Krups EA80 serie - ESPRESSERIA AUTOMATIC Handleiding
Krups
Koffiezetapparaat
EA80 serie - ESPRESSERIA AUTOMATIC
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Krups EA80 serie - ESPRESSERIA AUTOMATIC (156 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 151 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/156

8080016149-03 - version3 - 02-2018- RĂ©alisation : Espace graphique
FR HOTLINE : BEî: 32 70 23 31 59 - FRî: 09 74 50 10 61 - CHî: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
DE HOTLINE : DEî: 0800 98 000 00 - ATî: 0800 225 225 - CHî: 0800 37 77 37
NL HOTLINE : NLî: 0318 58 24 24
IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES HOTLINE : ESî: 902 31 23 00
PT Centro de Contacto do Consumidor : PTî: 808 284 735
EL ÎÎÎÎÎÎ : GR : 2106371251
RU ĐĐРЯЧĐĐŻ ĐĐĐĐĐŻ : RUî: 495 213 32 28
UK ĐĐРЯЧРĐĐĐĐĐŻ : UK : 044 300 13 04
PL INFOLINIA : PLî: 0 801 300 420
CZ HOTLINE : CZî: 731 010 111
SK ZĂKAZNÄșCKA LINKA : SKî: 233 595 224
HU ĂgyfĂ©lszolgĂĄlat : HU : (1) 8018434
FRENDENLITESPTELRUUKPLCSSKHU
8080016149-03

h
h
h
h
XS3000
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34
h
h
1 sec.
o
o
2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 16
17 18 19 20
23 2421 22
14 15
1
h
h

3
FR
ATTENTIONî: Lisez attentivement les consignes de sĂ©curitĂ© avant d'utiliser cet appareil pour la premiĂšre fois.
TĂ©moins lumineux
Signiîcation
Vidanges
accessoires
Remplir le
réservoir
CLEAN CALC Marche/
arrĂȘt
L'appareil est prĂȘt Ă fonctionner.
Clignotement simpleî: l'appareil rĂ©alise une tĂąche.
Double clignotementî: un cycle de 2 cafĂ©s est en cours.
Vider le collecteur de marc (un cycle de 2 cafés est en
cours).
Vider le collecteur de marc + vider le bac récolte-
gouttes.
Le collecteur de marc est absent ou mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau. Le réservoir d'eau est absent
ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d'eau.
Remplir le réservoir d'eau.
Le cycle double café a été interrompu par manque
d'eau. Remplir le réservoir.
Programme de nettoyage demandé.
Programme de nettoyageî: cycle de nettoyage en cours.
Phase de nettoyageî: vider le bac Ă marc.
Programme de détartrage demandé.
Programme de dĂ©tartrageî: cycle de dĂ©tartrage en cours.
Cycles de rinçage du programme de dĂ©tartrageî: en
cours. Demande de vider et de remplir le réservoir
d'eau.
Vider le bac à cake avant le lancement d'un rinçage long.
Demande rinçage long.
Rinçage long en cours.
Clignotement SimultanĂ©î: anomalie de fonctionnement.
Clignotement voyant aprĂšs voyantî: mise en hors
tension de l'appareil en cours.
: Témoin allumé : Témoin clignotant
: TĂ©moin en double clignotement
Signaux sonoresî:
1 Bip lors de lâappui sur le ON/OFFî: mise en tension de lâappareil activĂ©e.
1 Bip toutes les 10 secondesî: lâappareil attend une action de lâutilisateur.
1 Double Bipî: lâappareil a pris en compte votre demande et sâarrĂȘtera dans les plus brefs dĂ©lais.

4
ChĂšre Cliente, cher Client,
Nous vous fĂ©licitons pour lâachat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprĂ©cierez aussi bien la qualitĂ© du
rĂ©sultat en tasse que la grande facilitĂ© dâutilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous
permettre de savourer Ă la maison la mĂȘme qualitĂ© quâau bistrot, quelque soit le moment dans la journĂ©e ou dans la
semaine oĂč vous le prĂ©parerez.
GrĂące Ă son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce quâelle travaille exclusivement Ă partir de cafĂ©
en grains fraĂźchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra dâobtenir une boisson
contenant un maximum dâarĂŽmes, recouverte dâune magniîque crĂšme Ă©paisse et dorĂ©e couleur chamois, un produit
provenant de lâhuile naturelle des grains de cafĂ©.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crÚme bien compacte, nous vous conseillons de bien faire
préchauffer vos tasses. AprÚs certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction du
cafĂ© en grains correspondant Ă vos goĂ»ts. La qualitĂ© de lâeau utilisĂ©e est aussi bien sĂ»r un autre facteur dĂ©terminant
dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que lâeau est fraĂźchement sortie du robinet (aîn quâelle nâait pas eu le temps de devenir stag-
nante au contact de lâair), quâelle est exempte dâodeur de chlore et quâelle est froide.
Le cafĂ© espresso est plus riche en arĂŽme quâun cafĂ© îltre classique. MalgrĂ© son goĂ»t plus prononcĂ©, trĂšs prĂ©sent en
bouche et plus persistant, lâespresso contient en fait moins de cafĂ©ine que le cafĂ© îltre.
DESCRIPTIF
A
PoignĂ©e / couvercle rĂ©servoir dâeau
B
RĂ©servoir dâeau
C
Collecteur de marc de café
D
Sorties café, poignée réglable en hauteur
E
Grille et bac récolte-gouttes amovible
F
Couvercle de réservoir café en grains
1
Réservoir café en grains
G
Bouton de rĂ©glage de la înesse de broyage
H
Broyeur à meule en métal
I
Goulotte pastille de nettoyage
J
Afîcheur digital rĂ©glage des paramĂštres
K
Grille repose-tasses
2
Tableau de commandes
L
Touche vapeur
M
Touche et tĂ©moin lumineux «îmarche/arrĂȘtî»
N
Bouton rotatif volume café
O
TĂ©moin lumineux «îvider le marc Ă cafĂ©î» et «îvider
le bac rĂ©colte-gouttesî»
P
TĂ©moin lumineux «îremplir le rĂ©servoir dâeauî»
Q
Touche café fort
R
Touche café standard
S
TĂ©moin lumineux «îdĂ©tartrerî»
T
TĂ©moin lumineux «înettoyerî»
U
Touche «îrinçage/entretiensî»
V
Buse vapeur
W
Flotteurs de niveau dâeau
GUIDE DES SYMBOLES
Danger :
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de lâĂ©clair met en garde contre des dangers liĂ©s Ă la prĂ©sence de lâĂ©lectricitĂ©.
Attention :
Mise en garde contre la survenue Ă©ventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction de l'appareil.
Important :
Remarque gĂ©nĂ©rale ou importante pour le fonctionnement de lâappareil.
Pictos et Signaux dâavertissements
Vider le collecteur de marc de café et le bac récolte-gouttes: le témoin reste allumé si le collecteur de marc de
cafĂ© nâest pas enfoncĂ© correctement ou sâil a Ă©tĂ© remis en place avant 4 secondes.
Remplir le rĂ©servoir dâeau RĂ©glage de la înesse de broyage des grains de cafĂ©
CLEAN Procéder au nettoyage café standard café fort
CALC Procéder au détartrage Bouton vapeur
CLEAN + CALC Procéder au rinçage long Rinçage/entretien

5
FR
PREPARATION DES BOISSONS
RECETTES CAFĂ Nb Tasses possible RĂ©glages possibles
Volume (ml) RĂ©glages possibles
Force
RISTRETTO
1 20 Ă 30îml
ou
2 xî1 2 xî20 Ă 30îml
En deux cycles
ESPRESSO
1 30 Ă 70 ml
ou
2 xî1 2 xî30 Ă 70 ml
En deux cycles
CAFĂ ou LUNGO
1 80 Ă 220 ml
ou
2 xî1 2 xî80 Ă 220 ml
En deux cycles
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
PrĂ©paration de lâappareil
Retirez et remplissez le rĂ©servoir dâeau - Fig.î1 et 2.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - Fig.î3.
Ouvrez le couvercle du rĂ©servoir Ă cafĂ© en grains. Mettez le cafĂ© - Fig.î4.
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains.
Ne pas remplir le rĂ©servoir dâeau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension
de lâappareil, le rĂ©servoir dâeau est absent ou incomplĂštement rempli, le tĂ©moin sâallume et la prĂ©paration de
lâespresso ou du cafĂ© est momentanĂ©ment impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFE MOULU DANS LE RESERVOIR A CAFE.
Lâutilisation de grains de cafĂ© huileux, caramĂ©lisĂ©s ou aromatisĂ©s est dĂ©conseillĂ©e pour cette machine. Ce type de
grains peut endommager la machine.
Assurez-vous quâaucun corps Ă©tranger tel que des petits cailloux contenus dans le cafĂ© en grains ne pĂ©nĂštre dans le
réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est
exclu de la garantie.
Ne pas mettre dâeau dans le rĂ©servoir Ă cafĂ© en grains.
Pour Ă©viter que les Ă©coulements dâeau usagĂ©e ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brĂ»ler, nâoubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes.
VĂ©riîez la propretĂ© de votre rĂ©servoir Ă eau.
Cycle dâinitialisation- durĂ©e totaleî: 3 minutes environ.
Mettez lâappareil en marche en appuyant sur la touche - Fig.î5. Le tĂ©moin lumineux est îxe.
Mettez un récipient de 0,6 litre minimum, sous les sorties café et la buse vapeur.
Appuyer sur la touche - Fig.î6, la machine engage le cycle dâinitialisation pour le rinçage du circuit vapeur et du cir-
cuit café. Le témoin lumineux clignote.
Le cycle est terminĂ© lorsque le tĂ©moin lumineux devient îxe. La machine est disponible pour vos recettes.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits aprÚs plusieurs jours sans utilisation. à chaque fois
que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle dâinitialisation.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre cafĂ© en rĂ©glant la înesse de broyage des grains de cafĂ©. Plus le rĂ©glage du broy-
eur Ă cafĂ© est în, plus le cafĂ© est fort et crĂ©meux. RĂ©glez le degrĂ© de înesse de broyage dĂ©sirĂ© en tournant le bouton
«îRĂ©glage de la înesse de broyageî». Vers la gauche la mouture est plus îne. Vers la droite la mouture est plus grosse.
LE REGLAGE NE DOIT ETRE VARIE QUE PENDANT LE BROYAGE.
Ne jamais forcer sur le bouton de rĂ©glage de la înesse de broyage.

6
PRĂPARATION DâUN ESPRESSO ET DâUN CAFĂ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONĂU POUR UTILISER DU CAFE EN GRAINS.
Lors de la prĂ©paration de votre premier cafĂ©, aprĂšs une longue pĂ©riode dâabsence ou aprĂšs une procĂ©dure de
nettoyage ou de dĂ©tartrage, un peu de vapeur et dâeau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties cafĂ© sont rĂ©glĂ©es trop hautes par rapport Ă la taille de vos tasses, il y a un risque dâĂ©claboussures
ou de brûlures.
Remarqueî:
La quantitĂ© dâeau pour un espresso est comprise entre 30 et 70îml.
La quantitĂ© dâeau pour un cafĂ© est comprise entre 80 et 220îml.
Lancement dâun espresso ou dâun cafĂ©.
Branchez votre appareil.
Appuyez sur le bouton . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Le tĂ©moin devient îxe.
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse
- Fig.î7.
SĂ©lectionnez la touche pour obtenir un espresso corsĂ©, ou la touche pour obtenir un espresso standard - Fig.î8.
Vous pouvez Ă tout moment rĂ©gler le volume de lâeau - Fig.î9.
Pour arrĂȘter lâĂ©coulement dans votre tasse, vous pouvez soit rĂ©appuyer sur une des touches ou , soit tourner le
bouton rotatif vers la position mini.
La mouture est humidiîĂ©e avec un peu dâeau chaude aprĂšs la phase de broyage. Quelques instants aprĂšs, la perco-
lation proprement dite se poursuit. Ă partir dâune certaine quantitĂ© en tasse, nous vous conseillons pour obtenir un
cafĂ© plus fort - de diviser votre prĂ©paration en deux cycles. Par exemple 2 fois 70îml pour une tasse de 140îml.
Fonction 2 tasses
Votre appareil vous permet de prĂ©parer 2 tasses de cafĂ© ou dâespresso.
Appuyez sur le bouton , le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Le tĂ©moin devient îxe.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre
tasse - Fig.î10.
SĂ©lectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le tĂ©moin sâallume avec un double
clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café.
Lâappareil enchaĂźnera automatiquement 2 cycles complets de prĂ©paration de cafĂ©.
Veillez Ă ne pas enlever les tasses aprĂšs le premier cycle.
Si vous appuyez une premiĂšre fois sur la touche et une deuxiĂšme fois sur la touche (ou inversement), le dernier
appui nâest pas pris en compte.
PRĂPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un café latte et aussi à chauffer
les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso,
lâappareil assure une phase de prĂ©chauffage supplĂ©mentaire pour la vapeur.
Branchez votre appareil.
Appuyez sur le boutonî : le tĂ©moin lumineux clignote pendant le prĂ©chauffage de la machine.
Le tĂ©moin devient îxe.
Appuyez sur la touche - Fig.î11.
Le témoin clignote pendant le préchauffage.
Une fois la phase de prĂ©chauffage achevĂ©e, le tĂ©moin reste îxe et vous pouvez commencer la production de vapeur
en appuyant Ă nouveau sur la touche .
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrĂȘter le cycle.
La machine revient Ă sa position initiale si la commande vapeur nâest pas actionnĂ©e avant 2 minutes.
LâARRĂT DU CYCLE NâEST PAS IMMĂDIAT.

