEN
PULSE OXIMETER TYPE AS-302-L
INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear Customer, Laica would like to thank you for choosing this product, designed
according to criteria of reliability and quality for complete satisfaction.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USING - KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE
The instruction manual must be considered as part of the product and must
be kept for its entire life cycle. If the appliance is transferred to another
owner, its documentation must also be transferred in its entirety. To ensure
the safe and correct use of the product, the user must carefully read the
instructions and warnings contained in the manual insofar as they provide
important information regarding safety, user and maintenance instructions.
In case of loss of the instruction manual or to receive further information or
clarifications contact the company using the details below: LAICA S.p.A. -
Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Phone +39
0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Intended use and scope of application: The  nger pulse oximeter is a non-invasive
device that allows measurement of arterial oxygen saturation (SpO2) and heart rate (pulse
rate). It can be applied to all persons except children and infants.
Oxygen saturation indicates the percentage of haemoglobin linked to the oxygen in
arterial blood. Saturation is measured by a method called pulse oximetry; the device
uses two beams of light with different wavelengths that strike the  nger that is inserted
into the device.
KEY TO SYMBOLS
Warning Prohibition
Attention! Read the
user instructions
carefully
Symbol of "type BF applied
parts”
In compliance with European legislation on
medical devices
Manufacturer European representative
LOT
Production batch
number
SN
Serial number
IP21: Degree of protection of enclosures for electrical equipment, where the first
digit indicates the degree of protection against the penetration of solid foreign
bodies (from 0 to 6) and the second digit the degree of protection against the
penetration of liquids (from 0 to 8).
SAFETY WARNINGS
• Prior to use, ensure the product is intact and that there is no visible damage. If in
doubt, contact the retailer.
• Keep the plastic bag away from children: danger of suffocation.
• This product must be used only for its intended purpose and according to the user
instructions. All other types of use shall be considered inappropriate and therefore
hazardous. The manufacturer shall not be deemed liable for any damage caused
by inappropriate or incorrect use.
• The use and maintenance of this product is only allowed by persons aged 14 years
or over (capable of reading and understanding the instructions for use), and only
if properly supervised by an adult in the case of persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or unskilled persons. Children must not play with the
device.
• To avoid any possibility of accidental strangulation, keep the strap away from
children.
• Treat the product with care, protect it from impacts, extreme variations in
temperature, humidity, dust, direct sunlight and sources of heat.
• In the event of a failure and/or malfunction, turn off the device without tampering
with it. Always contact the retailer for repairs.
Make sure your hands are dry when using the device. NEVER submerge the
product in water or any other liquids.
• Device for domestic use that is not to be used outdoors.
ATTENTION! BEFORE USING THIS DEVICE
• Self-measurement means checking, not diagnosis or treatment.
Unusual readings must always be discussed with your physician. Under
no circumstances should you alter the dosages of any medication
prescribed by your physician.
DO NOT look directly at the sensors for measurement (red light and invisible
infrared light): these lights are harmful to the eye.
The device has no alarm functions.
Device is NOT suitable for continuous monitoring.
DO NOT use the pulse oximeter for more than 2 hours on the same  nger.
Prolonged use of the device may be painful in people suffering from circulation
disorders.
• The device may provide inaccurate readings when used in temperature or humidity
conditions outside the limits indicated in the “Technical Specifi cations” paragraph.
Do not use near strong magnetic  elds and therefore keep away from radio
or mobile phone systems (for more information on the interferences, see the
paragraph “Electromagnetic compatibility”).
DO NOT use the device in the presence of a fl ammable anaesthetic mixture with
air, oxygen or nitrous oxide.
DO NOT use this device if you are allergic to plastic and/or rubber.
• If the accuracy of the measurement by the device is uncertain, contact your doctor.
• Errors or a reduction in the accuracy of measurement may occur in the following
cases:
- incorrect  nger placement in the pulse oximeter;
- nails that are too long that do not allow the  nger to be inserted fully into the
device;
- nails with polish or the presence of fake nails;
- hand movements during measurement;
- measurement in subjects suffering from heart rate disorders;
- in the event of carbon monoxide poisoning;
- use of the device in subjects with low blood pressure, who suffer from jaundice
or who take constrictive drugs or in subjects who are regular smokers.
SAFE USE OF BATTERIES
• Remove the batteries if the device is not used for long periods of time and keep
them in a well-ventilated and dry place, at room temperature.
Do NOT use rechargeable batteries.
NEVER expose the batteries to sources of heat or direct sunlight. Failure to observe
these instructions may result in damage to and/or the explosion of the batteries.
Do NOT throw the batteries into an open fl ame.
• Only adults should remove or replace the batteries.
• Keep batteries out of reach of children: the ingestion of batteries can cause serious
harm and death. If a battery is swallowed, seek urgent medical care.
• The acid in batteries is corrosive. Avoid contact with the skin, eyes or garments.
PRODUCT DESCRIPTION (see  g. 1)
1. Power button
2. Finger clip
3. Strap socket
4. Strap
5. LED display
a. Oxygen saturation in percent
b. Heart beats per minute
c. Heart beat column
6. Batteries
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Product name: Finger pulse oximeter
• Trade name: EA1007
• Classifi cation: Internal energy, class BF applied part
• LED display
• SpO2:
- Measurement range: 36%~99%
- Resolution: 1%
- Precision: ¹ 2% (70% ~ 99%), <70% not de nable
• Pulsations:
- Measurement range: 30bpm ~ 250bpm
- Resolution: 1bpm
- Accuracy: the greater between Âą1% and 1 beat
• Power supply: 2 AAA 1.5V alkaline batteries
• Operating current: 20mA ~ 130mA
• Sensors for measurement: Red light (wavelength 662nm ~ 666 nm 7mW),
infrared light (wavelength 890nm ~ 900nm 5.5mW)
• Data update cycle: not more than 12 seconds
• Life expectancy of the product in use (used 15 times a day for approximately 10
minutes): 5 years.
