Krups Quattro Force EA82F0 Handleiding
Krups
Koffiezetapparaat
Quattro Force EA82F0
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Krups Quattro Force EA82F0 (187 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/187

www.krups.com
8080014574-03 - 02.2018
8080014574-03
FR
HOTLINE : BEî: 32 70 23 31 59 - FRî: 09 74 50 10 61 - CHî: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
DE
HOTLINE : DEî: 0800 98 000 00 - ATî: 0800 225 225 - CHî: 0800 37 77 37
NL
HOTLINE : NLî: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
HOTLINE : ESî: 902 31 23 00
PT
Centro de Contacto do Consumidor : PTî: 808 284 735
EL
ÎÎÎÎÎÎ : GRî: 2106371251
RU
ĐĐРЯЧĐĐŻ ĐĐĐĐĐŻ : RUî: 495 213 32 28
UK
ĐŁĐĐ ĐĐĐĐ : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PLî: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZî: 731 010 111
SK
ZĂKAZNÄșCKA LINKA : SKî: 233 595 224
HU
ĂGYFĂLSZOLGĂLAT : HU : (1) 8018434 567

ESPRESSERIA AUTOMATIC
SERIE EA80 EA82
www.krups.com
FRENDENLITESPTELRUUKPLCSSKHU

A
J
Q
N
R
2
1
B
C
E
D
F
1
G
I
H
2
M
K
LP
O
N
This product may differ from the photos

1
0 1 2 3 4
234
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
23 242221
h
1 sec
o
h

25 26 27 28
29 30 31 32
33
This product may differ from the photos
h
h

1
FRANĂAIS
ChĂšre Cliente, cher Client,
Nous vous fĂ©licitons pour lâachat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprĂ©cierez
aussi bien la qualitĂ© du rĂ©sultat en tasse que la grande facilitĂ© dâutilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique
a Ă©tĂ© conçue pour vous permettre de savourer Ă la maison la mĂȘme qualitĂ© quâau bistrot,
quelque soit le moment dans la journĂ©e ou dans la semaine oĂč vous le prĂ©parerez.
GrĂące Ă son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce quâelle travaille
exclusivement à partir de café en grains fraßchement moulus juste avant extraction, votre
Espresseria Automatic vous permettra dâobtenir une boisson contenant un maximum
dâarĂŽmes, recouverte dâune magniîque crĂšme Ă©paisse et dorĂ©e couleur chamois, un produit
provenant de lâhuile naturelle des grains de cafĂ©.
Lâespresso nâest pas servi dans une tasse Ă cafĂ© traditionnelle, mais plutĂŽt dans de petites
tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crÚme bien compacte, nous
vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
AprÚs certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction
du cafĂ© en grains correspondant Ă vos goĂ»ts. La qualitĂ© de lâeau utilisĂ©e est aussi bien sĂ»r
un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que lâeau est fraĂźchement sortie du robinet (aîn quâelle nâait pas
eu le temps de devenir stagnante au contact de lâair), quâelle est exempte dâodeur de chlore
et quâelle est froide.
Le cafĂ© espresso est plus riche en arĂŽme quâun cafĂ© îltre classique. MalgrĂ© son goĂ»t plus
prononcĂ©, trĂšs prĂ©sent en bouche et plus persistant, lâespresso contient en fait moins de
cafĂ©ine que le cafĂ© îltre (environ 60 Ă 80 mg par tasse en comparaison avec 80 Ă 100 mg
par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grùce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que
ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic
vous apportera un grand confort dâutilisation.
DESCRIPTIF
A PoignĂ©e/couvercle rĂ©servoir dâeau
B RĂ©servoir dâeau
C Collecteur de marc de café
D Sorties café, poignée réglables en
hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle de réservoir café en grains
1 Réservoir café en grains
G Bouton de rĂ©glage de la înesse de
broyage
H Broyeur à meule en métal
I Goulotte pastille de nettoyage
J Grille repose-tasses
2 Ecran graphique
K Ecran graphique
L Touche âmarche/arrĂȘtâ
M Touche programmation
N OK validation
O Touche vapeur
P Eau chaude
Q Buse vapeur
R Flotteurs de niveau

2
AVANT LA PREMIĂRE UTILISATION
Mesure de la duretĂ© de lâeau
Avant dâutiliser lâappareil pour la premiĂšre fois ou aprĂšs avoir constatĂ© un changement
dans la duretĂ© de lâeau, il convient dâadapter lâappareil Ă la duretĂ© de lâeau constatĂ©e. Pour
connaĂźtre la duretĂ© de lâeau, dĂ©terminez-la Ă lâaide du bĂątonnet livrĂ© avec lâappareil ou
adressez-vous Ă votre compagnie des eaux. Lâappareil vous demandera la duretĂ© de votre
eau Ă la premiĂšre utilisation.
Degré de
dureté
Classe 0
TrĂšs douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement
dure
Classe 3
Dure
Classe 4
TrĂšs dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
RĂ©glage de
lâappareil 0 1 2 3 4
Remplir un verre dâeau et plonger un bĂątonnet.
Lire aprĂšs 1 minute le niveau de duretĂ© de lâeau - Fig. 1 et 2.
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de
votre appareil dâutiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en
accessoire.
Fig. 3 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement
de la cartouche (aprĂšs maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter
System par le biais dâun message.
Installation du ïŹltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure
dâinstallation Ă chaque mise en place.
A la premiĂšre mise en service : Choisissez lâoption dans la fonction , et suivez âOUIâ âFiltreâ
les indications Ă lâĂ©cran.
Pour une installation ultĂ©rieure ou un remplacement : SĂ©lectionnez le menu âFiltreâ Ă
lâaide de la touche : âEntretiensâ- OK - âFiltreâ- OK - âMettreâ(ou changer)- OK -
et suivez les indications Ă lâĂ©cran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le îltre dans le fond du rĂ©servoir dâeau
en utilisant la poignée fournie à cet effet - .Fig. 4
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur - .Fig. 5
PrĂ©paration de lâappareil
Retirez et remplissez le rĂ©servoir dâeau - .Fig. 6
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - .Fig. 7
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains - .Fig. 8

3
FRANĂAIS
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains - .Fig. 9
Ne pas remplir le rĂ©servoir dâeau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors
de la mise sous tension de lâappareil, le rĂ©servoir dâeau est absent ou incomplĂštement
rempli (sous le niveau âminâ), le message âremplir le rĂ©servoirâ sâafîche et la prĂ©paration
de lâespresso ou du cafĂ© est momentanĂ©ment impossible.
Premiere utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sĂ©lectionner une fonction, dâaugmenter ou diminuer des
valeurs. La touche OK vous permet de valider votre choix.
Mettez lâappareil sous tension en appuyant sur âOn / Offâ - . Laissez-vous guider par Fig. 10
les instructions Ă lâĂ©cran âchoix de la langueâ - .Fig. 11
A lâaide du bouton rotatif - , sĂ©lectionnez une langue. Elle apparait alors entourĂ©e.Fig. 12
Validez-la avec la touche OK - .Fig. 13
A la premiĂšre utilisation, lâappareil vous demandera de rĂ©gler plusieurs paramĂštres. Si vous
débranchez votre appareil, certains de ces paramÚtres vous seront redemandés.
Lâappareil va vous demander de rĂ©gler :
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
UnitĂ© de mesure Vous pouvez sĂ©lectionner lâunitĂ© de mesure entre ml et oz.
Date Vous devez régler la date.
Horloge Vous pouvez sĂ©lectionner un afîchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée aprÚs laquelle votre appareil
sâarrĂȘtera automatiquement.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre
appareil Ă une heure choisie.
DuretĂ© eau Vous devez rĂ©gler votre duretĂ© dâeau entre 0 et 4. Voir chapitre
âMesure de la duretĂ© de lâeauâ.
Filtre Vous devez indiquer la prĂ©sence ou non dâun îltre (cartouche
Claris - Aqua Filter System).
Ă la premiĂšre utilisation, il est possible que lâappareil demande un remplissage. Il sufît alors
de suivre les instructions Ă lâĂ©cran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
A la mise sous tension, une fois le prĂ©chauffage rĂ©alisĂ©, vous avez la possibilitĂ© dâeffectuer
un rinçage du circuit café.
Mettez un rĂ©cipient sous les sorties cafĂ© puis sĂ©lectionnez sur le menu proposĂ©.âOUIâ
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur la touche pour rincer le circuit
vapeur - . Le cycle sâarrĂȘtera automatiquement aprĂšs le passage du volume dâeau Fig. 14
indiquĂ© Ă lâĂ©cran.
Vous pouvez effectuer un rinçage Ă tout moment en appuyant sur pour afîcher les
menus puis en sĂ©lectionnant .ENTRETIENS => OK => RINĂAGE => OK

4
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits aprÚs plusieurs jours
sans utilisation.
LORS DES OPĂRATIONS DE RINĂAGE, DE LâEAU CHAUDE SâĂCOULE PAR LES
BUSES. VEILLEZ Ă NE PAS VOUS BRĂLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre cafĂ© en rĂ©glant la înesse de broyage des grains de
café.
Plus le rĂ©glage du broyeur Ă cafĂ© est în, plus le cafĂ© est Ă priori fort et crĂ©meux.
RĂ©glez le degrĂ© de înesse de broyage en tournant le bouton âRĂ©glage de la înesse de
broyageâ.
Vers la gauche la mouture est plus îne. Vers la droite la mouture est plus grosse - .Fig. 15
LE RĂGLAGE NE DOIT ĂTRE VARIĂ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RĂGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRĂPARATION DâUN ESPRESSO ET DâUN CAFĂ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONĂU POUR UTILISER DU CAFĂ EN
GRAINS.
Lors de la prĂ©paration de votre premier cafĂ©, aprĂšs une longue pĂ©riode dâabsence
ou aprĂšs une procĂ©dure de nettoyage ou de dĂ©tartrage, un peu de vapeur et dâeau
chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a
risque dâĂ©claboussures ou de brĂ»lures.
PrĂ©paration dâun espresso
La quantitĂ© dâeau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la în du prĂ©chauffage et effectuez, si vous le souhaitez,
un rinçage.
A chaque branchement de lâappareil, la machine effectue un cycle dâinitialisation.
Le menu de sĂ©lection des boissons sâafîche - .Fig. 16
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de votre tasse - .Fig. 17
SĂ©lectionnez votre boisson avec le bouton rotatif - Fig. 12 et validez avec la touche OK -
Fig. 13.
Vous pouvez Ă tout moment rĂ©gler le volume de lâeau avec le bouton rotatif - .Fig. 12
Pour arrĂȘter lâĂ©coulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche,
soit diminuer le volume avec le bouton rotatif.
PrĂ©paration dâun cafĂ©
La quantitĂ© dâeau pour un cafĂ© est comprise entre 80 et 160 ml.
PrĂ©paration dâun cafe long
La quantitĂ© dâeau pour un cafĂ© long est comprise entre 120 et 240 ml. Lâappareil effectue
automatiquement un double cycle, nâenlevez pas votre tasse avant la în de la prĂ©paration.

5
FRANĂAIS
La mouture est tout dâabord humidiîĂ©e avec un peu dâeau aprĂšs la phase de broyage.
Quelques instants aprĂšs, la percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet dâajuster votre tempĂ©rature de cafĂ©.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes
aprĂšs la ïŹn de lâĂ©coulement du cafĂ©).
Fonction deux tasses
Votre appareil vous permet de prĂ©parer 2 tasses de cafĂ© ou dâespresso pour les 3 prĂ©parations
suivantes : espresso / espresso corsĂ© / cafĂ©. Cette fonction nâest pas disponible pour la
préparation café long. Veillez à ne pas enlever les tasses aprÚs le premier cycle. Vous avez
prĂ©parĂ© votre appareil. Le menu de sĂ©lection des boissons sâest afîchĂ©.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de vos tasses - .Fig. 17
SĂ©lectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche .OK
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
Lâappareil enchaĂźnera automatiquement 2 cycles complets de prĂ©paration de cafĂ©.
PREPARATIONS AVEC DE LâEAU CHAUDE
Alors que lâĂ©cran afîche le menu de sĂ©lection des boissons, appuyez sur la touche âeau
chaudeâ . Un message vous invite Ă placer un rĂ©cipient sous la buse vapeur. Vous pouvez
commencer la production dâeau chaude en appuyant Ă nouveau sur la touche âeau chaudeâ
- .Fig. 14
Pour interrompre la fonction dâeau chaude, il sufît dâappuyer sur nâimporte quelle touche.
Si la buse est obstruĂ©e, dĂ©bouchez-la avec lâaiguille fournie.
La quantitĂ© maximale dâeau chaude par cycle est limitĂ©e Ă 300 ml.
PRĂPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert Ă faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un
caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une
tempĂ©rature plus Ă©levĂ©e que pour prĂ©parer un espresso, lâappareil assure une phase de
préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Alors que lâĂ©cran afîche le menu de sĂ©lection des boissons, appuyez sur la touche
âvapeurâ- Fig. 18. Un Ă©cran vous signale le prĂ©chauffage de lâappareil. Une fois la phase de
préchauffage terminée, un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur
- Fig. 5. Vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant Ă nouveau sur la
touche âvapeurâ . Cette touche vous permet aussi dâinterrompre la vapeur.
ATTENTION, LâARRĂT DU CYCLE NâEST PAS IMMĂDIAT.

6
Mousse de lait
Nous vous conseillons dâutiliser du lait pasteurisĂ© ou UHT, rĂ©cemment ouvert. Le lait
cru ne permet pas dâobtenir des rĂ©sultats optimums. AprĂšs avoir utilisĂ© les fonctions
vapeur, la buse peut ĂȘtre chaude, nous vous conseillons dâattendre quelques instants
avant de la manipuler.
VĂ©riîez que la buse vapeur est bien en place - .Fig. 19
Ne le remplissez quâĂ la moitiĂ©. Plongez la buse vapeur dans le lait - .Fig. 20
Appuyez sur la touche vapeur et suivez les instructions Ă lâĂ©cran.
Quand votre mousse de lait est sufîsante... - RĂ©appuyez sur la touche pour Fig. 21
arrĂȘter le cycle. Attention, lâarrĂȘt du cycle nâest pas immĂ©diat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous
la buse et appuyez sur la touche vapeur . Laissez la vapeur sâĂ©chapper au moins 10
secondes et rĂ©appuyez Ă nouveau sur la touche âvapeurâ pour stopper la production de
vapeur.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec
de lâeau et un peu de savon Ă vaisselle non abrasif au moyen dâune brosse. Rincez-la et
sĂ©chez-la - . Avant de la remettre en place, assurezvous que les trous dâentrĂ©e Fig. 22-23
dâair ne sont pas bouchĂ©s par des rĂ©sidus de lait. DĂ©bouchez-les avec lâaiguille fournie si
nécessaire - .Fig. 24
Pour interrompre la fonction vapeur, il sufît dâappuyer sur nâimporte quelle touche.
Si la buse est obstruĂ©e, dĂ©bouchez-la avec lâaiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la prĂ©paration dâun cappuccino ou dâun caffe latte.
Branchez les différents éléments entre eux - .Fig. 25
Sélectionner la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale - .Fig. 26
Remplissez le pot Ă lait et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-cappuccino Fig. 27
- .Fig. 28
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrĂȘter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso - .Fig. 29
Le tuyau ne doit pas ĂȘtre vrillĂ© pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour Ă©viter que le lait ne sĂšche sur lâaccessoire auto-cappuccino, il faut veiller Ă bien le
nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la
vapeur avec le pot de lâaccessoire rempli dâeau aîn de nettoyer la buse de lâintĂ©rieur. Pour
cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.

7
FRANĂAIS
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable dâeffectuer
le cycle de nettoyage ou de dĂ©tartrage quand lâappareil vous le demande. Bien suivre
les instructions afïŹchĂ©es Ă lâĂ©cran. Vous pouvez continuer Ă utiliser lâappareil mais il est
conseillĂ© de lâexĂ©cuter au plus vite.
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Si le message sâafîche - , retirez, videz et nettoyez le bac rĂ©colte-gouttes (de la Fig. 30
mouture peut ĂȘtre prĂ©sente dans le bac rĂ©colte-gouttes).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café - .Fig. 31
Remettez le bac collecteur de marc de café. - .Fig. 32
Le bac rĂ©colte-gouttes est Ă©quipĂ© de îotteurs qui vous indiquent Ă tout moment quand le
vider - .Fig. 33
DÚs que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complÚtement pour
éviter tout débordement par la suite.
Le message dâavertissement restera afîchĂ© si le collecteur de marc de cafĂ© nâest pas
enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message dâavertissement sâafîche, la prĂ©paration dâun espresso ou dâun
café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations
dâespresso ou de cafĂ©.
Lorsquâil est nĂ©cessaire de procĂ©der Ă un nettoyage lâappareil vous en avertit par lâafîchage
pĂ©riodique dâun message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin dâun rĂ©cipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et dâune pastille de nettoyage KRUPS (XS 3000).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique,
le programme de nettoyage reprendra Ă lâĂ©tape en cours lors de lâincident. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit dâeau. Dans ce cas, une
nouvelle pastille de nettoyage peut ĂȘtre nĂ©cessaire. Bien rĂ©aliser le programme de
nettoyage en entier pour Ă©viter tout risque dâintoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties
café pendant le cycle.
Lorsque le message âNettoyage nĂ©cessaireâ sâafîche, vous pouvez lancer le programme de
nettoyage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afîchĂ©es Ă lâĂ©cran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage
proprement dit, puis 1 cycle de rinçage. Ce programme dure environ 13 minutes. Vous
pouvez effectuer un nettoyage Ă tout moment en appuyant sur pour afîcher les

9
FRANĂAIS
PROG
Entretiens Vous permet dâaccĂ©der aux entretiens.
RĂšglages Vous permet dâaccĂ©der aux rĂ©glages.
Infos Produit Vous permet dâaccĂ©der aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous
devez suivre les instructions de lâĂ©cran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet dâaccĂ©der au rinçage.
Nettoyage Vous permet dâaccĂ©der au nettoyage.
Filtre Vous permet dâaccĂ©der au mode îltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
RĂGLAGES
REGLAGES
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste Ă©cran Vous pouvez ajuster le contraste de lâĂ©cran selon votre
préférence.
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
dâutilisation dâune cartouche anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sĂ©lectionner un afîchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée aprÚs laquelle votre appareil
sâarrĂȘtera automatiquement. De 30 min Ă 4 h, par tranche de
30 min.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
lâappareil Ă une heure choisie.
UnitĂ© de mesure Vous pouvez sĂ©lectionner lâunitĂ© de mesure entre ml et oz.
DuretĂ© eau Vous devez rĂ©gler votre duretĂ© dâeau entre 0 et 4. Voir chapitre
âMesure de la duretĂ© de lâeauâ.
Température café Vous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie Vous revenez au menu précédent.

10
INFORMATIONS PRODUIT
INFOS PRODUIT
Cycles cafĂ©s Afîche le nombre total de cafĂ©s rĂ©alisĂ©s par la machine.
Cycles eau Afîche le nombre total de cycles dâeau chaude effectuĂ©s
par la machine.
Cycles vapeur Afîche le nombre total de cycles de vapeur effectuĂ©s par
la machine.
Rinçage Afîche le nombre total de rinçages effectuĂ©s par la
machine.
Nettoyage
Dernier Afîche le nombre de cafĂ©s rĂ©alisĂ©s depuis le dernier
nettoyage.
Prochain Afîche le nombre de cafĂ©s rĂ©alisables avant le prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
DĂ©tartrage
Dernier Afîche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Prochain Afîche le nombre eau chaude ou vapeur rĂ©alisables avant
le prochain détartrage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Filtre
Dernier Afîche la date du dernier changement de îltre *, et la
quantitĂ© dâeau passĂ©e.
Prochain Afîche la date du prochain changement de îltre *, ou la
quantitĂ© dâeau Ă passer.
Mettre Lance la procĂ©dure de remplacement du îltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
* : Les 2 premiÚres options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez
correctement installĂ© un ïŹltre auparavant, avec le programme accessible sous
ENTRETIENS => FILTRE => INSTALLER.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrĂȘter Ă tout moment votre appareil. Lors de lâarrĂȘt, un double bip est Ă©mis et
lâappareil sâarrĂȘtera dans les plus brefs dĂ©lais.

11
FRANĂAIS
PROBLĂMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Lâappareil ne sâallume pas
aprĂšs lâappui sur la touche
«On/Off».
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la
cartouche îltrante, attendez 20 secondes et redĂ©marrez
la machine. VĂ©riîez que la îche du cordon Ă©lectrique est
bien enfoncée dans la prise de courant.
De lâeau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques
gouttes peuvent sâĂ©couler par la buse vapeur.
Lâespresso ou le cafĂ© nâest
pas assez chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant Ă lâeau chaude.
Le cafĂ© sâĂ©coule trop
lentement.
Tournez le bouton de la înesse de broyage vers la droite
pour obtenir une mouture plus grossiÚre (peut dépendre
du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
VĂ©riîez que le rĂ©servoir Ă grains contient du cafĂ© et que
celui-ci sâĂ©coule correctement.
Evitez dâutiliser du cafĂ© huileux, caramĂ©lisĂ©s ou
aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton
central.
Tournez le bouton de la înesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus îne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pourquoi
ma machine ne me demande
pas de faire un détartrage ?
La machine ne demande un détartrage que si un certain
nombre de recettes vapeur ont été réalisées.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la înesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus îne (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System
(respectez la procĂ©dure dâinstallation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Lâappareil nâa pas dĂ©livrĂ© de
café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
Lâappareil sâest rĂ©initialisĂ© automatiquement et est prĂȘt
pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café
moulu à la place du café en
grains.
Aspirez Ă lâaide de votre aspirateur le cafĂ© prĂ©-moulu
contenu dans le réservoir à grains.

12
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Le broyeur Ă©met un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de
la înesse de broyage est
difîcile Ă tourner.
Modiîez le rĂ©glage du broyeur uniquement lorsquâil est
en fonctionnement.
La vapeur ne sort pas par la
buse.
AprÚs avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
VĂ©riîez que la buse vapeur est bien connectĂ©e sur son
embout. VĂ©riîez que la buse vapeur nâest pas bouchĂ©e
(si besoin nettoyer la buse vapeur et débouchez la
avec lâaiguille fournie). Vider le rĂ©servoir et enlever
la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de
lâeau minĂ©rale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire
successivement des cycles de vapeur (5 Ă 10) dans un
rĂ©cipient jusquâĂ lâobtention dâun jet de vapeur continu.
La quantité de mousse de lait
est insufîsante.
DĂ©bouchez avec lâaiguille fournie le petit oriîce dâentrĂ©e
dâair en partie supĂ©rieure de la buse si nĂ©cessaire.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez Ă©ventuellement de type de lait (UHT ou
pasteurisé).
La mousse de lait est trop
grossiĂšre.
VĂ©riîez le bon emboĂźtement des 2 extrĂ©mitĂ©s du petit
tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
Lâaccessoire Auto-
Cappuccino nâaspire pas
le lait (accessoire vendu
séparément).
VĂ©riîez que le tuyau plongeant dans le lait nâest pas
bouché.
VĂ©riîez que le tube souple soit non vrillĂ© et bien emboĂźtĂ©
dans lâaccessoire pour Ă©viter toute prise dâair.
AprÚs avoir éteint et laissé refroidir votre appareil,
dĂ©bouchez lâoriîce de sortie de lâaccessoire Auto-
Cappuccino.
AprÚs avoir vidé le bac
collecteur de marc de café,
le message dâavertissement
reste afîchĂ©.
RĂ©installez correctement le bac collecteur de marc de
cafĂ©, et suivre les indications Ă lâĂ©cran. Attendez au
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
Une coupure de courant sâest
produite lors dâun cycle.
Lâappareil se rĂ©initialise automatiquement lors de la
remise sous tension et est prĂȘt pour un nouveau cycle.
Il y a de lâeau ou du cafĂ©
sous lâappareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez
le collecteur de marc de cafĂ© (1). VĂ©riîez le bon
positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le rĂ©servoir avant la în du cycle.
Un message apparait.
DĂ©branchez lâappareil pendant 20 secondes, retirez la
cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis
remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le numéro du défaut et
contactez le Service Consommateurs KRUPS.

14
Espresso ïambĂ©*
2 tasses dâespresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerĂ©es Ă cafĂ© de sucre brun, crĂšme
fraĂźche.
â Versez le Cognac dans des verres rĂ©sistant Ă la chaleur, chauffez et îambez.
â Ajoutez le sucre, mĂ©langez, versez le cafĂ© et dĂ©corez de crĂšme fraĂźche.
Espresso Parfait*
2 tasses dâespresso, 6 jaunes dâoeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crĂšme fraĂźche sucrĂ©e, 1
petit verre de liqueur dâorange.
â Battez les jaunes dâoeuf avec le sucre jusquâĂ formation dâune masse Ă©paisse et
mousseuse.
â Ajoutez lâespresso froid et la liqueur dâorange.
â MĂ©langez ensuite la crĂšme fraĂźche fouettĂ©e.
â Versez le tout dans des coupes ou des verres.
â Mettez les coupes dans le congĂ©lateur.
(* : Lâabus dâalcool est dangereux pour la santĂ©.)

15
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will
enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder
lungo, or a creamy cappuccino, your coffee / espresso machine has been automatic
designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of
day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans
that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a
drink containing maximum aroma, with a îne creamy golden brown top produced by the
natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we
advise you to pre-heat your cup.
After a few trial runs you will înd the type of mix and roast of the coffee beans that suits
your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee
you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it
is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional îlter coffee. Despite its stronger,
longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than îlter coffee (about 60 to 80
mg a cup as compared with 80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs,
your Espresseria Automatic is extremely easy to use.
DESCRIPTION
A Water tank handle/lid
B Water tank
C Coffee grounds collector
D Coffee outlets and height-adjustable
handle
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean hopper lid
1 Coffee bean hopper
G Grinding îneness setting knob
H Metal grinding mill
I Cleaning inlet
J Cup tray
2 Control Panel
K Display screen
L âOn/offâ button
M Programmable button
N OK button
O Steam button
P Hot water
Q Steam nozzle
R Water level îoats

17
ENGLISH
Do not ïŹll the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the
appliance when the water tank is not in place or not correctly îlled (under the âmin.â
level,), the âîll water tankâ light will come on and making an espresso or a cup of coffee
will be made impossible.
First use / setting up the appliance
Use the rotating button to select a function, increase or reduce values. Conîrm your choice
using the key.OK
Press âOn / Offâ to turn your appliance on. Follow the instructions that appear on the âchoice
of languageâ screen - . Use the rotating button - , to choose a language Fig. 10 Fig. 11
(highlighted) - .Fig. 12
Press the key to validate - .OK Fig. 13
When you îrst use your appliance, it will ask you to set several parameters. If you unplug
your appliance, you will again be asked for some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language You can select your chosen language from those offered.
Measurement unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
Date You must set the date.
Clock You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will stop
automatically.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at your
chosen time.
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See âWater
hardness measurementâ section.
Filter You must indicate whether a îlter is îtted or not (Claris â Aqua
Filter System cartridge)
When being used for the îrst time, it is possible that the machine will ask to be îlled up. Just
follow the instructions on the screen.
Rinsing of circuits
Rinsing out the coffee circuit :
Once you have turned the machine on and the preheating stage has completed, you can
rinse out the coffee circuit. Place a container under the coffee outlets then select âYESâ
from the menu proposed.
Rinsing out the steam circuit :
Place a container under the steam nozzle. Press the key to rinse the steam circuit -
Fig.î14. The rinsing cycle will stop automatically after the volume of water displayed has
îowed through.
Press at any time to display menus to perform rinsing and then select MAINTENANCE
=> OK => RINSING.
It is best to perform rinsing after the appliance has remained unused for several days.
WHEN RINSING PROCESS IS IN PROGRESS, HOT WATER COMES OUT THROUGH
THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO BE SCALDED.