7
FR
Mousse de lait
Nous vous conseillons dâutiliser du lait pasteurisĂ© ou UHT, rĂ©cemment ouvert. Le lait cru ne permet pas dâobtenir
des résultats optimums.
Faites plonger la buse vapeur dans le lait - Fig.î12.
Lancez la fonction vapeur comme expliqué dans le paragraphe ci-dessus.
Quand votre mousse de lait est sufîsante - Fig.î13 - rĂ©appuyez sur la touche pour arrĂȘter le cycle.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et relancer à nouveau
une préparation avec de la vapeur (10 secondes environ).
La buse vapeur est dĂ©montable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de lâeau et un peu de savon
Ă vaisselle non abrasif au moyen dâune brosse. Rincez-la et sĂ©chez-la - Fig.î14. Avant de la remettre en place, as-
surez- vous que les trous dâentrĂ©e dâair ne sont pas bouchĂ©s par des rĂ©sidus de lait. DĂ©bouchez-les Ă lâaide de lâaiguille
fournie si nĂ©cessaire - Fig.î15.
Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Pour interrompre la fonction vapeur, il sufît dâappuyer sur nâimporte quelle touche.
Si la buse est obstruĂ©e, dĂ©bouchez-la avec lâaiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
AprĂšs avoir utilisĂ© les fonctions vapeur, la buse peut ĂȘtre chaude, nous vous conseillons dâattendre
quelques instants avant de la manipuler.
Set Auto-cappuccino XSî6000 (vendu sĂ©parĂ©ment)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la prĂ©paration d'un cappuccino ou d'un cafĂ© latte - Fig.î16. Branchez les dif-
fĂ©rents Ă©lĂ©ments entre eux. Assurez-vous que le tuyau nâest pas vrillĂ© pour le bon maintien de la position du bouton.
AprĂšs avoir enlevĂ© le couvercle du pot, remplissez-le de lait - Fig.î17 et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-
cappuccino - Fig.î18. SĂ©lectionnez la position cappuccino ou cafĂ© latte sur la buse spĂ©ciale - Fig.î19.
Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties cafĂ© et lancez un cycle cafĂ© - Fig.î20.
Pour Ă©viter que le lait ne sĂšche sur lâaccessoire auto-cappuccino, il faut veiller Ă bien le nettoyer. Il est recommandĂ© de
le laver immĂ©diatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau aîn de nettoyer la buse de
l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes.
Si le témoin clignote,
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de cafĂ© - Fig.î21.
Remettez le bac collecteur de marc de cafĂ© - Fig.î22.
Retirez, videz et nettoyez le bac rĂ©colte-gouttes - Fig.î23.
Le bac rĂ©colte-gouttes est Ă©quipĂ© de îotteurs qui vous indiquent Ă tout moment quand le vider.
Remettez lâensemble des Ă©lĂ©ments en place.
DÚs que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complÚtement pour éviter tout débordement par
la suite.
Le tĂ©moin reste allumĂ© si le collecteur de marc de cafĂ© nâest pas enfoncĂ© ou installĂ© correctement ou
sâil a Ă©tĂ© remis en place en moins de 4 secondes.
Lorsque le tĂ©moin est allumĂ© ou clignote la prĂ©paration dâun espresso ou dâun cafĂ© est impossible. Le col-
lecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits
Ces 2 fonctions sont accessibles Ă tout moment, exceptĂ© si la machine demande un entretien «îCLEANî» et/ou
«îCALCî».
Rinçage du circuit cafĂ©î:
Mettez un rĂ©cipient sous les buses cafĂ©. Appuyez briĂšvement sur la touche - Fig.î6 pour lancer un cycle de rinçage
du circuit cafĂ©, qui sâarrĂȘtera automatiquement aprĂšs environ 40îml.

8
Rinçage du circuit vapeurî:
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche pour lancer un cycle de
rinçage du circuit vapeur, qui sâarrĂȘtera automatiquement aprĂšs environ 300îml.
Programme de nettoyage - durĂ©e totaleî: 13 minutes environ.
Lorsquâil est nĂ©cessaire de procĂ©der Ă un nettoyage, lâappareil vous en avertit par le clignotement du tĂ©moin lumineux
«îCLEANî».
Ce programme nâest accessible que lorsque lâappareil le demande (soit environ toutes les 300 prĂ©parations de cafĂ© ou
dâespresso).
Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable dâeffectuer le cycle de nettoyage de
lâappareil quand il vous le signale. Bien suivre lâordre des opĂ©rations.
Utilisez uniquement des pastilles de nettoyage KRUPS. Les pastilles de nettoyages sont disponibles dans les centres
de Service AprĂšs-Vente KRUPS.
Quand le voyant clignote, vous pouvez continuer Ă utiliser lâappareil mais il est conseillĂ© dâexĂ©cuter le programme le
plus vite possible.
Lancez le programme de nettoyage en appuyant sur la touche . Le tĂ©moin «îCLEANî» devient îxe et les voyants
et clignotent.
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de cafĂ© - Fig.î21.
Remettez le bac collecteur de marc de cafĂ© - Fig.î22
Retirez, videz et nettoyez le bac rĂ©colte-gouttes - Fig.î23.
Remettez lâensemble des Ă©lĂ©ments en place.
Le tĂ©moin sâĂ©teint.
Enlevez, remplissez et remettez le rĂ©servoir dâeau en place.
Placez sous les sorties cafĂ© un rĂ©cipient pouvant contenir au minimum 0,6îl - Fig.î24.
Ouvrez la trappe dâentretien - Fig.î25 et insĂ©rez une pastille de nettoyage KRUPS (XS3000) dans la goulotte de nettoy-
age - Fig.î26.
Appuyez sur la touche pour lancer le cycle de nettoyage.
La premiĂšre phase (environ 10îmin ) dĂ©marre. A la în de cette phase, le signal sonore Ă©met un bip toutes les 10
secondes, vous pouvez vider le rĂ©cipient dâeau usagĂ©e et le bac rĂ©colte gouttes.
Remettez le bac récolte gouttes et le récipient en place pour la phase suivante.
Appuyez Ă nouveau sur la touche pour lancer la phase înale. Le signal sonore sâinterrompt.
Phase înale ( ± 3îmin).
Le programme se poursuit. Il permet de rincer lâappareil et dâĂ©liminer les restes de nettoyant.
Le cycle de nettoyage est terminĂ©, le voyant «îCLEANî» sâĂ©teint.
Enlevez et videz votre rĂ©cipient dâeau usagĂ©e.
Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place.
Remplissez votre rĂ©servoir dâeau.
Votre appareil est prĂȘt pour une nouvelle utilisation.
Si au dĂ©marrage du programme il nây a pas assez dâeau dans le rĂ©servoir, vous en serez averti par lâallumage du tĂ©-
moin . Ajoutez la quantitĂ© convenable dâeau dans le rĂ©servoir et le nettoyage se poursuit automatiquement.
Si vous débranchez votre appareil pendant le nettoyage, si vous appuyez sur le bouton ou en cas de
panne dâalimentation Ă©lectrique, le programme de nettoyage redĂ©marre depuis le dĂ©but. Dans ce cas, une
autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon en-
tretien de votre machine.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties dâeau « E » et « W »
pendant le cycle.
Nâutilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilitĂ© ne saurait ĂȘtre engagĂ©e pour des
dommages dĂ©coulant de lâutilisation de pastilles dâautres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprĂšs du Service AprĂšs-vente KRUPS.
Programme de dĂ©tartrage - durĂ©e totaleî: 20 minutes environ.
La quantitĂ© du dĂ©pĂŽt de tartre dĂ©pend de la duretĂ© de lâeau utilisĂ©e. Lorsquâil est nĂ©cessaire de procĂ©der Ă un dĂ©tar-
trage, lâappareil vous en avertit automatiquement par le clignotement du tĂ©moin «îCALCî».
Ce programme nâest accessible que lorsque lâappareil le demande.
Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable dâeffectuer le cycle de dĂ©tartrage de
lâappareil quand il vous le signale. Bien suivre lâordre des opĂ©rations. Quand le voyant est allumĂ©, vous pouvez
continuer Ă utiliser lâappareil mais il est conseillĂ© dâexĂ©cuter le programme le plus vite possible.

9
FR
Si votre produit est Ă©quipĂ© de notre cartouche Claris - Aqua Filter systemîF088, merci de veillez Ă la retirer avant
lâopĂ©ration de dĂ©tartrage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres
de Service AprĂšs-vente KRUPS.
Aucune responsabilitĂ© ne saurait ĂȘtre engagĂ©e dans le cas dâun dommage de lâappareil par lâutilisation dâautres
produits.
Veillez Ă bien protĂ©ger votre plan de travail pendant les cycles de dĂ©tartrage, notamment lorsquâil est en
marbre, en pierre ou en bois.
Lancez le programme de dĂ©tartrage en appuyant sur la touche . Le tĂ©moin «îCALCî» devient îxe et les voyants et
clignotent.
Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Placez un rĂ©cipient pouvant contenir au moins 0,6îl dâeau sous les sorties cafĂ© ainsi que sous la buse vapeur - Fig. 24.
Videz le rĂ©servoir et remplissez-le avec de lâeau tiĂšde jusquâau trait «îCALCî» - Fig.î33.
Faites dissoudre un sachet de dĂ©tartrant Krups (40îg) F054 dans le rĂ©servoir - Fig.î33.
Replacez le rĂ©servoir Ă eau. Le voyant sâĂ©teint.
Appuyez sur la touche aprÚs avoir effectué toutes ces opérations.
La premiÚre phase (environ 8 min ) démarre.
Le cycle de détartrage va se dérouler de façon automatique.
A la în de cette phase, le signal sonore Ă©met un bip toutes les 10 secondes et le voyant clignote.
Videz le rĂ©cipient dâeau usagĂ©e et remettez-le en place.
Videz et rincer le rĂ©servoir Ă eau - Fig.î34.
Remplissez le rĂ©servoir dâeau et le remettez-le en place. Le voyant sâĂ©teint.
Appuyez Ă nouveau sur la touche pour lancer la seconde phase. Le signal sonore sâinterrompt.
La deuxiĂšme phase (environ 6îmin) dĂ©marre.
Le programme se poursuit. Il permet de rincer lâappareil et dâĂ©liminer les restes de dĂ©tartrant.
A la în de cette phase, le signal sonore Ă©met un bip toutes les 10 secondes.
Enlevez et videz votre rĂ©cipient dâeau usagĂ©e et remettez-le en place.
Appuyez Ă nouveau sur la touche pour lancer la phase înale. Le signal sonore sâinterrompt.
La Phase înale (environ 6îmin) dĂ©marre.
Le programme se poursuit. Il permet de supprimer les derniÚres particules de détartrant.
Le cycle de dĂ©tartrage est terminĂ©, le voyant «îCALCî» sâĂ©teint.
Remplissez votre rĂ©servoir dâeau.
Votre appareil est prĂȘt pour une nouvelle utilisation.
Sâil nây a pas assez dâeau dans le rĂ©servoir, vous en serez averti par lâallumage du tĂ©moin .
Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement.
Si vous débranchez votre appareil pendant le détartrage, si vous appuyez sur le bouton ou en cas de panne
dâalimentation Ă©lectrique, le programme de dĂ©tartrage redĂ©marre depuis le dĂ©but. Dans ce cas, un autre sachet de
détartrant est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon entretien de votre machine.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties dâeau « E » et « W » pen-
dant le cycle.
Programme de rinçage long - durĂ©e totaleî: 2îmin environ.
Lorsquâil est nĂ©cessaire de procĂ©der Ă un rinçage long, lâappareil vous en avertit par le clignotement des tĂ©moins lu-
mineux «îCLEANî» et «îCALCî».
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
Placez un rĂ©cipient pouvant contenir au minimum 0,6îl sous les sorties cafĂ© et la buse vapeur.
Lancez le programme de rinçage long en appuyant sur la touche . Les tĂ©moins «îCLEANî» et «îCALCî» deviennent
îxes et le voyant devient clignotant.
Lorsque le rinçage long est terminĂ©, les tĂ©moins «îCLEANî» et «îCALCî» sâĂ©teignent, le voyant devient îxe.
Votre appareil est prĂȘt pour une nouvelle utilisation.
La machine peut vous demander de vider le collecteur de marc à café.
AUTRES FONCTIONS
Mise hors tension de lâappareil.
Vous pouvez arrĂȘter Ă tout moment votre appareil. Lors de lâarrĂȘt, un double bip est Ă©mis, lâensemble des voyants
rouges clignotent lâun aprĂšs lâautre. Lâappareil a pris en compte votre demande et sâarrĂȘtera dans les plus brefs dĂ©lais.