• Operating conditions: temperature: min. 5°C - max. 40°C, with air humidity
≤80% and atmospheric pressure of 86 to 106 kPa;
• Storage conditions: temperature: min. -20°C - max. 55°C, with air humidity
≤93% (without condensation) and atmospheric pressure of 50 to 106 kPa.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSERTION/REPLACEMENT OF THE BATTERY
This device operates with 2 AAA 1.5V alkaline batteries. At the  rst use, and when
the display shows the battery symbol, proceed with the insertion and/or replacement
of the batteries.
Open the battery compartment by sliding the cover in the direction of the arrow, then
insert the batteries according to the indicated poles and close the cover. Dispose of
used batteries as indicated in the “Disposal procedure” paragraph.
USE
1) Before using the device for the  rst time, clean it as described in the "Maintenance
and disinfection” section.
2) Before each use, disinfect the  nger and rubber portion of the pulse oximeter
(inside the  nger clip) using medical alcohol.
3) Insert your  nger into the clip of the device. Keep the  nger still.
4) Press the power button: the pulse oximeter starts measuring. Do not move during
readings. After a few seconds, the display shows the measurement values in real
time.
5) When the measurement is complete, remove your  nger: the pulse oximeter
switches off automatically after approximately 20 seconds.
MAINTENANCE AND DISINFECTION
Before and/or after each use, clean the rubber part inside the  nger clip with
alcohol, taking care not to damage the measurement sensors. Allow the device to
dry completely before using it. Clean the outside of the pulse oximeter using a soft,
non-abrasive cloth. Never use abrasives and never submerge the device in water or
other liquids. Keep the pulse oximeter in a clean, dry place, away from direct sunlight.
Remove the batteries when the device is not being used for long periods of time.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The device does not
turn on. The batteries are worn. Replace the batteries.
The batteries have not
been installed correctly. Check the polarity of the
batteries during insertion.
The display shows The batteries are fl at. Replace the batteries.
The measurements
differ greatly from those
previously taken.
Your  nger is not inserted
correctly. Position your  nger  rmly
in the pulse oximeter.
The device displays erratic
data. The vascularisation of the
 nger is insuf cient for
measurement.
Reread the warnings and
use a different  nger for
the measurement.
The  nger used for the
measurement is too large
or too small.
Change the  nger being
used for the measurement.
A movement was made
during the reading. Keep still during the
reading.
N.B. If the device does not resume its correct functioning despite the checks
performed, contact your retailer.
DISPOSAL PROCEDURE
(Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection
of electric and electronic equipment. At the end of life of the device, do not
dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it referring to a
speci c collection centre located in your area or returning it to the
distributor, when buying a new device of the same type to be used with the
same functions. If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be
returned to a retail location that is over 400 m² without having to purchase a new,
similar device. This procedure of separated collection of electric and electronic devices
is carried out forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding,
protecting and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on
human health due to the presence of hazardous substances in such equipment or to
an improper use of the same or of parts of the same.
To correctly dispose of batteries do not throw them into household (Dir. 2013/56/Eu)
waste but rather dispose of them as special waste at specialised recycling centres.
For more information about disposal of used batteries, contact the store where you
purchased the equipment containing the batteries, the municipality or the local waste
disposal service.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which
has to be proven by means of the stamp or signature of the dealer and by the
 scal payment receipt that shall be kept enclosed to this document. This
warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer
is an individual. Laica products are designed for domestic use only; therefore, their use
for commercial purposes is forbidden. The warranty covers only production defects
and does not apply, if the damage is caused by accidental events, misuse, negligence
or improper use of the product. Use the supplied accessories only; the use of other
accessories invalidate the warranty cover. Do not open the equipment for any reason
whatsoever; the opening or the tampering of the equipment, de nitely invalidate
the warranty. Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the
use, as well as to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years
from the purchase date. In this case, technical service interventions will be carried
out against payment. Information on technical service interventions, under warranty
terms or against payment, may be requested by writing at info@laica.com. Repair or
replacement of products covered by the warranty terms are free of charge. In case of
faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA. All interventions
covered by warranty (includin g product replacement or the replacement of any of
its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period
of the replaced product. The manufacturer cannot be made liable for any damages
that may be caused, directly or indirectly, to people, things and pets resulting from
the inobservance of the provisions contained in the suitable user manual, especially
with reference to the instructions related to installation, use and maintenance of the
equipment. Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves
the right to modify its product, totally or partially, with reference to any production
need, without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
Manufactured by: Shenzhen Acurio Instrument Co., Ltd 502G Part B, Donglian
Building, Chuangye 2nd Road, 23rd Subdistrict, Baoan District, Shenzhen, China.
MedNet GmbH - Borkstrasse 10, 48163 MĂźnster, Germany
Phone +49 251 32266-0 Fax +49 251 32266-22
Distributed by: Laica S.p.A.
Viale del lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy
Phone: +39.0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Made in China
EspaĂąol
ES
PULSOXÍMETRO TIPO AS-302-L
INSTRUCCIONES Y GARANTÍA
Estimado cliente, Laica desea agradecerle por haber elegido este producto, diseĂąado
según criterios de  abilidad y calidad para su completa satisfacción.
IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO - CONSERVAR PARA UNA REFERENCIA
FUTURA
El manual de instrucciones se debe considerar como parte del producto
y se debe conservar durante todo el ciclo de vida Ăştil del mismo. En
caso de cesiĂłn del aparato a otro propietario entregar tambiĂŠn toda la
documentaciĂłn. Para el uso seguro y correcto del producto, el usuario
debe leer atentamente las instrucciones y advertencias contenidas en el
manual puesto que suministran importantes informaciones con respecto
a la seguridad, instrucciones de uso y mantenimiento. En caso de pĂŠrdida
del manual de instrucciones o necesidad de recibir mĂĄs informaciĂłn o
aclaraciones comunicarse con la empresa a la direcciĂłn que se muestra
debajo: LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano
(VI) - Italy - Phone +39 0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Uso previsto y campo de aplicaciĂłn: El pulsoxĂ­metro de dedo es un dispositivo no
invasivo que permite la mediciĂłn de la saturaciĂłn arteriosa de oxĂ­geno (SpO2) y de la
frecuencia cardĂ­aca (frecuencia del pulso). Se puede aplicar a todas las personas excepto
niĂąos y reciĂŠn nacidos. La saturaciĂłn de oxĂ­geno indica el porcentaje de hemoglobina
asociada al oxĂ­geno en la sangre arteriosa. La saturaciĂłn se mide con un mĂŠtodo llamado
pulsoximetrĂ­a; el dispositivo utiliza dos bandas de luz con diversas longitudes de onda
que impactan el dedo introducido en el aparato.
NOTA SÍMBOLOS
Advertencia ProhibiciĂłn
ÂĄAtenciĂłn! Leer
atentamente las
instrucciones de uso
SĂ­mbolo de "tipo BF partes
aplicadas"
En conformidad con la legislaciĂłn europea sobre
los dispositivos mĂŠdicos.
Fabricante Representante europeo
LOT
NĂşmero lote de
producciĂłn
SN
NĂşmero de serie
IP21: Grado de protecciĂłn de las fundas para equipos elĂŠctricos, donde la primera cifra
indica el grado de protecciĂłn contra la penetraciĂłn de cuerpos sĂłlidos extraĂąos
(de 0 a 6) y la segunda cifra el grado de protecciĂłn contra la penetraciĂłn de
lĂ­quidos (de 0 a 8).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes del uso del aparato controlar que el mismo esté íntegro y sin daños visibles.
En caso de dudas dirigirse a su vendedor.
Guidance and Manufacture’s declaration – Electromagnetic emission
The DEVICE is intended for use in the Electromagnetic environment specied below.
The user of DEVICE should assure they are used in such an environment.
Emission test Electromagnetic Environment- GuidanceCompliance
RF Emission
CISPR 11 Group 1
The DEVICE use RF energy only for their
internal function. Therefore, their RF emissions
are very low and are not likely to cause any
interference in nearly electronic equipment.
RF Emission
CISPR 11 Class B The DEVICE is suitable for use in all
establishments other than domestic and those
directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings
used for domestic purposes.
Harmonich Emission
IEC 61000-3-2
Not
Applicable
Voltage fluctuations/
flicker emissions IEC
61000-3-3
Not
Applicable
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Guidance and Manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The DEVICE is intended for use in the Electromagnetic environment specied below.
The user of the DEVICE should assure they are used in such an environment.
Immunity test IEC60601 test
level Compliance
level Electromagnetic
Environment- Guidance
Electrostatic
Discharge
(ESD) IEC
61000-4-2
Âą6 kV contact
Âą8 kV air
Âą6 kV contact
Âą8 kV air
Floors should be wood,
concrete, or tile. If the floor
is covered with synthetic
material, the relative humility
should be at least 30%.
Electrical fast
transient /burst
IEC 61000-4-4
Âą2Kv Power
supply lines
Âą1kV Input/
output line
Not Applicable
Main power quality should be
that of a typical commercial
or hospital environment.
Surge IEC
61000-4-5
Âą1 kV Line(s) to
line(s)
Âą2 kV Line(s) to
ground
Not Applicable
Main power quality should be
that of a typical commercial
or hospital environment.
Guidance and Manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
Immunity
test IEC60601 test level Compliance
level Electromagnetic
Environment- Guidance
Voltage
dips, short
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines IEC
61000-4-11
<5 % UT, for 0.5
cycle (>95% dip
in UT)
40 % UT, for 5
cycles (60% dip
in UT)
70 % UT,for 25
cycles (30% dip
in UT)
<5 % UT, for 5s
(>95% dip in UT)
Not
Applicable
Main power quality should be
that of a typical commercial
or hospital environment. If the
user of the DEVICE requires
continued operation during
power mains interruptions, it is
recommended that the DEVICE
and be powered from an
uninterruptible power
supply or a battery.
Power
frequency
magnetic eld
(50/60Hz) IEC
61000-4-8
3A/m 3A/m/50Hz
Power frequency magnetic
elds should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical commercial
or hospital environment.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Guidance and Manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The DEVICE is intended for use in the Electromagnetic environment specied below.
The user of the DEVICE should assure it is used in such an environment.
Immunity
test IEC60601 test
level Compliance
level Electromagnetic Environment-
Guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-3
3 Vrms
150 kHz to 80
MHz
Not
Applicable
Portable and mobile RF
communications equipment should
be used no closer to any part of the
DEVICE including cables, than the
recommended separation distance
calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation
distance:
80 MHz - 800 MHz
800 MHz - 2,5 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W ) according to the
transmitter manufacturer D is the
recommended separation distance in
meters (m). Field strengths from xed
RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey, ashould
be less than the compliance level in
each frequency range. b Interference
may occur in the vicinity of equipment
marked with following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
3 V/m
80 MHz to 2.5
GHz
3 V/m
Note 1: Between 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reflection from structures, objects and human
bodies.
a Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/
cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength
in the location in which the DEVICE is used exceeds the applicable RF compliance
level above, the DEVICE should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as
reorienting or relocating the DEVICE.
b The frequency range between 150KHz, 80MHz, elds strengths should be less
than 3 V/m.
Recommended distance between portable
and mobile RF equipment and the DEVICE
The DEVICE is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The user of the can help prevent DEVICE
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the
DEVICE as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Maximum rated
output power
of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of
transmitter (m)
150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
0,01 Not Applicable 0,12 0,23
0,1 Not Applicable 0,38 0,73
1 Not Applicable 1,2 2,3
10 Not Applicable 3,8 7,3
100 Not Applicable 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
Note 1: Between 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
transmission is affected by obsorption and reflection of structures, objects and
human bodies.