19
ENGLISH
now prepared your appliance. The drink select menu will be displayed.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the
size of your cups.- . Select your drink and conîrm by clicking twice on the key.Fig. 17 OK
A message will appear to tell you that you have chosen two cups.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
PREPARING HOT WATER
While the screen displays the drink selection menu, press the âhot waterâ key .
A message will invite you to place a container under the steam nozzle. Again press the âhot
waterâ key to produce hot water - .Fig. 14
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a îne needle.
The maximum amount of hot water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats
up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso,
the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
While the screen displays the drink selection menu, press the âsteamâ key - . A Fig. 18
screen will inform you that the appliance is being pre-heated. Once the pre-heating phase
has been completed, a message will ask you to place a container under the steam nozzle
- Fig. 5. Press the âsteamâ key again to start generating steam. A little water will be
produced îrst and then steam will start. Use the same key to stop steam generation.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened.
Do not use untreated milk. After the steam function has been used, the nozzle will be
hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
Check that the steam nozzle is correctly îtted - .Fig. 19
Pour the milk into your milk jug. Only half îll it. Immerse the nozzle in the milk - Fig. 20.
Press the âsteamâ key and follow the instructions on the screen.
Once your milk is frothy enough⊠- , again press the âsteamâ key to stop the Fig. 21
cycle. Be careful, because the cycle does not stop immediately.
To remove any remaining milk from the steam nozzle, place a container under the nozzle
and press the âsteamâ key . Let the hot water escape for at least 10 seconds and then
again press the âsteamâ key to stop water.
You can remove the steam nozzle for thorough cleaning. Wash it using a brush with water
and a little non-abrasive washing up liquid. Rinse and dry it - . Before re-îtting, Fig. 22-23
make certain that the air inlet holes are not clogged by milk residues. Clean out the holes
with a needle if necessary - .Fig. 24

20
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a îne needle.
The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
Setting up the Auto-cappuccino XS 6000 (sold separately)
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
Attach the various parts together. - .Fig. 25
Select the cappuccino or caffe latte position on the special nozzle - .Fig. 26
Fill up the milk pot - and place a cup or a glass underneath the auto-cappuccino Fig. 27
nozzle - . Press the button to start and then to stop the cycle.Fig. 28
Place your cup under the coffee outlets and start a coffee / espresso cycle - .Fig. 29
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
thoroughly after use.. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle
with steam and the accessory pot îlled with water in order to clean the inside of the nozzle.
To do so, you can use liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Caution! To beneït from the guarantee conditions, it is essential to perform the
appliance cleaning or a scale removal cycle when informed to do so. Be sure to follow
the order of operations. You can continue to use the appliance, but you are advised to
perform the program as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
If the above message appears- , remove, empty and clean the drip tray (the drip tray Fig. 30
may contain coffee grains).
Remove, empty and clean the coffee grounds collector - . Fig. 31
Replace the coffee grounds collector - .Fig. 32
The drip tray is equipped with îoats to tell you when to empty it.- .Fig. 33
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely
to avoid any overîow.
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not slotted
in fully or not îtted correctly. You cannot make espresso or coffee while the warning
message is displayed.
The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
Rinsing out the circuits: see page 17
Machine cleaning program â total duration: about 13 minutes
You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or
coffee.
The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the âcleanâ
light coming on.

21
ENGLISH
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS (XS 3000) cleaning tablet.
If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning
programme will re-start at the step in progress when the incident occurred. You will
not be able to postpone this operation. This is essential due to water system rinsing
reasons. In this case, a new cleaning tablet may be required. Be sure to complete
the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning
solutions are accidently swallowed). The cleaning cycle is a continuous cycle and the
pump can be heard intermittently. Do not put your hands under the coffee outlets
during the cycle.
Press the key to start the automatic cleaning program when the âCleaning neededâ
message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen.
The automatic cleaning program is in 2 parts â the cleaning cycle itself, then 1 rinsing cycle.
This program lasts about 13 minutes. Press to perform cleaning at any time and then
choose from the menus displayed.MAINTENANCE => OK => CLEANING
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage
that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Automatic scale removal program â total duration: about 20 minutes
If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System cartridge F088 - Please
remove this cartridge during the descaling operation.
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance
will automatically warn you with a message when you need to proceed with scale removal.
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS F 054 (40 g) cleaning sachet.
Press the key to start the automatic cleaning program when the âScale removal
neededâ message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen, making
sure the sachet dissolves fully.
The scale removal program is in three parts â the scale removal cycle itself, then 2 rinsing
cycles.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from
KRUPS Service Centres. The manufacturer may not be held responsible for damage to the
appliance through use of other products.
If a power cut occurs during the cycle or if you unplug your machine, the cycle will
re-start at the step in progress when the incident occurred, without the option of
postponing this operation.
Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. The
scale removal cycle is a continuous cycle and the pump can be heard intermittently. Do not
put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Make certain to protect your work surface during scale removal cycles, especially if
they are made of marble, stone or wood.
General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down

22
before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the
appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Rinse the water tank
with fresh water.
These parts are not designed to go into the dishwasher.
OTHER FUNCTIONS: PROG KEY
Press the key from the drinks choice screen to access the applianceâs other functions
menu. Use the rotating button to browse through menus and options for all settings and
validate your choice using the button. Press the button to cancel a choice and OK
go back to the drink selection menu.
PROG
Services To access maintenance.
Settings To access settings.
Machine info To access product information.
Exit Return to the previous menu.
Maintenance
You can use all the following options to start selected programs. Then follow the instructions
on screen.
SERVICES
Rinsing To access rinsing
Cleaning To access cleaning
Water îlter To access îlter mode
Exit Return to the previous menu
Settings
SETTINGS
Language You can select your chosen language from those offered.
Display contrast You can set screen contrast for comfort.
Date You need to set the date, especially if you use an anti-scale
cartridge.
Time You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will
stop automatically, from 30 minutes to 4 hours by 30 minute
increments.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at
your chosen time.
Volume unit Choose either ml or oz as your measurement unit.

23
ENGLISH
SETTINGS
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See
âWater hardness measurementâ section.
Coffee temperature You can set the temperature of your espresso or coffee to one
of three levels.
Exit Return to the previous menu.
Product information
MACHINE INFO
Coffee cycles Displays the total number of coffees the machine has
made.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles the machine
has performed.
Steam cycles Displays the total number of steam cycles the machine
has performed.
Rinsing Displays the total number of rinsing cycles the machine
has performed.
Descaling
Last Displays the total number of coffees made since last
cleaning.
Next Displays the number of coffees that can be made before
next cleaning.
Clean Starts the cleaning program.
Exit Return to the previous menu.
Descaling
Last Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Next Displays the number of hot water or steam cycles that can
be made before next scale removal.
Exit Return to the previous menu.
Filter
Last Displays the date of the last îlter change* and the quantity
of water that has run through.
Next Displays the date for the next îlter change* and the
quantity of water to run through.
Install Starts the îlter change procedure
Exit Return to the previous menu
Exit Return to the previous menu
* You must ïŹrst have correctly installed a ïŹlter through the program accessible via
SERVICES => WATER FILTER => INSTALL before being able to access the ïŹrst two
options of the ïŹlter information sub-menu.
SWITCHING OFF

24
You can stop your appliance at all times: the appliance will emit two beeps and then it will
stop soon afterwards.
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The appliance does not
switch on when the âOn/Offâ
is pressed.
Check that the plug of the power cord is pushed
correctly into the mains socket.
Water or steam comes
incorrectly out of the steam
nozzle.
In case of repeated operation, several drops may drip
from the steam nozzle.
The espresso or coffee is not
hot enough.
Change the coffee temperature setting.
Heat the cups by rinsing them with hot water.
The coffee is too light or not
strong enough.
Check that the coffee bean tank has coffee in it and that
it is îowing correctly. Avoid using oily, caramelised or
îavoured coffee.
Reduce the volume of coffee using the central knob.
Turn the grinding îneness knob towards the left for
a îner grind. Prepare in two cycles using the 2 cup
function.
The coffee îows too slowly.
Turn the grinding îneness knob towards the right for a
coarser grind (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or two rinsing cycles.
The coffee is not creamy
enough.
Turn the grinding îneness knob towards the left for a
îner grind (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (follow
the installation procedure on page 13).
Carry out one or two rinsing cycles.
The appliance does not serve
any coffee.
An incident has been detected during the preparation.
The appliance resets itself automatically and is then
ready for a new cycle.
Why can I not run descaling/
why does my machine not
request a descaling cycle?
The machine only requests a descaling cycle once it has
made a certain number of drinks using steam.
You have used ground coffee
instead of bean coffee.
Use your vacuum cleaner to suck out the pre-ground
coffee in the coffee bean tank.
The grinder makes a strange
noise.
There are foreign particles in the grinder. Contact
KRUPSâ Customer Service.
The grinding îneness knob is
hard to turn. Only change the grinder setting when it is operating.

25
ENGLISH
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The steam does not come
out of the nozzle.
After switching off your appliance and leaving it to cool:
Make sure the tip of the steam nozzle is properly
afîxed. Make sure the steam nozzle is not clogged at
the aerator (if necessary clean the steam nozzle aerator
with the needle supplied). Empty the tank and remove
the Claris îlter. Fill the tank with mineral water high in
calcium (> 100 mg/litre or .015oz/gallon), it may take as
many as 5 to 10 cycles of steam at 60 seconds each
cycle to achieve a continuous jet of steam.
There is not enough milk
froth.
Using the needle supplied unblock the small air inlet at
the top of the nozzle if required.
Use a cold container and milk that has been opened
recently.
Try changing the type of milk if this does not work (UHT
or pasteurised).
The milk froth is too bubbly.
Check that the two ends of the small stainless steel
tube are îtted correctly into the îexible part of the
steam nozzle.
The Auto-Cappuccino
accessory does not suck
the milk (accessory sold
separately).
Ensure that the tube immersed in the milk is not
blocked.
Check that the îexible tube is not twisted and that it is
correctly îtted into the accessory to avoid any air being
sucked in.
After switching off your appliance and leaving it to cool,
unblock the outlet of the Auto-Cappuccino accessory.
After emptying the coffee
grounds collector, the
warning message is still
displayed on the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and
follow the instuctions on the screen. Wait at least 6
seconds before replacing them.
The power has been cut off
during a cycle.
The appliance resets itself automatically when the
power is switched back on and is ready for a new cycle.
There is water or coffee
underneath the appliance.
The drip collector tray has overîowed: empty it and
clean the coffee grounds collector. Check that the drip
tray is îtted correctly.
Do not remove the water tank before the end of the
cycle.
A message appears.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris
cartridge and if required, put it back into service.
If the fault persists, note the fault number and contact
KRUPSâ Customer Service.
If coffee îows behind the
coffee nozzles.
Pour cold or room-temperature water into the tank.
Reduce the temperature level.

26
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The appliance is working but
no liquid is coming out.
Check that the water container is in the correct position
and that the cord is not jammed between the appliance
itself and the water container.
Coffee grains have found
their way into the drip tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation
tank; this keeps the machine clean.
Here are some recipes you can make using your Espresseria
Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk,
1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows:
3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
â For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the
refrigerator (ideally between 6 and 8° C).
â To înish off, you can sprinkle with cocoa.
Café CrÚme
Prepare a conventional espresso in a large cup.
Add a little cream to get a café crÚme.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
â You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
â There are many other ways to give some punch to your espresso.
â Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an
empty 0.75 litre bottle. Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
â You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers.
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh
cream, grated chocolate.
â Mix the cold espresso with the milk.
â Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate
with fresh cream and grated chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso. Decorate with a good layer of
fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
â Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
â Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small
glass of orange liqueur.

27
ENGLISH
â Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
â Add the cold espresso and the orange liqueur.
â Then mix in the whipped fresh cream.
â Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
â Put the champagne glasses in the freezer.
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)

28
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewÀhlt haben. Sie werden
sich sowohl an der QualitÀt ihres Kaffees als auch an ihrer Benutzerfreundlichkeit erfreuen.
Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo,
Ristretto oder Cappuccino wie im CafĂ© genieĂen, ganz gleich an welchem Tag und zu
welcher Uhrzeit.
Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die Verwendung ausschlieĂlich frisch
gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke,
goldfarbene Crema, die durch das natĂŒrliche Ăl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern in kleinen
PorzellantÀsschen.
Damit Ihr Espresso die richtige Temperatur und eine schön kompakte Crema erhÀlt,
empfehlen wir Ihnen, Ihre Tassen gut vorzuwÀrmen.
Nach mehreren Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der
Kaffeebohnen înden, die Ihrem Geschmack entspricht. Die QualitĂ€t des verwendeten
Wassers ist natĂŒrlich auch ein ausschlaggebender Faktor fĂŒr die QualitĂ€t des Ergebnisses
in der Tasse.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (Wasser neigt dazu,
bei Kontakt mit Luft schal zu werden), nicht nach Chlor riecht und kalt ist.
Der Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines ausgeprÀgteren,
intensiveren und lÀnger anhaltenden Geschmacks enthÀlt der Espresso weniger Koffein als
Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Dies liegt
an der kĂŒrzeren BrĂŒhdauer.
Dank der Benutzerfreundlichkeit, der Sichtbarkeit aller BehÀlter sowie der automatischen
Reinigungs- und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen die Espresseria Automatic einen
hohen Komfort bei der Verwendung.
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B WasserbehÀlter
C KaffeesatzbehÀlter
D Höhenverstellbare Griffe, KaffeeauslÀsse
E Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F Deckel des KaffeebohnenbehÀlters
1 KaffeebohnenbehÀlter
G Mahlgrad-Einstellknopf
H KaffeemĂŒhle aus Metall
I Reinigungstablettenaufnahme
J Tassenablagegitter
2 Graîkbildschirm
K Graîkbildschirm
L Ein/Aus-Taste
M Programmiertaste
N OK EingabebestÀtigung
O Dampftaste
P HeiĂwasser
Q DampfdĂŒse
R Wasserstandschwimmer

30
FĂŒllen Sie weder heiĂes Wasser noch Milch oder andere FlĂŒssigkeiten in den
Wassertank. Wenn der Wassertank beim Einschalten des GerÀts nicht eingesetzt
oder nicht ausreichend gefĂŒllt ist (unter dem FĂŒllstand âMin.â), erscheint die Meldung
âWassertank fĂŒllenâ und die Zubereitung eines Espressos oder eines Kaffees ist zu
diesem Zeitpunkt nicht möglich.
Erste Verwendung / Einstellen der GerÀteparameter
Mit dem Drehknopf können Sie eine Funktion anwÀhlen oder Werte erhöhen oder verringern.
Mit der OK-Taste bestÀtigen Sie Ihre Wahl.
Schalten Sie das GerĂ€t ein, indem Sie die Taste âOn / Offâ drĂŒcken - . Folgen Sie den Fig. 10
Anweisungen auf dem DisplayâWahl der Spracheâ - .Fig. 11
Treffen Sie Ihre Wahl mit dem Drehknopf. Sie erscheint in einem KĂ€stchen - . Mit den Fig. 12
Pfeilen können Sie andere Einstellungen wÀhlen.
BestÀtigen Sie mit der -Taste. - .OK Fig. 13
Bei der ersten Verwendung werden Sie vom GerÀt aufgefordert, mehrere Parameter
einzustellen. Wenn Sie den Netzstecker Ihres GerĂ€ts ziehen, mĂŒssen manche dieser
Parameter neu eingestellt werden.
Das GerÀt fordert Sie auf, folgende Einstellungen vorzunehmen:
Sprache Sie können die gewĂŒnschte Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen auswÀhlen.
MaĂeinheit Als MaĂeinheit können Sie ml oder oz wĂ€hlen.
Datum Sie mĂŒssen das Datum einstellen.
Uhr Sie können eine Anzeige der Uhrzeit ĂŒber 12 oder 24 Stunden
wÀhlen.
Auto-off Sie können die Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
GerÀts wÀhlen.
Auto-on Sie können das Vorheizen Ihres GerÀts zu einer bestimmten
Uhrzeit programmieren.
WasserhĂ€rte Sie mĂŒssen Ihre WasserhĂ€rte zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe
Kapitel âMessung der WasserhĂ€rteâ.
Filter Sie mĂŒssen angeben, Sie einen Filter verwenden oder nicht
(Filterpatrone Claris).
Bei der ersten Inbetriebnahme kann das GerĂ€t anzeigen, dass es befĂŒllt werden muss.
Befolgen Sie in diesem Fall die Anweisungen auf dem Bildschirm.
SpĂŒlen des Kaffeekreislaufs
SpĂŒlen des Kaffeekreislaufs:
Auf dem Display erscheinen eine BegrĂŒĂung und der Hinweis, dass das GerĂ€t aufheizt. Nach
einigen Sekunden erscheint die Abfrage auf dem Display, ob das GerĂ€t einen SpĂŒlvorgang
durchfĂŒhren soll. Stellen Sie ein GefÀà unter die KaffeeauslĂ€ufe, wĂ€hlen Sie âJaâ mit dem
Drehknopf und drĂŒcken Sie .âOKâ
SpĂŒlen des Dampfkreislaufs:
Stellen Sie einen BehĂ€lter unter die DampfdĂŒse. DrĂŒcken Sie die Taste um den
Dampfkreislauf zu spĂŒlen - . Der Zyklus stoppt automatisch, nachdem die angezeigte Fig. 14
Menge Wasser durchgeîossen ist.
Sie können jederzeit eine SpĂŒlung durchfĂŒhren, indem Sie auf drĂŒcken, um die
MenĂŒs anzuzeigen und dann WARTUNG => OK => SPĂLEN anwĂ€hlen.

31
DEUTSCH
Wenn das GerĂ€t einige Tage nicht verwendet wurde, sollte eine SpĂŒlung vorgenommen werden.
WĂHREND DER SPĂLVORGĂNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DĂSEN AUS.
GEBEN SIE ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRĂHEN.
Vorbereitung des Mahlwerks
Sie können die StÀrke Ihres Kaffees Àndern, indem Sie die MahlstÀrke der Kaffeebohnen
verstellen. Je feiner die MahlstÀrke, desto stÀrker und cremiger wird der Kaffee.
Zum Verstellen der MahlstĂ€rke am Drehknopf âEinstellung der MahlstĂ€rkeâ drehen.
Nach links wird das Kaffeemehl feiner. Nach rechts wird das Kaffeemehl gröber - .Fig. 15
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WĂHREND DES MAHLVORGANGS VERĂNDERT WERDEN.
DEN KNOPF FĂR DIE EINSTELLUNG DER MAHLSTĂRKE NIE GEWALTSAM DREHEN.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS BZW. EINES KAFFEES
IHR GERĂT IST AUSSCHLIESSLICH FĂR DIE VERWENDUNG VON KAFFEEBOHNEN
BESTIMMT.
Beim Zubereiten Ihres ersten Kaffees, wenn das GerÀt lÀngere Zeit nicht verwendet
wurde oder nach einer Reinigung oder Entkalkung entweichen etwas Dampf und
heiĂes Wasser aus der DampfdĂŒse (Selbststart).
Wenn die WasserauslĂ€ufe fĂŒr Ihre Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht Spritz-
oder VerbrĂŒhungsgefahr.
Zubereitung eines Espressos
Die Wassermenge fĂŒr einen Espresso betrĂ€gt zwischen 20 und 70 ml.
DrĂŒcken Sie die Taste , warten Sie, bis das Vorheizen beendet ist und fĂŒhren Sie
eventuell eine SpĂŒlung durch. Jedes Mal, wenn Sie die Maschine neu einstecken, wird ein
Initialisierungszyklus durchgefĂŒhrt.
Das MenĂŒ der GetrĂ€nkeauswahl erscheint - .Fig. 16
Stellen Sie eine Tasse unter die AuslĂ€ufe. Je nach GröĂe Ihrer Tasse können Sie die
KaffeeauslÀufe weiter nach oben oder nach unten stellen - .Fig. 17
WÀhlen Sie Ihr GetrÀnk mit dem Drehknopf - und bestÀtigen Sie mit der -Taste - Fig. 12 OK
Fig. 13. Sie können die Wassermenge jederzeit mit dem Drehknopf regeln.- .Fig. 12
Sie können das AusïŹieĂen in die Tasse stoppen, indem Sie eine Taste drĂŒcken oder
die Wassermenge mit dem Drehknopf reduzieren.
Zubereitung eines kleinen Kaffees
FĂŒr einen kleinen Kaffee benötigt man 80 bis 160 ml Wasser.
Zubereitung eines groĂen Kaffees
FĂŒr einen groĂen Kaffee benötigt man 120 bis 240 ml Wasser. Das GerĂ€t fĂŒhrt automatisch
einen doppelten Durchlauf aus, entfernen Sie die Tasse nicht vor Ablauf der DurchgÀnge.
Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen mit etwas heiĂem Wasser befeuchtet. Einige
Augenblicke spĂ€ter beginnt der eigentliche BrĂŒhvorgang.
Es gibt eine Funktion, mit der Sie die Temperatur Ihres Kaffees regulieren können.
DER WASSERBEHĂLTER DARF NICHT VOR BEENDIGUNG DES ZYKLUS

32
HERAUSGENOMMEN WERDEN (ca. 15 Sekunden, nachdem kein Kaffee mehr
ausgetreten ist).
Funktion 2 Tassen
Sie können mit Ihrem GerĂ€t fĂŒr die 3 folgenden Kaffeetypen 2 Tassen Kaffee oder Espresso
zubereiten: Espresso / starker Espresso / Kaffee. Bei einem âDoppelten Kaffeeâ ist die
2-Tassen-Funktion nicht verfĂŒgbar. Nehmen Sie die Tassen nach dem ersten Zyklus nicht
weg. Ihr GerĂ€t ist nun bereit. Das MenĂŒ der GetrĂ€nkeauswahl erscheint.
Stellen Sie zwei Tassen unter die AuslĂ€ufe. Je nach GröĂe Ihrer Tassen können Sie die
KaffeeauslÀufe weiter nach oben oder nach unten stellen - .Fig. 17
WĂ€hlen Sie Ihr GetrĂ€nk und bestĂ€tigen Sie durch ein schnelles doppeltes DrĂŒcken der OK-
Taste. Eine Meldung teilt Ihnen mit, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
Das GerĂ€t fĂŒhrt automatisch 2 komplette Kaffeezyklen hintereinander durch.
ZUBEREITUNG VON HEISSEM WASSER
Wenn das MenĂŒ fĂŒr die GetrĂ€nkeauswahl auf dem Display erscheint, drĂŒcken Sie die Taste
âheiĂes Wasserâ . Eine Anzeige meldet Ihnen einen BehĂ€lter unter die DampfdĂŒse zu
stellen. Sie können die HeiĂwasserproduktion starten, indem Sie erneut auf die Taste
âheiĂes Wasserâ drĂŒcken - .Fig. 14
Zum Unterbrechen der HeiĂwasserfunktion mĂŒssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drĂŒcken. Wenn die DĂŒse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dĂŒnnen
Nadel. Die maximale Menge an heiĂem Wasser je Zyklus ist auf 300 ml begrenzt.
ZUBEREITUNG VON DAMPF
Der Dampf dient zum AufschÀumen von Milch, mit der Sie z.B. einen Cappuccino oder einen
Caffe Latte zubereiten können, oder zum Erhitzen von FlĂŒssigkeiten. Da fĂŒr die Erzeugung
von Dampf eine höhere Temperatur erforderlich ist als fĂŒr die Zubereitung eines Espressos,
startet das GerĂ€t eine zusĂ€tzliche Heizphase fĂŒr den Dampf.
DrĂŒcken Sie die Taste . Wenn das MenĂŒ fĂŒr die GetrĂ€nkeauswahl auf dem Display erscheint,
drĂŒcken Sie die Taste âDampfâ - . Eine Anzeige auf dem Display meldet Ihnen Fig. 18
das Vorheizen des GerÀts. Nach Beendigung der Vorheizphase werden Sie aufgefordert,
einen BehĂ€lter unter die DampfdĂŒse zu stellen. Sie können die Dampfproduktion starten,
indem Sie erneut auf die Taste âDampfâ drĂŒcken. Mit dieser Taste können Sie auch die
Dampferzeugung unterbrechen.
VORSICHT, DER ZYKLUS WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
Milchschaum
Wir raten zum Gebrauch von pasteurisierter oder ultrahocherhitzter Milch, die erst kurz
vorher geöffnet wurde. Mit roher Milch erzielt man keine optimalen Ergebnisse. Nach
Gebrauch der Dampf-Funktionen ist die DĂŒse heiĂ, weswegen Sie eine Weile warten
sollten, bevor Sie sie anfassen.
ĂberprĂŒfen Sie den richtigen Sitz der DampfdĂŒse gut sitzt - .Fig. 19
GieĂen Sie die Milch in Ihre Milchkanne. FĂŒllen Sie diese nur zur HĂ€lfte. Tauchen Sie die
DampfdĂŒse in die Milch - .Fig. 20

33
DEUTSCH
DrĂŒcken Sie die Taste .
Wenn Sie ausreichend Milchschaum haben â â, drĂŒcken Sie erneut die Taste , um Fig. 21
den Zyklus zu stoppen. Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.
Zum Entfernen eventueller Milchreste in der DampfdĂŒse stellen Sie einen BehĂ€lter unter
die DĂŒse und drĂŒcken Sie die Taste âDampfâ . Lassen Sie das heiĂe Wasser mindestens
10 Sekunden entweichen und drĂŒcken Sie erneut die Taste âDampfâ, um das Wasser zu
stoppen.
Das Zubehör kann abgenommen werden, um es grĂŒndlich zu reinigen. Waschen Sie es
mit Wasser, etwas mildem GeschirrspĂŒlmittel und einer BĂŒrste. SpĂŒlen und trocknen Sie
es - . Stellen Sie sicher, dass die Luftöffnungen nicht verstopft sind, bevor Sie es Fig. 22-23
wieder einsetzen - .Fig. 24
Zum Unterbrechen der Dampffunktion mĂŒssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drĂŒcken. Wenn die DĂŒse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dĂŒnnen
Nadel.
Die Dauer der Dampfproduktion ist auf maximal 2 Minuten pro Zyklus begrenzt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhÀltlich)
Dieses Auto-Cappuccino Zubehörteil dient zur Zubereitung von Cappuccino und Caffe
Latte. FĂŒgen Sie die einzelnen Elemente zusammen - .Fig. 25
Stellen Sie die SpezialdĂŒse auf Position Cappuccino oder Caffe Latte - .Fig. 26
FĂŒllen Sie den MilchbehĂ€lter - und stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die Fig. 27
Auto-Cappuccino DĂŒse - . DrĂŒcken Sie den Schalter, um den Zyklus zu starten und Fig. 28
anschlieĂend wieder zu stoppen.
Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeaustritte und nehmen Sie einen Kaffee / Espresso
Zyklus in Betrieb - .Fig. 29
Um zu verhindern, dass der Knopf die Position wechselt, darf der Schlauch nicht
verdreht werden.
Um zu verhindern, dass die Milch nicht im Auto-Cappuccino Zubehörteil antrocknet,
muss dieses stets besonders grĂŒndlich gereinigt werden. Es sollte sofort nach Gebrauch
gereinigt werden. Lassen Sie dazu einen Dampf-Zyklus durchlaufen und fĂŒllen Sie den Topf
des Zubehörteils mit Wasser, um die DĂŒse von innen zu reinigen. Dazu kann das gesondert
erhÀltliche XS4000 Reinigungsmittel verwendet werden.
WARTUNG IHRES GERĂTS
Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, mĂŒssen Sie den Reinigungszyklus
und den Entkalkungszyklus unbedingt ausfĂŒhren, wenn die entsprechende Anzeige
am GerÀt erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der VorgÀnge. Sie können das GerÀt
weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das Programm möglichst bald aus-zufĂŒhren.
Leeren des Kaffeesatz-AuffangbehÀlters und der
Tropfenauffangschale
Wenn die Meldung oben angezeigt wird - , muss die Tropfschale abgenommen, Fig. 30
ausgeleert und gereinigt werden (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver beînden).
KaffeesatzbehÀlter herausnehmen, ausleeren und reinigen - . Fig. 31

34
Setzen Sie den Kaffeesatz-AuffangbehÀlter wieder ein - .Fig. 32
Die Tropfschale besitzt eine Wasserstandsanzeige, damit Sie wissen, wann sie geleert
werden muss - .Fig. 33
Wenn Sie den KaffeesatzbehĂ€lter herausnehmen, mĂŒssen Sie ihn sofort vollstĂ€ndig leeren,
um ein anschlieĂendes Ăberlaufen zu vermeiden.
Die Warnmeldung wird weiterhin angezeigt, wenn der KaffeesatzbehÀlter nicht
eingerastet oder korrekt eingesetzt ist. Solange die Warnmeldung angezeigt wird,
kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden. Das Fassungsvermögen des
KaffeesatzbehÀlters ist nach maximal 9 Tassen erschöpft.
SpĂŒlen des Kreislaufs: siehe Seite 30
Reinigungsprogramm der Maschine â Gesamtdauer: 13 Minuten
Nach ca. 350 Espressos oder Kaffees sollten Sie das Reinigungsprogramm starten. Wenn
die Reinigung erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmĂ€Ăig erscheinende Meldung des
GerÀts darauf hingewiesen.
Zur DurchfĂŒhrung des Reinigungsprogramms benötigen Sie einen BehĂ€lter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und eine KRUPS-Reinigungstablette (XS 3000).
Wenn das GerÀt wÀhrend der Reinigung ausgesteckt wird oder ein Stromausfall
auftritt, lÀuft das Reinigungsprogramm wieder bei dem Schritt an, an dem es bei dem
Störfall stehen geblieben war. Da es fĂŒr die Reinigung des Wasserkreislaufs erforderlich
ist, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden. In diesem Fall kann eine neue
Reinigungstablette vonnöten sein. Zur Vermeidung einer möglichen Vergiftung muss
der Reinigungszyklus immer vollstĂ€ndig durchgefĂŒhrt werden. Der Reinigungszyklus
ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die HÀnde wÀhrend des Zyklus nicht
unter die AuslÀufe.
Wenn die Meldung âReinigung erforderlichâ erscheint, können Sie durch DrĂŒcken der Taste
das automatische Reinigungsprogramm starten . Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Phasen: dem eigentlichen
Reinigungszyklus und anschlieĂend 1 SpĂŒlzyklus. Dieses Programm dauert etwa 13
Minuten. Sie können jederzeit eine Reinigung durchfĂŒhren, indem Sie auf drĂŒcken,
um die MenĂŒs anzuzeigen, und dann WARTUNG => OK => REINIGUNG anwĂ€hlen.
Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungstabletten (XS 3000). Krups ĂŒbernimmt keine
Haftung fĂŒr SchĂ€den aufgrund einer Verwendung von Tabletten anderer Marken. Die
Reinigungstabletten sind beim KRUPS-Kundendienst erhÀltlich.
Entkalkungsprogramm - Dauer: ca. 20 Minuten
Wenn Ihr Produkt mit einem Claris - Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, entfernen
Sie bitte wÀhrend des Entkalkungsvorgangs die Kartusche aus dem Wassertank.
Die Menge der Kalkablagerungen hÀngt von der HÀrte des verwendeten Wassers ab. Wenn
das Entkalken erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmĂ€Ăig erscheinende Meldung
des GerÀts darauf hingewiesen.
Zur DurchfĂŒhrung des Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen BehĂ€lter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und einen Beutel KRUPS-Entkalker (40 g) F 054.
Wenn die Meldung âEntkalken erforderlichâ erscheint, können Sie durch DrĂŒcken der Taste

35
DEUTSCH
das automatische Entkalkungsprogramm starten.
Befolgen Sie die Anweisungen am Display und lösen Sie den Beutelinhalt gemÀà Anleitung
auf.
Der Entkalkungszyklus besteht aus 3 Phasen: der eigentlichen Entkalkungsphase und
anschlieĂend 2 SpĂŒlphasen.
Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS. Der Entkalker ist bei den KRUPS-
Kundendienstcentern erhĂ€ltlich. Krups ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr SchĂ€den des GerĂ€ts
infolge der Verwendung anderer Produkte.
Wenn es wÀhrend des Durchlaufzyklus zu einem Stromausfall kommt oder Sie das
GerÀt ausstecken, lÀuft der Durchlaufzyklus zwingend wieder bei dem Schritt an, an
dem er bei dem Störfall stehen geblieben war; dieser Vorgang kann nicht abgebrochen
werden.
Zur Vermeidung einer Vergiftungsgefahr muss der Entkalkungszyklus komplett durchgefĂŒhrt
werden. Der Entkalkungszyklus ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die HĂ€nde
wĂ€hrend des Zyklus nicht unter die Kaffee-AuslĂ€ufe oder die DampfdĂŒse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schĂŒtzen,
insbesondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz besteht.
Allgemeine Wartung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das GerĂ€t abkĂŒhlen lassen. Verwenden
Sie keine Reinigungsutensilien oder -mittel, die das GerÀt verkratzen oder verÀtzen könnten.
Reinigen Sie das GehĂ€use des GerĂ€ts auĂen mit einem feuchten Tuch. Den Tank mit klarem
Wasser ausspĂŒlen.
Diese Teile sind nicht spĂŒlmaschinenfest.
SONSTIGE FUNKTIONEN: TASTE PROG
In der GetrĂ€nkewahl-Anzeige können Sie mit Hilfe der Taste auf das MenĂŒ der anderen
GerÀtefunktionen zugreifen. Mit dem Drehknopf können Sie sich durch alle Einstellungen in
den MenĂŒs und Optionen bewegen, die OK-Taste dient zum BestĂ€tigen einer Wahl, mit der
Taste können Sie eine Wahl annullieren und zum GetrĂ€nkewahlmenĂŒ zurĂŒckkehren.
PROG
Wartung Zugriff auf die WartungsvorgÀnge.
Einstellungen Zugriff auf die Einstellungen.
Produktinfos Zugriff auf die Produktinformationen.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.