11
FR
Vous avez la possibilitĂ© dâĂ©teindre votre machine aprĂšs un nombre dâheures prĂ©programmĂ©.
Le tĂ©moin lumineux «îCLEANî» est allumĂ©.
Appuyez par impulsions sur la touche - Fig.î32 le nombre de fois nĂ©cessaires pour obtenir la durĂ©e souhaitĂ©eî: 1 = 1
H, 2 = 2 H, 3 = 3 H, 4 = 4 H.
Pour passer à la phase suivante appuyez sur la touche , ou pour sortir du mode réglage appuyez sur .
4. Infos (nombre de cycles).
Le témoin lumineux est allumé.
Pour passer Ă la phase suivante appuyer sur la touche . Vous revenez au rĂ©glageî1.
Pour sortir du mode réglage appuyer sur .
Ă chacune de ces Ă©tapes vous pouvez sortir du mode rĂ©glages en appuyant sur la touche si vous avez îni vos
rĂ©glages. Tous les tĂ©moins lumineux sont Ă©teints. La mĂ©morisation de ces rĂ©glages reste en vigueur mĂȘme en cas de
panne dâalimentation Ă©lectrique. A tout moment vous pouvez modiîer ces rĂ©glages en rĂ©pĂ©tant ces opĂ©rations.
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLĂME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Votre machine présente un dysfonctionnement.
Ăteignez et dĂ©branchez la machine, enlevez la car-
touche îltrante, attendez une minute et redĂ©marrez la
machine.
Lâappareil ne sâallume pas aprĂšs lâappui sur la touche
.
VĂ©riîez les fusibles et la prise secteur de votre installa-
tion Ă©lectrique.
VĂ©riîez que les 2 îches du cordon sont correctement
enfoncées dans la prise secteur.
Le broyeur Ă©met un bruit anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Dé-
branchez la machine avant toute intervention. VĂ©riîez si
vous pouvez extraire le corps Ă©tranger Ă lâaide de votre
aspirateur.
La buse vapeur fait du bruit. VĂ©riîez que la buse vapeur est bien positionnĂ©e sur son
embout.
La buse vapeur de votre machine semble partiellement
ou complÚtement bouchée.
Assurez-vous que le trou de lâembout nâest pas obstruĂ©
par des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les
trous avec lâaiguille fournie avec votre appareil.
La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait.
Pour les prĂ©parations Ă base de laitî: nous vous conseil-
lons dâutiliser du lait frais, pasteurisĂ© ou UHT, rĂ©cem-
ment ouvert. Il est aussi recommandĂ© dâutiliser un
récipient froid.
Aucune vapeur ne sort de la buse vapeur.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche
îltrante. Remplissez le rĂ©servoir dâeau minĂ©rale forte en
calcium (>100îmg/l) et faites successivement des cycles
vapeur.
Le set auto cappuccino ne fait pas ou peu de mousse.
Le set auto cappuccino nâaspire pas le lait.
VĂ©riîez que lâaccessoire est correctement montĂ© sur
lâappareil, lâenlever puis le remettre.
VĂ©riîez que le tuyau souple nâest pas obstruĂ©, vrillĂ©
et quâil est bien emboitĂ© dans lâaccessoire pour Ă©viter
toute prise dâair. Rincez et nettoyez lâaccessoire (se rĂ©-
fĂ©rer au chapitre «îAccessoire auto cappuccinoî»).

12
PROBLĂME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Il y a de lâeau sous lâappareil.
Avant dâenlever le rĂ©servoir, attendre 15 secondes aprĂšs
lâĂ©coulement du cafĂ© aîn que la machine termine cor-
rectement son cycle.
VĂ©riîez que le bac rĂ©colte-gouttes est bien positionnĂ©
sur la machine, il doit toujours ĂȘtre en place, mĂȘme
lorsque votre appareil nâest pas utilisĂ©.
VĂ©riîez que le bac rĂ©colte-gouttes nâest pas plein.
Le bac rĂ©colte-gouttes ne doit pas ĂȘtre retirĂ© en cours
de cycle.
Nettoyez le réservoir et sa connexion réguliÚrement
pour éviter le dépÎt de tartre, qui peut engendrer les
fuites.
AprÚs avoir vidé le bac collecteur de marc de café, le
message dâavertissement reste afîchĂ©
RĂ©installez correctement le bac collecteur de marc de
cafĂ©, et suivre les indications Ă lâĂ©cran. Attendez au
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
Le cafĂ© sâĂ©coule trop lentement.
Tournez le bouton de la înesse de broyage vers la
droite pour obtenir une mouture plus grossiĂšre (peut
dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf «îIn-
stallation du îltreî»).
De lâeau ou de la vapeur sort anormalement de la buse
vapeur.
En dĂ©but ou en în de recette, quelques gouttes peuvent
sâĂ©couler par la buse vapeur.
Le bouton de rĂ©glage de la înesse de broyage est dif-
îcile Ă tourner.
Modiîez le rĂ©glage du broyeur uniquement lorsquâil est
en fonctionnement.
Lâespresso ou le cafĂ© nâest pas assez chaud.
Changez le réglage de la température café. Chauffez
la tasse en la rinçant Ă lâeau chaude avant de lancer la
préparation.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Evitez dâutiliser des cafĂ©s huileux, caramĂ©lisĂ©s ou aro-
matisĂ©s. VĂ©riîez que le rĂ©servoir Ă grains contient du
café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la
force de la préparation.
Tournez le bouton de rĂ©glage de înesse de broyage
vers la gauche pour obtenir une mouture plus îne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
Lâappareil nâa pas dĂ©livrĂ© de cafĂ©.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
Lâappareil sâest rĂ©initialisĂ© automatiquement et est prĂȘt
pour un nouveau cycle.
Pourquoi ne puis-je pas lancer le détartrage ou le net-
toyage ? Pourquoi ma machine ne me demande pas de
faire un détartrage ou un nettoyage ?
La machine ne demande un nettoyage que si un certain
nombre de recettes café ont été réalisées. La machine
ne demande un détartrage que si un certain nombre de
recettes vapeur ont été réalisées.
Une coupure de courant sâest produite lors dâun cycle. Lâappareil se rĂ©initialise automatiquement lors de la re-
mise sous tension.
Du cafĂ© sâĂ©coule derriĂšre les buses cafĂ© Versez dans le rĂ©servoir de lâeau fraiche ou Ă tempĂ©ra-
ture ambiante. Réduisez le niveau de température.
Votre appareil fonctionne mais aucun liquide ne sort.
VĂ©riîez que le rĂ©servoir d'eau est bien en place et que le
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir
d'eau.

15
EN
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the
coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuc-
cino, your automatic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the same quality at home as at the
bistro, whatever the time of day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans that are ground just before
the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a drink containing maximum aroma, with a îne creamy
golden brown top produced by the natural oils contained in coffee beans.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we advise you to pre-heat your
cup. After a few trial runs you will înd the type of mix and roast of the coffee beans that suits your taste. The quality of
the water used is obviously another essential factor in the coffee you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it is free from chlorine odours
and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional îlter coffee. Despite its stronger, longer-lasting taste, espresso in
fact contains less caffeine than îlter coffee.
DESCRIPTION
A
Water tank handle/lid
B
Water tank
C
Coffee grounds collector
D
Coffee outlets with height adjusting handle
E
Removable drip grid and tray
F
Coffee bean container lid
1
Coffee bean container
G
Grinding îneness setting knob
H
Metal grinding wheel
I
Cleaning inlet
J
Digital display for parameter setting
K
Cup tray
2
Control panel
L
Steam button
M
âOn/Offâ key and light
N
Coffee volume rotating button
O
âempty the coffee groundsâ and âempty the drip
trayâ warning light
P
âFill water tankâ light
Q
Strong coffee key
R
Standard coffee key
S
âScale removalâ light
T
âCleanâ light
U
âRinsing/servicingâ key
V
Steam nozzle
W
Water level îoats
SYMBOL INFORMATION
Danger :
Warning against the risk of serious or fatal injuries.
The lightning bolt symbol warns against electrical dangers.
Attention :
Warning against the risks of incorrect operation, damage or destruction of the appliance.
Important :
General or important note on the operation of the appliance.
Warning signals
Empty the coffee grounds collector and the drip tray, and wipe clean the area where the coffee drawer sits; the
light will remain on if the coffee grounds collector is not properly inserted or if it has been put back in place 4 seconds
earlier.
Fill water tank Coffee bean grinding îneness setting
CLEAN Proceed with cleaning Standard Strong coffee
CALC Proceed with scale removal Steam button
CLEAN + CALC Carry out a long rinse Rinsing/servicing

19
EN
Rinsing out the steam circuit:
Place a container under the steam nozzle and press the button for 3 seconds to start a steam circuit rinsing cycle,
which will automatically stop after around 300 ml.
Appliance cleaning program â total duration: about 13 minutes
When a cleaning operation is necessary, the appliance warns you of this by îashing the âCLEANâ light.
This program is only accessible when the appliance requests it (i.e. approximately every 300 coffees or espressos).
To beneît from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance cleaning cycle when in-
formed to do so. Be sure to follow the procedure closely, step by step.
Only use KRUPS cleaning tablets. You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
When the indicator light îashes, you can continue to use the appliance but it is recommended that you carry out the
program as soon as possible.
Start the cleaning program by pressing the button. The âCLEANâ light becomes constant and the indicator lights
and îash.
Remove, empty and clean the coffee ground collector - Fig. 21.
Replace the coffee grounds collector â Fig. 22
Remove, empty and clean the drip tray - Fig. 23.
Put all parts back in place.
The light goes out.
Remove, îll and put the water tank back into place.
Place a container with a minimum capacity of 0.6l under the coffee outlets - Fig. 24.
Open the maintenance hatch - Fig. 25 and insert a KRUPS cleaning tablet (XS3000) in the cleaning duct - Fig. 26.
Press the button to start a cleaning cycle.
The îrst phase (approximately 10 min) begins. At the end of this phase, the sound signal emits a beep every 10
seconds and you can empty the used water container and the drip tray.
Put the drip tray and container back in place for the next phase.
Press the button again to start the înal phase. The sound signal stops.
Final phase (±3 min)
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of cleaner.
When the cleaning cycle is înished, the indicator light âCLEANâ goes out.
Remove and empty the used water container.
Empty the drip tray and put back into place.
Reîll the water tank.
Your appliance is ready for the next use.
If there is not enough water in the water tank when you start the program, the light will come on to warn you. Add
the appropriate amount of water to the container and cleaning will continue automatically.
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the
cleaning program will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be neces-
sary. Make sure to carry out the full cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets âEâ and âWâ while the cycle
is in progress.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the
use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Scale removal program - total duration: about 20 minutes
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance will automatically warn you
by the âCALCâ light coming on when you need to proceed with scale removal.
This program is only accessible when the appliance requests it.
To beneît from the guarantee conditions, it is essential to perform the applianceâs scale removal cycle
when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely step by step. You can continue to use the appli-
ance when the light is on, but you are advised to perform the program as soon as possible.

20
If your appliances îtted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove the cartridge during the
descaling operation.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from KRUPS Service Centres.
We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands.
Make certain to protect your work surface during cleaning and scale removal cycles, especially if it is
made of marble, stone or wood.
Start the descaling program by pressing the button. The âCALCâ light becomes constant and the indicator lights
and îash.
Remove and clean the drip tray.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets as well as under the steam nozzle - Fig. 24.
Empty the tank and reîll it with warm water up to the line âCALCâ - Fig. 33.
Dissolve a sachet of Krups (40 g) F054 descaler in the tank - Fig. 33.
Replace the water tank. The indicator light switches off.
Press the button after carrying out all of these operations.
The îrst phase (approximately 8 min) begins.
The descaling cycle will start automatically.
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds and the indicator light â îashes.
Empty the used water container and put it back in place.
Empty and rinse the water tank - Fig. 34.
Reîll the tank with water and put it back into place. The warning light goes out.
Press the button again to start the second phase. The sound signal stops.
The second phase (about 6 min) begins.
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of the descaler.
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds
Remove and empty your used water container and put it back in place.
Press the button again to start the înal phase. The sound signal stops.
The înal phase (approximately 6 min) begins.
The program continues. It removes the last particles of descaler.
When the descaling cycle is înished, the indicator light âCALCâ goes out.
Reîll your water tank.
Your appliance is ready for the next use.
If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the light.
Add the appropriate amount of water to the tank and scale removal will continue automatically.
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the cleaning program
will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be necessary. Make sure to carry out the full
cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets âEâ and âWâ while the cycle is in
progress.
Long rinsing program â total duration: about 2 minutes
When it is necessary to make a long rinsing program, the appliance warns you of this by îashing the âCLEANâ and
âCALCâ lights.
Remove, îll and replace the water tank.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets and the steam nozzle.
Start the long rinsing program by pressing the button. The lights âCLEANâ and âCALCâ become constant and the
indicator light starts îashing.
When the long rinse is înished, the lights âCLEANâ and âCALCâ go out and the indicator light becomes constant.
Your appliance is ready for the next use.
The appliance can ask you to empty the coffee ground collector.
OTHER FUNCTIONS
To switch the appliance off
You can switch off your appliance at any time. As the appliance is switching off, a double beep is emitted and all of the
red lights îash, one after the other. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.