• Tener la bolsa de plástico de la confección lejos de los niños: peligro de asfixia.
• Este producto deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual p2-ha sido
concebido y en la manera indicada en las instrucciones de uso. Cualquier otro
uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no se considerarĂĄ
responsable de los daĂąos causados por el uso impropio e incorrecto.
• El uso y el mantenimiento de este producto pueden ser realizados por personas
con 14 aĂąos o mĂĄs (capaces de leer y comprender las instrucciones de uso) y
por personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas, o por
personas inexpertas, solo con la supervisiĂłn adecuada por parte de un adulto. Los
niĂąos no deben jugar con el aparato.
• Para evitar cualquier posibilidad de estrangulamiento accidental, mantener la
correa alejada del alcance de los niĂąos.
• Tratar con cuidado el producto, protegerlo de golpes, variaciones extremas de
temperatura, humedad, polvo, luz directa del sol y fuentes de calor.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento, apagar el aparato sin alterarlo. Para las
reparaciones dirĂ­jase siempre a su vendedor.
AsegĂşrese de tener las manos secas cuando se utiliza el aparato. NUNCA
sumerja el producto en agua o en otros lĂ­quidos.
• Dispositivo para uso doméstico que no debe ser utilizado al abierto.
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO
• La auto-medición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los
valores insĂłlitos deben ser discutidos siempre con el propio mĂŠdico.
Bajo ningún concepto se deben modicar las dosis de cualquier fårmaco
prescrito por el propio mĂŠdico.
NO mirar directamente los sensores para la mediciĂłn (luz roja y luz infrarrojos
invisible): estas luces son daĂąinas para la vista.
El aparato no dispone de funciones de alarma.
Aparato NO adecuado para el monitoreo continuo.
NO utilizar el pulsoxĂ­metro por mĂĄs de 2 horas en el mismo dedo. El uso
prolongado del aparato puede resultar doloroso en sujetos que tienen problemas
de circulaciĂłn.
• El aparato podría suministrar mediciones no precisas si se usa en condiciones
de temperatura o humedad fuera de los lĂ­mites indicados en el apartado
“Características técnicas”.
No use en las proximidades de fuertes campos magnĂŠticos, por lo tanto, tenga
alejado de instalaciones de radio o telĂŠfonos mĂłviles (para mayor informaciĂłn
sobre las interferencias véase apartado “Electromagnetic compatibility
information”).
NO utilizar el dispositivo en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire,
oxĂ­geno o protĂłxido de nitrĂłgeno.
NO utilizar este dispositivo en caso de alergia al plĂĄstico y/o a la goma.
• Si la precisión de la medición por parte del dispositivo es incierta, diríjase a su
mĂŠdico.
• En los siguientes casos podrían verificarse errores o una reducción de la precisión
de mediciĂłn:
- colocaciĂłn incorrecta del dedo en el pulsoxĂ­metro;
- uĂąas demasiado largas que no permiten introducir el dedo a fondo en el
aparato;
- uĂąas con pintura o presencia de uĂąas postizas;
- movimientos de la mano durante la mediciĂłn;
- mediciĂłn en sujetos que sufren problemas del ritmo cardĂ­aco;
- en caso de intoxicaciĂłn de monĂłxido de carbono;
- uso del aparato en sujetos con presiĂłn baja, que sufren de ictericia o que
asumen fĂĄrmacos constructores o sujetos que fuman mucho.
USO EN SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS
• Quitar las baterías si no se usa el producto por largos períodos de tiempo y
conservarlas en un lugar fresco y seco a temperatura ambiente.
NO usar baterĂ­as recargables.
No exponer las baterĂ­as a fuentes de calor y a los rayos directos del sol. El
incumplimiento de esta indicaciĂłn puede daĂąar y/o hacer explotar las baterĂ­as.
NO arrojar las baterĂ­as al fuego.
• La remoción o sustitución de las baterías debe ser realizada por personas adultas.
• Tener las baterías lejos del alcance de los niños: la ingestión de las baterías
constituye un peligro mortal. En caso de ingestiĂłn consultar inmediatamente un
mĂŠdico.
• El ácido contenido en las baterías es corrosivo. Evitar el contacto con la piel, los
ojos y las vestimentas.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (véase fig. 1)
1. BotĂłn de encendido
2. Clip para el dedo
3. Cierre para correa
4. Correa
5. Display LED
a. SaturaciĂłn de oxĂ­geno en porcentaje
b. Latidos cardĂ­acos por minuto
c. Columna latido cardĂ­aco
6. BaterĂ­as
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Nombre producto: Pulsoxímetro de dedo
• Nombre comercial: EA1007
• Clasificación: Energía interna, parte aplicada de clase BF
• Display LED
• SpO2:
- Intervalo de mediciĂłn: 36%~99%
- ResoluciĂłn: 1%
- Precisión: ¹ 2% (70% ~ 99%), <70% no denible
• Pulsaciones:
- Intervalo de mediciĂłn: 30bpm ~ 250bpm
- ResoluciĂłn: 1bpm
- PrecisiĂłn: el mayor entre Âą1% y 1 latido
• Alimentación: 2 baterías alcalinas 1.5V AAA
• Corriente de funcionamiento: 20mA ~ 130mA
• Sensores para la medición: Luz roja (longitud de onda 662nm ~ 666 nm 7mW),
luz de infrarrojos (longitud de onda 890nm ~ 900nm 5.5mW)
• Data update cycle: no más de 12 segundos
• Expectativa de vida del producto en uso (utilizado 15 días por aproximadamente
10 minutos): 5 aĂąos.