36
PïŹege und Wartung
Mit diesen Optionen können Sie die gewĂ€hlten Programme starten. AnschlieĂend mĂŒssen
Sie die Anweisungen auf dem Display befolgen.
WARTUNG
SpĂŒlen Zugriff auf die SpĂŒlung.
Reinigung Zugriff auf die Reinigung.
Filter Zugriff auf den Filtermodus.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.
Einstellungen
EINSTELLUNGEN
Sprache Auswahl der gewĂŒnschten Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen.
Kontrast Einstellung des gewĂŒnschten Anzeigekontrasts.
Datum Insbesondere bei Verwendung einer Antikalk-Filterpatrone
muss das Datum eingestellt werden.
Uhrzeit Auswahl der Anzeige der Uhrzeit ĂŒber 12 oder 24 Stunden.
Auto-off Auswahl der Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
GerÀts. Von 30 Minuten bis 4 Stunden in 30 Minuten-Schritten.
Auto-on Wahl einer Uhrzeit fĂŒr das automatische Vorheizen Ihres
GerÀts.
MaĂeinheit Wahl der MaĂeinheit ml oder oz.
WasserhÀrte Einstellung der WasserhÀrte zwischen 0 und 4. Siehe Kapitel
âMessung der WasserhĂ€rteâ.
Kaffeetemperatur Drei verschiedene Temperatureinstellungen fĂŒr Ihren Espresso
oder Ihren Kaffee.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.

37
DEUTSCH
Produktinformationen
PRODUKTINFOS
Kaffeezyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgefĂŒhrten Kaffeezyklen an.
HeiĂwasserzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgefĂŒhrten Wasserzyklen an.
Dampfzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgefĂŒhrten Dampfzyklen an.
SpĂŒlen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgefĂŒhrten SpĂŒlungen an.
Reinigung
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees an.
NÀchste Zeigt die Anzahl der Kaffees an, die bis zur nÀchsten
Reinigung zuberei- tet werden können.
Reinigen Startet das Reinigungsprogramm.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.
Entkalkung
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Entkalkung
zubereiteten Kaffees.
NÀchste Zeigt die Anzahl der Kaffees, die Sie bis zur nÀchsten
Entkalkung noch zubereiten können.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.
Filter
Letzter Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels* und die
seitdem geîlterte Wassermenge an.
NÀchster Zeigt das Datum des nÀchsten Filterwechsels* an oder die
bis dahin zu îlternde Wassermenge.
Einsetzen Startet das Verfahren fĂŒr den Filterwechsel.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.
Exit Sie gelangen zum vorherigen MenĂŒ zurĂŒck.
* Die 2 ersten Optionen des UntermenĂŒs Info Filter werden nur freigegeben, wenn Sie
zuvor einen Filter mit dem Programm unter WARTUNG => FILTER => INSTALLIEREN
installiert haben.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr GerÀt jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein zweifacher
Signalton und das GerÀt wird schnellstmöglich abgeschaltet.

38
MĂGLICHE PROBLEME UND LĂSUNGEN
PROBLEME LĂSUNGEN
Das GerÀt schaltet sich nicht
ein, wenn man die âEin/Aus-
Tasteâ drĂŒckt.
ĂberprĂŒfen Sie, ob der Stecker am Stromkabel richtig in
der Steckdose steckt.
Aus der DampfdĂŒse tritt
ungewöhnlich viel Wasser
oder Dampf aus.
Bei wiederholtem Betrieb können ein paar Tropfen aus
der DampfdĂŒse austreten.
Der Espresso oder der Kaffee
sind nicht heiĂ genug.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur neu ein.
WĂ€rmen Sie die Tassen an, indem Sie sie mit heiĂem
Wasser ausspĂŒlen.
Der Kaffee ist zu dĂŒnn oder
nicht stark genug.
ĂberprĂŒfen Sie, ob der BehĂ€lter fĂŒr Kaffeebohnen gefĂŒllt
ist und ob diese richtig durchlaufen können.
Benutzen Sie keine öligen, karamellisierten oder
aromatisierten Kaffeesorten. Stellen Sie am Zentralknopf
ein niedrigeres Kaffeevolumen ein.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der MahlqualitÀt
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen. Bereiten Sie
Ihren Kaffee in 2 DurchlÀufen zu; benutzen Sie dazu die
2-Tassen-Funktion.
Der Kaffee lÀuft zu langsam
durch.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der MahlqualitÀt
nach rechts, um den Kaffee gröber zu mahlen (kann
vom verwendeten Kaffee abhÀngen).
Machen Sie einen oder mehrere SpĂŒldurchlĂ€ufe.
Der Kaffee ist nicht cremig
genug.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der MahlqualitÀt
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen (kann vom
verwendeten Kaffee abhÀngen).
Tauschen Sie die Claris Aqua Filter System Kartusche
aus (halten Sie sich dabei bitte an die auf Seite 23
beschriebene Installationsanleitung). Machen Sie einen
oder mehrere SpĂŒldurchlĂ€ufe.
Das GerÀt macht keinen
Kaffee.
Das GerÀt initialisiert sich automatisch und ist
anschlieĂend bereit fĂŒr einen neuen Durchlauf.
Sie haben anstelle von
Kaffeebohnen gemahlenen
Kaffee verwendet.
Entfernen Sie den gemahlenen Kaffee mit einem
Staubsauger aus dem BehĂ€lter fĂŒr Kaffeebohnen.
Das Mahlwerk gibt
ungewöhnliche GerÀusche
von sich.
Es beînden sich Fremdkörper im Mahlwerk.
Treten Sie mit Ihrem KRUPS-Kundendienst in
Verbindung.
Der Einstellknopf fĂŒr das
Mahlwerk lÀsst sich nur
schwer drehen.
Stellen Sie das Mahlwerk nur wÀhrend des Betriebs neu
ein.

39
DEUTSCH
PROBLEME LĂSUNGEN
Warum kann ich keine
Entkalkung starten? Warum
fordert mich die Maschine
nicht auf, eine Entkalkung
durchzufĂŒhren?
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn
eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit
Dampf durchgefĂŒhrt wurde.
Aus der DampfdĂŒse tritt kein
Dampf aus.
Stellen Sie sicher, dass die DĂŒse des Luftrohres
ordnungsgemÀà montiert und nicht verstopft ist (wenn
nötig, verwenden Sie die beiliegende Nadel). Leeren
Sie den Wassertank und entfernen Sie den Claris-
Filter. FĂŒllen Sie den Wassertank mit Mineralwasser
mit hohem Kalziumanteil (> 100mg/l). Es können bis zu
10 Zyklen von je 60 Sek. benötigt werden, bis Sie ein
gleichmĂ€Ăiges Dampfergebnis erzielen.
Das GerÀt produziert zu
wenig Milchschaum.
Reinigen Sie gegebenenfalls die kleine
Lufteintrittsöffnung im oberen Teil der DĂŒse mit der
mitgelieferten Nadel.
Verwenden Sie einen kalten BehÀlter und frisch
geöffnete Milch. Verwenden Sie unter UmstÀnden eine
andere Art Milch (UHT oder pasteurisierte Milch).
Der Milchschaum ist zu
groĂblasig.
Vergewissern Sie sich, dass die beiden Teile der
kleinen Edelstahlleitung im weichen Teil der DampfdĂŒse
ineinander gesteckt sind.
Das Auto-Cappuccino
Zubehörteil (separat
erhÀltliches Zubehörteil)
saugt die Milch nicht an.
Vergewissern Sie sich, dass der in die Milch getauchte
Schlauch nicht verstopft ist. ĂberprĂŒfen Sie, ob der
Schlauch richtig an der SpezialdĂŒse befestigt und nicht
verdreht ist. So vermeiden Sie, dass Luft eingesaugt
wird.
Schalten Sie das GerĂ€t aus und lassen Sie es abkĂŒhlen.
SĂ€ubern Sie anschlieĂend die Ăffnung des Auto-
Cappuccino-Zubehörteils.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatz-AuffangbehÀlters
wird die Warnmeldung weiter
auf dem Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatz-AuffangbehÀlter wieder
korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie
ihn wieder einsetzen.
WĂ€hrend eines Durchlaufs
kam es zu einem
Stromausfall.
Das GerÀt reinitialisiert sich automatisch nach Ende des
Stromausfalls und ist betriebsbereit fĂŒr einen erneuten
Durchlauf.
Unter dem GerĂ€t beîndet
sich Wasser oder Kaffee.
Die Tropfenauffangschale ist ĂŒbergelaufen: Leeren
Sie die Schale und reinigen Sie den Kaffeesatz-
AuffangbehĂ€lter. ĂberprĂŒfen Sie, ob der AbtropfbehĂ€lter
richtig in der Kaffeemaschine sitzt.
Der WasserbehÀlter darf nicht vor Beendigung des
Zyklus herausgenommen werden.

40
PROBLEME LĂSUNGEN
Die Fehleranzeige
erscheint.
Stecken Sie das GerÀt 20 Sekunden aus, nehmen Sie
die Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen
Sie es anschlieĂend wieder in Betrieb.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte
die Fehlernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS
Kundendienst in Verbindung.
Wenn Kaffee hinter die
KaffeedĂŒsen lĂ€uft.
FĂŒllen Sie kaltes Wasser oder Wasser mit
Raumtemperatur in den BehÀlter. Verringern Sie die
Temperatur.
Das GerÀt funktioniert
zwar, aber es kommt keine
FlĂŒssigkeit heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig
eingesetzt ist und dass der Netzstecker nicht zwischen
dem GerÀtegehÀuse und dem Wassertank eingeklemmt
ist.
Es beîndet sich Kaffeemehl
in der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die
BrĂŒhkammer fĂ€llt, und dient dazu, die Maschine sauber
zu halten.
Einige RezeptvorschlĂ€ge fĂŒr Ihre Espresseria Automatic:
Cappuccino
Das ideale VerhĂ€ltnis fĂŒr einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiĂe Milch,
1/3 Kaffee, 1/3 geschÀumte Milch.
Caffe Latte
FĂŒr diese Zubereitung, die auch hĂ€uîg Latte Macchiato genannt wird, gilt das folgende
VerhĂ€ltnis: 3/5 heiĂe Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschĂ€umte Milch.
â FĂŒr diese Rezepte auf Milchbasis sollten Sie vorzugsweise gut gekĂŒhlte, teilentrahmte
Milch verwenden (direkt aus dem KĂŒhlschrank, am besten zwischen 6 und 8°C).
â AbschlieĂend können Sie das GetrĂ€nk mit Kakaopulver bestreuen.
Café CrÚme
Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer groĂen Tasse zu. FĂŒgen Sie etwas
Sahne hinzu und Sie erhalten einen Café CrÚme.
Café corretto*
Bereiten Sie eine Tasse Espresso zu.
Korrigieren Sie anschlieĂend leicht den Geschmack, indem Sie 1/4 oder 1/2 Likörglas
Cognac hinzufĂŒgen.
â Sie können auch Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden. Es gibt
noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu âveredelnâ. Hier sind der Phantasie
keine Grenzen gesetzt.
Kaffeelikör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75 l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker,
1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser.
Lassen Sie diese Mischung mindestens 2 Wochen stehen.
â Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der besonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalter, gesĂŒĂter Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geraspelte
Schokolade.
Mischen Sie den kalten Espresso mit der Milch.

41
DEUTSCH
Verteilen Sie das Eis in GlĂ€sern, gieĂen Sie den Kaffee darĂŒber und verzieren Sie mit
Schlagsahne und geraspelter Schokolade.
Friesenkaffee*
GieĂen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesĂŒĂten Espresso.
Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine GlÀser Cognac, 2 Teelöffel brauner Zucker, Sahne.
Den Cognac in feuerfeste GlĂ€ser gieĂen, erhitzen und îambieren.
Den Zucker hinzufĂŒgen, umrĂŒhren, Kaffee eingieĂen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesĂŒĂte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
Eigelb und Zucker schaumig rĂŒhren.
Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufĂŒgen.
AnschlieĂend mit der Schlagsahne verrĂŒhren und in Schalen oder GlĂ€ser fĂŒllen.
Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(*: Bedenken Sie, dass ĂŒbermĂ€Ăiger Alkoholkonsum schlecht fĂŒr Ihre Gesundheit ist.)

42
Beste consument,
Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Espresseria Automatic. Wij zijn er zeker
van dat u zult genieten van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat
ingebruik is.
Of u nu een gewone espresso, een âlungoâ, een sterke âristrettoâ of een zachte cappuccino
wilt, uw automatisch kofîe / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit
thuis heeft als in de horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week.
Dankzij het Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte
kofîebonen vers gemalen worden voordat de kofîe gemaakt wordt, zorgt uw Espresseria
Automatic voor een maximaal aroma, met een goudbruine crĂšmezachte schuimlaag die
ontstaat door de natuurlijke oliĂ«n die in kofîebonen zitten.
Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke kofîekopjes.
Voor het verkrijgen van een espresso op de juiste temperatuur en een compacte crĂšmelaag
adviseren wij u uw kopje voor te verwarmen.
Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de kofîebonen vinden
dat het meest aansluit bij uw smaak. NB : gebruik nooit bonen met een suikerlaagje (de
machine zal in dat geval namelijk vastlopen). De kwaliteit van het water dat u gebruikt is
eveneens een essentiĂ«le factor in het resultaat van de kofîe die u in uw kopje krijgt. Verzeker
u ervan dat het water uit de kraan vers is, dat het geen chloorgeur heeft en redelijk koud is.
Espresso-kofîe heeft een rijker aroma dan conventionele îlterkofîe. Ondanks het feit
dat het sterker en aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeĂŻne dan îlterkofîe
(ongeveer 60 tot 80 mg per kop in vergelijking met 80 tot 100 mg per kop). Dit is te danken
aan de kortere doorlooptijd.
Dankzij de goede aîeesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en
ontkalkingsprogrammaâs, is uw Espresseria Automatic uiterst gemakkelijk in het gebruik.
BESCHRIJVING
A Waterreservoir handgreep/deksel
B Waterreservoir
C Kofîedik-opvangbak
D Kofîe-uitgangen met op hoogte
instelbare handgreep
E Afneembare rooster en lekbak
F Deksel van het kofîeboonreservoir
1 Kofîeboonreservoir
G Regelknop maalgraad
H Molen met metalen maalwieltje
I Opening voor schoonmaaktablet
J Rooster om kopjes op te plaatsen
2 Display
K Display
L âAan/Uitâ Knop
M Programmeerknop
N Validatie OK
O Stoomknop
P Warm water
Q Stoombuisje
R Waterpeilindicatoren

43
NEDERLANDS
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Meten van de waterhardheid
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt
geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan
de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde
kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij. In
hoofdstuk eerste gebruik/instellingen van het apparaat staat uitgelegd hoe u de hardheid
van het water in kunt stellen.
Hardheidsgraad 0
erg zacht
1
zacht
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Instellingen van
het apparaat 0 1 2 3 4
Vul een glas met water en dompel het strookje erin.
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water) - Fig. 1 et 2.
Claris AquaFilter F088 (apart verkrijgbaar)
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te
verlengen uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aquaîlter te gebruiken (deze wordt apart
als accessoire verkocht).
Fig. 3 : Mechanisme om de maand aan te geven waarin het îlter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet worden (na maximaal 2 maanden).
Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw Claris Aquaîlter
vervangen moet worden.
Installatie van de ïŹlter (patroon claris â Aqua Filter system)
Zorg dat u bij iedere plaatsing de installatieprocedure goed volgt om uw patroon goed
te starten.
Bij het eerste gebruik : Kies de optie âJAâ bij de functie âFilterâ en volg de aanwijzingen
op het scherm.
Voor een latere installatie of bij een vervanging : Selecteer het menu âFilterâ met behulp
van de toets : âOnderhoudâ â OK - âFilterâ OK - âPlaatsenâ (of vervangen) â OK
â en volg de aanwijzingen op het scherm. Draai het îlterpatroon op de bodem van het
reservoir met behulp van het meegeleverde accessoire - .Fig. 4
Plaats een kannetje van 0,6 l onder de het stoompijpje. - .Fig. 5
Voorbereiding van het apparaat
Verwijder en vul het waterreservoir - .Fig. 6
Plaats het terug door er stevig op te drukken en sluit het deksel weer - . Fig. 7
Open het deksel van het kofîeboonreservoir. Voeg de kofîebonen toe - . Fig. 8
Sluit het deksel van het kofîeboonreservoir weer - .Fig. 9

44
Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het
apparaat aanzet terwijl het waterreservoir niet op zân plaats zit of niet correct gevuld is
(onder het âmin.â niveau,), gaat het lampje âvul waterreservoirâ branden en het maken
van een espresso of een kop kofîe zal dan onmogelijk zijn.
Eerste gebruik / instellingen van het apparaat
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en waarden verhogen of verkleinen. Met de OK-
knop kunt u uw keuze vastleggen.
Zet het apparaat onder spanning door op âOn/Offâ te drukken - . Laat u leiden door Fig. 10
de instructies op het scherm âtaalkeuzeâ - .Fig. 11
Met behulp van de draaiknop - , kunt u uw selectie maken. Deze wordt dan omcirkeld. Fig. 12
Met de pijltjes kunt u andere keuzes maken.
Met de -knop kunt u uw keuze vastleggen - .OK Fig. 13
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat u een aantal parameters in te stellen. Als u het
apparaat uitzet, zullen sommige van deze parameters opnieuw gevraagd worden.
Het apparaat vraagt u de volgende instellingen in te voeren :
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren onder de aangeboden
mogelijkheden.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Datum U moet de datum instellen.
Tijd U kunt de tijd-display selecteren op 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het
gewenste tijdstip aanzetten.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
âMeten van de waterhardheidâ.
WaterïŹlter U moet aangeven of er een îlter aanwezig is of niet (Claris îlter).
Bij het eerste gebruik kan het apparaat vragen gevuld te worden. Volg dan de instructies
op het scherm.
Spoelen van het kofïŹecircuit
Spoelen van het kofïŹecircuit :
Zet het apparaat aan. Een welkomstbericht verschijnt op het display en het apparaat
verwarmt voor. Enkele seconden later verschijnt er op het display of het apparaat al dan
niet een spoelcyclus moet uitvoeren.
Plaats een voldoende grote kom onder de kofîe-uitgangen; vervolgens selecteert u âJaâ
met behulp van de draaiknop en bevestigt u door op de knop OK te drukken.
Spoelen van het stoomcircuit:
Plaats een kannetje onder de stoombuis. Druk op de stoomknop om het stoomcircuit
te spoelen- . De spoelcyclus stop automatisch nadat de aangegeven hoeveelheid Fig. 14
water is doorgelopen.
U kunt op elk gewenst moment een spoelcyclus opstarten door op te drukken om de
menuâs te tonen, en selecteer dan .ONDERHOUD => OK => SPOELEN

45
NEDERLANDS
Het is raadzaam om het kofîecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het
eerste kopje kofîe zet en wanneer u het apparaat uitschakelt
BIJ HET SPOELEN STROOMT ER WARM WATER UIT DE BUIZEN. ZORG DAT U ZICH
NIET BRANDT.
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw kofîe kiezen door de kofîeboon maalgraad in te stellen.
Hoe îjner de maalinstelling des te sterker en crĂšme-achtiger de kofîe zou moeten zijn.
Regel de gewenste maalgraad door aan de knop âmaalgraad instellingâ te draaien.
Draai naar links voor een îjnere maalgraad. Draai naar rechts voor een grovere maalgraad
- . Fig. 15
WIJZIG DE INSTELLING alleen TIJDENS HET MALEN.
FORCEER DE INSTELLING VOOR DE MAALGRAAD NOOIT.
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
UW APPARAAT IS ONTWORPEN OM ALLEEN KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Als u voor het eerst kofïŹe zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid
of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure, zal er een beetje stoom
en heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking).
Als de kofïŹe-uitgangen te hoog zijn ingesteld ten opzichte van de maat van de kopjes
kan dit leiden tot opspatten of verbranding.
Bereiding van een espresso
De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
Druk op de knop, wacht tot het einde van het voorverwarmen, en verricht indien u dit
wenst een spoelcyclus. Het selectie-menu voor de kofîe wordt getoond. - .Fig. 16
Plaats een kopje onder de kofîe-uitgangen. U kunt de kofîe-uitgangen naar boven of naar
beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes. - .Fig. 17
Selecteer uw kofîe met de draaiknop - en bevestig met de -knop - . Fig. 12 OK Fig. 13
U kunt altijd de hoeveelheid water met de draaiknop regelen.- .Fig. 12
Om het doorlopen in uw kopje stop te zetten kunt u ofwel op een willekeurige knop
drukken, ofwel de hoeveelheid regelen met de draaiknop.
Bereiding van een kop kofïŹe
Voor een kop kofîe is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een grote kop kofïŹe
Voor een grote kop kofîe is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert automatisch een
dubbele cyclus uit, haal de kop pas aan het einde van de bereiding weg.
Het kofîemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na
verloop van tijd start het kofîezetproces zelf.
Er is een functie waarmee u de temperatuur van de kofîe kunt aanpassen.
TREK HET waterreservoir NIET UIT VOOR HET EINDE VAN DE CYCLUS (doe dit
ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de kofïŹe).

47
NEDERLANDS
Als de melk genoeg is opgeschuimd... - drukt u weer op de knop om de cyclus te Fig. 21
stoppen. Opgelet, de cyclus eindigt niet meteen.
Om melkresten van het stoompijpje te verwijderen, plaatst u een kan onder het stoompijpje
en drukt u op de âstoomâ knop . Laat minstens 10 seconden lang heet water doorlopen en
druk dan weer op de âstoomâ knop om de toevoer stop te zetten.
Het accessoire is afneembaar om het grondig schoon te kunnen maken. Was het direct na
gebruik met de borstel af met water en een beetje niet schurend afwasmiddel - Fig. 22-23.
Afspoelen en drogen. Controleer of de luchttoevoergaten niet verstopt zitten voordat u het
weer terugplaatst - .Fig. 24
Om de stoomfunctie te onderbreken kunt u op een willekeurige knop drukken.
Als het stoompijpje geblokkeerd is, is het schoon te maken met een dunne naald (bijv.
paperclip). De maximale tijdsduur voor stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2
minuten.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (apart verkrijgbaar)
Dit auto-cappuccino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of van
een caffe latte. Verbind de verschillende elementen onderling. - .Fig. 25
Selecteer de positie cappuccino of caffe latte op het speciale mondstuk - .Fig. 26
Vul de melkpot - en zet een kopje of een glas onder het auto-cappuccino ondstuk Fig. 27
- . Fig. 28
Druk op de toets om de cyclus te starten en vervolgens weer te stoppen.
Zet uw kop onder de kofîe-uitgangen en start een kofîe / espressocyclus. - .Fig. 29
De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor
zorgen dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk
schoon te maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol
water om het mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken
van het vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de
schoonmaakcyclus en de ontkalkingscyclus uit te voeren wanneer dit gevraagd
wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten. U kunt het apparaat
nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit te
voeren.
De opvangbak voor gemalen kofïŹe en de lekbak legen
Als het bovenstaande bericht verschijnt - , verwijder, leeg en reinig het lekbakje dan Fig. 30
(er kan gemalen kofîe in het lekbakje zitten).
Verwijder, leeg en reinig de kofîedik-opvangbak - Fig. 31.
Breng de opvangbak voor gemalen kofîe opnieuw aan - Fig. 32.
Het lekbakje is voorzien van vlotters om u te informeren dat het geleegd moet worden -
Fig.î33.
Zorg ervoor dat u de kofîedik-opvangbak helemaal leegt om overlopen te voorkomen.

48
Het waarschuwingsbericht blijft getoond als de kofîedik-opvangbak niet ingedrukt is
of niet goed geĂŻnstalleerd is. Zolang het waarschuwingsbericht wordt getoond, is het
bereiden van een espresso of een kofîe onmogelijk. De kofîedik-opvangbak heeft een
capaciteit van 9 kofîeresidu.
Spoeling van het circuits: zie pagina 44
Schoonmaakprogramma van het apparaat â totale tijdsduur:
ongeveer 13 minuten.
U moet het schoonmaakprogramma ongeveer om de 350 espresso- of kofîebereidingen
uitvoeren.
Als het nodig is om schoon te maken, wordt u door het apparaat gewaarschuwd door
middel van een periodiek bericht.
Om het schoonmaakprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens
0,6 liter in kan en een schoonmaaktabletje van KRUPS (XS 3000).
IAls u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine
uit het stopcontact haalt, zal het reinigingsprogramma de stap herhalen die deze tijdens
het incident aan het uitvoeren was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Het
is verplicht vanwege het spoelen van het watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn
een nieuw reinigingstablet te gebruiken. Het is belangrijk het schoonmaakprogramma
in zân geheel uit te voeren om gezondheidsrisicoâs uit te sluiten.De schoonmaakcyclus
is een cyclus met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder de kofîe-uitgangen
tijdens de cyclus.
Deponeer het schoonmaaktablet in de hiervoor bestemde opening onder het
onderhoudsrooster.Als het bericht âSchoonmaken noodzakelijkâ getoond wordt, kunt u het
automatische schoonmaakprogramma opstarten door op de knop te drukken.
Volg de instructies op het display.
Het automatische schoonmaakprogramma bestaat uit 2 delen: de eigenlijke
schoonmaakcyclus, en dan 1 spoelcycli. Dit programma duurt ongeveer 13 minuten. U kunt
altijd een schoonmaakcyclus verrichten door op te drukken om de menuâs te tonen,
en dan te selecteren.ONDERHOUD => OK => SCHOONMAKEN
Gebruik alleen schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). KRUPS is niet aansprakelijk
voor schade aan het apparaat door het gebruik van andere producten. Schoonmaaktabletten
zijn verkrijgbaar bij KRUPS of bij uw winkelier.
Ontkalkingsprogramma âtijdsduur: ongeveer 20 minuten.
Indien u het Claris AquaïŹlter F088 heeft geĂŻnstalleerd in het apparaat, dient u deze te
verwijderen tijdens het ontkalkingsproces.
De hoeveelheid afgezette kalk is afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Als het nodig is om te ontkalken, waarschuwt het apparaat u door het tonen van een
waarschuwingsbericht.
Om het ontkalkingsprogramma te verrichten heeft u een bak/kom nodig waar minstens
0,6 liter in kan en een zakje met ontkalkingsmiddel van KRUPS (40 g) F 054. Voeg het
ontkalkingsmiddel toe aan het waterreservoir.
Als het bericht âOntkalken noodzakelijk â getoond wordt, kunt u het automatische
schoonmaakprogramma opstarten door op de knop te drukken.