21
EN
Installation of the îlter cartridge - total duration: around 2 min
To get the best taste from your coffee and extend your applianceâs service life, we advise you to use only the Claris -
Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
Fig. 30 : Mechanism to indicate the month the cartridge was îtted and when to replace it (after 2 months at most).
Installing the cartridge in the appliance. On îrst use, screw the îlter cartridge into the bottom of the water tank - Fig. 31.
Place a 0.6 l container under the steam nozzle.
Press the button for more than 3 seconds (unless the appliance requires a âCLEANâ and/or âCALCâ maintenance).
The indicator light îashes.
When the installation of the îlter cartridge is înished, the indicator light becomes constant.
Your appliance is ready for the next use.
The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least. If you are
using the Claris â Aqua Filter System cartridge, set the water hardness to level 0.
Settings
Connect the appliance to the mains power supply but do not turn it on.
Lift the cup grid by pressing on the back to make it tilt - Fig. 25.
Press the and simultaneously - Fig. 27.
The digital display for parameter setting is under the servicing îap - Fig. 28.
Look down vertically to the bottom of the window - Fig. 29.
Proposed settings order:
1. Adjust water hardness
2. Adjust coffee temperature
3. Adjustment of the auto-off function
4. Info
1. Setting water hardness
Appliances are pre-set in the factory for hardness level 4.
Before using the appliance for the îrst time or if you have noted a change in water hardness, it is advisable to adapt the
appliance to the water hardness. Please contact your water supplier to înd out the water hardness in your area.
Degree of
hardness
0
Verv soft
1
soft
2
moderately hard
3
hard
4
extremely hard
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Settings 0 1 2 3 4
The âwater tankâ light will come on.
Press the button - Fig. 32 as many times as are needed to select the hardness level for the water used: 0 = very
soft, 1 = soft, 2 = moderately hard, 3 = hard, 4 = very hard.
To go to the next phase, press the button or to leave the settings mode press .
2. Setting the coffee temperature
Appliances are pre-set in the factory to level 2.
The âCALCâ light comes on.
Press the - Fig. 32 button as many times as are needed to adjust the desired coffee temperature: 1, 2 or 3.
To go to the next phase, press the button or to leave the settings mode, press .
3. Setting the automatic electrical power supply cut-off (auto-off)
Appliances are pre-set in the factory to 1 hour.
You can set your appliance to turn off after a pre-programmed number of hours.
The âCLEANâ light comes on.
Press the - Fig. 32 button as many times as necessary to select the desired duration: 1 = 1h, 2 = 2h, 3 = 3h, 4 = 4h.
To go to the next phase, press the button, or to leave the settings mode, press .

22
4. Info (number of cycles)
The light comes on.
To go to the next stage, press the button. You will go back to adjustment 1.
To leave settings mode, press .
At any of these stages, you can leave settings mode by pressing the button if you have înished your adjustments. All
of the lights will go off. These settings stay applicable even if there is an electric power cut. You can change these settings
at any time by repeating these operations.
TROUBLESHOOTING, CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Your appliance detects a fault. Switch off and disconnect the appliance, remove the îl-
ter cartridge, wait for a minute and restart the appliance.
The appliance does not turn on when the button is
pressed.
Check your fuses and plug sockets.
Check that the two power plugs are correctly pushed in
the socket.
The coffee grinder makes a strange noise.
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the
appliance before investigating. See if you can extract
the foreign body using your vacuum cleaner.
The steam nozzle makes a noise. Check that the steam nozzle is correctly attached to its
corresponding end piece.
The steam nozzle on your appliance seems partially or
completely clogged.
Ensure that the opening in the end piece is not ob-
structed by milk residue or limescale. Unclog the holes
with the needle supplied with your appliance.
The steam nozzle makes little or no milk froth.
For milk-based drinks, use very fresh, very cold pas-
teurised or UHT milk. It is also advisable to use a cold
container. If the results do not improve, try changing the
brand of milk.
No steam comes out of the nozzle.
Empty the tank and temporarily remove the îlter car-
tridge. Fill the water tank with mineral water which is
high in calcium (> 100 mg/l) and run successive steam
cycles.
The auto-cappuccino set makes little or no froth.
The auto-cappuccino set does not take in milk.
Check that the accessory is correctly attached to the
appliance, remove it then replace it.
Check that the îexible tube is not obstructed or pierced
and that it is correctly attached to the accessory so as
to make it airtight. Rinse and clean the accessory (refer
to the âAuto-cappuccino accessoryâ chapter).
There is water underneath the appliance.
Before removing the water tank, wait for 15 seconds
after the coffee has înished îowing so that the appli-
ance înishes its cycle properly.
Check that the drip tray is correctly positioned on the
appliance; it should always be in place, even when the
appliance is not in use.
Check that the drip tray is not full.
The drip tray should not be removed during a cycle.
Clean the tank and its connection regularly to avoid the
build up of scale, which can cause leaks.
After emptying the coffee grounds collector, the warning
message is still displayed on the screen.
Remove the coffee grounds collector and ensure it is
empty and clean. Wait at least 6 seconds before replac-
ing, and ensure it is correctly installed.

23
EN
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
The coffee dispenses too slowly.
Turn the coffee îneness dial to the right to make the
grounds courser (this could also depend on the type of
coffee used).
Run one or several rinsing cycles.
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see
âInstalling the îlterâ).
The water/steam is not dispensed normally from the
steam nozzle.
At the beginning or end of making a drink, the steam
nozzle may drip slightly.
The coffee îneness dial is difîcult to turn. Only change the grinder setting when it is running.
The espresso or coffee is not hot enough. Change the coffee temperature setting. Warm the cup
by rinsing it with hot water before making the drink.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
Avoid using oily, caramelised or îavoured coffee. Check
that the coffee bean container has coffee in it and that it
is dispensing correctly.
Decrease the drink volume, increase the drink strength.
Turn the coffee îneness dial to the left to make the
grounds îner.
Make the drink in two cycles by using the 2 cups func-
tion.
The appliance is not producing coffee.
A problem has been detected during preparation of the
drink.
The appliance has restarted automatically and is ready
for a new cycle.
Why can I not start the descaling or cleaning program?
Why does my appliance not request to be descaled or
cleaned?
The appliance only requests to be cleaned once it
has made several types of coffee. The appliance only
requests a descaling cycle once it has made a certain
number of drinks using steam.
A power failure occurs during a cycle. The appliance is automatically restarted when power is
switched back on.
Coffee îows behind the coffee nozzles. Pour cold or room-temperature water into the tank. Re-
duce the temperature level.
The appliance is working but no liquid comes out.
Check that the water tank is in the correct position and
that the cord is not jammed between the appliance and
the water tank.
Ground coffee is in the drip tray. Yes, to stay clean the appliance clears ground coffee
which has fallen out of the percolation tank.
Danger : Only a qualiîed technician is authorised to carry out repairs on the power cord and the electrical system.
Failure to respect this exposes you to fatal injuries due to the presence of electricity. Do not use an appli-
ance that is visibly damaged.

24
Here are some recipes you can make using your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows: 3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5
milk froth.
- For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the refrigerator (ideally between
6 and 8° C).
- To înish off, you can sprinkle with cocoa.
Café CrÚme
- Prepare a conventional espresso in a large cup.
- Add a little cream to get a café crÚme.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
- You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
- There are many other ways to give some punch to your espresso.
- Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an empty 0.75 litre bottle.
Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
- You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh cream, grated chocolate.
- Mix the cold espresso with the milk.
- Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate with fresh cream and grated
chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso.
Decorate with a good layer of fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
- Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
- Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small glass of orange liqueur.
- Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
- Add the cold espresso and the orange liqueur.
- Then mix in the whipped fresh cream.
- Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
- Put the champagne glasses in the freezer.
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)

26
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der
GetrÀnkequalitÀt begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffee-
genuss wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten.
Das Thermoblock System, die 15-Bar-Pumpe und die Verwendung ausschlieĂlich frisch gemahlener Kaffeebohnen
schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene Crema, die durch das natĂŒrliche Ăl der Kaffeeboh-
nen erzeugt wird.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen
gut vorzuwÀrmen. Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevor-
zugen. Aber auch die WasserqualitĂ€t ist entscheidend fĂŒr die QualitĂ€t des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in
Kontakt war und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist.
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stÀrkeren, vollmundigeren und lÀnger anhalten-
den Geschmacks enthÀlt ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee.
BESCHREIBUNG
A
Griff/Deckel des WasserbehÀlters
B
WasserbehÀlter
C
KaffeesatzbehÀlter
D
Höhenverstellbare KaffeeauslÀsse, Griff
E
Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F
Deckel des KaffeebohnenbehÀlters
1
KaffeebohnenbehÀlter
G
Mahlgrad-Einstellknopf
H
KaffeemĂŒhle aus Metall
I
Reinigungstablettenaufnahme
J
Digitalanzeige zur Einstellung der Parameter
K
Tassenablage
2
Bedienfeld
L
Dampftaste
M
Taste und Kontrollleuchte âEin/Ausâ
N
Drehknopf fĂŒr Kaffeemenge
O
Kontrollleuchte âKaffeesatzbehĂ€lter leerenâ und
âAbtropffach leerenâ
P
Kontrollleuchte âWasserbehĂ€lter fĂŒllenâ
Q
Taste âStarker Kaffeeâ
R
Taste âStandard-Kaffeeâ
S
Kontrollleuchte âEntkalkenâ
T
Kontrollleuchte âReinigenâ
U
Taste âSpĂŒlen/Pîegenâ
V
DampfdĂŒse
W
Wasserstandschwimmer
ĂBERSICHT ĂBER DIE SYMBOLE
Gefahr:
Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen fĂŒhren können.
Ein Blitz-Symbol warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom.
Achtung:
Warnung vor EinîĂŒssen, die zu Funktionsstörungen, SchĂ€den oder zur Zerstörung des GerĂ€tes fĂŒhren können.
Wichtig:
Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zur Sicherung der FunktionsfÀhigkeit des GerÀtes.
Piktogramme und Warnsignale
Kaffeesatz-AuffangbehÀlter und Tropfschale entleeren: Die Betriebsanzeige leuchtet weiter, wenn der Kaffeesatz-
behĂ€lter nicht korrekt eingeschoben ist oder wenn er vor Ablauf von 4 Sekunden an seinen Platz zurĂŒckgestellt wird.
WasserbehĂ€lter fĂŒllen Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen
CLEAN Reinigen Standard-Kaffee Starker Kaffee
CALC Entkalken Dampftaste
CLEAN + CALC LangspĂŒlung durchfĂŒhren SpĂŒlen/Pîegen

27
DE
ZUBEREITUNG VON GETRĂNKEN
KAFFEEVARIANTEN Mögliche Tassenanzahl Mögliche Einstellungen
Menge (ml) Mögliche Einstellungen
StÀrke
RISTRETTO
1 20 bis 30 ml
oder
2 x 1 2 x 20 bis 30 ml
In zwei Zyklen
ESPRESSO
1 30 bis 70 ml
oder
2 x 1 2 x 30 bis 70 ml
In zwei Zyklen
KAFFEE oder LUNGO
1 80 bis 220 ml
oder
2 x 1 2 x 80 bis 220 ml
In zwei Zyklen
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Vorbereitung des GerÀtes
Nehmen Sie den WasserbehĂ€lter ab und fĂŒllen Sie ihn mit Wasser (Abb. 1 und 2).
Setzen Sie ihn mit krĂ€ftigem Druck wieder ein und schlieĂen Sie den Deckel (Abb. 3).
Ăffnen Sie den Deckel des KaffeebohnenbehĂ€lters. FĂŒllen Sie Kaffeebohnen ein (Abb. 4).
SchlieĂen Sie den Deckel des KaffeebohnenbehĂ€lters.
FĂŒllen Sie niemals heiĂes Wasser, Milch oder eine andere FlĂŒssigkeit in den WasserbehĂ€lter. Fehlt beim Ein-
schalten der Maschine der WasserbehĂ€lter oder beîndet sich zu wenig Wasser im BehĂ€lter, beginnt die Kontroll-
leuchte zu leuchten. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHĂLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art
Bohnen kann die Maschine beschÀdigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiesel, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen beînden, in
den KaffeebohnenbehÀlter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den KaffeebohnenbehÀlter eingedrungenen
Fremdkörpern ist von der Garantie ausgeschlossen.
FĂŒllen Sie kein Wasser in den KaffeebohnenbehĂ€lter.
Um zu vermeiden, dass ausîieĂendes gebrauchtes Wasser Ihre ArbeitsîĂ€che verschmutzt bzw. zu Verbrennungen
fĂŒhrt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass der WasserbehĂ€lter immer sauber ist.
Initialisierungszyklus - Gesamtdauer: ca. 3 Minuten
Schalten Sie das GerĂ€t durch DrĂŒcken der Taste ein (Abb. 5). Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Stellen Sie ein GefÀà mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die KaffeeauslĂ€sse und die DampfdĂŒse.
DrĂŒcken Sie die Taste (Abb. 6): die Maschine startet den Initialisierungszyklus und spĂŒlt den Dampf- und den Kaf-
feekreislauf. Die Kontrollleuchte blinkt.
Der Zyklus ist beendet, wenn die Kontrollleuchte dauerhaft leuchtet. Jetzt ist die Maschine bereit fĂŒr die Zubereitung
Ihrer Kaffeevarianten.
Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere SpĂŒlgĂ€nge der 2 KreislĂ€ufe durchzufĂŒhren, wenn die Maschine mehrere
Tage nicht im Einsatz war. Jedes Mal, wenn Sie das GerĂ€t an die Stromversorgung anschlieĂen, fĂŒhrt es einen Initi-
alisierungszyklus aus.
Vorbereitung der KaffeemĂŒhle
Sie können die StÀrke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Je feiner der
Mahlgrad, desto stĂ€rker und cremiger der Kaffee. Sie können den gewĂŒnschten Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen
des Knopfes âEinstellung des Mahlgradesâ anpassen: Nach links ist das Kaffeemehl feiner. Nach rechts ist das Kaffee-
mehl grobkörniger.
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WĂHREND DES MAHLENS ERFOLGEN.
Drehen Sie niemals mit Gewalt am Einstellknopf fĂŒr den Mahlgrad.