• Condiciones de ejercicio: temperatura: mín. 5°C - máx. 40°C, con humedad
del aire 80% y presión atmosférica de 86 a 106 kPa;≤
• Condiciones de conservación: temperatura: mín. -20°C - máx. 55°C, con
humedad del aire 93% (sin condensación) y presión atmosférica de 50 a 106 ≤
kPa.
INSTRUCCIONES DE USO
INTRODUCCIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
El presente aparato funciona con 2 baterĂ­as alcalinas de 1.5V tipo AAA. En el primer
uso, y cuando la pantalla muestra el sĂ­mbolo de la baterĂ­a, proceda con la introducciĂłn
y/o la sustituciĂłn de las baterĂ­as. Abra el compartimiento de las baterĂ­as haciendo
resbalar la tapa en la dirección de la flecha, introduzca las baterías teniendo presente
la polaridad indicada y cierre la tapa. Elimine las baterĂ­as descargadas como se indica
en el párrafo “Procedimiento de eliminación”.
USO
1) Antes de usar el dispositivo por primera vez, limpiarlo tal y como se describe en el
párrafo “Mantenimiento y desinfección”.
2) Antes de cada uso, desinfectar con alcohol mĂŠdico el dedo y la parte de goma del
pulsoxĂ­metro (dentro del clip para dedo).
3) Introducir el dedo en el clip del aparato. Tener el dedo detenido.
4) Pulsar el botĂłn de encendido el pulsoxĂ­metro comienza a medir. No se mueva
durante la mediciĂłn. DespuĂŠs de algunos segundos el display muestra los valores
de mediciĂłn en tiempo real.
5) Al nal de la medición extraer el dedo: el pulsoxímetro se apaga despuÊs de
aproximadamente 20 segundos.
MANTENIMIENTO Y DESINFECCIÓN
Antes y/o despuĂŠs de cada uso limpiar la parte en goma dentro del clip para
dedo prestando atenciĂłn para no daĂąar los sensores de mediciĂłn. Dejar secar
completamente el aparato antes del uso. Limpiar la parte externa del pulsoxĂ­metro con
un paĂąo suave. No usar absolutamente productos abrasivos, ni sumergir el dispositivo
en agua o en otros lĂ­quidos. Conserve el pulsoxĂ­metro en un lugar seco y limpio, lejos
de la luz directa del sol. Remueva las baterĂ­as cuando no se usa el dispositivo por
largos periodos de tiempo.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Posible causa SoluciĂłn
El aparato no se enciende. Las baterĂ­as estĂĄn
descargadas.
Sustituir las baterĂ­as.
Las baterĂ­as no han sido
instaladas correctamente.
Vericar la polaridad de
las baterĂ­as durante la
introducciĂłn.
El display muestra Las baterĂ­as estĂĄn
descargadas.
Sustituir las baterĂ­as.
Las mediciones dieren
mucho de las mediciones
anteriores.
El dedo no estĂĄ colocado
correctamente.
Colocar el dedo a fondo en
el pulsoxĂ­metro.
El aparato muestra datos
irregulares.
La vascularizaciĂłn del
dedo es insuciente para
la mediciĂłn.
Volver a leer las
advertencias y cambiar el
dedo para la mediciĂłn.
El dedo utilizado para la
mediciĂłn es demasiado
grande o demasiado
pequeĂąo.
Cambiar el dedo para la
mediciĂłn.
La persona se p2-ha movido
durante la mediciĂłn.
Permanecer detenidos
durante la mediciĂłn.
N.B. En caso que el aparato no retome el funcionamiento correcto a pesar de los
controles realizados, comunicarse con el revendedor.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN
(Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
El sĂ­mbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de
los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Al tĂŠrmino de la vida Ăştil del aparato,
no eliminar como residuo municipal sĂłlido mixto sino eliminarlo en un
centro de recogida especíco colocado en vuestra zona o entregarlo al
distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y
destinado a las mismas funciones. En caso de que el aparato a eliminar tenga una
dimensiĂłn inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un punto de venta con un
metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligaciĂłn de comprar un nuevo
dispositivo similar. Este procedimiento de recogida separada de los equipos elĂŠctricos
y electrĂłnicos se realiza con el propĂłsito de una polĂ­tica del medioambiente
comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del
medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de los seres humanos
debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso
inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una eliminaciĂłn no
correcta de equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos podrĂ­a conllevar sanciones.
Para la correcta eliminaciĂłn de las baterĂ­as no arrojar las baterĂ­as (Dir.2013/56/Eu)
en la basura domĂŠstica sino eliminar como residuo especial en los puntos de recogida
indicados para el reciclaje. Para mayor informaciĂłn sobre la eliminaciĂłn de las pilas
descargadas contacte con la tienda donde p2-ha comprado el aparato que contenĂ­a las
baterĂ­as, con el municipio o con el servicio local de eliminaciĂłn de residuos.
GARANTÍA
Este aparato estĂĄ garantizado por 2 aĂąos a partir de la fecha de compra, que
debe estar certicada por el sello y rma del revendedor y el recibo scal,
que se conservarĂĄ adjunto. Dicho periodo es conforme a la legislaciĂłn vigente
y se aplica solamente en el caso en que el consumidor sea un sujeto particular.