50
ONDERHOUD
Waterîlter Hiermee heeft u toegang tot de îlter-modus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Settings
INSTELLINGEN
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aaangeboden
mogelijkheden.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum Het instellen van de datum is nodig in het geval van gebruik
van een Claris Aquaîlter.
Tijd U kunt kiezen uit een tijd-display van 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur in blokken van 30 min.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op
het gewenste tijdstip opstarten.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
âMeten van de waterhardheid â.
Kofîetemperatuur U kunt de temperatuur van uw espresso of kofîe op drie
verschillende niveaus instellen.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Productinformatie
MACHINE INFO
Kofîeproces Geeft het totaal aantal kofîecycli van het apparaat weer.
Waterproces Geeft het totaal aantal heet water cycli van het
apparaat weer.
Stoomproces Geeft het totaal aantal stoomcycli van het apparaat weer.
Spoelen Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
Laatste Geeft het aantal kopjes kofîe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes kofîe weer dat nog gemaakt
kan worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken Start het schoonmaakprogramma op.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.

51
NEDERLANDS
MACHINE INFO
Ontkalken
Laatste Geeft het aantal kopjes kofîe weer sinds de laatste
ontkalkingsbeurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes kofîe weer die nog gemaakt
kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Waterîlter
Laatste Geeft aan wanneer het îlter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende Geeft aan wanneer het îlter vervangen moet worden*,
en de hoeveelheid door te stromen water.
Plaatsen Start de procedure op voor het vervangen van het îlter.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
* : De eerste 2 opties van het submenu Info ïŹlter worden alleen weergegeven als u
vooraf een ïŹlter hebt geĂŻnstalleerd : ONDERHOUD => FILTER => INSTALLEREN
UITSCHAKELING
U kunt het apparaat altijd uitschakelen. U hoort een dubbele biep en het apparaat zal binnen
de kortste keren uitschakelen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan na
op de toets âOn/Offâ gedrukt
te hebben.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het
stopcontact gestoken is.
Er komt op ongewone
wijze water of stoom uit de
stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit
de stoompijpje komen.
De espresso of de kofîe is
niet warm genoeg.
Stel de temperatuur van de kofîe anders in.
Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofîe is te licht of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofîe in het bonenreservoir zit en of
deze goed doorloopt. Vermijd het gebruik van vettige,
gekarameliseerde of gearomatiseerde kofîe. Verminder
het volume van de kofîe met behulp van de knop in het
midden. Draai de knop voor de maalgrootte naar links
voor een îjner kofîemaalsel. Zet de kofîe in twee keer
met behulp van de functie van 2 kopjes.

52
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kofîe loopt te langzaam
door.
Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een
grover kofîemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofîesoort).
Spoel het apparaat enkele keren door.
De kofîe is niet erg romig.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een
îjner kofîemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofîesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aquaîlter (volg de
installatieprocedure van pagina 33).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Het apparaat geeft geen
kofîe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofîezetten. Het
apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een
nieuwe cyclus.
Waarom kan ik geen
ontkalkingspro- gramma
starten/ waarom vraagt het
apparaat mij niet om een
ontkal- kingsprogramma uit
te voeren?
Het apparaat vraagt slechts om een
ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat een zeker
aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
U heeft gemalen kofîe
gebruikt in plaats van
kofîebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofîe in het
bonenreservoir op.
De maler laat een abnormaal
geluid horen.
Er zitten vreemde deeltjes in de maler.
Neem contact op met de Klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen
van de maalgrootte draait
moeilijk.
Wijzig de afstelling van de maler alleen wanneer deze
werkt.
Er komt geen stoom uit de
buis.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of de stoombuis is aangesloten op het
mondstuk. Controleer of de stoombuis niet verstopt is
(indien nodig de stoombuis reinigen en ontstoppen met
de meegeleverde naald). Leeg het reservoir en verwijder
het Clarisîlter. Vul het reservoir met mineraalwater met
een hoog calciumgehalte(> 100 mg/l ) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli (5 tot 10) in een kom,
totdat u een continue stoomstoot krijgt.
Er is te weinig melkschuim.
Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de
kleine opening van de luchtinlaat aan de bovenzijde van
de het stoompijpje.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle
(houdbare) melk).
Het melkschuim is te dik. Controleer of de 2 uiteinden van de kleine rvs buis goed
in het soepele gedeelte van de stoompijpje vast zitten.

53
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het Auto-Cappuccino
accessoire zuigt de melk
niet op (apart verkocht
accessoire).
Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt,
niet verstopt is. Controleer of het îexibele slangetje niet
gedraaid is en dat het goed aansluit op het accessoire
om te voorkomen dat er lucht bijkomt.
Ontstop na het uitschakelen en laten afkoelen van het
apparaat de uitlaatopening van het Auto-Cappuccino
accessoire.
Na het legen van
de opvangbak voor
gemalen kofîe, is het
waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Breng de opvangbak voor gemalen kofîe opnieuw juist
aan en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht
minstens 6 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
Tijdens een cyclus is er
een stroomonderbreking
opgetreden.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er
weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Er ligt water of kofîe onder
het apparaat.
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de
opvangbak voor gemalen kofîe. Controleer of de lekbak
goed op zijn plaats zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is
beëindigd.
Er verschijnt een bericht .
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact,
verwijder in het voorkomende geval het patroon Claris
en zet het apparaat weer aan.
Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het
nummer van de storing en neem contact op met de
Klantendienst van KRUPS.
Er loopt kofîe weg achter de
kofîe-uitgangen.
Vul het reservoir met koud water of met water op
kamertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in.
Het apparaat werkt nog,
maar er komt geen vloeistof
uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en
of het snoer niet gekneld zit tussen de behuizing van het
apparaat en het waterreservoir.
Er bevindt zich kofîedik in de
lekbak.
Dit komt voor als er kofîedik naast de doorloopbak
terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het
gebruik van de Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete
melk, 1/3 kofîe, 1/3 opgeschuimde melk.
Caffe Latte / kofïŹe verkeerd
Om kofîe met veel melk te maken, ook wel caffe latte genoemd, zijn de verhoudingen als
volgt: 3/5 hete melk, 1/5 kofîe, 1/5 opgeschuimde melk.
â Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te
gebruiken die direct uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8°C).

54
â Voor de âînishing touchâ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
Café CrÚme
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een âcafĂ© crĂšmeâ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
â U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele
manieren om uw espresso kracht bij te zetten. Gebruik gewoon uw fantasie.
Kofïelikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege
îes van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken in de îes trekken.
â U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor kofîeliefhebbers.
IJskofïe op zân Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 liter melk, slagroom,
geraspte chocola. Mix de koude espresso met de melk.
Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de kofîe er overheen en decoreer met verse
opgeklopte slagroom en geraspte chocola.
Kofïe op zân Fries*
Voeg een klein glas berenburger toe aan een kopje gezoete espresso.
Decoreer met een îinke laag opgeklopte slagroom en serveer.
Geïambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en îambeer het.
Voeg suiker toe, mix, giet de kofîe erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
Espresso âparfaitâ*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje
sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
Zet de champagneglazen in de vriezer.
(* : Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid. . )GEEN 18, GEEN ALCOHOL

55
ITALIANO
Egregio/Gentile Cliente
La ringraziamo per aver acquistato questa macchina da caffĂš Espresseria Automatic Krups.
Siamo certi che potrĂ apprezzarne sia la qualitĂ del risultato in tazza che la grande facilitĂ
di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffĂš espresso automatica Ăš stata
ideata per consentirLe di assaporare a casa la stessa qualitĂ del caffĂš del bar, in ogni
momento della giornata.
Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con
caffĂš in grani macinato al momento appena prima dellâestrazione, la macchina Espresseria
Automatic permette di ottenere una bevanda contenente i migliori aromi del caffĂš, ricoperta
da una magniîca crema densa e dorata color camoscio, prodotto derivante dallâolio
naturale dei grani di caffĂš.
Lâespresso deve essere servito in piccole tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso
ad una temperatura ottimale ed una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare
adeguatamente la tazzina.
Certamente, dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverĂ il tipo di miscela e di torrefazione
del caffĂš in grani corrispondente al proprio gusto. La qualitĂ dellâacqua utilizzata rappresenta,
indubbiamente, un altro fattore determinante della qualitĂ del risultato ottenuto in tazza.
Ă necessario accertarsi che lâacqua sia appena uscita fresca dal rubinetto (afînchĂ© non
abbia avuto il tempo di ristagnare a contatto con lâaria), che sia priva di odore di cloro e che
sia relativamente fredda.
Il caffĂš espresso Ăš piĂč ricco dâaroma rispetto ad un caffĂš classico. Nonostante il suo gusto
piĂč pronunciato, molto presente in bocca e piĂč persistente, lâespresso contiene in realtĂ
meno caffeina rispetto al caffĂš îltro (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-100 mg per
tazza). CiĂČ Ăš dovuto ad una durata di percolazione piĂč breve.
Grazie alla evidente semplicità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché
ai programmi automatici di pulizia e di eliminazione del calcare, la macchina Espresseria
Automatic sarĂ in grado di offrire un gran comfort di utilizzo.
DESCRIZIONE
A Impugnatura/coperchio del serbatoio
dellâacqua
B Serbatoio dellâacqua
C Raccoglitore di fondi di caffĂš
D Uscita caffĂš, impugnatura regolabile in
altezza
E Griglia e vaschetta raccogligocce amovibili
F Coperchio del serbatoio del caffĂš in grani
1 Serbatoio del caffĂš in grani
G Manopola di regolazione della înezza di
macinazione
H MacinacaffĂš in metallo
I Scomparto per la pastiglia di pulizia
J Griglia posatazze
2 Display digitale
K Display digitale
L Tasto âOn/Offâ
M Tasto di programmazione
N Conferma OK
O Tasto vapore
P Acqua calda
Q Ugello vapore
R Galleggianti del livello dellâacqua

56
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dellâacqua
Prima di utilizzare lâapparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento
di durezza dellâacqua, Ăš opportuno adattare lâapparecchio alla durezza dellâacqua
constatata. Per conoscere il grado di durezza dellâacqua, occorre determinarla con lâausilio
del bastoncino fornito in dotazione allâapparecchio o rivolgersi allâente di distribuzione idrica
della propria zona. Al primo utilizzo, lâapparecchio chiede di inserire il grado di durezza
dellâacqua.
Grado di
durezza
0
Molto dolce
1
Dolce
2
Mediamente
dura
3
Dura
4
Molto dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
RĂ©glage de
lâappareil 0 1 2 3 4
Riempire un bicchiere dâacqua ed immergere un bastoncino.
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura) - Fig. 1 - 2.
Cartuccia Claris â Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dellâapparecchio, si consiglia di
utilizzare unicamente la cartuccia Claris â Aqua Filter System, venduta come accessorio.
Fig. 3 : Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione
della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
Lâapparecchio segnalerĂ con un messaggio quando occorre sostituire la cartuccia
Claris - Aqua Filter System.
Installazione del ïltro (cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura
dâinstallazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione : Scegliere lâopzione âSIâ nella funzione âFiltroâ, e seguire
le indicazioni sullo schermo.
Per unâinstallazione successiva o una sostituzione : Selezionare il menu âFiltroâ usando
il tasto : âManutenzioneâ â OK - âFiltroâ â OK - âInserireâ (o cambiare) â OK â e
seguire le istruzioni sullo schermo. Avvitare la cartuccia îltrante sul fondo del serbatoio
usando la chiave fornita - .Fig. 4
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto lâugello vapore. - .Fig. 5
Preparazione dellâapparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dellâacqua. - .Fig. 6
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio - . Fig. 7
Aprire il coperchio del serbatoio del caffĂš in grani. Mettere il caffĂš - . Fig. 8
Richiudere il coperchio del serbatoio del caffĂš in grani - .Fig. 9

57
ITALIANO
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso
in cui, in occasione della messa sotto tensione dellâapparecchio, il serbatoio dellâacqua
sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa âriempimento serbatoioâ
si accende e la preparazione del caffĂš espresso o del caffĂš lungo Ăš momentaneamente
impossibile.
Al primo utilizzo / conïgurazione della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto
OK permette di confermare la scelta.
Accendere lâapparecchio premendo il tasto âOn / Offâ- . Seguire le istruzioni Fig. 10
visualizzate sul display âscelta della linguaâ - .Fig. 11
Compare allora racchiusa in un riquadro - . Le frecce permettono di procedere ad Fig. 12
altre selezioni. Confermare con il tasto .OK - Fig. 13
Al primo utilizzo, lâapparecchio chiederĂ di regolare diversi parametri. Scollegando
lâapparecchio, alcuni di questi parametri non saranno mantenuti in memoria e dovranno
quindi essere riconîgurati.
Lâapparecchio chiederĂ di regolare:
Lingua Ă possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
UnitĂ di misura Ă possibile selezionare lâunitĂ di misura tra ml e oz.
Data Regolare la data.
Orologio Ă possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off Ă possibile scegliere la durata sino allo spegnimento automatico
dellâapparecchio.
Auto-on Ă possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dellâapparecchio allâora programmata.
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dellâacqua tra 0 e 4. Vedi capitolo
âMisurazione della durezza dellâacquaâ
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un îltro (cartuccia Claris).
Al primo utilizzo, Ăš possibile che lâapparecchio richieda un riempimento. Ă allora sufîciente
seguire le istruzioni sullo schermo.
Risciacquo del circuito
Risciacquo del circuito del caffĂš:
Al momento dellâaccensione, una volta effettuato il preriscaldamento, câĂš la possibilitĂ di
effettuare il risciacquo del circuito del caffĂš. Posizionare un contenitore sotto gli ugelli del
caffĂš e selezionare nel menĂč proposto.âsiâ
Risciacquo del circuito del vapore:
Posizionare un recipiente sotto il condotto vapore. Premere il tasto per risciacquare il
circuito del vapore - . Il ciclo di risciacquo terminerĂ automaticamente dopo che il Fig. 14
volume dâacqua mostrato sul display sarĂ fuoriuscito.
Ă possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo per visualizzare
i menu, poi selezionare MANUTENZIONE => OK => RISCIACQUO.
Ă preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
IN OCCASIONE DELLE OPERAZIONI DI RISCIACQUO DAGLI UGELLI GOCCIOLA
DELLâACQUA CALDA. STATE ATTENTI A NON BRUCIARVI.

58
Preparazione del macinacaffĂš
Ă possibile regolare lâintensitĂ del caffĂš compiendo una regolazione della înezza di
macinazione dei grani di caffĂš. PiĂč la regolazione del macinacaffĂš Ăš îne, piĂč il caffĂš risulterĂ ,
a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di înezza di macinazione desiderato ruotando lâapposita manopola di
âRegolazione della înezza di macinazioneâ. Verso sinistra la miscela Ăš piĂč îne. Verso destra
la miscela Ăš piĂč grossa - .Fig. 15
Ă NECESSARIO CHE LA REGOLAZIONE SIA ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE
LA MACINAZIONE. NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN CAFFĂ ESPRESSO E DI UN
CAFFĂ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO Ă IDEATO ESCLUSIVAMENTE PER LâUTILIZZO DI CAFFĂ IN
GRANI.
In occasione della preparazione del primo caffÚ, nonché dopo un lungo periodo di
assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, Ăš
possibile che un poâ di vapore e di acqua calda fuoriescano dallâugello del vapore
(auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffĂš siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
Preparazione di un caffĂš espresso
Ă necessario che la quantitĂ dâacqua per un caffĂš espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , la spia luminosa lampeggia durante la fase di preriscaldamento
della macchina. Dopo ogni accensione dellâapparecchio, viene effettuato un ciclo di
inizializzazione.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - .Fig. 16
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffĂš. Ă possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffĂš secondo la dimensione della tazza utilizzata. - .Fig. 17
Selezionare la bevanda con la manopola - e confermare con il tasto Fig. 12 OK - Fig. 13.
In qualsiasi momento Ăš possibile regolare il volume dellâacqua con la manopola - .Fig. 12
Per interrompere il ciclo, Ăš possibile premere un tasto oppure diminuire il volume
ruotando la manopola.
Preparazione di un caffĂš
La quantitĂ dâacqua per un caffĂš Ăš compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffĂš lungo
La quantitĂ dâacqua per un caffĂš lungo Ăš compresa tra 120 e 240 ml. Lâapparecchio effettua
automaticamente un doppio ciclo, non togliere la tazza prima della îne della preparazione.
La miscela viene umidiîcata con un poâ dâacqua calda in seguito alla fase di macinazione.
Dopo alcuni istanti, prosegue la percolazione propriamente detta.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffĂš.

59
ITALIANO
MAI TOGLIERE IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (cioĂš 15 secondi circa
dopo che il caffĂš ha smesso di essere erogato).
Funzione 2 tazze
Lâapparecchio permette di preparare 2 tazze di caffĂš o di espresso per le 3 seguenti
preparazioni: espresso / espresso forte / caffĂš. La funzione 2 tazze non puo essere
utilizzata per il âcaffĂ© lungoâ. Fare attenzione a non rimuovere le tazze dopo il primo ciclo.
Lâapparecchio Ăš pronto. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande.
Collocare due tazze sotto gli ugelli del caffĂš. Ă possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffĂš secondo la dimensione delle tazze utilizzate - .Fig. 17
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente sul tasto . Un OK
messaggio indicherĂ che sono state richieste due tazze.
Lâapparecchio eseguirĂ automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffĂš.
PREPARAZIONE DELLâACQUA CALDA
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto âacqua
caldaâ . Sul display viene segnalato che Ăš in corso il preriscaldamento dellâapparecchio.
Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita lâutilizzatore a
posizionare un recipiente sotto lâugello del vapore. Ă quindi possibile iniziare lâerogazione
dellâacqua calda, premendo di nuovo il tasto âacqua caldaâ - .Fig. 14
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se lâugello Ăš otturato, sturarlo con uno spillo. La quantitĂ massima di acqua calda per ciclo
Ăš limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL VAPORE
Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un
cappuccino o di un caffelatte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di
vapore richiede una temperatura piĂč elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione
di un espresso, lâapparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supplementare per
il vapore.
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto âvaporeâ
- . Un messaggio segnala allâutilizzatore che Ăš in corso il preriscaldamento Fig. 18
dellâapparecchio. Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita
lâutilizzatore a collocare un recipiente sotto lâugello del vapore; a questo punto, Ăš possibile
iniziare la produzione di vapore premendo di nuovo il tasto âvaporeâ - . Questo tasto Fig. 5
permette inoltre dâinterrompere lâerogazione del vapore.
ATTENZIONE, LO STOP DEL CICLO NON Ă IMMEDIATO
Schiuma di latte
Vi consigliamo di utilizzare latte pastorizzato o UHT, recentemente aperto. Il latte crudo
non permette di ottenere risultati ottimali. Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, la
bocchetta potrebbe essere calda, vi consigliamo di aspettare prima di toccarla.
Veriîcare che lâugello del vapore sia correttamente posizionato - .Fig. 19

60
Versare il latte nella lattiera. Riempirla solo îno a metĂ . Immergere lâugello del vapore nel
latte - . Fig. 20
Premere il tasto . Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Nel momento in cui la schiuma di latte Ăš sufîciente... - Premere nuovamente il tasto Fig. 21
per arrestare il ciclo.
Per rimuovere qualsiasi eventuale traccia di latte dallâugello del vapore, collocare un
recipiente sotto lâugello e premere il tasto âvaporeâ . Lasciare che lâacqua calda fuoriesca
per almeno 10 secondi e premere nuovamente il tasto âvaporeâ per interrompere
lâerogazione.
Lâaccessorio puĂČ essere smontato per procedere ad una pulizia in profonditĂ . Lavarlo con
acqua addizionata con un detersivo per i piatti non abrasivo e lâausilio di una spazzola
- Fig.î 22-23. Sciacquarlo ed asciugarlo. Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di
ingresso dellâaria siano sturati - .Fig. 24
Per interrompere la funzione vapore, Ăš sufîciente premere un tasto qualunque. Nel
caso in cui lâugello sia otturato, sturarlo con uno spillo sottile.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (venduto separatamente)
Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di un cappuccino o
caffĂš latte. Collegate i diversi elementi fra loro - .Fig. 25
Selezionate la posizione cappuccino o caffĂš latte sulla bocchetta speciale - .Fig. 26
Riempite il recipiente per il latte e mettete una tazza o bicchiere sotto la bocchetta del
cappuccino automatico - . Fig. 28
Premete per iniziare il ciclo.
Posizionate la vostra tazza sotto le uscite e fate iniziare un ciclo caffĂš/espresso - .Fig. 29
AfînchĂ© il pulsante mantenga la posizione corretta, il tubicino non deve essere
attorcigliato.
Per evitare che il latte non si secchi sullâaccessorio del cappuccino-automatico bisogna
pulirlo molto bene. Si raccomanda di lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con
vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire la bocchetta allâinterno. Per
questo, potete utilizzare il liquido pulente XS4000 disponibile fra gli accessori.
MANUTENZIONE DELLâAPPARECCHIO
Attenzione! AfïnchĂ© la garanzia sia valida, Ăš indispensabile compiere il ciclo di
pulizia o il ciclo di eliminazione del calcare dellâapparecchio non appena questâultimo
lo segnala allâutilizzatore. Seguire attentamente lâordine delle operazioni. Ă possibile
continuare ad utilizzare lâapparecchio, ma si consiglia di procedere allâesecuzione del
programma il piĂč velocemente possibile.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš e del
vassoio raccogli-gocce
Se appare questo messaggio - , rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta Fig. 30
raccogligocce (della miscela puĂČ essere presente nel raccogli-gocce).
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš - . Fig. 31

61
ITALIANO
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš. - .Fig. 32
La vaschetta raccogligocce Ăš dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano
allâutilizzatore quando Ăš opportuno svuotarla. - .Fig. 33
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš, Ăš necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš non Ăš inserito o non installato correttamente,
il messaggio di avvertenza rimane visualizzato. Sin tanto che il messaggio di avvertenza
viene visualizzato sul display, Ăš impossibile procedere alla preparazione di un espresso
o di un caffĂš lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš ha una capienza di 9 caffĂš.
Pulizia dei circuiti : vedere pagina 57
Programma di pulizia della macchina â durata totale: 13 minuti
Ă necessario eseguire il programma di pulizia allâincirca ogni 350 preparazioni di caffĂš
espresso o di caffĂš lungo. Quando Ăš necessario procedere alla pulizia, lâapparecchio
avverte lâutilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di
0,6 l ed una pastiglia di pulizia KRUPS (XS 3000).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si veriîca
unâinterruzione di corrente a causa di un guasto elettrico, il programma di pulizia
riprenderĂ dalla fase in corso al momento dellâinterruzione. Non sarĂ possibile rimandare
questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dellâacqua. In tal caso, potrebbe
essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire interamente il programma
di pulizia onde evitare qualsiasi rischio dâintossicazione. Il ciclo di pulizia Ăš un ciclo
discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffĂš durante il ciclo.
Quando viene visualizzato il messaggio « Pulizia necessaria », Ú possibile eseguire il
programma automatico di pulizia premendo il tasto .
Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Il programma automatico di pulizia si compone di 2 fasi: il ciclo di pulizia propriamente detto
e 1 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa 13 minuti.Ă possibile procedere alla
pulizia dellâapparecchio in qualsiasi momento premendo il tasto per visualizzare i
menu, poi selezionando .MANUTENZIONE=> OK => PULIZIA
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilitĂ in
caso di danni derivanti dallâutilizzo di pastiglie di altre marche. Le pastiglie per la pulizia
sono disponibili rivolgendosi presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di eliminazione del calcare â durata: 20 minuti circa.
Se il vostro apparecchio Ăš dotato della cartuccia F088 Claris - Aqua Filter System -
togliere la cartuccia durante le operazioni di decalciïcazione.
La quantitĂ del deposito di calcare dipende dalla durezza dellâacqua utilizzata. Nel momento
in cui Ăš necessario procedere ad un ciclo di eliminazione del calcare, lâapparecchio avverte
lâutilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza. Per eseguire il
programma di eliminazione del calcare, occorre un recipiente avente una capienza minima
di 0,6 l ed una bustina di prodotto anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054.
Quando appare il messaggio «Eliminazione del calcare», Ú possibile eseguire il programma
automatico premendo il tasto .

62
Seguire le istruzioni visualizzate sul display rispettando lâintervallo di tempo necessario per
lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di eliminazione del calcare si compone di 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare
propriamente detta e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per lâeliminazione del calcare di marca KRUPS.I prodotti
anticalcare sono disponibili presso i centri di assistenza KRUPS. Il costruttore declina ogni
responsabilitĂ in caso di danni dellâapparecchio provocati dallâutilizzo di altri prodotti.
Se si veriîca unâinterruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga
spenta manualmente, il ciclo riprenderĂ dalla fase in corso al momento dellâinterruzione,
senza possibilitĂ di posporre tale operazione.
Eseguire interamente il ciclo di eliminazione del calcare onde evitare qualsiasi rischio
dâintossicazione. Il ciclo di eliminazione del calcare Ăš un ciclo discontinuo, non mettere le
mani sotto gli ugelli del caffĂš durante il ciclo.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di
eliminazione del calcare, in particolare qualora questâultimo sia di marmo, di pietra o
di legno.
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
lâapparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti
che potrebbero eventualmente rigare o corrodere lâapparecchio. Asciugare il corpo esterno
dellâapparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dellâacqua con acqua corrente pulita.
Questi pezzi non sono adatti per lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
Lâaccesso al menu delle altre funzioni dellâapparecchio avviene premendo il tasto
a partire dalla schermata di scelta delle bevande. Per procedere alla conîgurazione, la
manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, il tasto OK permette di confermare
una scelta, il tasto permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione
delle bevande.
PROG
Servizi Permette di accedere alla manutenzione.
Impostazioni Permette di accedere alla conîgurazione dellâapparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Si torna al menĂč precedente.
Manutenzione
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In
seguito, occorre seguire le istruzioni visualizzate sul display.

64
INFO MACCHINA
Pulizia
Ultimo Visualizza il numero di caffĂš preparati dallâesecuzione
dellâultimo ciclo di pulizia.
Prossimo Visualizza il numero di caffĂš che possono essere
preparati prima del ciclo successivo di pulizia.
Pulito Esegue il programma di pulizia.
Uscita Si torna al menĂč precedente.
Disincrostazione
Ultimo Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore effettuati dallâultima decalciîcazione.
Prossimo
Visualizza il numero di cicli di acqua calda o vapore
che possono essere effettuati prima della prossima
decalciîcazione.
Uscita Si torna al menĂč precedente.
Acqua
Ultimo Visualizza la data dellâultima sostituzione del îltro* e la
quantitĂ di acqua erogata.
Prossimo Visualizza la data della successiva sostituzione del îltro*
o la quantitĂ di acqua da erogare.
Installazione Esegue la procedura di sostituzione del îltro.
Uscita Si torna al menĂč precedente.
Uscita Si torna al menĂč precedente.
* : Le prime due opzioni del sottomenu Info ïltro saranno confermate solo se
precedentemente Ăš stato installato un ïltro : SERVIZI => FILTRO ACQUA =>
INSTALLARE
SPEGNERE
Potete spegnere lâapparecchio in qualsiasi momento. Al momento dello spegnimento, viene
emesso un doppio segnale acustico e lâapparecchio si spegnerĂ quanto prima.
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMI SOLUZIONI
Lâapparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
âOn/Offâ.
Veriîcare che la spina del cavo elettrico sia inserita
correttamente nella presa di corrente.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo
dallâerogatore di vapore.
Nel caso di uso prolungato, qualche goccia dâacqua
potrebbe fuoriuscire dallâerogatore di vapore.
Il caffé espresso o lungo non
Ăš abbastanza caldo.
Modiîcare la regolazione della temperatura del caffĂ©.
Riscaldare le tazze sciacquandole con acqua calda.