31
DE
Ist Ihr GerÀt mit unserem Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System F088 ausgestattet, muss dieser vor dem Entkalken
entnommen werden.
Verwenden Sie ausschlieĂlich Entkalker von KRUPS. Die Entkalkungsprodukte sind in den KRUPS-Kundendienstzent-
ren erhÀltlich.
Das Unternehmen haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die von der Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrĂŒhren.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte wĂ€hrend der Entkalkungszyklen zu schĂŒtzen, besonders wenn diese
aus Marmor, Stein oder Holz ist.
Starten Sie das Entkalkungsprogramm durch DrĂŒcken der Taste . Die Kontrollleuchte âCALCâ leuchtet dauerhaft und
die LEDs und blinken.
Entnehmen und reinigen Sie das Abtropffach.
Stellen Sie ein GefÀà mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,6 l Wasser unter die KaffeeauslÀsse und die
DampfdĂŒse (Abb. 24).
Leeren Sie den BehĂ€lter und fĂŒllen Sie ihn mit lauwarmem Wasser bis zur Markierung âCALCâ ( Abb. 33).
Lösen Sie einen Beutel Krups Entkalker (40 g) F054 in dem BehÀlter auf (Abb. 33).
Setzen Sie den WasserbehÀlter wieder ein. Die LED erlischt.
DrĂŒcken Sie nach Abschluss aller Arbeitsschritte die Taste .
Die erste Phase (ca. 8 min) beginnt.
Der Entkalkungszyklus lÀuft automatisch ab.
Ende dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal, und die LED â blinkt.
Leeren Sie das GefÀà mit gebrauchtem Wasser und stellen Sie es wieder an seinen Platz.
Leeren Sie den WasserbehĂ€lter und spĂŒlen Sie ihn aus (Abb. 34).
FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter und setzen Sie ihn wieder ein. Die LED erlischt.
Zum Starten der zweiten Phase drĂŒcken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab.
Die zweite Phase (ca. 6 min) beginnt.
Das Programm lĂ€uft ab. Dabei wird die Maschine gespĂŒlt, und Reste des Entkalkers werden beseitigt.
Am Ende dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal
Entnehmen und leeren Sie das GefÀà mit gebrauchtem Wasser und stellen Sie es wieder an seinen Platz.
Zum Starten der letzten Phase drĂŒcken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab.
Die letzte Phase (ca. 6 min) beginnt.
Das Programm lÀuft ab. Dabei werden die letzten Entkalkerreste entfernt.
Nach Abschluss des Entkalkungszyklus erlischt die LED âCALCâ.
FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Wenn nicht genĂŒgend Wasser im BehĂ€lter ist, leuchtet die Kontrollleuchte .
FĂŒllen Sie die entsprechende Menge Wasser in den BehĂ€lter. Die Entkalkung wird automatisch fortgesetzt.
Wenn Sie Ihre Maschine wĂ€hrend der Entkalkung von der Stromversorgung trennen, wenn Sie die Taste drĂŒcken, oder
bei einem Stromausfall beginnt das Entkalkungsprogramm danach noch einmal von vorne. In diesem Fall ist eine neue
Reinigungstablette erforderlich. Zur optimalen Pîege Ihrer Maschine fĂŒhren Sie den vollstĂ€ndigen Reinigungszyklus durch.
Der Reinigungszyklus ist kein durchgÀngiger Zyklus. Halten Sie wÀhrend dieses Zyklus keinesfalls die HÀnde unter
die WasserauslÀsse 'E' und 'W'.
Langes SpĂŒlprogramm - Gesamtdauer: ca. 2 Minuten
Wenn eine lange SpĂŒlung erforderlich ist, blinken die Kontrollleuchten âCLEANâ und âCALCâ.
Entnehmen und fĂŒllen Sie den BehĂ€lter und setzen Sie ihn wieder ein.
Stellen Sie unter die KaffeeauslĂ€sse und die DampfdĂŒse ein GefÀà mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen.
Starten Sie das SpĂŒlprogramm durch DrĂŒcken der Taste . Die Kontrollleuchten âCLEANâ und âCALCâ leuchten dauer-
haft, und die LED blinkt.
Nach Abschluss des langen SpĂŒlvorgangs erlöschen die Kontrollleuchten âCLEANâ und âCALCâ und die LED leuch-
tet dauerhaft.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Die Maschine kann Sie auffordern, den KaffeesatzbehÀlter zu leeren.
SONSTIGE FUNKTIONEN
Ausschalten des GerÀtes
Sie können Ihr GerÀt jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppeltes akustisches Signal und alle roten
LEDS blinken nacheinander. Das GerĂ€t hat Ihre Anforderung berĂŒcksichtigt und wird in kĂŒrzester Zeit ausgeschaltet.

32
Einsetzen der Filterpatrone - Gesamtdauer: ca. 2 min
FĂŒr ein optimales Geschmackserlebnis und zur VerlĂ€ngerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, aus-
schlieĂlich FiltereinsĂ€tze des Typs Aqua Filter System von Claris zu verwenden (separat erhĂ€ltlich).
Abb. 30: Mechanismus zur Speicherung des Monats, an dem die Patrone eingesetzt wurde, und Erinnerung, wann sie
auszuwechseln ist (nach etwa zwei Monaten).
Einsetzen der Patrone in das GerÀt: Schrauben Sie die Filterpatrone in den Boden des WasserbehÀlters (Abb. 31).
Stellen Sie ein GefÀà mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die DampfdĂŒse.
DrĂŒcken Sie die Taste lĂ€nger als 3 Sekunden (es sei denn, die Maschine erfordert eine Wartung âCLEANâ und/oder
âCALCâ). Die LED blinkt.
Ist die Filterpatrone eingesetzt, leuchtet die LED dauerhaft.
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Die Claris-Patrone sollte nach jeweils ungefĂ€hr 50 Litern geîlterten Wassers bzw. mindestens alle 2 Monate ausge-
wechselt werden. Bei Verwendung der Claris-Filterpatrone Aqua Filter System stellen Sie die WasserhÀrte auf 0 ein.
Einstellungen
SchlieĂen Sie das GerĂ€t an eine Netzsteckdose an; schalten Sie es jedoch nicht ein.
Heben Sie die Tassenablage an. DrĂŒcken Sie dazu hinten, um sie zu kippen (Abb. 25).
DrĂŒcken Sie gleichzeitig die Tasten und (Abb. 27).
Die Digitalanzeige zur Einstellung der Parameter beîndet sich unter der Wartungsklappe (Abb. 28).
Schauen Sie senkrecht auf den Boden des Fensters (Abb. 29).
Reihenfolge der verfĂŒgbaren Einstellungen:
1. Einstellung der WasserhÀrte
2. Einstellung der Kaffeetemperatur
3. Einstellung der automatischen Unterbrechung der Stromversorgung
4. Infos
1. Einstellung der WasserhÀrte
Die GerÀte sind werksseitig auf den HÀrtegrad 4 voreingestellt.
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer VerÀnderung der WasserhÀrte sollten Sie die Maschine auf die je-
weilige WasserhÀrte einstellen. Erfragen Sie die WasserhÀrte bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen.
HĂ€rtegrad 0
sehr weich
1
weich
2
mittelhart
3
hart
4
sehr hart
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Einstellungen 0 1 2 3 4
Die Kontrollleuchte fĂŒr den WasserbehĂ€lter beginnt zu leuchten.
DrĂŒcken Sie kurz die Taste (Abb. 32) Anzahl Male, die die Taste gedrĂŒckt werden muss, um die HĂ€rte des verwende-
ten Wassers auszuwÀhlen: 0 = sehr weich, 1 = weich, 2 = mittelhart, 3 = hart, 4 = sehr hart.
Zum nĂ€chsten Schritt gelangen Sie durch DrĂŒcken der Dampftaste oder drĂŒcken Sie zum Verlassen des Einstell-
modus.
2. Einstellung der Kaffeetemperatur
Die GerÀte sind werksseitig auf Stufe 2 voreingestellt.
Die Kontrollleuchte âCALCâ leuchtet.
DrĂŒcken Sie die Taste (Abb. 32( so viele Male wie erforderlich, um die gewĂŒnschte Kaffeetemperatur einzustellen: 1,
2 oder 3 Mal.
Zum nĂ€chsten Schritt gelangen Sie durch DrĂŒcken der Taste oder drĂŒcken Sie zum Verlassen des Einstellmodus.
3. Einstellung der automatischen Unterbrechung der Stromversorgung
Die GerÀte sind werksseitig auf 1 Stunde voreingestellt

34
PROBLEM FUNKTIONSSTĂRUNG BEHEBUNG
Unter dem GerĂ€t beîndet sich Wasser.
Bevor Sie den BehÀlter herausnehmen, warten Sie 15
Sekunden nach der Kaffeeabgabe, damit die Maschine
ihren Zyklus korrekt beendet.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der
Maschine angebracht ist. Es muss immer eingesetzt
sein, auch wenn das GerÀt nicht verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist.
Das Abtropffach darf wÀhrend eines Zyklus nicht abge-
nommen werden.
Reinigen Sie den BehÀlter und seinen Anschluss regel-
mĂ€Ăig, damit sich kein Kalk festsetzt, wodurch Wasser
auslaufen kann.
Nach dem Entleeren des Kaffeesatz-AuffangbehÀlters
wird die Warnung weiter auf dem Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatz-AuffangbehÀlter korrekt
wieder ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem Dis-
play. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie ihn
wiedereinsetzen.
Der Kaffee îieĂt zu langsam.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades
nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann
je nach Kaffeesorte verschieden sein).
FĂŒhren Sie einen oder mehrere SpĂŒlzyklen aus.
Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone
(siehe âEinsetzen des Filtersâ).
Aus der DampfdĂŒse tritt auĂerhalb des Betriebs Wasser
oder Dampf aus.
Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung kön-
nen einige Tropfen aus der DampfdĂŒse entweichen.
Der Knopf zur Einstellung des Mahlgrades lÀsst sich nur
schwer drehen.
Ăndern Sie die Einstellung der KaffeemĂŒhle nur, wenn
diese in Betrieb ist.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiĂ genug.
Ăndern Sie Temperatureinstellungen fĂŒr den Kaffee.
WĂ€rmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heiĂem
Wasser ausspĂŒlen, bevor Sie die Kaffeezubereitung
starten.
Der Kaffee ist zu dĂŒnn oder nicht stark genug.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamelli-
sierten oder aromatisierten Kaffeebohnen. PrĂŒfen Sie,
ob im KaffeebohnenbehĂ€lter genĂŒgend Kaffee ist, und
stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht.
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie
die StÀrke.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades
nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwen-
dung der 2-Tassen-Funktion zu.
Die Maschine hat keinen Kaffee abgegeben.
Es wurde wÀhrend der Zubereitung eine Störung fest-
gestellt.
Das GerĂ€t fĂŒhrt einen automatischen Neustart aus und
ist fĂŒr einen neuen Zyklus bereit.
Warum kann ich die Entkalkung oder die Reinigung
nicht starten? Warum werde ich nicht zum Entkalken
oder Reinigen aufgefordert?
Die Maschine fordert nur dann zum Reinigen auf, wenn
eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen durch-
gefĂŒhrt wurde. Die Maschine fordert nur dann zum
Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl von Kaffee-
zubereitungen mit Dampf durchgefĂŒhrt wurde.
WÀhrend eines Zyklus kam es zu einem Stromausfall. Das GerÀt startet beim erneuten Einschalten automa-
tisch neu.
Kaffee tritt hinter den KaffeeauslĂ€ssen aus. FĂŒllen Sie frisches Wasser oder Wasser mit Raumtem-
peratur in den BehÀlter. Verringern Sie die Temperatur.

36
OPGELET: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften voor u het apparaat gebruikt
Controlelampje
Betekenis
Accessoires
leegmaken
Reservoir
vullen
CLEAN CALC Aan / Uit
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Licht knippert eenmaal: het apparaat is in gebruik.
Knippert tweemaal: er is een kofîecyclus voor 2 kopjes
in gang gezet.
De kofîedik-opvangbak leegmaken (er is een cyclus
van 2 kofîes bezig).
Maak het kofîedikbakje leeg + maak het lekbakje
leeg.
Controleer of het kofîedikbakje ontbreekt of niet
correct is geplaatst.
Vul het reservoir met water. Controleer of de
schoonmaaklade (naargelang het model) ontbreekt of
niet correct is geplaatst.
De kofîecyclus is gestopt omdat er te weinig water in
het apparaat zit.
Vul het reservoir met water.
De dubbele kofîecyclus is gestopt omdat er te weinig
water in het apparaat zit. Vul het reservoir met water.
Reinigingsprogramma nodig.
Reinigingsprogramma: reinigingscyclus in uitvoering.
Reinigingsfase: maak het kofîedikbakje leeg.
Ontkalkingsprogramma gevraagd.
Ontkalkingsprogramma: ontkalkingscyclus in
uitvoering.
Spoelcyclus van het ontkalkingsprogramma: in
uitvoering. Gelieve het waterreservoir te legen en te
vullen.
Maak het padbakje leeg alvorens de lange spoeling
te starten.
Vraag voor lange spoeling.
Lange spoelbeurt bezig.
Knippert constant: abnormale werking.
Knippert afwisselend: Het apparaat uitschakelen.
: Controlelampje brandt : Controlelampje knippert
: Controlelampje knippert tweemaal
Geluidssignalen
1 pieptoon als u op de aan-uitknop drukt: het apparaat is ingeschakeld.
1 pieptoon om de 10 seconden: er wordt een actie van de gebruiker verwacht.
1 dubbele pieptoon: het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.

37
NL
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van je Espresseria Automatic Krups. We zijn ervan overtuigd dat je enthousiast zult zijn
over de kwaliteit van de kofîe en al snel het grote gebruiksgemak zult gaan waarderen.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: met deze machine geniet je thuis van kofîe die net zo lekker is als in een
restaurant, op elk moment van de dag of de week.
Dankzij het Compact Thermoblock-systeem, de 15-bar pomp, plus het feit dat de machine alleen werkt met kofîe-
bonen die net voor het maken van de kofîe worden gemalen, zet je met de Espresseria Automatic kofîe met een
maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door de natuurlijke oliĂ«n die in kofîebonen
zitten.
Voor een espresso met een optimale temperatuur en een mooie compacte schuimlaag raden we je aan je kopjes voor
te verwarmen. Probeer verschillende bonenmelanges en brandingen uit om te ontdekken welke je het lekkerst vindt. De
kwaliteit van het water dat je gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de kofîe.
Gebruik alleen koud water direct uit de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar
chloor ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke îlterkofîe. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die nadrukkelijker en lan-
ger aanwezig blijft in de mond, bevat espresso minder cafeĂŻne dan îlterkofîe (ongeveer 60 tot 80 mg, tegen 80 tot 100
mg voor klassieke kofîe).
BESCHRIJVING
A
Handgreep / deksel waterreservoir
B
Waterreservoir
C
Kofîedikopvangbak
D
Koffie-uitgangen met op hoogte instelbare
handgreep
E
Rooster en afneembaar lekbakje
F
Deksel van het kofîebonenreservoir
1
Kofîebonenreservoir
G
Regelknop maalîjnheid
H
Molen met metalen maalwieltjeslijpschijf
I
Opening voor schoonmaaktablet
J
Digitale display instellingen
K
Rooster om kopjes op te plaatsen
2
Bedieningspaneel
L
Stoomknop
M
Aan/uitknop en controlelampje
N
Draaiknop hoeveelheid kofîe
O
"lekbakje legen"
P
Controlelampje âwaterreservoir vullenâ
Q
Knop sterke kofîe
R
Knop standaardkofîe
S
Controlelampje âontkalkenâ
T
Controlelampje âreinigenâ
U
Knop âspoelen/onderhoudâ
V
Stoompijpje
W
Waterpeilindicatoren
SYMBOLEN EN HUN BETEKENIS
Gevaar:
Waarschuwing voor risicoâs van ernstige of dodelijke lichamelijke verwondingen.
Het bliksempje waarschuwt tegen gevaar door de aanwezigheid van elektriciteit.
Let op:
Waarschuwing voor mogelijke storingen of beschadiging of vernietiging van het apparaat.
Belangrijk:
Algemene of belangrijke opmerking over de werking van het apparaat.
Pictogrammen en waarschuwingstekens
Leeg de kofîedik-opvangbak en het lekbakje: het controlelampje blijft branden als de kofîedik-opvangbak ver-
keerd is ingeduwd of binnen 4 seconden op zijn plaats is aangebracht.
Vul het waterreservoir Stel de maalîjnheid van de kofîebonen in
CLEAN Reinig de machine Kofîe normale sterkte Sterke kofîe
CALC Ontkalk de machine Stoomknop
CLEAN + CALC Voer de lange spoeling uit Spoelen/onderhoud

39
NL
ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
DE MACHINE IS UITSLUITEND GESCHIKT OM KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Wanneer ie de eerste kofîe maakt, na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reini-
ging of ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoompijpje (automatische start).
Als de kofîe- uitgangen te hoog staan voor de kopjes die ie gebruikt, loop ie het risico van spatten en kan ie ie
branden.
Opmerking:
Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig.
Voor een kofîe is 80 tot 220 ml water nodig.
Een espresso of een kofîe maken
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine.
Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Plaats een kop onder de kofîe-uitgang. Je kunt de kofîe-uitgang laten zakken of naar boven bewegen afhankelijk van
de hoogte van je kop - Fig. 7.
Druk op de knop voor een pittige espresso of op voor een standaard espresso - Fig. 8.
Je kunt het watervolume op elk moment aanpassen - Fig. 9.
Om het doorlopen van de kofîe in uw kop te stoppen, kun je ofwel nogmaals op knop of drukken, ofwel de
draaiknop in de stand mini zetten
De gemalen kofîe wordt na het malen eerst vochtig gemaakt met wat warm water. Enkele ogenblikken later begint
het echte doorlopen. Wij adviseren om het kofîe maken vanaf een bepaalde inhoud van je kop in twee cycli te laten
verlopen om een lekker sterke kofîe te krijgen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml.
Twee-koppenfunctie
Je kunt met je machine 2 koppen kofîe of espresso tegelijk maken.
Druk op knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine.
Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Plaats twee koppen onder de kofîe-uitgangen. Je kunt de kofîe-uitgang laten zakken of naar boven bewegen afhanke-
lijk van de hoogte van je kop - Fig. 10.
Druk twee keer snel na elkaar op knop of al naar gelang je keuze. Het controlelampje knippert dubbel om aan
te geven dat je twee koppen kofîe hebt gevraagd.
De machine voert automatisch twee volledige bereidingscycli na elkaar uit.
Haal de koppen niet weg na de eerste cyclus.
Als je eerst Ă©Ă©n keer op drukt en daarna op (of andersom), heeft dat laatste geen effect.
DRANKEN BEREIDEN MET DE STOOMFUNCTIE
De stoomfunctie wordt gebruikt om melk op te schuimen voor bijvoorbeeld een cappuccino of een café latte en om
vloeistoffen warm te maken. Aangezien voor stoomproductie een hogere temperatuur nodig is dan voor de bereiding
van een espresso, voert het apparaat een extra voorverwarmingscyclus uit.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine.
Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Druk op - Fig. 11.
Het controlelampje knippert tijdens het voorverwarmen.
Wanneer de voorverwarmingsfase is voltooid, gaat het controlelampje ononderbroken branden; je kunt dan de
stoomproductie starten door opnieuw op te drukken.
Druk opnieuw op om de cyclus te stoppen.
Als je niet binnen 2 minuten op de stoomknop drukt, keert het apparaat terug naar zijn uitgangspositie.
HET STOPZETTEN VAN DE CYCLUS VINDT NIET ONMIDDELLIJK PLAATS.

40
Melkschuim
We adviseren gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopend pak of een pas geopende îes te gebruiken. Met
rauwe melk zijn de resultaten niet optimaal.
Dompel het stoompijpje in de melk - Fig. 12.
Start de stoomfunctie zoals hiervoor beschreven.
Als je voldoende opgeschuimde melk hebt - Fig. 13 druk dan opnieuw op , om de cyclus te stoppen.
Plaats om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, een bakje onder het pijpje en start opnieuw een
bereiding met stoom (ongeveer 10 sec.).
Het stoompijpje is afneembaar voor een grondige reiniging. Reinig met water en wat niet-schurend afwasmiddel met
behulp van een borstel Spoel het pijpje na en droog het - Fig. 14. Controleer, voordat je het pijpje terugplaatst, of de
luchtinlaatopeningen niet zijn verstopt met melkresten. Als het nodig is, kan je de melkresten verwijderen met de naald
die bij de machine is geleverd - Fig. 15.
Het stoompijpje is niet geschikt voor de vaatwasser.
Je kunt de stoomfunctie onderbreken door op een willekeurige knop te drukken.
Als het pijpje verstopt is, verwijder dan de melkresten met de meegeleverde naald.
Per cyclus kan maximaal 2 minuten lang stoom worden geproduceerd.
Na gebruik van de stoomfunctie kan het pijpje heet zijn; wacht daarom een paar minuten voordat je het
aanraakt.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht)
TMet dit accessoire maak je nog gemakkelijker een cappuccino of een café latte - Fig. 16. Koppel de verschillende
onderdelen aan elkaar. Zorg ervoor dat het soepele slangetje niet is gedraaid, zodat de selectieknop in de juiste stand
blijft staan.
Neem het deksel van het bakje, vul het met melk - Fig. 17 en plaats een kopje of een glas onder het auto-cappuccino-
buisje - Fig. 18. Selecteer de stand cappuccino of café latte op het speciale buisje - Fig. 19.
Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het hoofdstuk Stoombereidingen.
Plaats, zodra het melkschuim is verkregen, je kopje onder de kofîe-uitgangen en start een kofîecyclus - Fig. 20.
Maak het accessoire auto-cappuccino goed schoon om te voorkomen dat de melk erin opdroogt. Wij raden aan het
buisje aan de binnenkant onmiddellijk te reinigen door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje van het acces-
soire gevuld wordt met water. Daarvoor kan je de KRUPS vloeibare reiniger gebruiken, die apart verkrijgbaar is.
ONDERHOUD VAN DE MACHINE
De kofîedik-opvangbak en het lekbakje legen.
Als het controlelampje knippert:
Haal de kofîedikopvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem - Fig. 21.
Plaats de kofîedikopvangbak terug. Fig .22
Haal het lekbakje uit de machine, maak het leeg en reinig het - Fig. 23.
Het lekbakje heeft vlotters waaraan je altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt.
Zet alle onderdelen terug op hun plaats.
Maak de kofîedikopvangbak helemaal leeg om te voorkomen dat hij later overloopt.
het controlelampje blijft branden als de kofîedik-opvangbak niet goed is teruggeplaatst of niet ver ge-
noeg in de machine is geduwd, of als deze na minder dan 4 seconden is teruggeplaatst. ge
Zolang het controlelampje brandt of knippert, is het niet mogelijk kofîe of espresso te maken. In de kofîedi-
kopvangbak kan kofîedik van 9 koppen kofîe.
De circuits spoelen
Deze 2 functies zijn op elk gewenst moment beschikbaar, behalve als de machine vraagt om âCLEANâ en/of âCALCâ-
onderhoud.
Het stoomcircuit spoelen:
Zet een opvangbakje of kop onder de kofîe-uitgangen. Druk kort op de knop - Fig. 6 om een spoelcyclus van het
kofîecircuit te starten; deze cyclus stopt automatisch na ongeveer 40 ml.

41
NL
Het stoomcircuit spoelen:
Plaats een bakje van 0,6 l onder het stoompijpje. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om een spoelcyclus van het
stoomcircuit te starten; deze cyclus stopt automatisch na ongeveer 300 ml.
Reinigingsprogramma - totale duur: ongeveer 13 minuten
Als de machine moet worden gereinigd, wordt dat aangegeven door een knipperend lampje âCLEANâ.
Dit reinigingsprogramma is alleen beschikbaar als de machine hierom vraagt (na ongeveer 300 koppen kofîe of es-
presso).
Volgens garantievoorwaarden ben je verplicht het reinigingsprogramma uit te voeren als het apparaat aan-
geeft dat dat nodig is. Voer de verschillende handelingen in de aangegeven volgorde uit.
Gebruik uitsluitend KRUPS-reinigingstabletten. De reinigingstabletten zijn verkrijgbaar bij het KRUPS-servicecentrum.
Als het controlelampie knippert, kan ie de machine blijven gebruiken, maar is het aan te bevelen het programma zo snel
mogelijk uit te voeren.
Start het reinigingsprogramma door op de knop te drukken. Het controlelampje âCLEANâ brandt ononderbroken en
de lampjes en knipperen.
Haal de kofîedikopvangbak uit het apparaat, maak hem leeg en reinig hem - Fig. 21.
Plaats de kofîedikopvangbak terug. Fig .22
Haal het lekbakje uit de machine, maak het leeg en reinig het - Fig. 23.
Zet alle onderdelen terug op hun plaats.
Het lampje gaat uit
Neem het waterreservoir uit het apparaat, vul het en plaats het terug.
Zet een bakje van minimaal 0,6 l onder de kofîe-uitgangen - Fig. 24.
Open het onderhoudsluikje - Fig. 25 en plaats een KRUPS-reinigingstablet (XS3000) in de opening - Fig. 26.
Druk op de knop om de reinigingscyclus te starten.
De eerste fase (ongeveer 10 min.) begint. Aan het eind van die fase klinkt om de 10 seconden een geluidssig-
naal; dit betekent dat je de opvangbak voor gebruikt water en het lekbakje kunt legen.
Plaats het lekbakje en de opvangbak terug voor de volgende fase.
Druk opnieuw op de knop om de laatste fase te starten. Het geluidssignaal stopt.
Laatste fase (± 3 min)
Het programma wordt voortgezet. In deze fase wordt het apparaat gespoeld en worden resten reinigingsmiddel
verwijderd.
Als de reinigingscyclus is voltooid, gaat het lampje âCLEANâ uit.
Neem de bak met afvalwater uit het apparaat en giet hem leeg.
Leeg het lekbakje en plaats het terug.
Vul het waterreservoir.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Als er bij de start van het programma onvoldoende water in het reservoir zit, gaat het controlelampje branden.
Giet in dat geval de benodigde hoeveelheid water in het reservoir. Het reinigingsprogamma wordt automatisch
voortgezet.
Als je tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact neemt of op de knop drukt, of in het geval van
een stroomstoring, begint het reinigingsprogramma na herstarten weer vanaf het begin. In dat geval moet
je een nieuwe reinigingstablet gebruiken. Voor een goed onderhoud van de machine is het belangrijk dat
de volledige reinigingscyclus wordt uitgevoerd.
De reinigingscyclus wordt van tijd tot tijd onderbroken. Steek je handen tijdens de cyclus niet onder de
kofîe-uitgangen âEâ en âWâ.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie geldt niet voor schade die is veroorzaakt
door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
Ontkalkingsprogramma - totale duur: ongeveer 20 minuten
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Als de machine moet worden ontkalkt, wordt dat aangege-
ven door een knipperend lampje âCALCâ.
Dit programma is alleen beschikbaar als de machine hierom vraagt.
Volgens garantievoorwaarden ben je verplicht het ontkalkingsprogramma uit te voeren als het apparaat
aangeeft dat dat nodig is. Voer de verschillende handelingen in de aangegeven volgorde uit. Als het controle-
lampje brandt, kan je de machine blijven gebruiken, maar is het aan te bevelen het programma zo snel mogelijk uit
te voeren.

42
Als je machine beschikt over een Claris - Aqua Filter System F088-patroon, verwijder dit dan voor je het ontkalkingspro-
gramma uitvoert.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
De garantie geldt niet voor schade die is veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
Zorg ervoor dat je werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkinascvcli. in het bijzonder wanneer
het van marmer, steen of hout is gemaakt.
Start het ontkalkingsprogramma door op de knop te drukken Het controlelampje âCALCâ brandt ononderbroken en
de lampjes en knipperen.
Neem het lekbakje uit het apparaat en reinig het.
Plaats een bakje van minimaal 0,6 l water onder de kofîe-uitgangen en onder het stoompijpje - Fig. 24.
Giet het reservoir leeg en vul het met lauw water tot aan het streepje âCALCâ - Fig. 33.
Los een zakje Krups ontkalkingsmiddel Krups (40 g) F054 op in het reservoir - Fig. 33.
Plaats het waterreservoir terug. Het lampje gaat uit.
Druk op de knop nadat je al deze handelingen hebt uitgevoerd.
De eerste fase (ongeveer 8 min.) begint.
De ontkalkingscyclus wordt automatisch uitgevoerd.
Als deze fase is voltooid, klinkt er om de 10 seconden een geluidssignaal en knippert het lampje .
Giet de bak met afvalwater leeg en plaats hem terug.
Giet het waterreservoir leeg en spoel het om - Fig. 34.
Vul het reservoir met water en plaats het terug. Het lampje gaat uit.
Druk opnieuw op de knop om de tweede fase te starten. Het geluidssignaal stopt.
De tweede fase (ongeveer 6 min.) begint.
Het programma wordt voortgezet. In deze fase wordt de machine gespoeld en worden resten ontkalkingsmiddel
verwijderd.
Als deze fase is voltooid, klinkt er om de 10 seconden een geluidssignaal.
Giet de bak met afvalwater leeg en plaats hem terug.
Druk opnieuw op de knop om de laatste fase te starten. Het geluidssignaal stopt.
De laatste fase (ongeveer 6 min.) begint.
Het programma wordt voortgezet. In deze fase worden de laaste restjes ontkalkingsmiddel verwijderd
Als de ontkalkingscyclus is voltooid, gaat het lampje âCALCâ uit.
Vul het waterreservoir.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Als er bij de start van het programma onvoldoende water in het reservoir zit, gaat het controlelampje branden.
Giet in dat geval de benodigde hoeveelheid water in het reservoir. Het ontkalkingsprogamma wordt automatisch
voortgezet.
Als je tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact neemt of op de knop drukt, of in het geval van een
stroomstoring, begint het reinigingsprogramma na herstarten weer vanaf het begin. In dat geval moet je een nieuwe
reinigingstablet gebruiken. Voor een goed onderhoud van de machine is het belangrijk dat de volledige reinigingscyclus
wordt uitgevoerd.
De reinigingscyclus wordt van tijd tot tijd onderbroken. Steek je handen tijdens de cyclus niet onder de kofîe-uit-
gangen âEâ en âWâ.
Lang spoelprogramma - totale duur: ongeveer 2 minuten
Als een lang spoelprogramma moet worden uitgevoerd, wordt dat aangegeven door knipperende lampjes âCLEANâ en
âCALCâ
Neem het reservoir uit het apparaat, vul het en plaats het terug.
Zet een bakje van minimaal 0,6 l onder het stoompijpje.
Start het lange spoelprogramma door op de knop te drukken. De controlelampjes âCLEANâ en âCALCâ gaan onon-
derbroken branden en het lampje gaat knipperen.
Wanneer het lange spoelprogramma is voltooid, gaan de controlelampjes âCLEANâ en âCALCâ uit en gaat het lampje
ononderbroken branden.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Mogelijk vraagt het apparaat je om de kofîedikopvangbak te legen.
ANDERE FUNCTIES
De machine uitschakelen
Je kunt de machine op elk gewenst moment uitschakelen Als je dat hebt gedaan, klinken er twee geluidssignalen en
knipperen alle rode controlelampjes na elkaar. Dit wil zeggen dat het apparaat je opdracht heeft ontvangen en zo snel
mogelijk zal stoppen.

43
NL
Installatie van de îlterpatroon - totale duur: ongeveer 2 min.
Je kunt je kofîe nog lekkerder maken en de levensduur van de machine verlengen door de Claris - Aqua Filter Sys-
tem-patroon te gebruiken, die los wordt verkocht.
Fig. 30: Mechanisme voor het opslaan van de maand waarin de patroon is geplaatst en de maand waarin het moet wor-
den vervangen (na maximaal 2 maanden).
Installatie van de patroon in de machine: in de bodem van het waterreservoir schroeven - Fig. 31.
Plaats een bakje van 0,6 l onder het stoompijpje.
Houd de knop ruim 3 seconden ingedrukt (behalve als het apparaat vraagt om CLEANâ en/ofâCALCâ-onderhoud)
Het lampje knippert.
Wanneer de installatie van de îlterpatroon is voltooid, gaat het lampje ononderbroken knipperen.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
De îlterpatroon moet ongeveer om de 50 liter water of om de 2 maanden worden vervangen. Stel bij gebruik van de
Claris - Aqua Filter System-patroon de waterhardheid in op 0.
Instellingen
Steek de stekker van de machine in het stopcontact maar schakel de machine niet in.
Druk op de achterkant van het rooster om de kopjes op te plaatsen, zodat het omhoogkomt - Fig. 25.
Druk gelijktijdig op de knoppen en - Fig. 27.
De digitale display met de instellingen bevindt zich onder het onderhoudsluikje - Fig. 28.
Kijk goed verticaal in het venstertje - Fig. 29.
Volgorde van de voorgestelde instellingen:
1. Instelling van de hardheid van het water
2. Instelling van de kofîetemperatuur
3. Instelling van de automatische uitschakeling
4. Informatie
1. De hardheid van het water instellen
In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4.
Pas de instelling van de waterhardheid zo nodig aan voordat je het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer
je een verandering constateert in de hardheid van het water. Om te weten wat de waterhardheid in jouw regio is, kan je
het beste contact opnemen met het drinkwaterbedrijf.
waterhardheid 0
Zeer zacht
1
Zacht
2
Middelhard
3
Hard
4
Zeer hard
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Instelling van de
machine 0 1 2 3 4
Het controlelampje waterreservoir gaat branden.
Druk zo vaak als nodig is op de knop - Fig. Fig. 32 om de hardheid van het gebruikte water in te stellen: 0 = zeer
zacht, 1 = zacht, 2 = middelhard, 3 = hard, 4 = zeer hard.
Druk op de knop om door te gaan met de volgende fase of op de knop om de instelmodus te verlaten.
2. De temperatuur van de kofîe instellen
In de fabriek is de kofîetemperatuur ingesteld op 2.
Het controlelampje âCALCâ brandt.
Druk zo vaak op de knop - Fig. 32 als nodig is om de gewenste temperatuur van de kofîe in te stellen: 1, 2 of 3.
Druk op de knop om door te gaan met de volgende fase of op de knop om de instelmodus te verlaten.
3. De automatische uitschakeling instellen
In de fabriek is de tijd voor automatische uitschakeling ingesteld op 1 uur.

44
Het is mogelijk in te stellen dat de machine zichzelf na een opgegeven aantal uren automatisch uitschakelt.
Het controlelampje âCALCâ brandt.
Druk zo vaak op de knop - Fig. 32 als nodig is om de gewenste duur in te stellen: 1 = 1u, 2 = 2u, 3 = 3u, 4 = 4u.
Druk op de knop om door te gaan met de volgende fase of op de knop om de instelmodus te verlaten.
4. Informatie (aantal cycli)
Het controlelampje brandt.
Druk op de knop om naar de volgende fase te gaan. Je komt weer bij instelling 1.
Druk op om de instelmodus te verlaten.
Je kunt bij elk van deze stappen de instelmodus verlaten door op de knop te drukken wanneer je klaar bent met de
instellingen. Alle controlelampjes gaan uit. De opgeslagen instellingen blijven bewaard, ook bij een stroomstoring. Je kunt
de instellingen op elk gewenst moment wijzigen door de bovenstaande handelingen te herhalen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet.
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
De machine vertoont een storing.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact. Verwijder de îlterpatroon, wacht Ă©Ă©n minuut en
start de machine weer op.
Het apparaat schakelt niet in na het drukken op de
knop .
Controleer het stopcontact en de zekeringen van je
stroomvoorziening.
Controleer of de stekkers van het netsnoer goed in de
machine en in het stopcontact zitten.
De molen maakt een vreemd geluid.
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker
uit het stopcontact voordat je ingrijpt. Probeer of je het
vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van je
stofzuiger.
Het stoompijpje maakt lawaai. Controleer of het stoompijpje correct op het uiteinde
geplaatst is.
Het stoompijpje van je machine lijkt geheel of gedeelte-
lijk verstopt te zijn
Controleer of de opening van het mondstuk verstopt is
door melkresten of kalkafzetting. Maak de openingen
vrij met de naald die bij de machine is meegeleverd.
Het stoompijpje maakt geen of weinig melkschuim.
Voor melkbereidingen adviseren wij pas geopende
verse, gepasteuriseerde of UHT-melk en een koud kan-
netje te gebruiken.
Er komt geen stoom uit het stoompijpje.
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het îlter-
patroon. Vul het waterreservoir met mineraalwater met
een hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli uit.
Het auto-cappuccino-accessoire maakt geen of weinig
schuim.
Het auto-cappuccino-accessoire zuigt geen melk aan.
Controleer of het accessoire correct op het apparaat is
geplaatst, verwijder het en plaats het terug.
Controleer of het soepele slangetje niet verstopt of
gedraaid is en of het goed is aangesloten op het ac-
cessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel
en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk "Au-
to-cappuccino-accessoire").

46
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt, maar er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir goed in het apparaat
is geplaatst en of het snoer niet tussen het apparaat en
het waterreservoir bekneld zit.
Er bevindt zich kofîedik in de lekbak Dat klopt. Het apparaat voert kofîedik dat buiten de
percolatiebak valt, daarheen af.
Gevaar: Alleen een gekwaliîceerd technicus mag reparaties aan het netsnoer en het elektriciteitsnet uitvoeren. Als
je deze richtlijn niet naleeft, word je blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een
apparaat met zichtbare beschadigingen!
Hier volgen een aantal recepten die je kunt maken met je Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 warme melk, 1/3 kofîe, 1/3 melks-
chuim
CaffĂš latte
Voor een caffĂš latte, ook wel latte macchiato genoemd, zijn de verhoudingen: 3/5 warme melk, 1/5 kofîe, 1/5 melks-
chuim
- Gebruik voor deze dranken op melkbasis bij voorkeur goed gekoelde halfvolle melk (uit de koelkast, ideale tempera-
tuur tussen 6 en 8 °C).
- Strooi er tot slot eventueel wat cacaopoeder op.
Café crÚme
Bereid een gewone espresso in een grote kop.
Voeg er een wolkje room aan toe om een 'café crÚme' te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen.
Je kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken.
Er zijn vele manieren om je espresso wat extra's te geven.
Gebruik gewoon je fantasie.
Kofîelikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege îes van 0,75 liter.
Laat het mengsel minstens 2 weken trekken.
Het resultaat: een overheerlijke likeur, vooral voor kofîeliefhebbers.
Ijskofîe op z'n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel.
Mix de koude espresso met de melk.
Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de kofîe er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Kofîe op z'n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker.
Werk af met een îinke laag slagroom en dien op.
Geîambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en îambeer.
Voeg de suiker toe, mix, giet de kofîe erbij en werk af met slagroom.
Espresso Parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker tot een dikke en schuimige massa.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet in champagnecoupes of glazen.
Zet in de diepvries.
(*: Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.)

54
Installazione della cartuccia îltrante - durata totale: 2 min. circa
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dellâapparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris -
Aqua Filter System, venduta come accessorio.
Fig. 30 : Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e cambiamento della cartuccia (dopo mas-
simo 2 mesi).
Installazione della cartuccia nella macchina: avvitare la cartuccia îltrante sul fondo del serbatoio - Fig. 31.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l'ugello vapore.
Premere il tasto per piĂč di 3 secondi (salvo qualora la macchina richieda una manutenzione âCLEANâ e/o âCALCâ ).
La spia lampeggia.
Al termine dell'installazione della cartuccia îltrante, la spia diventa îssa.
L'apparecchio Ăš pronto per una nuova preparazione.
La cartuccia Claris deve essere sostituita allâincirca ogni 50 litri dâacqua oppure ogni due mesi come minimo. In
caso di utilizzo della cartuccia Claris - Aqua Filter System, regolare la durezza dell'acqua a livello 0.
Regolazioni
Collegare la spina dellâapparecchio alla presa di corrente senza accenderlo.
Sollevate la griglia posatazze premendo la parte posteriore per farla oscillare - Fig. 25.
Premere contemporaneamente i tasti e - Fig. 27.
Il display digitale di regolazione dei parametri si trova sotto lo sportellino di manutenzione - Fig. 28.
Guardate bene in verticale al fondo dellâoblĂČ - Fig. 29.
Ordine delle impostazioni proposte:
1. Regolazione della durezza dell'acqua
2. Regolazione temperatura caffĂš
3. Regolazione del meccanismo di interruzione automatica dell'alimentazione elettrica
4. Informazioni
1. Regolazione della durezza dell'acqua
Gli apparecchi sono preregolati in origine per un livello di durezza 4.
Prima di utilizzare lâapparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento di durezza dellâacqua, Ăš
opportuno adattare lâapparecchio alla durezza dellâacqua constatata. Per conoscere la durezza dellâacqua, rivolgersi al
locale ente di distribuzione idrica.
Grado di durezza 0
Molto dolce
1
Dolce
2
Mediamente dura
3
Dura
4
Molto dura
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Regolazioni
dell'apparecchio 0 1 2 3 4
La spia luminosa del serbatoio dellâacqua si accende.
Premere il tasto - Fig. 32 a piĂč riprese, secondo il numero di volte necessario per selezionare il livello della durezza
dellâacqua utilizzata: 0 = molto dolce, 1 = dolce, 2 = mediamente dura, 3 = dura, 4 = molto dura.
Per passare alla fase successiva premere il pulsante Impostazioni premere il pulsante .
2. Regolazione della temperatura del caffĂš
Gli apparecchi sono preregolati in origine su 2, temperatura media.
La spia luminosa âCALCâ si accende.
Premere ripetutamente il pulsante - Fig. 32 il numero di volte necessario per regolare la temperatura del caffĂš desi-
derata: 1, 2 o 3.
Per passare alla fase successiva premere il pulsante Impostazioni premere il pulsante .

55
IT
3. Regolazione del meccanismo di interruzione automatica dellâalimentazione
elettrica (auto-off)
Gli apparecchi sono preregolati in origine su 1 ora.
Si ha la possibilitĂ di spegnere la macchina dopo un numero di ore preprogrammate.
La spia luminosa âCALCâ si accende.
Premere ripetutamente il pulsante - Fig. 32 il numero di volte necessario per ottenere la durezza desiderata: 1 = 1 H
,2 = 2 H, 3 = 3 H, 4 = 4 H.
Per passare alla fase successiva premere il pulsante Impostazioni premere il pulsante .
4. Informazioni (numero di cicli)
La spia si accende.
Per passare alla fase successiva premere il pulsante . Si torna all'impostazione 1.
Per uscire dalla modalitĂ Impostazioni premere .
In ciascuna di queste fasi Ăš possibile uscire dalla modalitĂ Impostazioni premendo il pulsante dopo aver terminato di
deînire le impostazioni. Tutte le spie luminose sono spente. La memorizzazione di queste impostazioni resta valida anche
in caso di problemi all'alimentazione elettrica. Queste impostazioni possono essere modiîcate in qualsiasi momento
ripetendo queste operazioni.
PROBLEMI, AZIONI CORRETTIVE
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS.
PROBLEMA RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Lâapparecchio non funziona correttamente.
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la
cartuccia îltrante, attendere un minuto e riavviare la
macchina.
Lâapparecchio non si accende dopo aver premuto il
tasto
Veriîcare i fusibili e la presa di corrente dell'impianto
elettrico.
Veriîcare che la due spine di alimentazione siano state
correttamente inserite.
Il macinacaffĂš emette rumori anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffĂš.
Prima di qualsiasi intervento, scollegare la macchina.
Veriîcare se Ăš possibile estrarre il corpo estraneo utiliz-
zando un aspiratore.
L'ugello vapore emette dei rumori. Veriîcare che l'ugello vapore sia ben posizionato nel
relativo raccordo.
Lâugello vapore dell'apparecchio appare parzialmente o
completamente ostruito.
Veriîcare che il foro di erogazione del raccordo non sia
ostruito da residui di latte o di calcare. Liberare i fori
ostruiti con lâago fornito in dotazione con lâapparecchio.
L'ugello del vapore non eroga schiuma o non ne eroga
a sufîcienza.
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di uti-
lizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recen-
temente. Si consiglia altresĂŹ di utilizzare un recipiente
freddo.
Il vapore non esce dall'ugello.
Svuotare il serbatoio e rimuovere temporaneamente
la cartuccia îltrante. Riempire il serbatoio con acqua
minerale ricca di calcio (> 100 mg/l) e successivamente
avviare dei cicli vapore.
Il set cappuccino automatico non eroga schiuma o non
ne eroga a sufîcienza.
Il set cappuccino automatico non aspira il latte.
Veriîcare che sia correttamente montato sullâapparec-
chio, toglierlo quindi rimetterlo.
Veriîcare che il tubicino îessibile non sia ostruito,
piegato e che sia posizionato correttamente nellâac-
cessorio per evitare che venga risucchiata dell'aria.
Sciacquare e pulire lâaccessorio (si rimanda alla sezione
"Accessorio per cappuccino automatico").

59
ES
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. ApreciarĂĄ a la vez la calidad del resultado en taza
como su gran facilidad de utilizaciĂłn.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su måquina de café / espresso automåtica ha sido diseñada para permitirle
saborear en casa la misma calidad que en la cafeterĂa, en cualquier momento de la jornada o durante la semana don-
dequiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de café en granos
recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Espresseria Automatic le permitirå obtener una bebida
que contiene un mĂĄximo de aromas, recubierta de una magnĂîca crema espesa y dorada color caramelo, un producto
procedente del aceite natural de los granos de café.
Para obtener un espresso a una temperatura Ăłptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus
tazas. Después de algunas pruebas, encontrarå el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda
a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resul-
tado que obtendrĂĄ en la taza.
Debe asegurarse de que el agua haya salido recientemente del grifo (para que no haya tenido tiempo de estancarse al
contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que estĂ© frĂa.
El cafĂ© espresso es mĂĄs rico en aroma que un cafĂ© de îltro clĂĄsico. A pesar de su gusto mĂĄs pronunciado, muy pre-
sente en boca y mĂĄs persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeĂna que el cafĂ© de îltro.
DESCRIPTIVO
A
Asa /tapa del depĂłsito de agua
B
DepĂłsito de agua
C
Depósito de poso de café
D
Salidas de café, con regulador de altura
E
Rejilla y bandeja recogegotas extraĂble
F
Tapa de depósito café en granos
1
Depósito de café en grano
G
BotĂłn de ajuste de la înura de trituraciĂłn
H
Molinillo con muela de metal
I
Canal pastilla de limpieza
J
Pantalla digital ajuste de los parĂĄmetros
K
Rejilla reposa-tazas
2
Panel de control
L
Tecla vapor
M
Tecla e indicador luminoso âfunc/paradaâ
N
Botón rotativo volumen de café
O
Piloto luminoso âvacĂe los posos de cafĂ© y vacĂe la
bandeja recogegotasâ
P
Piloto luminoso ârellenar el depĂłsito de aguaâ
Q
Tecla café fuerte
R
Tecla de café normal
S
Indicador luminoso âdescalciîcarâ
T
Indicador luminoso âlimpiarâ
U
Tecla âaclarado/mantenimientosâ
V
Boquilla de vapor
W
Boyas de nivel del agua
GUĂA DE SĂMBOLOS
Peligro:
Advertencia de riesgos de heridas corporales graves o mortales.
El sĂmbolo del relĂĄmpago advierte de peligros a causa de la presencia de electricidad.
AtenciĂłn:
Advertencia de la posibilidad de que se produzcan fallos de funcionamiento, daños o la destrucción del aparato.
Importante:
ObservaciĂłn general o importante para el funcionamiento del aparato.
Pictogramas y señales de advertencia
Vaciar el colector de borra de café y la bolsa recoge gotas: el testigo se mantiene encendido si el colector de
borra de café no estå hundido correctamente o si se ha vuelto a colocar en su sitio antes de 4 segundos.
Llenar el depĂłsito de agua Ajuste de la înura de molido de los granos de cafĂ©
CLEAN Proceder a la limpieza Café normal Café fuerte
CALC Proceder a la descalciîcaciĂłn BotĂłn de vapor
CLEAN + CALC Proceda a un aclarado
largo Aclarado/mantenimiento
Product specificaties
Merk: | Krups |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | EA80 serie - ESPRESSERIA AUTOMATIC |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Krups EA80 serie - ESPRESSERIA AUTOMATIC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Krups

10 December 2024

10 December 2024

11 September 2024

27 Juni 2024

27 Juni 2024

27 Juni 2024

18 Maart 2024

12 Juni 2023

4 Juni 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innoliving
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Marquant
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Melitta
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Princess
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Sielaff
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat T-fal
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Tesco
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tiger
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Tristar
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Veromatic International
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat Kaiser
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Curtis
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Gerlach
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Pyrex
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Harper
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Comelec
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat Café Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Stelton
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat Emeril Lagasse
- Koffiezetapparaat Heyner
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat Koolatron
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat Café
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
- Koffiezetapparaat Total Chef
- Koffiezetapparaat Caffe2go
- Koffiezetapparaat Coffeemaxx
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat

1 April 2025

22 Februari 2025

29 Maart 2025

28 Maart 2025

26 Maart 2025

31 Januari 2025

3 Maart 2025

19 Maart 2025

26 Januari 2025

12 Maart 2025