Los productos Laica han sido proyectados para el uso domestico y no se permite el
empleo en ejercicios pĂşblicos. La garantĂ­a ampara sĂłlo los defectos de producciĂłn y
no es vĂĄlida si el daĂąo fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia
o uso impropio del producto. Emplee sĂłlo los accesorios entregados, el empleo
de otros accesorios puede hacer que la garantĂ­a pierda su validez. No abra por
ningĂşn motivo el aparato; en caso de apertura o alteraciĂłn, la garantĂ­a pierde
denitivamente su validez. La garantía no se aplica a las partes sometidas a desgaste
debido al uso y a las baterĂ­as cuando se suministren en dotaciĂłn. Pasados los 2
aĂąos desde la compra, la garantĂ­a se vence; en este caso las intervenciones de
asistencia tĂŠcnica se realizarĂĄn bajo pago. Informaciones sobre las intervenciones
de asistencia tĂŠcnica, sea en garantĂ­a o bajo pago, se pueden solicitar contactando
info@laica.com. No es debida ninguna forma de contribuciĂłn para las reparaciones
o sustituciones de productos inclusos en los tĂŠrminos de la garantĂ­a. En caso
de averĂ­as, dirĂ­jase al revendedor; NO envĂ­e directamente a LAICA. Todas las
intervenciones en garantĂ­a (incluso aquellas de sustituciĂłn del producto o de una de
sus partes) no extienden la duraciĂłn del periodo de garantĂ­a original del producto
sustituido. El fabricante no se considera responsable por posibles daĂąos que puedan,
directa o indirectamente, afectar a personas, cosas o animales domĂŠsticos por la
inobservancia de todas las disposiciones indicadas en este manual de instrucciones y,
especialmente, referidas a las advertencias sobre la instalaciĂłn, uso y mantenimiento
del aparato. Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeĂąada en
la mejora de sus propios productos, modicar sin preaviso alguno totalmente o en
parte los productos presentes en el catĂĄlogo en relaciĂłn a necesidades de producciĂłn,
sin que ello comporte responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de
sus vendedores.
Producido por: Shenzhen Acurio Instrument Co., Ltd 502G Part B, Donglian
Building, Chuangye 2nd Road, 23rd Subdistrict, Baoan District, Shenzhen, China.
MedNet GmbH - Borkstrasse 10, 48163 MĂźnster, Germany
Phone +49 251 32266-0 Fax +49 251 32266-22
Distribuido por: Laica S.p.A.
Viale del lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy
Phone: +39.0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Made in China
Română
RO
PULSOXIMETRU TYPE AS-302-L
INSTRUCŢIUNI ȘI GARANȚIE
Stimate client, Laica vă mulțumește pentru preferința manifestată
acestui produs, proiectat în conformitate cu criteriile de abilitate și
calitate pentru satisfacția totală.
MPORTANT
CITIȚI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAȚI PENTRU O CONSULTARE VIITOARE
Manualul de instrucțiuni trebuie considerat ca parte a
produsului și trebuie păstrat pentru întregul ciclu de viață
al acestuia. În caz de transfer al aparatului către un alt
proprietar, predați și toată documentația. Pentru utilizarea
sigură și corectă a produsului, utilizatorul trebuie să citească
cu atenție instrucțiunile și avertizările conținute în manual
deoarece oferă informații importante privind siguranța,
instrucțiunile de utilizare și întreținerea. În cazul pierderii
manualului de instrucțiuni sau a necesității de a primi informații
suplimentare sau claricări, contactați rma la adresa de mai
jos: LAICA S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano
Mossano (VI) - Italy - Phone +39 0444.795314 - info@laica.
com - www.laica.it
Destinația de utilizare și domeniul de aplicare: Pulsoximetrul pentru
deget este un dispozitiv neinvaziv care permite măsurarea saturației
oxigenului arterial (SpO2) și a ritmului cardiac (frecvența pulsului).
Se poate aplica tuturor persoanelor, cu excepția copiilor și sugarilor.
Saturația oxigenului indică procentul de hemoglobină legată de oxigen
în sângele arterial. Saturația este măsurată printr-o metodă numită
pulsoximetrie; dispozitivul utilizează două fascicule de lumină cu lungimi
de undă diferite care lovesc degetul introdus În aparat.
LEGENDĂ SIMBOLURI
Avertizare Interdicție
Atenție! Citiţi
cu atenĹŁie
instrucĹŁiunile de
utilizare
Simbol de "tip BF
părți aplicate"
Conformitate cu legislația europeană
ĂŽn materie de dispozitive medicale.
Constructor Reprezentant
european
LOT
Numărul lotului de
producție
SN
Numărul de serie
IP21: Grad de protecție a carcaselor pentru aparatele electrice, unde
prima cifră indică gradul de protecție împotriva pătrunderii
corpurilor străine solide (de la 0 la 6), iar a doua cifră gradul de
protecție împotriva pătrunderii lichidelor (de la 0 la 8).
AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ
• Înainte de a utiliza dispozitivul, vericați dacă acesta este
intact fără deteriorări vizibile. Dacă aveţi neclarităţi, adresaţi-vă
distribuitorului dumneavoastră.
• Nu lăsaţi punga de plastic în care este ambalat produsul la
Îndemâna copiilor: pericol de sufocare.
• Acest produs trebuie să e destinat exclusiv utilizării pentru
care a fost proiectat şi în maniera specicată în instrucțiunile de
utilizare. Orice altă utilizare se va considera improprie şi aşadar
periculoasă. Producătorul va  exonerat de răspunderea pentru
eventualele daune provocate de o utilizare necorespunzătoare
sau eronată a produsului.
• Utilizarea și întreținerea acestui produs poate  realizată de către
persoane cu vârsta egală sau mai mare de 14 ani (capabile să
citească și să înțeleagă instrucțiunile de utilizare) și de către
persoane cu abilități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
de către persoane fără experiență, numai sub supravegherea
adecvată a unui adult. Nu lăsaţi aparatul la Îndemâna copiilor.
• Pentru a evita orice pericol de strangulare accidentală, nu lăsați
cureaua la Îndemâna copiilor.
• Manipulați produsul cu grijă, protejaţi-l de lovituri, variaţii extreme
de temperatură, umiditate, praf, lumina directă a soarelui sau
surse de căldură.
• În caz de defecţiune și/sau funcționare necorespunzătoare,
opriți dispozitivul fără a-l manipula. Pentru reparaţii, adresați-vă
Întotdeauna propriului vânzător.
Asigurați-vă că aveți mâinile uscate atunci când utilizați aparatul.
NU introduceți niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
• Dispozitiv pentru uz casnic care nu trebuie utilizat în aer liber.