65
ITALIANO
PROBLEMI SOLUZIONI
Il caffé Ú troppo acquoso o
non abbastanza forte.
Veriîcare che il recipiente che contiene i chicchi di caffĂ©
non sia vuoto e che il caffé venga erogato correttamente.
Evitare lâutilizzo di caffĂ© oleoso, caramellato o
aromatizzato. Diminuire il volume del caffé per mezzo
della manopola centrale.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura piĂč îne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la
funzione 2 tazze.
Il caffé viene erogato troppo
lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura piĂč grossa (puĂČ dipendere
dal tipo di caffé utilizzato).
Effettuare uno o piĂč cicli di risciacquo.
Il caffé Ú poco cremoso.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura piĂč îne (puĂČ dipendere dal
tipo di caffé utilizzato).
Caricare la cartuccia Claris Aqua Filter System (rispettare
la procedura dâinstallazione indicata a pagina 43).
Effettuare uno o piĂč cicli di risciacquo.
Lâapparecchio non ha erogato
il caffé.
Ă stato rilevato un errore durante la preparazione del
caffĂ©. Lâapparecchio si Ăš riavviato automaticamente ed Ăš
pronto per un nuovo ciclo.
Perché non Ú possibile
avviare la decalciîcazione/
perchĂ© lâapparecchio non
richiede di effettuare la
decalci- îcazione?
Lâapparecchio richiede di effettuare la decalciîcazione
soltanto dopo un certo numero di preparazioni con il
vapore.
à stato utilizzato del caffé
macinato al posto del caffé in
chicchi.
Con lâaiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffĂ©
macinato contenuto nel recipiente per i chicchi.
La macina emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nella macina.
Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
La manopola di regolazione
per la selezione della
macinatura Ăš difîcile da
ruotare.
Modiîcare la regolazione esclusivamente quando sta
avvenendo la macinatura.
Il vapore non fuoriesce
dallâerogatore.
Spegnere lâapparecchio e lasciarlo raffreddare;
Veriîcare che il foro per il vapore sia ben collegato
allâapposito attacco. Veriîcare che il foro per il vapore
non sia ostruito (se necessario, pulire il foro per il
vapore e stapparlo con lâago in dotazione). Vuotare il
serbatoio e rimuovere il îltro Claris. Riempire il serbatoio
con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l ) e fare
successivamente dei cicli di vapore (da 5 a 10) in un
recipiente, îno ad ottenere un getto di vapore continuo.

66
PROBLEMI SOLUZIONI
La quantitĂ di crema di latte Ăš
insufîciente.
Se necessario stappare, con lâaiuto dellâago in
dotazione, il piccolo foro di entrata dellâaria nella
parte superiore dellâerogatore di vapore. Utilizzare
un recipiente freddo e latte di una confezione aperta
recentemente. Eventualmente, provare con un tipo
diverso di latte (UHT o pastorizzato).
La crema di latte non Ăš
abbastanza densa.
Veriîcare che le due estremitĂ del tubicino in acciaio
inox siano ben inserite nella parte îessibile dellâerogatore
di vapore.
Lâaccessorio Auto-
Cappuccino non aspira il
latte (accessorio venduto
separatamente).
Veriîcare che il tubicino immerso nel latte non sia
tappato.
Controlla che il tubo îessibile non sia ritorto e che
posizionato correttamente nellâaccessorio al îne di
evitare che venga risucchiata dellâaria.
Spegnere lâapparecchio e lasciarlo raffreddare; stappare
quindi il foro di uscita dellâaccessorio Auto-Cappuccino.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffĂš, il messaggio di
notiîca rimarrĂ visualizzato
sullo schermo.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei
fondi di caffĂš e seguire le indicazioni sullo schermo.
Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
Si Ăš veriîcata unâinterruzione
di corrente durante un ciclo.
Lâapparecchio si riavvia automaticamente quando torna
la corrente ed Ăš pronto per un nuovo ciclo.
Sotto lâapparecchio câĂš
dellâacqua o del caffĂ©.
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare
il recipiente di raccolta dei fondi di caffĂš. Veriîcare che la
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il recipiente dellâacqua prima della îne
del ciclo.
Viene visualizzato il
messaggio .
Spegnere lâapparecchio per 20 secondi, allâoccorrenza
estrarre la cartuccia Claris e quindi riposizionarla.
Se il malfunzionamento persiste, rilevare il numero di
errore e contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Se del caffĂš fuoriesce dietro
gli ugelli caffĂš.
Nel serbatoio versare dellâacqua fredda o a temperatura
ambiente. Ridurre il livello della temperatura.
Lâapparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dellâacqua sia posizionato
correttamente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo
dellâapparecchio e il serbatoio dellâacqua.
La miscela Ăš nella vaschetta
raccogli-gocce.
CiĂČ si veriîca nel caso in cui la miscela cade allâesterno
del recipiente per la percolazione; questo assicura la
pulizia della macchina.

67
ITALIANO
Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola dâarte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di
latte caldo, 1/3 di caffĂš, 1/3 di schiuma di latte.
Caffelatte
Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffĂš, 1/5
di schiuma di latte.
â Per questa preparazione a base di latte, utilizzare preferibilmente latte parzialmente
scremato molto fresco (a temperatura da frigorifero, idealmente tra 6 e 8°C).
â Per înire, Ăš possibile cospargere con cacao in polvere.
CaffĂš con panna
Preparare un caffĂš espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere una nuvola di panna per ottenere un caffĂš con panna.
CaffĂš corretto*
Preparare una tazza di caffĂš espresso come al solito.
Poi, correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di
Cognac.
â Lâanisetta, lâacquavite, la Sambuca, il Kirsch ed il Cointreau sono anchâessi idonei a
questa preparazione. Esistono moltissime altre possibilitĂ per ânobilitareâ lâespresso.
Lâimmaginazione non ha conîni.
Liquore al caffĂš*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffĂš espresso, 250 gr. di zucchero di
canna non rafînato, 1/2 litro di Cognac o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
â Si otterrĂ cosĂŹ un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffĂš.
Affogato al caffĂš
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffĂš espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte,
panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare lâespresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffĂš e decorare con la
panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rhum ad una tazza di caffĂš espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso ïambĂ©*
2 tazze di caffĂš espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffĂš di zucchero di canna
non rafînato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e îammeggiare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffĂš e decorare con panna montata.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffĂš espresso, 6 tuorli dâuovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata,
1 bicchierino di liquore allâarancia.
Sbattere i tuorli dâuovo con lo zucchero îno a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere lâespresso freddo ed il liquore allâarancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
(*: Lâabuso di alcool nuoce alla salute.)

69
ESPAĂOL
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIĂN
Medida de la dureza del agua
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la
dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer
la dureza del agua, determĂnela con la tira de papel suministrada con el aparato o dirĂjase
a su compañĂa de agua. El aparato le solicitarĂĄ la dureza del agua en la primera utilizaciĂłn.
Grado de
dureza
0
muy blanda
1
blanda
2
medianamente
dura
3
dura
4
muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Parametraje
de la
mĂĄquina
0 1 2 3 4
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del agua - Fig. 1 et 2.
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duraciĂłn de vida de su aparato, le
aconsejamos utilizar Ășnicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como
accesorio.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar el mes de instalaciĂłn y de cambio del cartucho
(después de 2 meses como måximo).
Su aparato le señalarĂĄ cuĂĄndo reemplazar su cartucho Claris â Aqua Filter System por
medio de un mensaje.
InstalaciĂłn del ïŹltro (cartucho Claris - Aqua Filter System)
Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instalaciĂłn
cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en marcha : Elija la opciĂłn âSĂâ en la funciĂłn âFiltroâ, y siga las
indicaciones de la pantalla.
Para una instalaciĂłn posterior o un remplazo : Seleccione el menĂș âFiltroâ con la tecla
: âMantenimientoâ â OK - âFiltroâ â OK - âIntroducirâ (o cambiar) â OK â y siga
las instrucciones de la pantalla. Ajustar el cartucho îltrante en el fondo del depĂłsito con la
llave incluida - .Fig. 4
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla vapor - .Fig. 5
PreparaciĂłn del aparato
Retire y llene el depĂłsito con agua - .Fig. 6
ReinstĂĄlelo apoyando îrmemente y cierre la tapa - .Fig. 7
Abra la tapa del depósito para café en granos y añada café en grano - . Fig. 8
Cierre la tapa del depósito para café en granos - .Fig. 9

70
No llenar el depĂłsito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro lĂquido. Si al
poner en tensiĂłn el aparato, el depĂłsito de agua no estĂĄ colocado o incompletamente
lleno (bajo el nivel âmĂnâ), se enciende el indicado âllenar depĂłsitoâ y es momentĂĄneamente
imposible preparar espresso o café.
Primera utilizaciĂłn / parametraje de la mĂĄquina
El botĂłn rotativo le permite seleccionar una funciĂłn, aumentar o disminuir los valores. La
tecla OK le permite validar su elecciĂłn.
Ponga el aparato bajo tensiĂłn pulsando latecla âOn/Offâ - .DĂ©jese guiar por las Fig. 10
instrucciones en la pantalla âElecciĂłn del idiomaâ. - .Fig. 11
Con el botĂłn rotativo, seleccione un idioma - . Entonces aparece el idioma subrayado. Fig. 12
Valide con la tecla .OK - Fig. 13
En la primera utilizaciĂłn, el aparato le solicitarĂĄ que ajuste varios parĂĄmetros. Si desconecta
su aparato, deberĂĄ ajustar nuevamente algunos de estos parĂĄmetros.
El aparato le solicitarĂĄ que ajuste :
Idioma Puede seleccionar el idioma de su elecciĂłn entre los propuestos.
Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
Fecha Debe ajustar la fecha.
Reloj Puede seleccionar una visualizaciĂłn horaria de 12 Ăł 24 horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato se
detendrĂĄ automĂĄticamente.
Auto-on Puede activar automĂĄticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Dureza agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capĂtulo
âMedida de la dureza del aguaâ.
Filtro Usted debe indicar si ha colocado un îltro o no (cartucho Claris
â Agua îlter System).
Es posible que en la primera utilizaciĂłn el aparato pida un relleno, es suîciente con seguir
las instrucciones de la pantalla.
Aclarado del circuito café
Aclarando el circuito de café :
Una vez encendida la mĂĄquina y con la etapa de precalentamiento completado, puede
aclarar el circuito de café. Coloque un recipiente bajo los surtidores de café, seleccione
âSIâ en el menĂș mostrado.
Aclarando el circuito de vapor :
Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Para aclarar el circuito de vapor presione el
botón - . El ciclo de aclarado pararå automåticamente después de que el volumen Fig. 14
de agua mostrado haya salido.
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando para visualizar los
menĂșs y seleccionando .MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO
Es preferible hacer un aclarado despuĂ©s de varios dĂas sin utilizaciĂłn.
EN LAS OPERACIONES DE ACLARADO, EL AGUA CALIENTE SALE POR LAS
BOQUILLAS.CUIDE DE NO QUEMARSE. PREPARACIĂN DEL TRITURADOR.

71
ESPAĂOL
PreparaciĂłn del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su cafĂ© regulando la înura de trituraciĂłn de los granos de
cafĂ©. Mientras mĂĄs îno sea el reglaje del molinillo de cafĂ©, mĂĄs fuerte y cremoso es el cafĂ©.
Regule el grado de înura de trituraciĂłn girando el botĂłn âReglaje de la înura de trituraciĂłn.
Hacia la izquierda el molido es mĂĄs îno. Hacia la derecha el molido es mĂĄs grueso - Fig. 15.
CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIĂN.
NUNCA FORZAR EL BOTĂN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIĂN.
PREPARACIĂN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFĂ
SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEĂADO PARA UTILIZAR CAFĂ EN
GRANOS.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de
un procedimiento de limpieza o de descalciïŹcaciĂłn, de la boquilla de vapor salen un
poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café estån reguladas
demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de
quemaduras.
PreparaciĂłn de un espresso
La cantidad de agua para un espresso estĂĄ comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botĂłn , espere el în del precalentamiento y efectĂșe, si lo desea, un aclarado.
Cada vez que enchufe su aparato, la mĂĄquina efectĂșa un ciclo de inicializaciĂłn.
Se visualiza el menĂș de selecciĂłn de bebidas - .Fig. 16
Ponga una taza bajo las salidas de cafĂ©. Puede bajar o subir las salidas de cafĂ© segĂșn el
tamaño de su taza - . Seleccione su bebida con el botón rotativo - y valide Fig. 17 Fig. 12
con la tecla .OK - Fig. 13
En todo momento usted puede regular el volumen de agua con el botĂłn rotativo - .Fig. 12
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen
con el botĂłn rotativo.
Preparación de un café
La cantidad de agua por un café estå comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo estå comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato
efectĂșa automĂĄticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del înal de la preparaciĂłn.
El cafĂ© molido se prehumidiîca con un poco de agua caliente despuĂ©s de la fase de
trituraciĂłn. Algunos segundos despuĂ©s, continĂșa la salida del cafĂ©.
Una función le permite ajustar su temperatura de café.
NO RETIRE EL DEPĂSITO ANTES DEL FINAL DEL CICLO. (es decir, aproximadamente
15 segundos despuĂ©s del ïŹnal del goteo del cafĂ©)
FunciĂłn dos tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso para las 3 preparaciones
siguientes: espresso /espresso cargado/ café. Para café largo, la función 2-tazas (o 2-cup)
no estå disponible. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su

72
aparato. Se visualiza el menĂș de selecciĂłn de las bebidas.
Ponga dos tazas bajo las salidas de cafĂ©. Puede bajar o subir las salidas de cafĂ© segĂșn
el tamaño de sus tazas - Fig. 17. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación
rĂĄpida de la tecla OK.
Un mensaje le indicarĂĄ que usted ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenarå automåticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIĂN DEL AGUA CALIENTE
Mientras la pantalla visualiza el menĂș de selecciĂłn de las bebidas, pulse la tecla âAgua
calienteâ . Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede
comenzar la producciĂłn de agua caliente pulsando nuevamente la tecla âAgua calienteâ
- .Fig. 14
Para interrumpir la funciĂłn de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla estĂĄ obstruĂda desobstrĂșyela con una aguja îna.
La cantidad mĂĄxima de agua caliente por ciclo se limita a 300 ml.
PREPARACIĂN CON EL VAPOR
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un
caffe latte y tambiĂ©n calentar los lĂquidos. Como la producciĂłn de vapor necesita una
temperatura mĂĄs elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de
precalentamiento suplementaria para el vapor.
Mientras la pantalla visualiza el menĂș de selecciĂłn de las bebidas, pulse la tecla âvaporâ
- Fig. 18. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase
de precalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor -
Fig. 5. Puede comenzar la producciĂłn de vapor pulsando nuevamente la tecla âvaporâ .
Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
CUIDADO, LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Espuma de leche
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no
permite obtener resultados óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor,
la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de
manipularla.
Veriîque que la boquilla de vapor estĂĄ bien instalada - .Fig. 19
Vierta la leche en su jarra de leche. Sólo llénela a la mitad. Sumerja la boquilla de vapor en
la leche- . Pulse la tecla vapor y sigua las instrucciones de la pantalla.Fig. 20
Cuando su espuma de leche es suîciente⊠- Presione nuevamente la tecla para Fig. 21
detener el ciclo.
Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla
y presione la tecla âvaporâ . Deje que el agua caliente se escape al menos 10 segundos
y presione nuevamente la tecla âvaporâ para detener la salida de agua.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda. LĂĄvela con
agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo. Aclårela y séquela -

73
ESPAĂOL
Fig. 22-23. Antes de reinstalar, asegĂșrese que los oriîcios de entrada de aire no estĂĄn
obstruidos por residuos de leche. Si procede, desobstrĂșyala con una aguja. - .Fig. 24
Para interrumpir la funciĂłn vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla estĂĄ OBSTRUĂDA, desobstrĂșyala con una aguja îna.
La duraciĂłn mĂĄxima de producciĂłn de vapor por ciclo estĂĄ limitada a 2 minutos.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (vendido por separado)
Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
Enchufe los diferentes elementos entre ellos - F .ig. 25
Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla especial - .Fig. 26
Rellene el recipiente de leche - y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla Fig. 27
autocapuccino - . Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo.Fig. 28
Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso - .Fig. 29
El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posiciĂłn del botĂłn.
Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que
esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el
recipiente del accesorio lleno de agua con el în de limpiar la boquilla del interior. Para esto,
usted puede utilizar el limpiador lĂquido XS4000 disponible en accesorio.
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
AtenciĂłn! Para conservar las condiciones de garantĂa, es indispensable efectuar el
ciclo de limpieza o el ciclo de descalciïŹcaciĂłndel aparato cuando se lo señala. Seguir
bien el orden de las operaciones. Usted puede continuar utilizando el aparato pero se
aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
Cómo vaciar el colector de café usado y la bandeja de goteo
Si se visualiza el mensaje de arriba - , retire vacĂe y limpie la bandeja recogegotas Fig. 30
(puede haber café molido en la bandeja de goteo).
Retire, vacĂe y limpie el depĂłsito de poso - . Fig. 31
Vuelva a colocar el colector de café molido - .Fig. 32
La bandeja recogegotas estĂĄ equipada con îotadores que le indican en todo momento
cuĂĄndo vaciarla. - .Fig. 33
Tan pronto usted retira el depósito de poso de café, debe vaciarlo completamente para
evitar todo desbordamiento a continuaciĂłn.
El mensaje de advertencia permanecerå visualizado si el depósito de poso de café
no estĂĄ instalado correctamente. Mientras se visualice el mensaje de advertencia,
es imposible preparar un espresso o un café. El depósito de poso de café tiene una
capacidad de 9 cafés.

74
Aclarado los circuitos: ver pĂĄgina 70
Programa de limpieza de la mĂĄquina - duraciĂłn total : 13
minutos aproximadamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de
espresso o de café.
Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualizaciĂłn
periĂłdica de un mensaje.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al
menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de averĂa elĂ©ctrica, el programa
de limpieza se reiniciarĂĄ en la etapa en que se produjo el incidente. No serĂĄ posible
aplazar esta operaciĂłn. Esto es obligatorio por razones de acla rado del circuito de
agua. En este caso, podrĂa ser necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien
el programa de limpieza entero para evitar todo riesgo de intoxicaciĂłn.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de
café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje âLimpieza necesariaâ, usted puede lanzar el programa
automĂĄtico pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza automĂĄtica se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente
dicho y 1 ciclo de aclarado. Este programa dura aproximadamente 13 minutos. Usted
puede efectuar una limpieza en cualquier momento utilizado para visualizar los menĂșs
y seleccionando .MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No podrĂa comprometerse ninguna
responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
Programa de descalciïŹcaciĂłn - duraciĂłn total: 20 minutos
aproximadamente.
Si su producto estĂĄ equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088,
Por favor, retĂrelo antes de la operaciĂłn de descalciïŹcaciĂłn.
La cantidad del depĂłsito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es
necesario proceder a una descalciîcaciĂłn, el aparato se lo advierte automĂĄticamente por
la visualizaciĂłn de un mensaje de advertencia.
Para efectuar el programa de descalciîcaciĂłn, usted necesita un recipiente que pueda
contener al menos 0,6 l y un sobre de polvos descalciîcadores KRUPS (40 g) F 054.
Cuando se visualiza el mensaje âDescalciîcaciĂłn necesariaâ, puede lanzar el programa de
descalciîcaciĂłn automĂĄtica pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la disoluciĂłn del sobre.
El ciclo de descalciîcaciĂłn se compone de tres partes: la fase de descalciîcaciĂłn
propiamente dicha, seguida de dos fases de aclarado.
Utilice Ășnicamente productos de descalciîcaciĂłn KRUPS. Los productos de descalciîcaciĂłn
se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar NINGĂN
OTRO TIPO DE PRODUCTO. No se verĂĄ comprometida nuestra responsabilidad en el caso
de un daño del aparato por la utilizaciónde otros productos.

75
ESPAĂOL
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo
se reiniciarĂĄ en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta
operaciĂłn.
Realizar bien el ciclo total de descalciîcaciĂłn debido al riesgo de intoxicaciĂłn. El ciclo
de descalciîcaciĂłn es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de cafĂ©
durante el ciclo.
Proteja debidamente su superïŹcie de trabajo durante los ciclos de descalciïŹcaciĂłn,
en particular cuando son de mĂĄrmol, de piedra o de madera.
Limpieza general
Retire siempre el cable de alimentaciĂłn de la toma y deje enfriar su aparato antes de
limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el
aparato.
Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño hĂșmedo. Aclare el depĂłsito de
agua con agua clara.
Estas piezas son estĂĄn concebidas para lavarse en el lavavajillas.
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
El acceso al menĂș de las otras funciones del aparato se efectĂșa mediante la tecla
desde la pantalla de elecciĂłn de las bebidas. Para todos los reglajes, el botĂłn rotativo
permite navegar en los menĂșs y las opciones, el botĂłn OK permite validar una selecciĂłn,
el botĂłn permite anular una elecciĂłn y volver al menĂș de selecciĂłn de las bebidas.
PROG
Mantenimiento Le permite acceder a los mantenimientos.
Ajustes Le permite acceder a los reglajes.
InformaciĂłn Le permite acceder a las informaciones de producto.
Salir Le permite acceder a la salida.
Mantenimientos
Todas estas opciones le permiten lanzar los programas seleccionados. Luego siga las
instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
Aclarado Le permite acceder al aclarado.
Limpieza Le permite acceder a la limpieza.
Filtro de agua Le permite acceder al modo îltro.
Salir Le permite acceder a la salida.

79
ESPAĂOL
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
El accesorio Auto-
Cappuccino no aspira la
leche (accesorio vendido por
separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche
estĂĄ bien encajado. Compruebe que el tubo îexible no
esté retorcido y que esté correctamente instalado en
su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el
aparato, desobstruya el oriîcio de salida del accesorio
Auto-Cappuccino.
Después de vaciar el colector
de café molido, el mensaje
de aviso sigue en pantalla
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de
café molido y siga las instrucciones que aparecen en
pantalla. Espere al menos 6 segundos antes de volver a
colocarlo.
Se ha producido un corte de
corriente durante un ciclo.
El aparato se enciende automĂĄticamente cuando se
enchufa y estĂĄ listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del
aparato.
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacĂela y limpie
el colector de café molido. Compruebe que el recipiente
recoge gotas estĂĄ bien colocado. No retire el tanque de
agua antes de que înalice el ciclo.
Un mensaje aparece.
Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el
cartucho Claris si llega el caso, e instĂĄlelo de nuevo.
Si el defecto persiste, anote el nÂș de defecto y contacte
con el Servicio de Consumidores KRUPS.
Si sale café por detrås de las
boquillas de café.
Vierta en el depĂłsito agua fresca o a temperatura
ambiente. Reduzca el nivel de temperatura.
El aparato funciona pero no
sale ningĂșn lĂquido.
Veriîque que el depĂłsito de agua estĂĄ bien colocado
y que el cabe no estĂĄ atascado entre el cuerpo del
aparato y el depĂłsito de agua.
Aparece molienda en el
recipiente antigoteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera
de la cuba de percolaciĂłn; esto mantiene la limpieza de
la mĂĄquina.
He aquĂ algunas recetas a realizar con su Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3
de café, 1/3 de espuma de leche.
Caffe Latte
Para esta preparaciĂłn, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las
siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
â Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada
bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
â Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
Café con leche
Prepare un espresso clĂĄsico en una taza grande.
Añada una nube de nata para obtener un café con leche.

80
Café corretto*
Prepare una taza de espresso de forma habitual.
Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.
â El anĂs, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau tambiĂ©n son
adecuados para este în. TambiĂ©n existen numerosas posibilidades para âennoblecerâ el
espresso. La imaginaciĂłn es ilimitada.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacĂa de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azĂșcar candi moreno,
1/2 litro de coñac o de Kirsch. Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Asà obtendrå un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frĂo con azĂșcar, 1/8 litro de leche, nata,
chocolate rallado. Mezcle el espresso frĂo con leche.
Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el
chocolate rallado.
Café à la frisonne*
Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
DecĂłrelo con una buena capa de nata y sĂrvalo.
Espresso ïŹameado*
2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azĂșcar moreno, nata.
Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y îamee.
Añada el azĂșcar, mezcle, vierta el cafĂ© y decore con nata.
Espresso parfait*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azĂșcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa
pequeña de licor de naranja.
Bata las yemas de huevo con el azĂșcar hasta formar una masa espesa y espumante.
Añada el espresso frĂo y el licor de naranja.
Mezcle a continuaciĂłn la nata batida.
Viértalo todo en copas o vasos.
Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)

83
PORTUGUĂS
NĂŁo encha o reservatĂłrio com ĂĄgua quente, leite ou qualquer outro lĂquido. Se,
quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatĂłrio de ĂĄgua nĂŁo estiver
presente ou se nĂŁo estiver completamente cheio (nĂvel mĂnimo), a luz pilotoâencher
reservatĂłrioâ acende e a preparação do espresso ou do cafĂ© torna-se impossĂvel.
Primeira utilização/parametrização da måquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função, aumentar ou diminuir valores. O botão
OK permite validar a sua seleção.
Ligue o aparelho premindo o botão On / Off - . Siga as instruçÔes indicadas no ecrã Fig. 10
até ao momento em que o enxaguamento for pedido - .Fig. 11
Com ajuda do botĂŁo rotativo, faça a sua seleção - , Esta aparece, entĂŁo, num cĂrculo. Fig. 12
As setas permitem-lhe fazer outras seleçÔes.
Valide com o botĂŁo .OK - Fig. 13
Aquando da primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-å para regular diferentes parùmetros.
Se desligar o aparelho, terĂĄ de voltar a regular alguns destes parĂąmetros.
O aparelho pede-lhe para regular :
Idioma Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe sĂŁo
propostos.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Data Deve acertar a data.
RelĂłgio Pode seleccionar uma visualização horĂĄria para um perĂodo de
12 ou 24 horas.
Auto-off Pode seleccionar o perĂodo apĂłs o qual a sua mĂĄquina desligar-
se-ĂĄ automaticamente.
Auto-on Pode seleccionar a hora a partir da qual o seu aparelho
automaticamente se ligarĂĄ dando, nessa altura, inicio ao
processo de pré-aquecimento.
Dureza da ĂĄgua Deve seleccionar o grau de dureza da ĂĄgua entre 0 e 4. Ver
capĂtulo âMedição da Dureza da Ăguaâ.
Filtro Deve indicar a presença ou nĂŁo de um îltro (cartucho Claris).
Aquando da primeira utilização, Ă© possĂvel que o aparelho peça um enchimento. Basta,
então, seguir as instruçÔes no ecrã.
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Uma vez o aparelho colocado sob tensão e o pré-aquecimento realizado, tem a possibilidade
de efetuar um enxaguamento do circuito de café. Coloque um recipiente por baixo das
saĂdas de cafĂ© e seleccione no menu proposto.âSIMâ
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor. Prima a tecla para enxaguar o circuito
de vapor - . O ciclo pĂĄra automaticamente apĂłs o volume de ĂĄgua indicado no ecrĂŁ Fig. 14
escorrer por completo.
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo para visualizar os
menus e selecionando de seguida .MANUTENĂĂES => OK => ENXAGUAMENTO

84
Se nĂŁo utilizar a mĂĄquina durante alguns dias, Ă© preferĂvel realizar um enxaguamento
do circuito de café.
AQUANDO DAS OPERAĂĂES DE ENXAGUAMENTO, SAI ĂGUA QUENTE PELOS
TUBOS. CERTIFIQUE-SE QUE NĂO SE QUEIMA.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu cafĂ© aînando o grau de moagem dos grĂŁos. Quanto
mais îna for a moagem, mais forte e cremoso o seu cafĂ© serĂĄ.
Para moer os grĂŁos de acordo com o tipo de cafĂ© que preparar rode o botĂŁo âRegulação
do grau de moagemâ. Para a esquerda a moagem Ă© mais îna. Para a direita a moagem Ă©
mais grossa - .Fig. 15
A REGULAĂĂO SĂ DEVE SER ALTERADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORĂAR O BOTĂO DE REGULAĂĂO DO GRAU DE MOAGEM.
PREPARAĂĂO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFĂ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM
CAFĂ EM GRĂO.
Quando preparar o seu primeiro cafĂ©, apĂłs um longo perĂodo de inatividade ou a
seguir a um processo de limpeza ou de descalciïcação, pode acontecer que saia do
tubo de vapor um pouco de vapor ou de ĂĄgua quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saĂdas de cafĂ© tiver sido regulada demasiado alta em relação ao
tamanho da chĂĄvena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
Preparação de um espresso
A quantidade de ågua necessåria para um café espresso varia entre os 20 e os 70 ml. Prima
o botão , a luz piloto pisca durante o pré-aquecimento da måquina.
Aquando da ligação da måquina, a mesma efetua um ciclo de inicialização. O menu de
seleção das bebidas é visualizado. - .Fig. 16
Coloque uma chĂĄvena por baixo das saĂdas de cafĂ©. Pode regular a altura da saĂda de cafĂ©
consoante o tamanho da chĂĄvena. - .Fig. 17
Selecione a bebida com o botĂŁo rotativo - e valide com o botĂŁo . Fig. 12 OK - Fig. 13
Pode regular a qualquer momento o volume de ĂĄgua com o botĂŁo rotativo - .Fig. 12
Para interromper a extração do café, pode: premir uma tecla, ou em alternativa rodar
o botão de volume de café para a posição mini.
Preparação de um café
A quantidade de ågua para um café varia entre 80 e 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de ågua para um café longo varia entre 120 e 240 ml. O aparelho efetua
automaticamente um duplo ciclo. NĂŁo retire a chĂĄvena antes da operação chegar ao îm.
O cafĂ© moĂdo Ă© humedecido com um pouco de ĂĄgua quente apĂłs a fase de moagem.
Alguns momentos depois, inicia-se a extração do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.

85
PORTUGUĂS
NĂO RETIRAR O RESERVATĂRIO ANTES DO FINAL DO CICLO (ou seja, cerca de 15
segundos apĂłs o ïm da extração do cafĂ©).
Função 2 chåvenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chåvenas de café ou de espresso para as 3 preparaçÔes
seguintes:
espresso / espresso forte / café. Para a extração de um café cheio, a função 2 chåvenas
nĂŁo se encontra disponĂvel. NĂŁo retire as chĂĄvenas a seguir ao primeiro ciclo. O seu
aparelho estå pronto. O menu de seleção das bebidas é exibido. Coloque duas chåvenas
por baixo das saĂdas de cafĂ©. Pode regular a altura da saĂda de cafĂ© consoante o tamanho
das chĂĄvenas - .Fig. 17
Selecione a bebida e valide mediante uma dupla pressĂŁo rĂĄpida do botĂŁo . Uma OK
mensagem comprovarå que selecionou a extração de duas chåvenas.
O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café.
PREPARAĂĂO DE ĂGUA QUENTE
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima o botĂŁo âĂĄgua quenteâ î. O
visor indica que o prĂ©- aquecimento do aparelho estĂĄ em curso. Uma vez concluĂda a fase
de pré-aquecimento, uma mensagem convida-o a colocar um recipiente por baixo do tubo
de vapor. Para começar a produção de ĂĄgua quente volte a premir o botĂŁo âĂĄgua quenteâ
- .Fig. 14
Para interromper a função âĂĄgua quenteâ, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruĂdo, desentupa-o com uma agulha îna.
A quantidade måxima de produção de ågua quente por ciclo estå limitada a 300 ml.
PREPARAĂĂO DO VAPOR
O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar por exemplo um cappuccino
ou um caffe latte e tambĂ©m aquecer lĂquidos. Como a produção de vapor necessita uma
temperatura mais elevada que a preparação de um espresso, o aparelho efetua uma fase
suplementar de pré-aquecimento para o vapor.
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima a tecla âvaporâ - Fig. 18.
Um visor comprova o pré- aquecimento do aparelho. Logo que a fase de pré-aquecimento
estiver concluĂda,
uma mensagem convida-o para colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor - Fig.î5.
Pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla âvaporâ . Esta tecla
permite também interromper a produção de vapor.
ATENĂĂO, A PARAGEM DO CICLO NĂO Ă IMEDIATA.
Espuma de leite
Ă aconselhĂĄvel utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite nĂŁo
tratado não permite a obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funçÔes de
vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhĂĄvel aguardar alguns instantes antes
de tocar nele.

87
PORTUGUĂS
Volte a colocar o coletor de borras de café. - .Fig. 32
A gavetas de recolha de pingos estĂĄ equipado com indicadores que informam quando
chegou a altura de o esvaziar - .Fig. 33
Logo que retirar o depósito de borras de café deve esvaziå-lo completamente por forma a
evitar em seguida qualquer derrame.
A mensagem de aviso é exibida quando o depósito de borras de café não estiver
completamente encaixado, ou nĂŁo tiver sido corretamente colocado. Enquanto a
mensagem de aviso se exibir, Ă© impossĂvel preparar um cafĂ© espresso ou um cafĂ©. A
capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
Enxaguamento dos circuitos: ver pĂĄgina 83
Programa de limpeza da mĂĄquina â duração total: 13 minutos
Deve efetuar o programa de limpeza no înal de aproximadamente 350 preparaçÔes de
espresso ou de café. O aparelho indica-lhe que precisa de ser limpo exibindo periodicamente
uma mensagem.
Para efetuar o programa de limpeza, precisa de um recipiente com uma capacidade mĂnima
de 0,6 l e de uma pastilha de limpeza KRUPS (XS 3000).
Se desligar a sua måquina durante a limpeza ou no caso de avaria elétrica, o programa
de limpeza serĂĄ retomado na etapa em curso aquando do incidente. Ă impossĂvel adiar
esta operação. Este passo é obrigatório por razÔes de enxaguamento do circuito de
ĂĄgua. Neste caso, pode ser necessĂĄria uma nova pastilha de limpeza.
Realizar correta e totalmente o programa de limpeza por forma a evitar qualquer risco
de intoxicação. O ciclo de limpeza Ă© um ciclo nĂŁo contĂnuo, nĂŁo coloque as mĂŁos sob
as saĂdas de cafĂ© durante o ciclo.
Quando o aparelho indicar âLimpeza necessĂĄriaâ, pode iniciar o programa de limpeza
automåtica premindo a tecla . Siga as instruçÔes indicadas no ecrã.
O programa de limpeza automĂĄtica divide-se em 2 partes: o ciclo de limpeza propriamente
dito, seguido de 1 ciclo de enxaguamento. Este programa dura cerca de 13 minutos.
Pode limpar o aparelho a qualquer momento premindo para visualizar os menus e
selecionando de seguida .MANUTENĂĂES => OK =>LIMPEZA
Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS 3000). Qualquer dano devido à utilização de
pastilhas de outra marca liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. Pode adquirir
pastilhas de limpeza junto de qualquer Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado KRUPS.
Programa de descalciïcação - duração total: cerca de 20 minutos.
Se a sua mĂĄquina estĂĄ equipada com o cartucho Claris - Aqua Filter System F088 -
por favor retire-o antes de proceder Ă operação de descalciïcação.
A quantidade de depĂłsito de calcĂĄrio depende da dureza da ĂĄgua utilizada.
Quando Ă© necessĂĄrio efetuar uma descalciîcação, o aparelho previne-o mediante exibição
periĂłdica de um aviso. Para efetuar o programa de descalciîcação deve dispor de um
recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,6 l e de uma saqueta de produto
descalciîcante KRUPS (40 g) F 054.
Quando aparece a mensagem «Descalciîcação necessĂĄria», pode iniciar o programa de
descalciîcação automĂĄtica premindo a tecla .
Siga as instruçÔes indicadas no ecrĂŁ deixando o conteĂșdo da saqueta dissolver-se
completamente.

88
O ciclo de descalciîcação divide-se em 3 partes: a fase de descalciîcação propriamente
dita, seguida de 2 fases de enxaguamento.
Utilize apenas produtos descalciîcantes KRUPS Os produtos descalciîcantes encontram-
se disponĂveis em todos os Serviços de AssistĂȘncia TĂ©cnica KRUPS. NĂŁo assumimos
qualquer responsabilidade em caso de danos devidos à utilização de qualquer outro
produto, que nĂŁo aquele recomendado pela marca.
No caso da ocorrĂȘncia de um corte de corrente durante o ciclo ou se desligar a
sua mĂĄquina, o ciclo serĂĄ reiniciado na etapa em curso aquando do incidente, sem
possibilidade de adiar esta operação.
O ciclo de descalciîcação deve ser correta e totalmente efetuado por forma a evitar
qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalciîcação Ă© um ciclo nĂŁo contĂnuo, nĂŁo
coloque as mĂŁos sob as saĂdas de cafĂ© durante o ciclo.
Proteja bem a sua superfĂcie de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mĂĄrmore, pedra ou madeira.
Manutenção geral
Retire sempre a îcha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
NĂŁo utilize qualquer utensĂlio ou detergente susceptĂvel de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano hĂșmido.
EnxagĂșe o reservatĂłrio de ĂĄgua com ĂĄgua limpa.
Estas peças não são concebidas para serem lavadas na måquina da loiça.
OUTRAS FUNĂĂES: TECLA PROG
O acesso ao menu das outras funçÔes do aparelho efetua-se através da tecla a
partir do visor de seleção das bebidas. Para todas as regulaçÔes o botão rotativo permite
navegar em todos os menus e opçÔes, o botão OK permite validar uma seleção, o botão
permite anular uma seleção e voltar ao menu de selecção das bebidas.
PROG
Serviços Permite aceder às manutençÔes.
Parùmetros Permite aceder às regulaçÔes.
Info måquina Permite aceder às informaçÔes do produto.
Sair Permite sair do menu.
ManutençÔes
Cada uma destas opçÔes permite-lhe iniciar os programas selecionados. Depois deve
cumprir as instruçÔes do ecrã.
SERVIĂOS
Enxaguar Permite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpar Permite aceder ao programa de limpeza.
Filtro de ĂĄgua Permite aceder ao modo îltro.
Sair Permite regressar ao menu anterior.

90
INFO MĂQUINA
Filto de ĂĄgua
Ăltimo Visualiza a data da Ășltima mudança de îltro *, e a
quantidade de ĂĄgua que passou pelo mesmo.
PrĂłximo Visualiza a data da prĂłxima mudança de îltro *, ou a
quantidade de ĂĄgua que ainda vai passar pelo mesmo.
Colocar Inicia o procedimento de substituição do îltro.
Sair Volta ao menu anterior.
Sair Volta ao menu anterior.
* : Antes de conseguir aceder às 2 primeiras opçÔes do sub-menu de informação do
ïltro deverĂĄ ter, anteriormente colocado corretamente o ïltro atravĂ©s do programa
SERVIĂOS => FILTRO DE ĂGUA .
DESLIGAR
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. No momento da paragem, Ă© emitido um
sinal acĂșstico duplo e o aparelho desliga-se o mais rapidamente possĂvel.
PROBLEMAS E AĂĂES CORRETIVAS
PROBLEMAS ACĂĂES CORRECTIVAS
O aparelho nĂŁo liga depois
do botĂŁo âOn/Offâ ser
premido.
Veriîque se a îcha do cabo elĂ©trico estĂĄ devidamente
inserida na tomada de corrente.
Ăgua ou vapor saem de
forma anĂłmala do tubo de
vapor.
No caso de funcionamentos repetidos, algumas gotas
podem sair pelo tubo de vapor.
O espresso ou o café não
estĂĄ suîcientemente quente.
Mude a regulação da temperatura de café.
Aqueça as chåvenas passando-as por ågua quente.
O café estå demasiado claro
ou nĂŁo estĂĄ suîcientemente
forte.
Veriîque se o reservatĂłrio de grĂŁos contĂ©m cafĂ© e
se este escoa corretamente. Não utilize café oleoso,
caramelizado ou aromatizado.
Diminua o volume de café através do botão central.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
îna.
Realize a sua preparação em dois ciclos utilizando a
função 2 chåvenas.
O café sai muito lentamente.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a direita de modo a obter uma moagem mais
grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Efetue um ou mais ciclos de enxaguamento.

91
PORTUGUĂS
PROBLEMAS ACĂĂES CORRECTIVAS
AĂĂES CORRETIVAS O cafĂ©
Ă© pouco cremoso.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
îna (pode depender do tipo de cafĂ© utilizado).
Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o
procedimento de instalação da pågina 63).
Efetue um ou vĂĄrios ciclos de enxaguamento.
O aparelho não extraiu café.
Foi detetada a ocorrĂȘncia de um incidente
durante a preparação. O aparelho reinicializou-se
automaticamente e estĂĄ pronto para um novo ciclo.
Por que motivo nĂŁo consigo
iniciar a descalciîcação/
por que motivo a minha
mĂĄquina nĂŁo solicita uma
descalciîcação?
A mĂĄquina apenas solicita uma descalciîcação se um
determinado nĂșmero de receitas de vapor tiverem sido
realizadas.
Utilizou cafĂ© moĂdo em vez
de café em grão.
Com a ajuda do aspirador, aspire o cafĂ© moĂdo contido
no depĂłsito de grĂŁos.
O moinho emite um ruĂdo
anĂłmalo.
Veriîca-se a presença de corpos estranhos no moinho.
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor da
KRUPS.
Ă difĂcil rodar o botĂŁo de
regulação da espessura de
moagem.
Modiîque a regulação do moinho apenas quando este
estiver a funcionar.
O vapor nĂŁo sai pelo tubo.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho:
Veriîcar se o tubo de vapor estĂĄ devidamente
encaixado na respectiva extremidade. Veriîcar se o
tubo de vapor nĂŁo estĂĄ obstruĂdo (se necessĂĄrio, limpar
o tubo de vapor e desentupi-lo com a agulha fornecida).
Esvaziar o reservatĂłrio e retirar o îltro Claris. Encher o
reservatĂłrio com ĂĄgua mineral com alto teor em cĂĄlcio
(> 100 mg/l) e realizar ciclos de vapor sucessivos (5 a
10) num recipiente até à obtenção de um jato de vapor
contĂnuo.
A quantidade de espuma do
leite Ă© insuîciente.
Desentupa com a agulha fornecida o pequeno
orifĂcio de entrada de ar na parte superior do tubo, se
necessĂĄrio.
Utilize um recipiente frio e leite recentemente aberto.
Mude eventualmente de tipo de leite (UHT ou
pasteurizado).
A espuma do leite Ă©
demasiado grossa.
Veriîque o encaixe adequado das 2 extremidades do
pequeno tubo de inox na parte îexĂvel do tubo de vap

92
PROBLEMAS ACĂĂES CORRECTIVAS
O acessĂłrio Auto-
Cappuccino nĂŁo aspira o
leite (acessĂłrio vendido em
separado).
Veriîque se o tubo que mergulha no leite nĂŁo estĂĄ
obstruĂdo.
Certiîque-se que o tubo îexĂvel nĂŁo estĂĄ enrolado e
que se encontra corretamente encaixado no acessĂłrio
por forma a evitar a entrada de ar.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho,
desentupa o orifĂcio de saĂda do acessĂłrio
Auto-Cappuccino.
ApĂłs ter esvaziado o
coletor de borras de café,
a mensagem de aviso
permanece visĂvel no ecrĂŁ.
Volte a colocar o coletor de borras de café e siga as
instruçÔes apresentadas no ecrã. Espere, pelo menos, 6
segundos antes de voltar a colocar.
Ocorreu um corte de corrente
no decorrer de um ciclo.
O aparelho reinicializa-se automaticamente quando Ă© ligado
de novo Ă corrente, îcando pronto para um novo ciclo.
Existe ågua ou café por baixo
do aparelho.
A gaveta de recolha dos pingos transbordou: Esvazie-a
e limpe o coletor de borra de cafĂ©. Veriîque o
posicionamento adequado da gaveta de recolha de
pingos. Nunca retire o reservtĂłrio de ĂĄgua antes do înal
do ciclo.
Aparece a mensagem . Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o
cartucho Claris, se for caso disso, e depois volte a ligĂĄ-lo.
Se o café escoar por trås das
saĂdas de cafĂ©.
No caso de persistĂȘncia da falha, registe o nĂșmero da
falha e contacte o Centro de Contacto Consumidor da
KRUPS.
O aparelho funciona mas nĂŁo
sai nenhum lĂquido.
Veriîque se o reservatĂłrio de ĂĄgua estĂĄ colocado
corretamente e se o cabo nĂŁo estĂĄ preso entre o corpo
do aparelho e o reservatĂłrio de ĂĄgua.
A gaveta de recolha de
pingos contĂ©m cafĂ© moĂdo.
Esta Ă© produzida caso o cafĂ© moĂdo caia em redor
da cuba de percolação; esta mantém a limpeza da
mĂĄquina.
Apresentamos em seguida algumas receitas que poderĂĄ
preparar com a Espresseria Automatic :
Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as proporçÔes ideais são as seguintes: 1/3 de leite
quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Caffe Latte
Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporçÔes são as seguintes:
3/5 de leite quente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leite.
Para estas preparaçÔes à base de leite, utilize preferencialmente leite meio gordo muito
fresco (acabado de sair do frigorĂîco, o ideal seria entre os 6 e os 8° C).
No îm da receita, pode polvilhar com chocolate em pĂł.

94
ÎγαÏηÏÎź ÏΔλΏÏÎčÏÏα, αγαÏηÏÎ ÏΔλΏÏη,
ÎŁÎ±Ï ÏÏ
ÎłÏαίÏÎżÏ
ΌΔ ÎłÎčα ÏηΜ αγοÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Espresseria Automatic Krups. ÎŁÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź Ξα
ÎŒÏÎżÏÎÏΔÏΔ Μα ΔÎșÏÎčÎŒÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏÎżÎčÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ ÎșαÎč ÏαÏ
ÏÏÏÏÎżÎœÎ± ÏηΜ ΔÏ
Îșολία ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏηÏ.
ÎÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏηΜ ÏÏÎżÏÎŻÎŒÎ·ÏÎź ÏαÏ, espresso Îź lungo, ristretto Îź cappuccino, η ÏαÏÎżÏÏα αÏ
ÏÏΌαÏη
ÎșαÏΔÏÎčÎÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎΜη ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα ÎŒÏÎżÏÎÏΔÏΔ ÏÏÎż ÏÏÎŻÏÎč ÏÎ±Ï ÎœÎ± αÏολαÏÏΔÏΔ ÎșαÏÎ
ÎŻÎŽÎčÎ±Ï ÏÎżÎčÏÏηÏαÏ, ÏÏÏÏ ÏÏηΜ ÎșαÏΔÏÎÏÎčα ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏα ÏÎ·Ï Î·ÎŒÎÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÎŒÎÏα ÏηÏ
ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ±Ï.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Espresseria Automatic, ÏÎŹÏη ÏÏÎż ÏÏÏÏηΌα Thermoblock System, ÏηΜ αΜÏλία ÏίΔÏÎ·Ï 15
bar ÎșαÎč ÏÎż ÎłÎ”ÎłÎżÎœÏÏ ÏÏÎč ÎŽÎżÏ
λΔÏΔÎč αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÏΔÏÎșοαλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
Ï ÎșÏÎșÎșÎżÏ
Ï ÎșαÏÎ, ÏÎ±Ï ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη
ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα Μα αÏολαÏÏΔÏΔ ÎșαÏΠΌΔ ÏÎλΔÎčÎż ÎŹÏÏΌα, ÏÎșΔÏαÏÎŒÎÎœÎż ΌΔ Ï
ÏÎÏÎżÏÎż ÏÏ
ÎșÎœÏ ÎșαÎč ÏÏÏ
ÏαÏÎÎœÎčÎż
ÎșαÏÎŒÎŹÎșÎč, ÏÎż ÎżÏοίο ÏÏÎżÎÏÏΔÏαÎč αÏÏ ÏÎż ÏÏ
ÏÎčÎșÏ Î»ÎŹÎŽÎč ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ ÎżÎč ÎșÏÎșÎșÎżÎč ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ.
Î espresso ÏΔÏÎČÎŻÏΔÏαÎč ÏΔ ÎŒÎčÎșÏÎŹ ÏÎżÏÏÎ”Î»ÎŹÎœÎčΜα ÏλÏ
ÏÎ¶ÎŹÎœÎčα. ÎÎœ ΞÎλΔÏΔ Μα ÎÏΔÏΔ espresso ÏÏη ÏÏÏÏÎź
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ΌΔ ÏÏαίο ÎșαÏÎŒÎŹÎșÎč, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÏÏÎźÎœÎżÏ
ΌΔ Μα ÏÏοΞΔÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ Ïα ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα.
ÎΔÏÎŹ αÏÏ ÎŒÎ”ÏÎčÎșÎÏ ÏÏÎżÏÏΏΞΔÎčΔÏ, ÏίγοÏ
Ïα Ξα ÎČÏΔίÏΔ Ïη ÎŒÎżÏÏÎź ÏÎżÏ
ÎŒÎŻÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎșαÎč ÎșαÎČÎżÏ
ÏÎœÏÎŻÏΌαÏÎżÏ
ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ, Îż ÎżÏÎżÎŻÎżÏ Î±ÎœÏαÏÎżÎșÏÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÏη γΔÏÏη ÏαÏ. Î ÏÎżÎčÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČΔÎČαίÏÏ Î±ÎșÏΌη ÎÎœÎ±Ï ÏÏÎżÏÎŽÎčÎżÏÎčÏÏÎčÎșÏÏ ÏαÏÎŹÎłÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÎżÎčÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
αÏÎżÏΔλÎÏΌαÏÎżÏ ÏÏÎż
ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÎż ΜΔÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎÏÎșÎż αÏÏ Ïη ÎČÏÏÏη (ΎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎżÎœ αÎÏα ÎłÎčα
ÏÎżÎ»Ï ÏÏα), ΎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏÎżÎ»Ï ÏλÏÏÎčÎż ÎșαÎč ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ÎșÏÏÎż.
Î ÎșαÏÎÏ espresso ÎÏΔÎč ÎŽÏ
ΜαÏÏÏΔÏÎż ÎŹÏÏΌα αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșλαÏÎčÎșÏ ÎșαÏÎ ÏίλÏÏÎżÏ
. ΠαÏÎŹ ÏηΜ ΔΜÏÎżÎœÏÏΔÏη
γΔÏÏη, Îż espresso ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏÏηΜ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎčÎșÏÏηÏα λÎčÎłÏÏΔÏη ÎșαÏΔÎΜη αÏÏ ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ ÏίλÏÏÎżÏ
(ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
60 ÎÏÏ 80 mg ÏÏÎż ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč ÏΔ ÏÏÎłÎșÏÎčÏη ΌΔ 80 ÎÏÏ 100 mg ÏÏÎż ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč). ÎÏ
ÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÎλΔÏΌα
ÎŒÎčÎșÏÏÏΔÏÎżÏ
ÏÏÏÎœÎżÏ
ÏÎčλÏÏαÏÎŻÏΌαÏÎżÏ.
ΧΏÏη ÏÏηΜ ÎżÏαÏÏÏηÏα ÏλÏÎœ ÏÏÎœ ÎŽÎżÏΔίÏÎœ ÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎŹÏη ÏÏα αÏ
ÏÏΌαÏα ÏÏογÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
ÎșαÎč αÏαλΏÏÏÏηÏ, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Espresseria Automatic Ξα ÏÎ±Ï ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ΔÏ
Îșολία ÏÏη ÏÏÎźÏη.
Î ÎÎĄÎÎÎĄÎΊΠ΀ÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
A ÎαÎČÎź/ÎșαÏÎŹÎșÎč ÎŽÎżÏΔίοÏ
ΜΔÏÎżÏ
B ÎÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ
C ÎŁÏ
λλÎÎșÏÎ·Ï Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÏÎ
D ÎÎŸÎżÎŽÎżÎč ÎșαÏÎ ÎșαÎč λαÎČÎź ΌΔ ÏÏ
ΞΌÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏÏÎżÏ
E ÎŁÏÎŹÏα ÎșαÎč αÏαÎčÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÎŽÎŻÏÎșÎżÏ ÏÏ
λλογΟÏ
Ï
ÎłÏÏÎœ
F ÎαÏÎŹÎșÎč ÎŽÎżÏΔίοÏ
ÎșαÏÎ ÏΔ ÎșÏÎșÎșÎżÏ
Ï
1 ÎÎżÏΔίο ÎșαÏÎ ÏΔ ÎșÏÎșÎșÎżÏ
Ï
G ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÏÎŹÏÎżÏ
Ï ÎŹÎ»Î”ÏηÏ
H ÎΔÏαλλÎčÎșÏÏ ÎŒÏÎ»ÎżÏ ÎŹÎ»Î”ÏηÏ
I ΄ÏοΎοÏÎź ÏαÏÏίλÎčÎ±Ï ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
J ÎŁÏÎŹÏα ÏÎżÏοΞÎÏηÏÎ·Ï ÏλÎčÏζαΜÎčÏÎœ
2 ÎΞÏΜη ÎłÏαÏÎčÎșÏÎœ
K ÎΞÏΜη ÎłÏαÏÎčÎșÏÎœ
L ΠλΟÎșÏÏÎż «ΔΜΔÏγοÏοίηÏηÏ/
αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏηÏ»
M ΠλΟÎșÏÏÎż ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÎżÏ
N ΠλΟÎșÏÏÎż ÎÎ (ÎÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη)
O ΠλΟÎșÏÏÎż αÏÎŒÎżÏ
P ÎΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ
Q ÎÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż αÏÎŒÎżÏ
R ΠλÏÏÎźÏÎ”Ï ÏÏÎŹÎžÎŒÎ·Ï

95
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
Î ÎĄÎÎ ÎΠΠ΀ÎΠΠΥΩ΀ΠΧΥÎΣΠ΀ÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
ÎÎÏÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÎșληÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, Îź αΜ ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏÏΔÏΔ αλλαγΟ ÏÎ·Ï ÏÎșληÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ,
Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÏÎżÏαÏÎŒÏÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηΜ ΔΟαÎșÏÎčÎČÏÎŒÎΜη ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ. ÎÎœ ΔÏÎčΞÏ
ÎŒÎ”ÎŻÏΔ
Μα ΔΟαÎșÏÎčÎČÏÏΔÏΔ Ïη ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎż ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ΌΔ ÏÎżÎœ ÏαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ΌΔÏÏηÏÎź Îź
Μα αÏΔÏ
ΞÏ
ÎœÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏηΜ ΔÏαÎčÏΔία ÏÎŽÏΔÏ
ÏηÏ.
ÎαΞΌÏÏ
ÏÎșληÏÏÏηÏαÏ
0
ÏολÏ
ΌαλαÎșÏ
1
ΌαλαÎșÏ
2
ÎŒÎÏÏÎčα ÏÎșληÏÏ
3
ÏÎșληÏÏ
4
ÏολÏ
ÏÎșληÏÏ
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
ÎĄÏΞΌÎčÏη ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ 0 1 2 3 4
ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÏÎżÏÎźÏÎč ΌΔ ΜΔÏÏ ÎșαÎč ÎČΏλÏΔ ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÏÎżÏÎźÏÎč ÏÎżÎœ ΌΔÏÏηÏÎź.
ÎΔÏÎŹ αÏÏ 1 λΔÏÏÏ, Ξα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί η ÏÎčÎŒÎź ÏÎșληÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ (ΌΔÏαία ÏÎșληÏÏ ÎœÎ”ÏÏ) â ÎÎčÎș. 1 ÎșαÎč 2.
ÎαÏÎÏα Claris - Aqua Filter System F 088 (Î ÏλΔίÏαÎč ΟΔÏÏÏÎčÏÏÎŹ)
ÎÎčα Ïη ÎČΔλÏÎŻÏÏη ÏÎ·Ï ÎłÎ”ÏÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαζÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
ÎșαÏÎ ÎșαÎč Ïη ζÏÏÎčÎșÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏαÏ,
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÏÎż ÏίλÏÏÎż Claris-Aqua Filter System (ÎŁÏÏÏηΌα),
ÏÏλοÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏÏ Î±ÎŸÎ”ÏÎżÏ
ÎŹÏ ÏÏÏÎčÏÏÎŹ.
ÎÎčÎș. 3: ÎηÏαΜÎčÏÎŒÏÏ ÏÎżÏ
ΞÏ
ÎŒÎŹÏαÎč ÏÎżÎœ ÎŒÎźÎœÎ± ÏÎżÏ
ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏαÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÎșαÎč ÏÏÏΔ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÎż
Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ (ÏÎż ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż ÏÏÏΔÏα αÏÏ 2 ÎŒÎźÎœÎ”Ï).
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÎ±Ï Î”ÎčÎŽÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč ÎłÎčα ÏηΜ Î±ÎœÎŹÎłÎșη Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ ÏÎ·Ï ÎșαÏÎÏÎ±Ï (Claris-Aqua Filter System.
ÎÎłÎșαÏÎŹÏÏαÏη ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
(ÏίλÏÏÎż Claris - Aqua Filter System)
Î ÏÎżÏÎżÏÎź: ÎÎčα Ïη ÏÏÏÏÎź ÏÏÎźÏη ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
, αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏÎ·Ï ÎłÎčα
ÎșΏΞΔ ÏÎżÏοΞÎÏηÏη.
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÎΜαÏΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ: ÎÏÎčλÎΟÏΔ «ÎÎλ «ΊίλÏÏο» ÏÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎșαÎč αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ
ÏÎčÏ Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÏÏηΜ οΞÏΜη.
ÎÎčα ΌΔÏÎ±ÎłÎ”ÎœÎÏÏΔÏη ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏη Îź αΜÏÎčÎșαÏÎŹÏÏαÏη: ÎÏÎčλÎΟÏΔ ÏÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ Â«ÎŠÎŻÎ»ÏÏο» ΌΔ Ïη ÎČοΟΞΔÎčα
ÏÎżÏ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎżÏ (Î ÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÏÏ): «ΣÏ
ÎœÏÎźÏηÏη» - ÎÎ - «ΊίλÏÏο» - ÎΠ«΀οÏοΞÎÏηÏη» (Îź
αλλαγΟ) â ÎÎ â ÎșαÎč αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ ÏÏηΜ οΞÏΜη.
΀οÏοΞÎÏηÏη ÏÎżÏ
ÏίλÏÏÎżÏ
ÏÏη ΌηÏÎ±ÎœÎź: ÎČÎčÎŽÏÏÏΔ ÏÎż ÏίλÏÏÎż ÏÏÎż ÎČÎŹÎžÎżÏ ÏÎżÏ
ÎŽÎżÏΔίοÏ
ΌΔ Ïη ÎČοΟΞΔÎčα
ÏÎżÏ
ÏαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
ÎșλΔÎčÎŽÎčÎżÏ â .ÎÎčÎș. 4
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο 0,6 λίÏÏÏÎœ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż αÏÎŒÎżÏ â .ÎÎčÎș. 5
Î ÏοΔÏÎżÎčΌαÏία ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎγΏλÏΔ ÎșαÎč ÎłÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ â . ÎÎčÎș. 6
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŸÎ±ÎœÎŹ ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
, ÏÎčÎÏÏΔ ÏÎż ÎŽÏ
ΜαÏÎŹ ÎșαÎč ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč â .ÎÎčÎș. 7
ÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč αÏÏ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ. ÎΏλÏΔ ÎŒÎÏα ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ â . ÎÎčÎș. 8
ÎλΔίÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ â .ÎÎčÎș. 9

96
Îη ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΌΔ ζΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ, γΏλα Îź ΌΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ Ώλλο Ï
ÎłÏÏ. ÎÏÏÏÎżÎœ ÎșαÏÎŹ
Ïη ÏÏΜΎΔÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ Î»Î”ÎŻÏΔÎč Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜΔÏαÏÎșÏÏ ÎłÎ”ÎŒÎŹÏÎż (ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż
«min»), Ξα Î±ÎœÎŹÏΔÎč ÎΜΎΔÎčΟη Â«ÎłÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο» ÎșαÎč η ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏία ÏÎżÏ
espresso ΎΔΜ Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏαÏÏÎœ ÎŽÏ
ΜαÏÎź.
Î ÏÏÏη ÏÏÎźÏη / ÏÏΞΌÎčÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
Î ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎčÎșÏÏ ÏΔÎčÏÎčÏÏÎźÏ ÏÎ±Ï ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÎșÎŹÏÎżÎčα αÏÏ ÏÎčÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ”Ï ÎșαÎč Μα
αÏ
ÎŸÎŹÎœÎ”ÏΔ Îź Μα ΌΔÎčÏÏΔÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏÏηÏα. ÎΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎÎ, ÎČΔÎČαÎčÏÏÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ ÏαÏ.
ÎÎœÎŹÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη «On/Oî» - . ÎÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎÎčÎș. 10
ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÏÏηΜ οΞÏΜη â . ÎÎčÎș. 11
Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ γλÏÏÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη â . Î ÎčÎÏÏΔ ÎÎ ÎłÎčα ÎÎčÎș. 12
Μα ΔÏÎčÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ â .ÎÎčÎș. 13
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÎ±Ï ÏÏÏÎźÏΔÎč ÎłÎčα ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏαÏαΌÎÏÏÎżÏ
Ï. ÎÎœ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÎŽÎŻÎșÏÏ
Îż, Ξα ÏÎ±Ï ÎŸÎ±ÎœÎ±ÏÏÏÎźÏΔÎč ÎłÎčα ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏαÏαΌÎÏÏÎżÏ
Ï.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÎ±Ï Î¶Î·ÏÎźÏΔÎč Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ:
ÎλÏÏÏα ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎŽÎčαλÎΟΔÏΔ ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÏÏÎżÏΔÎčÎœÏΌΔΜÏÎœ γλÏÏÏÏÎœ.
ÎÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÎÏÏηÏÎ·Ï ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎŽÎčαλÎΟΔÏΔ ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ml ÎșαÎč oz.
ÎΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎĄÏ
ÎžÎŒÎŻÏÏΔ ÏηΜ ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± (ÎčÎŽÎŻÏÏ Î±Îœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏίλÏÏÎż ÎșαÏÎŹ ÏÏÎœ
αλΏÏÏÎœ).
ΥολÏÎč ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏηΜ ÏÏα ÏΔ 12ÏÏη Îź 24 ÎŒÎżÏÏÎź.
ÎÏ
ÏÏΌαÏÎż ÎșλΔίÏÎčÎŒÎż ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎŽÎčαλÎΟΔÏΔ ÏηΜ ÏÏα αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï ÏαÏÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ.
ÎÏ
ÏÏΌαÏÎż ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏηΜ αÏ
ÏÏΌαÏη ÎΜαÏΟη ÏÎ·Ï ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏίαÏ
ÏÏοΞÎÏΌαΜÏÎ·Ï ÏÏηΜ ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎΜη ÏÏα.
ÎŁÎșληÏÏÏηÏα ΜΔÏÎżÏ ÎĄÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ïη ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ 0 ÎșαÎč 4. Îλ. ΔΜÏÏηÏα
«ÎÎÏÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÎșληÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ».
ΊίλÏÏÎż ÎηλÏÏÏΔ αΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč Îź ÏÏÎč ÏÎż ÏίλÏÏÎż (ÏίλÏÏÎż CLARIS).
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα ÏÏΔÎčαÏÏΔί ÏÏ
ÎŒÏλΟÏÏÏη. ΣΔ αÏ
ÏÎź ÏηΜ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη,
αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏηΜ οΞÏΜη.
ÎÎÏλÏ
Όα ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ
ÎÎÏλÏ
Όα ÎșÏ
ÎșλÏÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÏÎ:
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÎΜαÏΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ÎŒÏλÎčÏ ÎżÎ»ÎżÎșληÏÏΞΔί η ÏÏοΞÎÏΌαΜÏη, ÎÏΔÏΔ Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα Μα
ÏÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ΟÎÏλÏ
Όα ÏÎżÏ
ÎșÏ
ÎșλÏΌαÏÎżÏ ÎșαÏÎ. ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÏÏηΜ
οΞÏΜη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÎ±Ï Î±ÏÏ ÏÎż ΔΌÏαΜÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏÏηΜ οΞÏΜη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏαÏ.«ÎÎλ
ÎÎÏλÏ
Όα ÎșÏ
ÎșλÏÎŒÎŹÏÏÎœ αÏÎŒÎżÏ â αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż:
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż αÏÎŒÎżÏ. ÎÎčα Μα ΟΔÏλÏΜΔÏΔ Ïα ÎșÏ
ÎșλÏΌαÏα αÏÎŒÎżÏ â
αÎșÏÎżÏÏ
ÏÎŻÎżÏ
, ÏÎčÎÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη â . ΀ο ΜΔÏÏ ÏΔÏÎœÎŹ ÎŒÎÏα αÏÏ Ïα ÎșÏ
ÎșλÏΌαÏα αÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč ÎÎčÎș. 14
ÏÏαΌαÏÎŹ αÏ
ÏÏΌαÏα, ÏÏαΜ η Î±ÎœÎ±Î»ÎżÎłÎżÏÏα ÏÎżÏÏÏηÏα ΜΔÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏΔÏÎŹÏΔÎč αÏÏ ÎŒÎÏα.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ΟÎÏλÏ
Όα ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎčÎłÎŒÎź, ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÎłÎčα Μα
ΔΌÏαΜÎčÏÏÎżÏÎœ Ïα ÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÎșαÎč ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα ΔÏÎčλÎÎłÎżÎœÏÎ±Ï .Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ => ÎÎ => ÎÎÎ Î΄ÎÎ => ÎÎ
ÎÏÏÏÎżÎœ ΎΔΜ ÎÏΔÏΔ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα, ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα
ΔÎșÏΔλÎÏΔÏΔ ÏÎż ΟÎÏλÏ
Όα ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ.
ÎÎ΀Π΀ΠÎÎÎÎÎÎÎÎŁÎÎ ÎÎÎ Î΄ÎÎ΀ÎÎŁ, ΀ΥÎΧÎÎ ÎÎΣ΀ΠÎÎÎĄÎ ÎΠΠ΀ΠÎÎÎĄÎΊ΄ΣÎÎ. Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ΀Î
ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ΀Î.

98
ÎΔ ÎŒÎŻÎ± αÏÏ ÏÎčÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίΔÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ Ïη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ.
ÎÎÎ ÎΊÎÎÎĄÎÎ΀Π΀ΠÎÎΧÎÎÎ Î ÎĄÎÎ ÎΠΠ΀Π΀ÎÎÎÎŁ ΀Î΄ Î΄ÎÎÎ΄ (ΎηλαΎΟ ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
15
ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα ΌΔÏÎŹ ÏÎż ÏÎÎ»ÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÎżÎźÏ ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ).
ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎłÎčα 2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΔÏÎčÏÏÎÏΔÎč Μα ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏΔÏΔ 2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα ÎșαÏÎ ÎłÎčα Ïα αÎșÏλοÏ
Ξα ΔίΎη ÎșαÏÎ: espresso
/ ÎŽÏ
ΜαÏÏÏ espresso / ÎșαÏÎÏ. ΠλΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÏÎœ ÎŽÏÎż ÏλÎčÏζαΜÎčÏÎœ ΎΔΜ ÎčÏÏÏΔÎč ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î”Ï ÎŒÎ”ÏίΎΔÏ
ÎșαÏÎ. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα Μα ΔÏÎżÎčÎŒÎŹÏΔÏΔ 2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα ÎșαÏÎ Îź espresso. Î ÏÎżÏÎΟÏΔ
Μα ΌηΜ ÏαÏαΌΔÏÎŻÏΔÏΔ Ïα ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα ΌΔÏÎŹ ÏÎżÎœ ÏÏÏÏÎż ÎșÏÎșλο. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŒÎΜη. Îα
ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί ÏÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ ÏÎżÏ
ÏÎżÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ 2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ Ïα ÏÏÏÎŒÎčα ΔÎșÏÎżÎźÏ ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ. ΀α ÏÏÏÎŒÎčα ΔÎșÏÎżÎźÏ ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ
Μα Ïα ΌΔÏαÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏηλÏÏΔÏα Îź ÏαΌηλÏÏΔÏα, ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎż ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏÏÎœ ÏλÎčÏζαΜÎčÏÎœ â ÎÎčÎș. 17.
ÎÎčαλÎΟÏΔ ÏÎż ÏÏÏηΌα ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ ÏÎ±Ï ÎșαÎč ÏÎčÎÏÏΔ ÎŽÏÎż ÏÎżÏÎÏ ÎłÏΟγοÏα ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎÎ
ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη.
΀ο ÎŒÎźÎœÏ
Όα Ξα ÏÎ±Ï Î±ÎœÎ±ÎșÎżÎčÎœÏÏΔÎč ÏÏÎč ζηÏÎźÏαÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα ÎŽÏÎż ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα ÎșαÏÎ.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÏΌαÏα Ξα ΔÎșÏΔλÎÏΔÎč ÏÏ
ΜΔÏÏΌΔΜα 2 ÏλΟÏΔÎčÏ ÎșÏÎșλοÏ
Ï ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ.
Î ÎÎĄÎÎŁÎÎ΄ÎÎŁ ÎÎ ÎÎΣ΀ΠÎÎÎĄÎ
ÎÏαΜ Ξα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί ÏÏηΜ οΞÏΜη η ΔÏÎčλογΟ ÏÎżÏ
ÏÎżÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ, ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ «ÎΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ» .
ÎÏαΜ η ÏÎŹÏη ÏÏοΞÎÏΌαΜÏÎ·Ï ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč, ÎΜα ÎŒÎźÎœÏ
Όα Ξα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί ÎłÎčα Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ
ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο. Î ÎčÎÏÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ «ÎΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ» ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏηΜ
ÏαÏαγÏγΟ ζΔÏÏÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ â .ÎÎčÎș. 14
ÎÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏαÏαγÏγΟ ζΔÏÏÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏαÏÎźÏΔÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ.
ÎÎœ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČÎżÏ
λÏÎŒÎÎœÎż, ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ΌΔ ÎŒÎčα λΔÏÏÎź ÎČΔλÏΜα. ÎÎœÎ±Ï ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÏαÏΏγΔÎč ÏÎż ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż 300 ml ζΔÏÏÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ.
Î ÎÎĄÎÎŁÎÎ΄ÎÎŁ ÎÎ Î΀ÎÎ
ΠαÏÎŒÏÏ ÏÏηÏÎčΌΔÏΔÎč ÎłÎčα ÏÎż αÏÏÏγαλα, Ï.Ï., ÎłÎčα ÎŽÎčαÎșÏÏΌηÏη ÏÎżÏ
cappuccino Îź ÏÎżÏ
caîe latte,
ÎșαÎč ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎłÎčα ζÎÏÏαΌα ÏÏÎœ Ï
ÎłÏÏÎœ. ÎÏΔÎčÎŽÎź ÎłÎčα ÏηΜ ÏαÏαγÏγΟ ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ ÏÏΔÎčΏζΔÏαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏη
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία αÏÏ ÏηΜ ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏία ÏÎżÏ
espresso, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΔΟαÏÏαλίζΔÎč ÎŒÎčα ΔÏÎčÏλÎÎżÎœ ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία
ÏÏοΞÎÏΌαΜÏÎ·Ï Î”ÏαÏÎșÎź ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏία ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ.
ÎÏαΜ Ξα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί ÏÏηΜ οΞÏΜη η ÏÏÎżÏÏÎżÏÎŹ ÎłÎčα ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ ÏÎżÏ
ÏÎżÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ, ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ
«ÎÏÎŒÏÏ» â . ΠοΞÏΜη Ξα ÏÎ±Ï Î±ÎœÎ±ÎșÎżÎčÎœÏÏΔÎč ÏηΜ ÏÏοΞÎÏΌαΜÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ. ÎÏαΜ η ÏÎŹÏη ÎÎčÎș. 18
ÏÏοΞÎÏΌαΜÏÎ·Ï ÏΔλΔÎčÏÏΔÎč, Ξα ÏÏÎżÏÎșληΞΔίÏΔ Μα ÎČΏλΔÏΔ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο â ÎÎčÎș.î5.
ÎΔ ÏÎż ΟαΜαÏÎŹÏηΌα ÏÎżÏ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎżÏ Â«ÎÏÎŒÏÏ» , Ξα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏαÏαγÏγΟ ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ. ÎΔ ÏÎż ÏαÏÏÎœ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎœÎ± ÏηΜ ÏÏαΌαÏÎźÏΔÏΔ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ, Î ÎÎÎÎÎΠΠ΀Î΄ Î΄ÎÎÎ΄ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ.
ÎÏÏÏγαλα
ÎŁÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏαÏÏΔÏÎčÏÎŒÎÎœÎż γΏλα Îź UHT, ÏÎż ÎżÏοίο ÎÏΔÏΔ Î±ÎœÎżÎŻÎŸÎ”Îč
ÏÏÏÏÏαÏα. ΀ο ÏÏÎÏÎșÎż γΏλα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΏλληλο ÎłÎčα ÎČÎλÏÎčÏÏα αÏÎżÏΔλÎÏΌαÏα. ÎÏÏÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία αÏÎŒÎżÏ, ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż ÎŒÏÎżÏΔί Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ζΔÏÏÏ, ÎżÏÏÏΔ ÏαÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ÏΔÏÎčÎŒÎΜΔÏΔ λίγο ÏÏÎčÎœ ÏÎż αÎșÎżÏ
ÎŒÏÎźÏΔÏΔ.

99
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
ÎλÎÎłÎŸÏΔ αΜ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÏÏÎŹ ΔγÎșαÏΔÏÏηΌÎÎœÎż â .ÎÎčÎș. 19
ÎΏζΔÏΔ ÏÎż γΏλα ÏÏÎż ÎŽÎżÏΔίο γΏλαÏÎżÏ. ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ Ïη ÎŒÎÏη. ÎÏ
ΞίÏÏΔ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż ÏÏÎż
γΏλα â .ÎÎčÎș. 20
ΠαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ αÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏηΜ οΞÏΜη.
ÎÏαΜ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏΔί ΔÏαÏÎșÎźÏ ÏÎżÏÏÏηÏα αÏÏÏγαλοÏ
⊠- , ΟαΜαÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÎč ÎÎčÎș. 21
ÏÏαΌαÏÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÏÎșλο. Î ÏÎżÏÎżÏÎź, η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÏÏαΌαÏÎŹ αΌÎÏÏÏ.
ÎÎčα ÏηΜ Î”ÎŸÎŹÎ»Î”ÎčÏη ÏÏÎœ ΔΜΎΔÏÏΌΔΜÏÎœ ÎčÏÎœÏÎœ γΏλαÏÎżÏ ÏÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż, ÎČΏλÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο αÏÏ ÎșÎŹÏÏ ÎșαÎč
ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ αÏÎŒÎżÏ . ÎÏÎźÏÏΔ ÏÎż ζΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ ÎœÎ± ÏÏÎΟΔÎč ÎłÎčα ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 10 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα
ÎșαÎč ΟαΜαÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ αÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč Îż αÏÎŒÏÏ.
΀ο αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎČγΔÎč ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÏλΟÏη ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ ÏÎżÏ
. ΠλÏΜΔÏÎ ÏÎż ΌΔ ΜΔÏÏ ÎČÏÏÏηÏ, ΌΔ
ÎΜα ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαÎč αÏÎ±Î»Ï Ï
ÎłÏÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ. ÎΔÏλÏΜΔÏÎ ÏÎż ÎșαÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ â . Î ÏÎčÎœ ÏÎż ÎÎčÎș. 22-23
ΟαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ, ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ Î”ÎŹÎœ ÏÎ»Î”Ï ÎżÎč ÎżÏÎÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź ÏÎżÏ
αÎÏα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČÎżÏ
λÏÎŒÎΜΔÏ
â .ÎÎčÎș. 24
ÎÎčα ÏÎż ÏΔλΔίÏΌα ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏαÏαγÏÎłÎźÏ ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ, ÏÏÎŹÎœÎ”Îč Μα ÏαÏÎźÏΔÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ.
ÎÎŹÎœ ÏÎż αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎČÎżÏ
λÏÎŒÎÎœÎż, ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ΌΔ ÎŒÎčα λΔÏÏÎź ÎČΔλÏΜα.
Î ÎŒÎÎłÎčÏÏη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏαÏαγÏÎłÎźÏ Î±ÏÎŒÎżÏ Î±ÎœÎŹ ÎșÏÎșλο Î”ÎŻÎœÎ±Îč 2 λΔÏÏÎŹ.
ÎŁÎ”Ï Auto-cappuccino XS 6000 (ÏÏλΔίÏαÎč ΟΔÏÏÏÎčÏÏÎŹ)
ÎÏ
ÏÏ ÏÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎż ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÎč ÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎż Îź
ÎșαÏΠλΏÏΔ. ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïα ÎŽÎčÎŹÏÎżÏα ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÏÎżÏ
Ï â .ÎÎčÎș. 25
ÎÏÎčλÎΟÏΔ Ïη ΞÎÏη ÎłÎčα ÎșαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎż Îź ÎłÎčα ÎșαÏΠλΏÏΔ ÏÏÎż ΔÎčÎŽÎčÎșÏ Î±ÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż â .ÎÎčÎș. 26
ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο γΏλαÎșÏÎżÏ â ÎșαÎč ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč Îź ÎΜα ÏÎżÏÎźÏÎč ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÎÎčÎș. 27
αÎșÏÎżÏÏÏÎčÎż αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎż â . ÎÎčÎș. 28
ΠαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ÎșαÎč ÏÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα ÎłÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč Îż ÎșÏÎșλοÏ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎčÏ Î”ÎŸÏÎŽÎżÏ
Ï ÎșαÏÎ ÎșαÎč ΟΔÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÎΜαΜ ÎșÏÎșλο ÎșαÏÎ ÏίλÏÏÎżÏ
/
ΔÏÏÏÎÏÎż â .ÎÎčÎș. 29
ÎÎčα ÏÏÏÏÎź ÎŽÎčαÏÎźÏηÏη ÏÎ·Ï ÎžÎÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎżÏ, Îż ÏÏÎ»ÎźÎœÎ±Ï ÎŽÎ”Îœ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎÏΔÎč ÎŽÎčÏλÏÏΔÎč.
ÎÎčα Μα ΌηΜ ΟΔÏαΞΔί ÏÎż γΏλα ÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎż, ÏÏÎżÎœÏÎŻÏÏΔ Μα
ÏÎż ÎșαΞαÏίζΔÏΔ ÎșαλΏ. ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Μα ÏÎż ÎșαΞαÏίζΔÏΔ αΌÎÏÏÏ ÎŒÏλÎčÏ ÎżÎ»ÎżÎșληÏÏΜΔÏΔ ÎΜαΜ ÎșÏÎșλο αÏÎŒÎżÏ
ΌΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±ÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ ÎłÎ”ÎŒÎŻÏΔÎč ΌΔ ΜΔÏÏ, ÏÏÎżÎșΔÎčÎŒÎÎœÎżÏ
Μα ÎșαΞαÏÎčÏÏΔί ÏÎż ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ
ÏÎżÏ
αÎșÏÎżÏÏ
ÏÎŻÎżÏ
. ÎÎčα ÏÎż ÏÎșÎżÏÏ Î±Ï
ÏÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎż Ï
ÎłÏÏ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ XS4000
ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏίΞΔÏαÎč ÏÏ Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎΣΠ΀ÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
Î ÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη! ÎÎčα ÏηΜ ÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ ÏÏÏÎœ ΔγγÏηÏÎ·Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÎșÏΔλΔίÏαÎč ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
Îż ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÎżÏΔ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη. Î ÏÎżÏÎÏΔÏΔ ÎłÎčα Ïη ÏÏÏÏÎź ÏΔÎčÏÎŹ
ÏÏÎœ ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏÎčÏÎœ. Î ÏÎżÏÎżÏÎź! ÎÎčα Μα ÏÏ
ΜΔÏÎŻÏΔÎč η ΔγγÏηÏÎź ÏÎ±Ï ÎœÎ± ÎčÏÏÏΔÎč, η ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÏηÏ
αÏαλΏÏÏÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏη ÏÏαΜ αÏ
ÏÎź ÏÎ±Ï Î¶Î·ÏηΞΔί αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ÎÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÎżÏ
ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÏÏηΜ οΞÏΜη. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ΜΔÏÎŻÏΔÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź,
ÏÎŒÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ΔÎșÏΔλΔίÏΔ ÏÎż ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÎż ÎłÏηγοÏÏÏΔÏÎż ÎŽÏ
ΜαÏÏÎœ.

100
ÎΎΔÎčαÏΌα ÏÎ·Ï ÎžÎźÎșÎ·Ï Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÏÎ ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÏÏ
λλÎÎșÏη ÏÏαγÏÎœÏÎœ.
ÎÏÏÏÎżÎœ ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί η αΜαÏΔÏÏΌΔΜη ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη â , ÎČγΏλÏΔ, αΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÎșαÎč ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÎÎčÎș. 30
ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ Ï
ÎłÏÏÎœ (ÏÎżÏÏÏηÏα ÏÎșÏÎœÎ·Ï ÎșαÏÎ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż ÏÏ
λλογΟÏ
ÏÏÎ±ÎłÎżÎœÎčÎŽÎŻÏÎœ).
ÎγΏλÏΔ, αΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÎșαÎč ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
αλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÎșαÏÎ â .ÎÎčÎș. 31
ÎαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïη ΞΟÎșη Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÏÎ â .ÎÎčÎș. 32
Î ÎŽÎŻÏÎșÎżÏ ÏÏ
Î»Î»ÎżÎłÎźÏ Ï
ÎłÏÏÎœ ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÏλÏÏÎźÏΔÏ, ÎżÎč ÎżÏοίοÎč ÏÎ±Ï ÎŽÎ”ÎŻÏÎœÎżÏ
Îœ ÏÏÏΔ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÎżÎœ αΎΔÎčÎŹÏΔÏΔ
â .ÎÎčÎș. 33
ÎÏλÎčÏ ÎČγΏλΔÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
αλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÎșαÏÎ, ÏÏÎÏΔÎč Μα ÏÎż αΎΔÎčÎŹÏΔÏΔ ΔΜÏΔλÏÏ ÎłÎčα Μα αÏÎżÏÏγΔÏΔ
ÏÎčÎžÎ±ÎœÎź Ï
ÏΔÏÏΔίλÎčÏη.
Î ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη Ξα ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč αÏΔÎčÎșÎżÎœÎčÏÎŒÎΜη, ΔÏÏÏÎżÎœ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
αλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÎșαÏΠΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏÎżÏοΞΔÏηΌÎÎœÎż ÏÏÏÏÎŹ. ÎÏαΜ ÏÏηΜ οΞÏΜη Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč η ÏαÏÎżÏÏα ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη, η ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏία
ÏÎżÏ
ΔÏÏÏÎÏÎż Îź ÏÎżÏ
ÎșαÏΠΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ
ΜαÏÎź. ΀ο ÎŽÎżÏΔίο ÏÎżÏ
αλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÎșαÏÎ ÎÏΔÎč ÎŒÎÎłÎčÏÏη
ÏΔÏÎčΔÎșÏÎčÎșÏÏηÏα 9 ÎșαÏÎÎŽÏÎœ.
ÎÎÏλÏ
Όα ÏÎżÏ
ÎșÏ
ÎșλÏΌαÏÎżÏ: αΜαÏÏÎΟÏΔ ÏÏη ÏΔλίΎα 96.
Î ÏÏÎłÏαΌΌα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ â ÏÏ
ÎœÎżÎ»ÎčÎșÎź ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα:
ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
13 λΔÏÏÎŹ
΀ο ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÎșÏΔλΔÏÏΔί ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
ΌΔÏÎŹ αÏÏ ÎșΏΞΔ 360 ÎÏÎżÎčÎŒÎżÏ
Ï
espresso Îź ÎșαÏÎΎΔÏ. ÎÏαΜ Ξα ÏÏΔÎčαÏÏΔί Îż ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÎ±Ï ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč ΌΔ ÏηΜ
ΔÏαΜαλαΌÎČαΜÏΌΔΜη αÏΔÎčÎșÏÎœÎčÏη ÏÎ·Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎźÏ ÏληÏÎżÏÎżÏίαÏ.
ÎÎčα ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ÏÎżÏ
ÏÏογÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ, Ξα ÏÏΔÎčαÏÏΔίÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο ΌΔ ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 0,6
λίÏÏα ΜΔÏÏ ÎșαÎč ÏαΌÏλÎÏα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ KRUPS (XS 3000).
ÎÎŹÎœ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα ÎșαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ Îź ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ
ÏΔÏΌαÏÎżÏ, ÏÎż ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎžÎ± ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ÏΏλÎč αÏÏ ÏÎż ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÎżÏ
ÎČÏÎčÏÎșÏÏαΜ ÏÏαΜ
ÏÏ
ÎœÎÎČη η ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ÏÏÏÎŻÏ ÎœÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ
ΜαÏÎź η αΜαÎČολΟ ÏÎ·Ï ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏίαÏ.
ÎÏ
ÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±ÎłÎșαίο ÎłÎčα Μα ΟΔÏλÏ
ΞΔί ÏÎż ÎșÏÎșλÏΌα ΜΔÏÎżÏ. ÎŁÏηΜ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη αÏ
ÏÎź, ΔΜΎÎÏΔÏαÎč Μα
ÏÏΔÎčαÏÏΔί ÎœÎα ÏαΌÏλÎÏα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ. Î ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÎșÏΔλΔÏÏΔί ολÏÎșληÏÎżÏ
ÎłÎčα Μα ΌηΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎŽÎ·Î»Î·ÏηÏίαÏηÏ. Î ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαÎșÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ, ÎżÏÏÏΔ ΌηΜ ÎČΏζΔÏΔ ÏÎÏÎčα ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ Ïα ÏÏÏÎŒÎčα ΔÎșÏÎżÎźÏ ÎșαÏÎ ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα.
ÎÏαΜ ÏÏηΜ οΞÏΜη Ξα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί η ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη «ÎÎœÎŹÎłÎșη ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ», ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ
ÏÎż ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÏÎżÏ
αÏ
ÏÏΌαÏÎżÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎŒÎ” ÏÎż ÏÎŹÏηΌα ÏÎżÏ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎżÏ .
ÎΔÏÎŹ αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏηΜ οΞÏΜη.
΀ο ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ Î±ÏÎżÏΔλΔίÏαÎč αÏÏ ÏÏία ÏÎŒÎźÎŒÎ±Ïα: ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÏÎżÏ
ÎŻÎŽÎčÎżÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ, ΌΔÏÎŹ
ÎŽÏÎż ÎșÏÎșλοÎč ΟΔÏλÏΌαÏÎżÏ. ΀ο ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÎŽÎčαÏÎșΔί ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
13 λΔÏÏÎŹ. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎż ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ
ÎżÏÎżÏΔΎΟÏÎżÏΔ ΌΔ ÏÎż ÏÎŹÏηΌα ÏÎżÏ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎżÏ , ÎșαÎč ΌΔÏÎŹ ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ -> ÎÎ ->
ÎÎÎÎÎĄÎÎŁÎÎÎŁ.
ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎÏ ÏαΌÏλÎÏÎ”Ï KRUPS (XS3000). ÎÏÏÏÎżÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞοÏÎœ
ÏαΌÏλÎÏÎ”Ï ÎŹÎ»Î»ÏÎœ ΌαÏÎșÏÎœ, Îż ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎźÏ ÎŽÎ”Îœ ÏÎÏΔÎč ΔÏ
ΞÏΜη ÎłÎčα ÏÎčÏ Î”ÎŒÏαΜÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï.
΀ÎčÏ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎÏ ÏαΌÏλÎÏÎ”Ï ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎčÏ Î±ÎłÎżÏÎŹÏΔÏΔ ÏÏα Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎΜα ÎșÎÎœÏÏα ÏÎ·Ï KRUPS.
Î ÏÏÎłÏαΌΌα αÏαλΏÏÏÏÎ·Ï â ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα: ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
20 λΔÏÏÎŹ.
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ αÏαλΏÏÏÏη, αÏαÎčÏÎÏÏΔ αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎż ÏίλÏÏÎż ΜΔÏÎżÏ Â«Claris Aqua Filter»
(ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ).

101
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
Î ÏÎżÏÏÏηÏα ÏÏÎœ αλΏÏÏÎœ ΔΟαÏÏÎŹÏαÎč αÏÏ Ïη ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ. ÎÎŹÎœ
ÏÏΔÎčαÏÏΔί αÏαλΏÏÏÏη, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÎ±Ï ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎč ΌΔ ÏηΜ ΔÏαΜαλαΌÎČαΜÏΌΔΜη αÏΔÎčÎșÏÎœÎčÏη
ÏÎ·Ï ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏηÏ.
ÎÎčα ÏηΜ ΔÎșÏÎλΔÏη ÏÎżÏ
ÏÏογÏÎŹÎŒÎŒÎ±ÏÎżÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ, Ξα ÏÏΔÎčαÏÏΔίÏΔ αΜ ÎŽÎżÏΔίο ÏÏÏηÏÎčÎșÏÏηÏαÏ
ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 0,6 λίÏÏÏÎœ ΜΔÏÎżÏ ÎșαÎč ÎΜα ÏαÎșÎżÏ
λΏÎșÎč αÏαλΏÏÏÏÎ·Ï KRUPS (40 ÎłÏ.) F054.
ÎÏαΜ ÏÏηΜ οΞÏΜη Ξα ΔΌÏαΜÎčÏÏΔί η ÏÏοΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη «ÎÎœÎŹÎłÎșη αÏαλΏÏÏÏηÏ», ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ΔÎșÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ
ÏÎż ÏÏÏÎłÏαΌΌα αÏ
ÏÏΌαÏÎ·Ï Î±ÏαλΏÏÏÏÎ·Ï ÎŒÎ” ÏÎż ÏÎŹÏηΌα ÏÎżÏ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎżÏ .
ΠαÏαÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ΌΔÏÎŹ ÏÎčÏ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÏηΜ οΞÏΜη, ÏÏÏÏ ÎșαÎč Ïη ÎŽÎčΏλÏ
Ïη ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčΔÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ
ÏηÏ
ÏαÎșÎżÏλαÏ.
Î ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ Î±ÏαλΏÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
ΜΞÎÏΔÏΔ αÏÏ ÏÏία ÏÎŒÎźÎŒÎ±Ïα: ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÏÎ·Ï ÎŻÎŽÎčÎ±Ï Î±ÏαλΏÏÏÏηÏ, ΌΔÏÎŹ ÎŽÏÎż
ÎșÏÎșλοÎč ΟΔÏλÏΌαÏÎżÏ. ΀ο ÏÏÏÎłÏαΌΌα ÎŽÎčαÏÎșΔί ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
20 λΔÏÏÎŹ.
ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎŹÏΌαÏα αÏαλΏÏÏÏÎ·Ï KRUPS. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα
ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ Ïα ÏÏÎżÏÏÎœÏα αÏÏ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎΜα ÏÎÏÎČÎčÏ ÏÎ·Ï KRUPS.
ÎÎčα ÏÎčÏ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏοίηÏη ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÏÎœ ÏαÏαÏÎșΔÏ
αÏÎŒÎŹÏÏÎœ, Îż
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎźÏ ÎŽÎ” ÏÎÏΔÎč ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± ΔÏ
ΞÏΜη.
ÎÎŹÎœ ÏαÏÎżÏ
ÏÎčαÏÏΔί ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ
Îź αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏÎż ÏΔÏΌα, Îż ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ ÎžÎ± ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ÏΏλÎč αÏÏ ÏÎż ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÎżÏ
ÎČÏÎčÏÎșÏÏαΜ ÏÏαΜ ÏÏ
ÎœÎÎČη
η ÎŽÎčαÎșÎżÏÎź λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ, ÏÏÏÎŻÏ ÎœÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ
ΜαÏÎź η αΜαÎČολΟ ÏÎ·Ï ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏίαÏ.
Î ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ Î±ÏαλΏÏÏÏÎ·Ï ÏÏÎÏΔÎč Μα ΔÎșÏΔλΔÏÏΔί ολÏÎșληÏÎżÏ Î»ÏÎłÏ ÏÎżÏ
ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
ΎηληÏηÏίαÏηÏ. Î
ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ Î±ÏαλΏÏÏÏÎ·Ï ÎŽÎčαÎșÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÎșÏÎșλοÏ, Όη ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ Ïα ÏÎÏÎčα ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ Ïα ÏÏÏÎŒÎčα ΔÎșÏοΟÏ
ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ
.
Î ÏÎżÏÏαÏÎÏÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα ΔÏγαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ
αÏαλΏÏÏÏηÏ, ÏÏÎżÏαΜÏÏÏ Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÏ ÎŒÎŹÏΌαÏÎż, ÏÎÏÏα Îź ΟÏλο.
ÎΔΜÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη
Î ÏÎčÎœ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ, ÎČγΏζΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎż ÏÏÎżÏοΎοÏÎčÎșÏ ÎșαλÏÎŽÎčÎż αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÏÎżÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎżÏ
ÎŽÎčÎșÏÏÎżÏ
ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč. Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ΔÏγαλΔία Îź ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎŒÎÏα, Ïα
ÎżÏοία Ξα ÎŒÏÎżÏÎżÏÏαΜ Μα ÎłÏαÏÏÎżÏ
ÎœÎŻÏÎżÏ
Îœ Îź Μα ÎŽÎčαÎČÏÏÏÎżÏ
Îœ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ΀ηΜ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎź ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα
ÏÎżÏ
ÏÏΌαÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏηΜ ΌΔ ÎΜα ÎœÏÏÏ ÏÏαÏΌα. ÎΔÏλÏΜΔÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ ÎŒÎ”
ÎșαΞαÏÏ ÎœÎ”ÏÏ.
΀α ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα αÏ
ÏÎŹ ΎΔΜ ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎłÎčα ÏλÏÏÎčÎŒÎż ÏÏÎż ÏλÏ
ÎœÏÎźÏÎčÎż ÏÎčÎŹÏÏÎœ.
ÎÎÎÎÎŁ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎÎŁ: ÎÎ΄ÎÎ Î PROG
ÎÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎčÏ ÎŹÎ»Î»Î”Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίΔÏ, ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÏÏηΜ ÏÏÎżÏÏÎżÏÎŹ ΔÏÎčλογΟÏ
ÏÎżÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ. ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎŽÎčαÎșÏÏÏη ÎłÎčα Μα ΎΔίÏΔ ÏÎ»Î”Ï ÏÎčÏ ÎŽÏ
ΜαÏÎÏ
ΔÏÎčλογÎÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ ÎșαÎč ΌΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ , ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčλογΟ, ÎșαÎč ΌΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÏηΜ ÎÎ
ΔÎșÎŒÎ·ÎŽÎ”ÎœÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÎșαÎč ΔÏÎčÏÏÏÎÏΔÏΔ ÏÏηΜ ÏÏÎżÏÏÎżÏÎŹ ÏÎ·Ï Î”ÏÎčÎ»ÎżÎłÎźÏ ÏÏÎœ ÏÎżÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ.
PROG
ÎŁÏ
ÎœÏÎźÏηÏη Î ÏÏÏÎČαÏη ÏÏÎżÏ ÏÎčÏ Î”ÎłÎłÏαÏÎÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ.
ÎĄÏΞΌÎčÏη Î ÏÏÏÎČαÏη ÏÏÎżÏ ÎŽÎčÎŹÏÎżÏÎ”Ï ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ.
Info ÏÏÎżÏÏÎœ Î ÏÏÏÎČαÏη ÏÏÎżÏ ÎŽÎčÎŹÏÎżÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÎłÎčα ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ.
ÎÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÎÏÎčÏÏÏÎÏΔÏΔ ÏÏÎż ÏÏοηγοÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ.

102
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎ»Î”Ï ÏÎčÏ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ Î”ÏÎčλογÎÏ ÎłÎčα Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜα
ÏÏογÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα. ÎΔÏÎŹ ÏÏΔÎčΏζΔÏαÎč Μα ÏαÏαÎșολοÏ
ΞΔίÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏηΜ οΞÏΜη.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
ÎÎÏλÏ
Όα Î ÏÏÏÎČαÏη ΟΔÏλÏΌαÏÎżÏ.
ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ Î ÏÏÏÎČαÏη ÏÏÎżÏ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ.
ΊίλÏÏÎż Î ÏÏÏÎČαÏη ÏÏÎżÏ ÏÎż ÎșαΞΔÏÏÏÏ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ.
ÎÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÎÏÎčÏÏÏÎÏΔÏΔ ÏÏÎż ÏÏοηγοÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ.
Υ΄ÎÎÎÎŁÎ
Υ΄ÎÎÎÎŁÎ
ÎλÏÏÏα ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎŽÎčαλÎΟΔÏΔ ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏΔÏÏΌΔΜÏÎœ γλÏÏÏÏÎœ.
ÎÎœÏίΞΔÏη ÏÎ·Ï ÎżÎžÏÎœÎ·Ï ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏηΜ αΜÏίΞΔÏη ÏÎ·Ï ÎżÎžÏΜηÏ.
ÎΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î ÏÏΞΌÎčÏη ÏÎ·Ï Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏη ÎłÎčα Ïη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏοίηÏη
ÏÎ·Ï ÎșαÏÎÏÎ±Ï Î±ÏαλΏÏÏÏηÏ.
ΥολÏÎč ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏηΜ αÏΔÎčÎșÏÎœÎčÏη ÏÎżÏ
ÏολογÎčÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ 12 ÎșαÎč
24ÏÏÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ
.
Auto-oî ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÎœÎż ÏÏ ÏηΜ αÏ
ÏÏΌαÏη ÏαÏÏη
λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ ÏÎżÏ
12 ÎșαÎč 24ÏÏÎżÏ
ÎșÏÎșλοÏ
.
Auto-on ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏηΜ αÏ
ÏÏΌαÏη ΔÎșÎșÎŻÎœÎ·Ïη ÏÎ·Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
ÏÏοΞÎÏΌαΜÏÎ·Ï ÏÏηΜ ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎΜη ÏÏα.
ÎÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï ÎŒÎÏÏηÏÎ·Ï ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ Ïη ÎŒÎÏÏηÏη ΌΔÏÎ±ÎŸÏ ÏÏÎœ ml Îź oz.
ÎŁÎșληÏÏÏηÏα ΜΔÏÎżÏ ÎĄÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ Ïη ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎ±ÎŸÏ 0 ÎșαÎč 4. ÎλÎÏΔ ÏÎż
ÎșΔÏΏλαÎčÎż «ÎÎÏÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÎșληÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ».
ÎΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÎșαÏÎ ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏηΜ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÎżÏ
ΔÏÏÏÎÏÎż Îź ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ
ÏΔ ÎΜα αÏÏ Ïα 3 ΔÏÎŻÏΔΎα.
ÎÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÎÏÎčÏÏÏÎÏΔÏΔ ÏÏÎż ÏÏοηγοÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ.
Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ ÎÎΠ΀ΠΠΥÎÎȘÎÎ
Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ ÎÎΠ΀ΠΠΥÎÎȘÎÎ
ÎÏÎșλοÎč ÎșαÏÎ ÎÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÏÎżÎœ ÏÏ
ÎœÎżÎ»ÎčÎșÏ Î±ÏÎčÎžÎŒÏ ÏÏÎœ ÎșÏÎșλÏÎœ ÏηÏ
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏΠΔÎșÏΔλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÏÎșλοÎč ΜΔÏÎżÏ
ÎÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÏÎżÎœ ÏÏ
ÎœÎżÎ»ÎčÎșÏ Î±ÏÎčÎžÎŒÏ ÏÏÎœ ÎșÏÎșλÏÎœ ÏηÏ
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ζΔÏÏÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ Î”ÎșÏΔλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
Ï Î±ÏÏ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÏÎșλοÎč αÏÎŒÎżÏ ÎÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÏÎżÎœ ÏÏ
ÎœÎżÎ»ÎčÎșÏ Î±ÏÎčÎžÎŒÏ ÏÏÎœ ÎșÏÎșλÏÎœ ÏηÏ
ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
αÏÎŒÎżÏ Î”ÎșÏΔλΔÏÎŒÎÎœÎżÏ
Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÎÏλÏ
Όα ÎÏΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÏÎżÎœ ÏÏ
ÎœÎżÎ»ÎčÎșÏ Î±ÏÎčÎžÎŒÏ ÎŸÎ”ÏλÏ
ÎŒÎŹÏÏÎœ.

106
ÎÎŽÏ ÏαÏαΞÎÏÎżÎœÏαÎč ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏÏ
ÎœÏαγÎÏ, ÏÎčÏ ÎżÏÎżÎŻÎ”Ï ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÎčÏ
ÏÏοΔÏÎżÎčÎŒÎŹÏΔÏΔ ÎŒÎÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Espresseria Automatic:
Cappuccino (ÎαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎż)
ÎÎčα ÏηΜ ÏÏοΔÏÎżÎčΌαÏία ÏÎżÏ
ÎłÎœÎźÏÎčÎżÏ
ÎșαÏÎżÏ
ÏÏÎŻÎœÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΏλληλα Ïα αÎșÏλοÏ
Ξα ÏÏ
ÏÏαÏÎčÎșÎŹ: 1/3
ζΔÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÏÎżÏ, 1/3 ÎșαÏÎ espresso, 1/3 αÏÏÏÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÏÎżÏ.
Caîe Latte
ÎÎčα αÏ
ÏÏÎœ ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ, ÎżÎœÎżÎŒÎ±Î¶ÏÎŒÎ”ÎœÎż ΔÏÎŻÏÎ·Ï Latte Macchiato, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ïα αÎșÏλοÏ
Ξα ÏÏ
ÏÏαÏÎčÎșÎŹ: 3/5
ζΔÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÏÎżÏ, 1/5 ÎșαÏÎ espresso, 1/5 αÏÏÏÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÏÎżÏ.
â ÎÎčα ÏÎżÏ
Ï ÏαÏÏÎœÏÎ”Ï ÎșαÏÎÎŽÎ”Ï ÎŒÎ” ÎČÎŹÏη γΏλαÏÎżÏ, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎșαλÏÏΔÏα Î·ÎŒÎŻÏαÏÎż γΏλα (αÏÏ ÏÎż
ÏÏ
γΔίο, ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï 6 ÎșαÎč 8ÎżC).
â ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșαÏΠΌΔ ÏÎșÏΜη ÏÎżÎșολΏÏαÏ.
ÎαÏÎÏ ÎŒÎ” ÎșÏÎΌα
Î ÏοΔÏÎżÎčÎŒÎŹÏÏΔ ÎșλαÏÎčÎșÏ espresso ÏΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč.
Î ÏÎżÏΞÎÏÏΔ λίγο ÎșÏÎΌα ÎșαÎč ÎÏÏÎč Ξα αÏÎżÎșÏÎźÏΔÏΔ ÎșαÏΠΌΔ ÎșÏÎΌα.
ÎαÏÎÏ corretto*
Î ÏοΔÏÎżÎčÎŒÎŹÏÏΔ ÎΜα ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč espresso ÏÏÏÏ ÏÏ
ÎœÎźÎžÏÏ.
ÎΔÏÎŹ ÏÏÎżÏΞÎÏÏΔ ÂŒ Îź Âœ ÏÎżÏÎźÏÎč λÎčÎșÎÏ Îź ÎșÎżÎœÎčÎŹÎș, Îź Sambuca, Îź Kirsch, Îź Cointreau.
ÎÎčÎșÎÏ ÎșαÏÎ*
ΣΔ ΏΎΔÎčÎż ÎŒÏÎżÏ
ÎșΏλÎč ÏΔÏÎčΔÎșÏÎčÎșÏÏηÏÎ±Ï 0,75 ÏÎżÏ
λίÏÏÎżÏ
, αΜαΌΔÎčÎłÎœÏΔÏΔ 3 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα espresso, 250 g
ÏÎșÎżÏÏα ζΏÏαÏη, 1/2 ÎșÎżÎœÎčÎŹÎș Îź Kirsch.
ÎÏÎźÎœÎżÏ
ΌΔ ÏÎż ÎŒÎŻÎłÎŒÎ± ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 2 ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ”Ï ÎœÎ± αÏÎżÏÏÎżÏÎźÏΔÎč.
Îα ÎșΔÏÎŽÎŻÏΔÏΔ ÎÏÏÎč Ï
ÏÎÏÎżÏÎż λÎčÎșÎÏ, ÏÎż ÎżÏοίο Ξα ΔÏ
ÏαÏÎčÏÏÎźÏΔÎč ÏÏÎżÏαΜÏÏÏ Î±Ï
ÏÎżÏÏ ÏÎżÏ
αγαÏÎżÏΜΔ ÏÎżÎœ
ÎșαÏÎ.
ÎαÏÎÏ ÎŒÎ” ÏαγÏÏÏ Î±Î»ÎŹ ÎčÏαλÎčÎșÎŹ
4 ΌΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏαγÏÏÎżÏ ÎČÎ±ÎœÎŻÎ»ÎčαÏ, 2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα ÎșÏÏÎż γλÏ
ÎșÏ espresso, 1/8 ÏÎżÏ
λίÏÏÎżÏ
γΏλα, γλÏ
ÎșÎčÎŹ ÎșÏÎΌα,
ÏÏÎčΌΌÎΜη ÏÎżÎșολΏÏα.
ÎΜαÎșαÏΔÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÏÏÎż espresso ΌΔ γΏλα.
ΧÏÏÎŻÏÏΔ ÏÎčÏ ÎŒÎ”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎżÏ
ÏαγÏÏÎżÏ ÏΔ ÏÎżÏηÏÎŹÎșÎčα, ÏÏÏÏΔ αÏÏ ÏÎŹÎœÏ ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏÎŒÎźÏÏΔ ΌΔ
γλÏ
ÎșÎčÎŹ ÎșÏÎΌα ÎșαÎč ÏÏÎčΌΌÎΜη ÏÎżÎșολΏÏα.
ÎαÏÎÏ Ă la frisonne*
Î ÏÎżÏΞÎÏÏΔ ÎΜα ÎŒÎčÎșÏÏ ÏÎżÏηÏÎŹÎșÎč ÏÎżÏÎŒÎč ÏΔ ÎΜα ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎč γλÏ
ÎșÎżÏ espresso.
ÎÎčαÎșÎżÏÎŒÎźÏÏΔ ΌΔ ÎΜα ÏαÏÏ ÏÏÏÏΌα γλÏ
ÎșÎčÎŹÏ ÎșÏÎÎŒÎ±Ï ÎșαÎč ÏΔÏÎČÎŻÏΔÏΔ.
Flambé espresso*
2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα espresso, 2 ÎŒÎčÎșÏÎŹ ÏÎżÏηÏÎŹÎșÎčα ÎșÎżÎœÎčÎŹÎș, 2 ÎșÎżÏ
ÏαλΏÎșÎčα ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ ÎșαÏÏÎ±ÎœÎź ζΏÏαÏη, γλÏ
ÎșÎčÎŹ
ÎșÏÎΌα.
ÎĄÎŻÎŸÏΔ ÏÎż ÎșÎżÎœÎčÎŹÎș ÏÏα ÏÎżÏηÏÎŹÎșÎčα, ζΔÏÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏÎ ÏÎż ÎșαÎč ÏλογίÏÏΔ.
Î ÏÎżÏΞÎÏÏΔ ζΏÏαÏη, αΜαÎșαÏΔÏΔÏΔ, ÏÎŻÏΜΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșÎżÏÎŒÎźÏÏΔ ΌΔ γλÏ
ÎșÎčÎŹ ÎșÏÎΌα.
ΠαÏÏÎ espresso*
2 ÏλÎčÏÎ¶ÎŹÎœÎčα espresso, 6 ÎșÏÏÎșÎżÏ
Ï Î±Ï
ÎłÏÎœ, 200 g ζΏÏαÏη, 1/8 ζαÏαÏÏÎŒÎΜη γλÏ
ÎșÎčÎŹ ÎșÏÎΌα, 1 ÎŒÎčÎșÏÏ
ÏÎżÏηÏÎŹÎșÎč λÎčÎșÎÏ ÏÎżÏÏÎżÎșΏλÎč.
ΧÏÏ
ÏÎźÏÏΔ Ïα αÏ
γΏ ΌΔ ζΏÏαÏη, ÎŒÎÏÏÎč Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč ÎΜα ÏÏ
ÎșÎœÏ ÎșαÎč αÏÏÏÎŽÎ”Ï ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ±.
Î ÏÎżÏΞÎÏÏΔ ÎșÏÏÎż espresso ÎșαÎč λÎčÎșÎÏ ÏÎżÏÏÎżÎșΏλÎč.
ÎŁÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, αΜαÎșαÏÎÏÏΔ ΌΔ ÏÏÎÏÎșÎčα ÎșÏÎΌα.
ÎΏλÏΔ ÏÎż ÎŒÎ”ÎŻÎłÎŒÎ± ÏΔ ÏÎżÏÎźÏÎčα Îź ÎŒÏολ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïα ÏÏηΜ ÎșαÏÎŹÏÏ
Οη.
(*: Î Ï
ÏΔÏÎČολÎčÎșÎź ÎșαÏÎ±ÎœÎŹÎ»ÏÏη ÏÎżÏ
αλÎșÎżÏλ ÎČλΏÏÏΔÎč ÏηΜ Ï
γΔία.)

115
Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
PROG
ĐŁŃ
ĐŸĐŽ ĐĐŸŃŃŃĐż Đș ŃŃĐ°ŃŃŃĐŒ ŃŃ
ĐŸĐŽĐ°
ĐĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐĐŸŃŃŃĐż Đș ŃазлОŃĐœŃĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°ĐŒ
ĐĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐĐŸŃŃŃĐż Đș ŃазлОŃĐœĐŸĐč ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃОО ĐŸĐ± ОзЎДлОО
ĐŃŃ
ĐŸĐŽ ĐŃ ĐČĐ”ŃĐœĐ”ŃĐ”ŃŃ Đș ĐżŃДЎŃĐŽŃŃĐ”ĐŒŃ ĐŒĐ”ĐœŃ
ĐŁĐ„ĐĐ
ĐŃĐ” ŃŃĐž ĐŸĐżŃОО ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃŃŃ ĐĐ°ĐŒ ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœŃĐ” ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒŃ. ĐĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃŃ
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒ, ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃŃŃĐžĐŒŃŃ ĐœĐ° ŃĐșŃĐ°ĐœĐ”.
ĐŁĐ„ĐĐ
ĐŃĐŸĐŒŃĐČĐșĐ° ĐĐ°ŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃ ĐżŃĐŸĐŒŃĐČĐșĐž
ĐŃĐžŃŃĐșĐ° ĐĐ°ŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃ ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž
ЀОлŃŃŃ ĐĐ°ŃĐ°ŃŃ ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒ ŃОлŃŃŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐŃŃ
ĐŸĐŽ ĐŃ ĐČĐ”ŃĐœĐ”ŃĐ”ŃŃ Đș ĐżŃДЎŃĐŽŃŃĐ”ĐŒŃ ĐŒĐ”ĐœŃ
ĐĐХйРĐĐĐĐ
ĐĐХйРĐĐĐĐ
ĐŻĐ·ŃĐș ĐĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐČŃбŃĐ°ŃŃ ĐŸĐŽĐžĐœ Оз ĐżŃĐ”ĐŽĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”ĐŒŃŃ
ŃĐ·ŃĐșĐŸĐČ.
ĐĐŸĐœŃŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐŸŃŃДгŃлОŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐșĐŸĐœŃŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃŃ ŃĐșŃĐ°ĐœĐ° ĐżĐŸ Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžŃ.
ĐĐ°ŃĐ° ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐŽĐ°ŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐ°, ĐČ ŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐž, ĐżŃĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
ŃОлŃŃŃĐ° ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐŽŃ, ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐ°ŃŃĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ°ĐșОпО.
ЧаŃŃ ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐČŃбŃĐ°ŃŃ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐžŃ ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐž ĐČ 12-ŃĐ°ŃĐŸĐČĐŸĐč ОлО
24-ŃĐ°ŃĐŸĐČĐŸĐč ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ”.
ĐĐČŃĐŸĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐČŃбŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃДлŃĐœĐŸŃŃŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐșĐŸŃĐ”ĐŒĐ°ŃĐžĐœŃ,
ĐżĐŸŃлД ŃĐ”ĐłĐŸ ĐŸĐœĐ° Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐŸŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃŃ. ĐŃ 30 ĐŒĐžĐœ. ĐŽĐŸ 4
ŃĐ°ŃĐŸĐČ, пДŃĐžĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž ĐżĐŸ 30 ĐŒĐžĐœŃŃ.
ĐĐČŃĐŸĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” Đ·Đ°ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ŃĐžĐșла ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐŸĐłŃĐ”ĐČĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČ ĐœŃĐ¶ĐœĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ.
ĐĐŽĐžĐœĐžŃĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐČŃбŃĐ°ŃŃ Đ”ĐŽĐžĐœĐžŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐŒĐ» Đž ŃĐœŃОДĐč.
ĐĐ”ŃŃĐșĐŸŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ Đ¶Đ”ŃŃĐșĐŸŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐŸŃ 0 ĐŽĐŸ 4. ĐĄĐŒ. паŃĐ°ĐłŃĐ°Ń
«ĐĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” жДŃŃĐșĐŸŃŃĐž ĐČĐŸĐŽŃ».
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐșĐŸŃĐ” ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐĐ°ŃĐ”ĐłĐŸ ŃŃĐżŃĐ”ŃŃĐŸ ОлО ĐșĐŸŃĐ”
ĐœĐ° ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒ Оз ŃŃĐ”Ń
ŃŃĐŸĐČĐœĐ”Đč.
ĐŃŃ
ĐŸĐŽ ĐŃ ĐČĐ”ŃĐœĐ”ŃĐ”ŃŃ Đș ĐżŃДЎŃĐŽŃŃĐ”ĐŒŃ ĐŒĐ”ĐœŃ.
Product specificaties
Merk: | Krups |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | Quattro Force EA82F0 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Krups Quattro Force EA82F0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Krups

10 December 2024

10 December 2024

11 September 2024

27 Juni 2024

27 Juni 2024

27 Juni 2024

18 Maart 2024

12 Juni 2023

4 Juni 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innoliving
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Marquant
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Melitta
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Princess
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Sielaff
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat T-fal
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Tesco
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tiger
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Tristar
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Veromatic International
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat Kaiser
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Curtis
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Gerlach
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Pyrex
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Harper
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Comelec
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat Café Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Stelton
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat Emeril Lagasse
- Koffiezetapparaat Heyner
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat Koolatron
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat Café
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
- Koffiezetapparaat Total Chef
- Koffiezetapparaat Caffe2go
- Koffiezetapparaat Coffeemaxx
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat

1 April 2025

22 Februari 2025

29 Maart 2025

28 Maart 2025

26 Maart 2025

31 Januari 2025

3 Maart 2025

19 Maart 2025

26 Januari 2025

12 Maart 2025