ATENȚIE! ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST APARAT
• Măsurarea automată înseamnă control, nu diagnosticare sau
tratament. Valorile neobișnuite trebuie întotdeauna discutate
cu medicul Dumneavoastră. În niciun caz nu trebuie să
modicați dozele niciunui medicament prescris de medicul
Dumneavoastră.
NU vă uitați direct la senzorii pentru măsurare (lumina roșie și
lumina infraroșie invizibilă): aceste lumini sunt dăunătoare pentru
vedere.
Aparatul nu are funcții de alarmă.
Aparatul NU este adecvat pentru monitorizare continuă.
NU utilizați pulsoximetrul mai mult de 2 ore pe același deget.
Utilizarea prelungită a aparatului poate  dureroasă la subiecții
care suferă de tulburări de circulație.
• Aparatul ar putea oferi măsurători inexacte atunci când este
utilizat În condiţii de temperatură sau umiditate În afara limitelor
indicate ĂŽn secĹŁiunea "Caracteristici tehnice".
Nu utilizați în apropierea câmpurilor magnetice puternice. Prin
urmare, folosiți aparatul departe de sistemele radio sau de
telefoanele mobile (pentru mai multe informații despre interferenţe,
consultați secțiunea „Informații privind compatibilitatea
electromagnetică”).
NU utilizați dispozitivul în prezența amestecului anestezic
inamabil cu aer, oxigen sau oxid de azot.
NU utilizaţi acest dispozitiv în caz de alergie la plastic şi/sau
cauciuc.
• Dacă precizia măsurării de către dispozitiv este incertă, adresați-
vă medicului dumneavoastră.
• În următoarele cazuri, pot apărea erori sau o reducere a preciziei
măsurătorilor:
- plasarea incorectă a degetului În pulsoximetru;
- unghiile prea lungi care nu permit introducerea temeinică a
degetului ĂŽn aparat;
- unghiile lăcuite sau unghiile false;
- mișcările mâinii în timpul măsurării;
- măsurarea la subiecții care suferă de tulburări de ritm cardiac;
- în cazul intoxicației cu monoxid de carbon;
- utilizarea aparatului la subiecții cu tensiune arterială scăzută,
care suferă de icter sau iau medicamente constrictoare sau
subiecți care fumează foarte mult.
UTILIZAREA ÎN SIGURANŢĂ A BATERIILOR
• Scoateți bateriile dacă nu utilizați produsul pentru perioade lungi
de timp și păstraţi-le într-un loc răcoros şi uscat, la temperatura
camerei.
NU utilizați baterii reîncărcabile.
NU expuneţi niciodată bateriile la surse de căldură şi la lumina
directă a soarelui. Nerespectarea acestei indicaţii poate strica şi/
sau poate duce la explozia bateriilor.
NU aruncaĹŁi bateriile ĂŽn foc.
- Îndepărtarea sau înlocuirea bateriilor trebuie efectuată de
persoane adulte.
- Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor: înghițirea bateriilor
reprezintă pericol de moarte. În caz de înghițire consultaţi
imediat un medic.
- Acidul din baterii este coroziv. EvitaĹŁi contactul cu pielea, ochii
sau hainele.
DESCRIEREA PRODUSULUI (consultaţi g. 1)
1. Buton de alimentare
2. Clemă pentru deget
3. Priză curea
4. Curtea
5. Aşaj LED
a. Saturația oxigenului în procente
b. Bătăile inimii pe minut
c. Coloana bătăilor inimii
6. Baterii
SPECIFICAȚII TEHNICE
• Nume produs: Pulsoximetru pentru deget
• Denumire comercială: EA1007
• Clasicare: Energie internă, parte aplicată din clasa BF
• Aşaj LED
• SpO2:
- Interval de măsurare: 36%~99%
- Rezoluție: 1%
- Precizie: ± 2% (70% ~ 99%), <70% nu se poate deni
• Pulsații:
- Interval de măsurare: 30bpm ~ 250bpm
- Rezoluție: 1bpm
- Precizie: cea mai mare între ± 1% și 1 bătaie
• Alimentare: 2 x 1.5V baterii alcaline AAA
• Curent de operare: 20mA ~ 130mA
• Senzori de măsurare: Lumină roșie (lungime de undă 662nm
~ 666 nm 7mW), lumină infraroșie (lungime de undă 890nm ~
900nm 5.5mW)
• Data update cycle: nu mai mult de 12 secunde
• Speranța de viață a produsului în folosință (utilizat de 15 ori pe zi
pentru aproximativ 10 minute): 5 ani.
• Condiții de funcționare: temperatură: min. 5°C - max. 40°C, cu
umiditate ≤ 80% și presiune atmosferică cuprinsă între 86 și 106
kPa;
• Condiții de păstrare: temperatură: min. -20 °C - max. 55°C, cu
umiditate ≤ 93% (fără condens) și presiune atmosferică de la 50
la 106 kPa.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
INTRODUCEREA/ÎNLOCUIREA BATERIEI
Acest dispozitiv funcționează cu 2 baterii alcaline de 1,5V tip
AAA. La prima utilizare, când aşajul arată simbolul bateriei,
procedaţi la introducerea şi /sau la înlocuirea bateriilor. Deschideţi
compartimentul bateriilor prin alunecarea capacului ĂŽn direcĹŁia
indicată de săgeată, introduceţi bateriile având grijă la polaritatea
indicată şi închideţi capacul. Eliminați bateriile consumate conform
indicațiilor din paragraful "Proceduri de depozitare".
UTILIZARE
1) Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, curăţaţi-l aşa
cum este descris în paragraful "Întretinere si dezinfectare".
2) Înainte de ecare utilizare, dezinfectați degetul și partea de
cauciuc a pulsoximetrului (ĂŽn interiorul clemei pentru deget) cu
alcool medicinal.
3) Introduceți degetul în clema aparatului. Ţineţi degetul nemişcat.
4) Apăsați butonul de alimentare: pulsoximetrul începe să măsoare.
Nu vă mişcaţi în timpul măsurării. După câteva secunde, așajul
redă valorile măsurătorilor În timp real.
5) După terminarea măsurării, scoateți degetul: pulsoximetrul se va
opri automat după aproximativ 20 de secunde.
ÎNTREȚINERE SI DEZINFECTARE
Înainte şi/sau după ecare utilizare ştergeţi partea de cauciuc din
interiorul clemei cu alcool, acordând atenţie pentru a nu deteriora
senzorii de măsurare. Lăsați aparatul să se usuce complet înainte
de utilizare. Ștergeți exteriorul pulsoximetrului cu o cârpă moale și
uscată. Nu utilizați produse abrazive și nu scufundați dispozitivul în
apă sau alte lichide. Păstraţi pulsoximetrul într-un loc uscat şi curat,
ferit de lumina directă a soarelui. Scoateți bateriile atunci când nu
utilizați dispozitivul pentru perioade lungi de timp.
PROBLEME ŞI SOLUŢII
Problemă Cauză posibilă Soluție
Dispozitivul nu
porneşte. Bateriile sunt
consumate. Înlocuiți bateriile.
Bateriile nu au fost
instalate corect. Vericați polaritatea
bateriilor ĂŽn timpul
introducerii.
Așajul redă Bateriile sunt
consumate. Înlocuiți bateriile.
Măsurătorile diferă
foarte mult față
de măsurătorile
anterioare.
Degetul nu este
introdus ĂŽn mod
corect.
Poziționați degetul
ĂŽn profunzime ĂŽn
pulsoximetru.
Unitatea așează
date neregulate. Vascularizarea
degetului este
insucientă pentru
măsurare.
Citiți din nou
avertismentele și
schimbați degetul
pentru măsurare.
Degetul folosit pentru
măsurare este prea
mare sau prea mic.
Schimbați degetul
pentru măsurare.
V-aţi mişcat în timpul
măsurării. Stați nemişcat în timpul
măsurării.
REȚINEȚI! Dacă aparatul nu își reia funcționarea corectă în ciuda
vericărilor efectuate, contactați distribuitorul.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică
colectarea separată a echipamentelor electrice sau
electronice. Când aparatul nu mai este utilizat, nu Îl depozitaţi
împreună cu celelalte deşeuri, ci duceţi-l la un centru de
colectare din zonă sau la distribuitor atunci când achiziţionaţi
unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie
casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate  predat unui
punct de vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a  obligaţi
să cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura de depozitare a
deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de mediu
europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea
calităţii mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra
sănătăţii oamenilor datorită prezenţei substanţelor periculoase sau
datorită utilizării necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea improprie
a aparatelor electrice sau electronice duce la sancĹŁiuni.
Pentru o corectă eliminare a bateriilor acestea (Dir.2013/56/Eu),
nu trebuie aruncate la un loc cu deşeurile menajere, ci se vor
elimina ca şi deşeuri speciale, la punctele de colectare indicate
pentru reciclare. Pentru mai multe informaĹŁii cu privire la eliminarea
bateriilor descărcate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat
aparatul ce conţine bateriile, Primăria sau serviciul local de eliminare
a deşeurilor.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce
trebuie demonstrată de către ştampila sau semnătura vânzătorului şi
de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această
perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai
În cazul În care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica
sunt proiectate pentru uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora
pentru servicii publice. Garanţia acoperă numai defectele de producţie
şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un eveniment
accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a
produsului. UtilizaĹŁi numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte
accesorii poate duce la anularea garanĹŁiei. Nu desfaceĹŁi aparatul din
niciun amotiv, dacă Îl desfaceţi sau dacă Îl manevraţi, garanţia se
anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din
cauza utilizării şi din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din
dotare. După 2 ani de la cumpărare, garanţia expiră; În acest caz
intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost. Puteţi
obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă
sunt În garanţie sau contra cost, contactând info@laica.com. Nu este
necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse
care se încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni
adresaţi-vă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA. Toate
intervenĹŁiile ĂŽn garanĹŁie (inclusiv cele de ĂŽnlocuire a produsului sau a
unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului
Înlocuit. Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele
daune care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor
şi animalelor de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor
date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Compania Laica, fiind mereu implicată În Îmbunătăţirea propriilor
produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau
parţial, propriile produse În raport cu nevoile de producţie, fără ca
acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica
sau din partea vânzătorilor acestora.
Produs de:
Shenzhen Acurio Instrument Co., Ltd 502G Part B,
Donglian Building, Chuangye 2nd Road, 23rd Subdistrict, Baoan
District, Shenzhen, China.
MedNet GmbH - Borkstrasse 10, 48163 MĂźnster, Germany
Phone +49 251 32266-0 Fax +49 251 32266-22
Distribuit de:
Laica S.p.A.
Viale del lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy
Phone: +39.0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Made in China


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Meetapparatuur
Model: EA1007
Kleur van het product: Blue, White
Gewicht: 57 g
Breedte: 32 mm
Diepte: 55 mm
Hoogte: 32 mm
Beeldscherm: LED
Type stroombron: Batterij/Accu
Infrarood wavelength: 900 nm
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Nauwkeurigheid: 2 procent
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Temperatuur bij opslag: -20 - 55 °C
Luchtvochtigheid bij opslag: 0 - 93 procent
Bedrijfstemperatuur (T-T): 5 - 40 °C
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): 0 - 80 procent
Batterijtechnologie: Alkaline
Type batterij: AAA
Meetbereik zuurstofverzadiging: 36 - 99 procent
Polsslagmeetbereik: 30 - 250 bpm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica EA1007 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Meetapparatuur Laica

Laica

Laica EA1007 Handleiding

23 April 2023

Handleiding Meetapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur