Krups BW501 - PRECISION Handleiding
Krups
Waterkoker
BW501 - PRECISION
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Krups BW501 - PRECISION (118 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 143 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/118

PRECISION www.krups.com
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
EL
DA
SV
NO
FI
TR
ZH
AR
www.krups.com
RĂ©f. NC00017283
FR . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
EN . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
DE . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
NL . . . . . . . . . . . . . . . p. 25
ES . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
IT . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
PT . . . . . . . . . . . . . . . p. 49
EL . . . . . . . . . . . . . . . p. 57
DA . . . . . . . . . . . . . . . p. 65
SV . . . . . . . . . . . . . . . p. 73
NO . . . . . . . . . . . . . . . p. 81
FI . . . . . . . . . . . . . . . p. 89
TR . . . . . . . . . . . . . . .p. 97
ZH . . . . . . . . . . . . . . .p.105
AR . . . . . . . . . . . . . . p.111
RĂ©alisation : Espace Graphique
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 02/06/10 11:20 Pagec1

Français
CONSIGNES DE SĂCURITĂ
n
Lisez attentivement le mode dâemploi avant la premiĂšre utilisation de
lâappareil et conservez-le : une utilisation non-conforme dĂ©gagerait
KRUPS de toute responsabilité.
n
Nâutilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de lâeau potable.
n
Branchez lâappareil uniquement sur une prise secteur reliĂ©e Ă la terre.
VĂ©rifiez que la tension dâalimentation indiquĂ©e sur la plaque signalĂ©tique
de lâappareil correspond bien Ă celle de votre installation.
n
Eloignez la bouilloire et le cĂąble dâalimentation de toute source de chaleur,
de toute surface mouillĂ©e ou glissante, dâangles vifs.
n
Votre bouilloire ne doit ĂȘtre utilisĂ©e quâavec le couvercle verrouillĂ© et le
socle qui lui est associĂ©. Nâessayez pas de brancher une autre bouilloire,
mĂȘme de mĂȘme marque, ou un quelconque appareil Ă©lectromĂ©nager sur
la base Ă©lectronique.
n
Ne mettez pas lâappareil, le socle, le cĂąble dâalimentation ou la fiche dans
lâeau ou tout autre liquide.
n
Nâutilisez pas lâappareil dans une salle de bain ou prĂšs dâune source dâeau.
n
Nâutilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillĂ©es ou les
pieds nus.
n
Veillez Ă ne pas poser la bouilloire et son socle sur une surface chaude
telle quâune plaque chauffante, ni Ă lâutiliser Ă proximitĂ© dâune flamme nue.
n
Placez la bouilloire et son cordon bien Ă lâarriĂšre du plan de travail.
n
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie
quelconque pendant le fonctionnement.
n
Ne tirez pas sur le cĂąble dâalimentation pour retirer la prise secteur.
n
Ne laissez pas le cĂąble dâalimentation pendre au bord dâune table ou dâun
plan de travail pour Ă©viter toute chute.
n
Restez toujours vigilant lorsque lâappareil est en marche, en particulier,
faites attention Ă la vapeur sortant du bec qui est trĂšs chaude.
n
Attention Ă©galement, le corps en inox de la bouilloire devient trĂšs chaud
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas Ă la bouilloire autrement que
par la poignée.
n
Ne laissez pas votre main ou le cĂąble dâalimentation sur les parties
chaudes de lâappareil.
n
Ne laissez jamais la bouilloire connectée sur son socle, lors du
remplissage, du versage, de son entretien, ou de son déplacement.
n
Utilisez toujours le filtre lors des cycles de chauffe.
n
Ne touchez jamais au filtre ou au couvercle lorsque lâeau est bouillante.
n
Nâouvrez pas le couvercle lorsque lâeau bout.
n
Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
Merci dâavoir achetĂ© une bouilloire KRUPS. Lire attentivement les
instructions et les garder à portée de main.
1 118
Žd °w
ÂźâĄâĄJd« âAâĄâĄd«zp šâĄĂ¶Ă„W SPURK. „ĂâĄd§v Ăd«¥⊠«ââFKOâĄLâĄUâč «ââĄââĄUâOW °FMâĄU„âĄW Ă â°IUzNU â w ±ââĄMUĂâ°
«âOb.
➟UĆ«âč ±s â§q «âÂșö±W
< „Ăd§v Ăd«¥⊠➟UĆ«âč «ĂčĂâFLUⰠ°FMU„W Ăâq «ĂâFLUⰠ«âLMâZ âKLd⊠«_Ăâv, Ă«âąâHk °NU â w
±JUà ±s: â w âąUⰠ«à «ĂâFLUâ° ĂźU©vÂĄ, âs ÂąJuĂ SPURK ±ÂșRĂâW ÂŽMt.
< «ĂâFLq «âGö„W ââÂșÂȘOs «âLUÂĄ «âBUâ` âKAd» â Ij.
< âĂĂ
q «âLMâZ °UââOUž °u«ĂDW ±Iâf ±Rž÷ â Ij. ÂąQĂb âĂ Ău⊠«ââOUž «âLâOMW â w âuâąW ÂąFd„n
«âLMâZ ±DU°IW âIu⊠«ââOUž âb„p.
< „Ăd§v â°IUÂĄ «âGö„W Ă«âÂșKp «âJNd°Uzw «ââU°l âNU °FOb„s ÂŽs §LOl «âLBUĆž «ââ«d«ž„W,
«_ĂD` «âd©âW âà «Ăčâ€eĂŽĂOW, ĂÂŽs «ââ«Uâ Uâč «ââ«UĆâŠ.
< „ÏV âà „ĂÂșâFLq â„c« «âLMâZ ±ĂIHöà °GDUzt, ĂÂŽKv «âIUÂŽb⊠«ââU°FW ât â Ij . ĂŽ ÂąĂâ«UĂâ° â°b«Ă
ÂąAGOq šö„W «ßdĂ ÂŽKv ĂUÂŽb⊠«âLMâZ âąâv Ăâu ĂUâ€X ±s â€Hf «âBMn, ĂĂŽ ÂąAGq âĂ âĆ«âŠ
±MeâOW âĂźdĂ ÂŽKv ĂUÂŽb⊠â„c« «âLMâZ «ĂčâJâdĂâ€OW.
< ĂŽ ÂąCl «âLMâZ, «âIUÂŽbâŠ, «âÂșKp «âJNd°Uzw Ă«âIU°f «ââU°l ât â w «âLUÂĄ ĂĂŽ â w âĂ ĂUzq ÂŹĂźd.
< ĂŽ ÂąÂșâFLq «âGö„W â w â±UĂs «ĂčĂââ«LUĂ, âà °UâId» ±s ±Bbž âąd«žĂ.
< ĂŽ ÂąÂșâFLq «âGö„W °Q„bĂà ž©âW âà °Ib±Os ÂŽUž„âOs.
< „Ăd§v ÂąuĂźw «ââ«dâ °QĂ ĂŽ ÂąCl «âLMâZ âà «âIUÂŽb⊠«ââU°FW ât â uâ ĂD` ĂUĂźs ±âq «âu«Ă
«ââÂșÂȘOs, ĂLU „Ăd§v «ââQĂb °QĂ ĂŽ „u{l «âLMâZ Ăd„âUà ±s «âÂșMW «âKNV.
< {l «âGö„W Ă«âÂșKp «âJNd°Uzw â w «âÏUâ€V «âÂȘKHw âLÂșUâąW «âââ«COd.
< «â Bq «âLMâZ ÂŽs «ââOUž «âJNd°Uzw â už âąNuž â„W ±AJKW âÂŁMUÂĄ «ââAGOq.
< ĂŽ ÂąHBq «âLMâZ ÂŽs «ââOUž °Ïc» «âÂșKp «âJNd°Uzw.
< ĂŽ ÂąbĆž «âÂșKp «âJNd°Uzw ±âbâOU â uâ âąUâ ĂW «âDUĂâW âà ±ÂșUâąW «âââ«COd ââHUĆĂ ĂIuâ «âLMâZ.
< „Ăd§v «ßc «ââ«ODW Ă«ââ«cž âÂŁMUÂĄ ÂąAGOq «âLMâZ ±s «ââÂȘUž «âLĂâBUÂŽb ±s «âHuâ„W _â€t ĂUĂźs
§b«.
< „Ăd§v «âLöâąEW â„CUĂ, âà §Âșr «âGö„W «âLBMuĆž ±s «ĂčĂâUâ€Kf ĂâOq „Bâ` ĂUĂźMU §b«
âÂŁMUÂĄ «ââAGOq. ĂŽ ÂąĂLÂșp «âGö„W âÎà °u«ĂDW «âLIâi â Ij.
< ĂŽ ÂąKLf «âGö„W ĂĂŽ ÂąbĆž «âÂșKp «âJNd°Uzw „ÂșâId ÂŽKv «_§e«¥ «âÂșUĂźMW ±MNU.
< ĂŽ Âąâdâ «âGö„W ±ĂâBKW °IUÂŽbÂąNU âÂŁMUÂĄ ÂąFâ”âNU, âĂ âÂŁMUÂĄ «âÂșJV ±MNU, ĂĂŽ âÂŁMUÂĄ «ââMEOn âĂ
Âąâ«d„JNU ±s ±JUĂ ĂŒĂźd.
< «ĂâFLq «âHKâd Ć«zLUĂ âÂŁMUÂĄ ĆĂž«âč «ââÂșÂȘOs.
< ĂŽ ÂąKLf «âHKâd âà «âGDUÂĄ â°b« ÂŽMb±U „Juà «âLUÂĄ â w âąUâW «âGKOUĂ.
< ĂŽ ÂąHâ` «âGDUÂĄ ÂŽMb šKOUà «âLUÂĄ
< ĂŽ Âąâ«dâ «âGö„W â°b« âÂŁMUÂĄ «ââAGOq.
< «âąHk «âLMâZ °FOb« ÂŽs «âd©u°W à «âBIOl.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 02/06/10 11:20 Pagec4

Français
2
n
ProtĂ©gez lâappareil de lâhumiditĂ© et du gel.
n
Nâutilisez pas la bouilloire si le cĂąble dâalimentation ou la fiche sont
endommagĂ©s. Afin dâĂ©viter tout danger, faites les obligatoirement
remplacer par un centre service agréé KRUPS.
n
Si votre appareil a subi un dommage ou sâil ne fonctionne pas
correctement, ne lâutilisez pas et ne le dĂ©montez sous aucun prĂ©texte. Il
est conseillé de le faire examiner. Excepté pour le nettoyage et le
dĂ©tartrage selon les procĂ©dures du mode dâemploi de lâappareil, toute
intervention sur lâappareil doit ĂȘtre effectuĂ©e par un centre agrĂ©Ă© KRUPS.
n
La garantie couvre les dĂ©fauts de fabrication et lâusage domestique
uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non respect des
instructions dâutilisation nâentre pas dans le cadre de la garantie.
n
Toute erreur de branchement annule la garantie.
n
La garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de
lâabsence de dĂ©tartrage.
n
DĂ©branchez lâappareil dĂšs que vous cessez de lâutiliser pendant une
longue période et lorsque vous le nettoyez.
n
Nâutilisez pas de tampons abrasifs pour le nettoyage.
n
Pour enlever le filtre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez
refroidir lâappareil. Nâenlevez jamais le filtre quand lâappareil est rempli
dâeau chaude.
n
Nâutilisez jamais une autre mĂ©thode de dĂ©tartrage que celle prĂ©conisĂ©e.
n
Tous les appareils sont soumis à un contrÎle qualité sévÚre. Des essais
dâutilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui
explique dâĂ©ventuelles traces dâutilisation.
n
Cet appareil n'est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
n
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
n
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau Ă lâintĂ©rieur.
n
Ne remplissez pas au-dessus du niveau dâeau maximum de la bouilloire, ni
en dessous du niveau minimum. Si la bouilloire est trop remplie, de lâeau
peut ĂȘtre Ă©jectĂ©e.
n
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle
nâa pas Ă©tĂ© conçue pour ĂȘtre utilisĂ©e dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page2

- Par les clients des hĂŽtels, motels et autres environnements Ă caractĂšre
résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres dâhĂŽtes.
AVANT LA PREMIĂRE UTILISATION
n Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers Ă
lâintĂ©rieur comme Ă lâextĂ©rieur de la bouilloire.
n RĂ©glez la longueur du cordon en lâenroulant sous le socle. Coincez le
cordon dans lâencoche. (fig. 1)
n Rincez lâintĂ©rieur de votre bouilloire et le filtre sĂ©parĂ©ment. RĂ©alisez 2 ou
3 Ă©bullitions. Jetez lâeau des deux/trois premiĂšres utilisations car elle
pourrait contenir des poussiĂšres.
UTILISATION
1) Posez le socle sur une surface lisse, propre et froide.
ï
Votre bouilloire ne doit ĂȘtre utilisĂ©e quâavec le socle qui lui est associĂ© et
son propre filtre anti-tartre.
2) Pour ouvrir le couvercle:
n Otez le couvercle en le tournant vers la gauche puis en le soulevant.
(fig2)
n Pour verrouiller le couvercle, engagez-le et tournez vers la droite.
3) Remplissez la bouilloire avec la quantite dâeau dĂ©sirĂ©e. (fig. 3)
ï
Vous pouvez remplir par le bec, ce qui assure un meilleur entretien du
filtre.
ï
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsquâelle est sur son socle.
ï
Ne remplissez pas au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau
mini. Si la bouilloire est trop remplie, de lâeau bouillante peut dĂ©border.
ï
Ne pas utiliser sans eau.
ï
Vérifiez que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4) Positionnez la bouilloire sur son socle (fig. 4). Branchez sur le
secteur.
Lorsque la bouilloire est branchée, un signal sonore retentit puis
lâĂ©cran sâallume.
Prenez connaissance du tableau de bord et des différentes fonctions
de la bouilloire en vous référant aux figures 6 et 7 :
Base Ă©lectronique (fig. 6) :
A. Bouton On-Off
B. Bouton keep warm : maintien au chaud
Français
3
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page3

Français
4
C. Bouton +/- pour ajuster la température et la durée du cycle
maintien au chaud
D. Ecran digital
Ecran digital :
E. Température de chauffe ou de maintien au chaud en degré Celsius
F. Temps restant en cycle maintien au chaud
G. Logo Temps petite horloge
H. Logo Maintien au chaud
RĂGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LâEAU :
nCette bouilloire Ă©lectronique permet de chauffer lâeau Ă la tempĂ©rature de
votre choix.
nUne fois la bouilloire branchĂ©e, lâĂ©cran digital affiche «100°» sâil sâagit de
la premiĂšre utilisation. Sinon, lâĂ©cran affiche la derniĂšre tempĂ©rature qui a
été programmée.
nA lâaide des boutons « +/ -» choisissez la tempĂ©rature Ă laquelle
vous voulez chauffer lâeau. Vous pouvez sĂ©lectionner une
température comprise entre 60 et 100°C, par palier de 5°C. Ensuite
appuyez sur le bouton On-Off pour confirmer votre température.
nLe cycle de chauffe est lancĂ© et le voyant rouge sâallume.
nLa tempĂ©rature prĂ©sĂ©lectionnĂ©e de chauffe est affichĂ©e sur lâĂ©cran digital
(fig. A)
Note :
A tout moment, vous pouvez modifier la température initialement
programmée en appuyant sur les touches +/-. Toutefois, la modification ne
sera prise en compte uniquement si la nouvelle température est supérieure
Ă la tempĂ©rature effective de lâeau dans la bouilloire.
A tout moment vous pouvez interrompre le processus de chauffe en
appuyant sur le bouton On-Off.
Note :
- Pendant le cycle de chauffe, si vous retirez la bouilloire de son socle, les
paramÚtres de chauffe que vous avez choisis restent mémorisés et actifs.
Par conséquent, lorsque vous reposez la bouilloire, le cycle de chauffe
reprend à la température que vous aviez sélectionnée. Vous pouvez par
exemple en plein cycle de chauffe retirer la bouilloire de son socle pour y
ajouter plus dâeau. Lorsque vous reposerez la bouilloire sur sa base le
cycle de chauffe reprendra normalement. Toutefois, si la bouilloire reste
dĂ©connectĂ©e plus de 10 minutes de sa base, lâappareil sâĂ©teindra
automatiquement.
- Ne laissez pas dâeau dans la bouilloire aprĂšs utilisation.
- Lorsque vous avez fini dâutiliser la bouilloire et que vous la reposez sur sa
base, assurez-vous que le cycle de chauffe est bien terminé et que la base
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page4

Français
5
Ă©lectronique est Ă©teinte afin dâĂ©viter de faire fonctionner la bouilloire Ă sec.
UTILISATION DE LA FONCTION MAINTIEN AU CHAUD « KEEP
WARM »
nVotre bouilloire Ă©lectronique est munie dâune fonction maintien au chaud
« Keep Warm » qui permet de maintenir votre eau à la température
sélectionnée et pendant la durée de votre choix.
a) Réglage de la température de chauffe initiale.
Choisissez dâabord la tempĂ©rature Ă laquelle vous voulez
chauffer lâeau Ă lâaide des touches + / - .
b) Réglage de la fonction keep warm : température et temps
- Appuyez une fois sur le bouton keep warm : affichage et
clignotement de la température : 90°C maxi. (Lors de la premiÚre
utilisation du keep warm, 80°C sâaffiche. Lors des utilisations
suivantes, la température programmée du dernier cycle Keep
Warm sâaffiche).
- SĂ©lectionnez la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e Ă lâaide des touches +/-
(entre 60°C et 90°C)
- Appuyez une fois sur la touche keep warm : affichage et
clignotement du temps en minutes : 60 minutes maxi.
- SĂ©lectionnez le temps de maintien au chaud Ă lâaide des touches
+/- (entre 10 et 60 minutes).
- Appuyez sur le bouton keep warm pour valider lâensemble :
affichage des logos keep warm + horloge ( ) : activation de la
fonction keep warm (fig. B)
Appuyez sur le bouton On/Off pour démarrer le cycle de chauffe.
Note :
Vous ne pouvez pas sélectionner une température de maintien au chaud,
supérieure à celle sélectionnée pour le cycle de chauffe.
La durée du cycle de maintien au chaud est exprimée en minutes, elle ne
peut ĂȘtre ni infĂ©rieure Ă 10 minutes ni supĂ©rieure Ă 60 minutes.
Le cycle de chauffe se lance
nLe voyant rouge sâallume.
nLa tempĂ©rature de chauffe sâaffiche ainsi que le logo Keep Warm.
nVous pouvez encore à tout moment modifier la température du cycle de
chauffe, Ă condition quâelle reste plus Ă©levĂ©e que la tempĂ©rature
présélectionnée pour le cycle Keep Warm.
nUne fois le cycle de chauffe terminé, 2 fois 3 bips retentissent.
Le cycle de maintien au chaud commence
nLe voyant rouge clignote
nLa température de maintien au chaud, le logo keep warm, la durée du
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page5

Français
6
cycle de maintien au chaud et le logo temps ( ) sâaffichent.
nLorsque le cycle de maintien au chaud est terminé, 2 fois 3 bips
retentissent, le voyant rouge sâĂ©teint et la bouilloire sâarrĂȘte
automatiquement.
Note :
- Le temps de maintien au chaud indiquĂ© sur lâĂ©cran est le temps restant du
cycle maintien au chaud.
- Vous pouvez encore modifier le temps du du maintien au chaud Ă lâaide
des touches +/-
- Vous ne pouvez pas modifier la température du maintien au chaud.
- Pendant le cycle de maintien chaud, si vous retirez la bouilloire de son
socle, les paramÚtres du maintien au chaud restent mémorisés mais le
décompte du temps continue. Si la bouilloire reste déconnectée plus de
10 minutes de sa base, lâappareil sâĂ©teindra automatiquement.
- Ne laissez pas dâeau dans la bouilloire aprĂšs utilisation.
- Lorsque vous avez fini dâutiliser la bouilloire et que vous la reposez sur sa
base, assurez-vous que le cycle de maintien au chaud est bien terminé et
que la base Ă©lectronique est Ă©teinte afin dâĂ©viter de faire fonctionner la
bouilloire sans eau.
- A tout moment, vous pouvez arrĂȘter le cycle de maintien au chaud en
appuyant sur le bouton On-Off pour Ă©teindre lâappareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
n DĂ©branchez-la.
n Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une Ă©ponge humide.
ï
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise Ă©lectrique
dans lâeau : les connexions Ă©lectriques ou lâinterrupteur ne doivent pas
ĂȘtre en contact avec lâeau.
ï
Nâ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (fig. 5) :
n Le filtre amovible est constituĂ© dâune toile qui retient les particules de
tartre et les empĂȘche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce
filtre ne traite pas et ne supprime pas le calcaire de lâeau. Il prĂ©serve donc
toutes les qualitĂ©s de lâeau. Avec de lâeau trĂšs calcaire, le filtre sature trĂšs
rapidement (10 Ă 15 utilisations). Il est important de le nettoyer
rĂ©guliĂšrement. Sâil est humide, passez-le sous lâeau, et sâil est sec,
brossez-le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez
alors à un détartrage.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page6

Français
7
DETARTRAGE
n Détartrez réguliÚrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus
souvent si votre eau est trĂšs calcaire.
POUR DĂTARTRER VOTRE BOUILLOIRE :
n Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
- remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
- laissez agir 1 heure Ă froid.
n Du détartrant du commerce:
- faites bouillir 1/2 l dâeau,
- ajoutez 25 g de détartrant, laissez agir 15 min.
n Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
POUR DĂTARTRER VOTRE FILTRE :
n Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de lâacide citrique diluĂ©.
ï
Nâutilisez jamais une autre mĂ©thode de dĂ©tartrage que celle prĂ©conisĂ©e.
EN CAS DE PROBLEME
VOTRE BOUILLOIRE NâA PAS DE DOMMAGE APPARENT :
n Lorsque vous connectez la bouilloire sur sa base, aucun signal sonore ne
retentit et lâĂ©cran digital reste Ă©teint :
- Vérifiez que la bouilloire est bien connectée sur sa base.
- Vérifiez que la base est bien connectée au réseau électrique.
- DĂ©branchez et rebranchez lâappareil aprĂšs quelques secondes.
n Si lâabsence dâaffichage persiste, retournez lâappareil Ă votre centre de
service aprĂšs vente KRUPS.
n Le signal sonore retentit en continu durant 5 secondes.
- La bouilloire a fonctionnĂ© sans eau, ou du tartre sâest accumulĂ©,
provoquant le déclenchement du systÚme de sécurité contre le
fonctionnement Ă sec : laissez refroidir la bouilloire quelques minutes,
remplissez-la dâeau froide.
n Mettez en marche avec le bouton « On/Off ».
- La bouilloire a fonctionné sans eau, provoquant le déclenchement du
systÚme de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la
bouilloire, remplissez dâeau. Mettez en marche Ă lâaide de lâinterrupteur :
la bouilloire recommence Ă fonctionner aprĂšs environ 15 minutes.
- Du tartre sâest accumulĂ© : procĂ©dez au dĂ©tartrage de la bouilloire.
Reportez-vous Ă la section DETARTRAGE.
n Lâeau a un goĂ»t de plastique :
- GĂ©nĂ©ralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve, jetez lâeau
des premiĂšres utilisations. Si le problĂšme persiste, remplissez la
bouilloire au maximum, ajoutez deux cuillÚres à café de bicarbonate de
soude. Faites bouillir et jetez lâeau. Rincez la bouilloire.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page7

Français
8
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBĂE, SI ELLE PRĂSENTE DES
FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA
BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGĂS DE FAĂON VISIBLE
n Retournez votre bouilloire Ă votre Centre de Service AprĂšs-vente
KRUPS, seul habilité à effectuer une réparation.
n Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec
votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de
votre modÚle. Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l'usage
domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non
respect des instructions d'utilisation n'entre pas dans le cadre de la
garantie.
ï
KRUPS se rĂ©serve le droit de modifier Ă tout moment, dans lâintĂ©rĂȘt du
consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
ï
Nâutilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit ĂȘtre faite pour
dĂ©monter lâappareil ou les dispositifs de sĂ©curitĂ©.
ï
Si le cĂąble dâalimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant, son service aprĂšs-vente ou une personne de qualification
similaire afin dâĂ©viter un danger.
PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
n Pour un enfant, une brĂ»lure mĂȘme lĂ©gĂšre peut parfois ĂȘtre grave.
n Au fur et Ă mesure quâils grandissent, apprenez Ă vos enfants Ă faire
attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez
bouilloire et cordon bien Ă lâarriĂšre du plan de travail, hors de portĂ©e des
enfants.
n Si un accident se produit, passez de lâeau froide immĂ©diatement sur la
brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
ï
Afin dâĂ©viter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bĂ©bĂ© lorsque
vous buvez ou transportez une boisson chaude.
PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT
Participons Ă la protection de lâenvironnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
âč
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un-
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page8

English
9
SAFETY INSTRUCTIONS
n
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the
first time, and keep them in a safe place: in the event of any inappropriate
use, KRUPS shall accept no liability.
n
Only use your kettle to heat drinking water.
n
Only plug the appliance into an earthed socket. Check that the power
voltage indicated on the nameplate of the appliance corresponds to that
of your mains installation.
n
Keep the kettle and the power cord away from all sources of heat, wet or
slippery surfaces and sharp edges
n
Your appliance must only be used with its lid closed and with its own base.
Do not attempt to plug in any other kettle, even of the same brand, or any
another domestic appliance on the electronic base.
n
Never put the appliance, the base, the power cord or the plug in water or
any other liquid.
n
Do not use the kettle in a bathroom or near a water source.
n
Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet.
n
Be careful not to place the appliance and its base on a hot surface such
as a warming plate and ensure it is not used near a naked flame.
n
Put the kettle and cord well towards the back of the work surface.
n
Unplug the appliance from the mains immediately if you detect any
problem during operation.
n
Do not pull on the power cord to unplug from the mains.
n
Do not leave the power cord hanging over the edge of a table or a work
surface, to avoid any danger of falling.
n
Always be careful when the appliance is working, and in particular be
careful of any steam leaving the spout, which can be very hot.
n
Note also that the kettle's stainless steel body can become very hot when
it is working. Do not touch the kettle other than by the handle.
n
Do not leave your hand or the power cord on the hot parts of the
appliance.
n
Never leave the kettle connected to its base while you are filling it, pouring
from it, cleaning it or moving it.
n
Always use the filter during the heating cycles.
n
Never touch the filter or the lid when the water is boiling.
n
Do not open the lid when water is boiling.
n
Never move the kettle or leave it unattended while it is operating.
n
Keep the appliance away from humidity and frost.
n
If the power cord or the plug is damaged, do not use your kettle. To avoid
any danger, it is imperative that you have them replaced by a KRUPS
Thank you for purchasing a KRUPS kettle. Read the instructions carefully
and keep them handy.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page9

English
10
approved service centre.
n
If your appliance has been damaged or if it is not working properly, do not
use it and do not dismantle it under any circumstances. It is advisable to
have it examined. Apart from cleaning and descaling in accordance with
the procedures set out in the applianceâs instructions, all other work on the
appliance must be carried out by an approved KRUPS Centre.
n
This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
n
Any connection error renders the guarantee invalid.
n
The guarantee does not cover kettles that do not work properly or do not
work at all because they have not been descaled.
n
Unplug the appliance if you are not going to use it for a long period and
when you are cleaning it.
n
Do not use abrasive pads for cleaning.
n
To remove the lime scale filter, take the kettle off its base and let it cool
down. Never remove the filter when the kettle is filled with hot water.
n
Do not leave unattended whilst in use.
n
Never use another method of descaling than the one recommended in this
guide.
n
All appliances are subject to strict quality control. These include actual
usage tests on randomly selected appliances, which would explain any
traces of use.
n
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
n
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
n
Do not operate the kettle without water inside.
n
Never fill the kettle above the maximum water level or under the minimum
level. If the kettle is overfilled, water may be ejected.
n
This appliance is intended to be used only in the household. It is not
intended to be used in the following applications, and the guarantee will
not apply for:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses,
- By clients in hotels, motels and other residential type environments,
- Bed and breakfast type environments.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page10

English
11
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
n Remove all the packaging, stickers and various accessories both inside
and outside of the kettle.
n Adjust the length of the cord by coiling it under the base. Pinch the cord
in the slot. (fig. 1)
n Rinse the inside of your kettle and filter separately. Boil 2 or 3 kettlefuls.
Discard the water from these first two/three uses as it may contain
dust.
USE
1) Place the base on a smooth, clean and cold surface.
ï
Your kettle must only be used with its own base and its own anti-lime
scale filter
2) To open the lid:
n Remove the lid by turning to the left and lifting (fig. 2)
n To lock the lid, click it on and turn right.
3) Fill the kettle with the desired amount of water. (fig. 3).
ï
You can fill it by the spout by pressing on the trigger, which ensures
better maintenance of the filter.
ï
Never fill the kettle when it is on its base.
ï
Do not fill it above the maximum level or below the minimum level. If the
kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
ï
Do not use without water.
ï
Check that the lid is properly closed before use.
4) Place the kettle on its base (fig. 4) connected to the mains.
When the kettle is plugged in, a beep sounds and the screen lights up.
Familiarise yourself with the display and the various functions of the
kettle by referring to figures 6 and 7:
Electronic base (fig. 6):
A. ON/OFF button
B. Keep warm button
C. +/- button for the choice of temperature and duration of the keep
warm cycle
D. Digital display
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page11

English
12
Digital display:
E. Heating or keeping warm temperature in Celsius
F. Time left in the keep warm cycle
G. Small clock time logo
H. Keep warm logo
SETTING THE TEMPERATURE
nThis electronic kettle can heat water to the temperature of your choice.
nOnce plugged in, the digital display on the kettle shows "100°" if it's
being used for the first time. Otherwise, the screen displays the last
temperature programmed.
nUsing the "/ -" buttons, choose the temperature to which you want to
heat the water. You can select a temperature between 60 and 100°C
in steps of 5°C. Then press the On-Off button to confirm your
temperature.
nThe heating cycle starts and the red light comes on.
nThe pre-selected heating temperature is displayed on the digital screen
(fig. A)
Note:
You can change the initial temperature at any time by pressing the buttons
+/-. However, the changes will be taken into account only if the new
temperature is higher than the actual temperature of the water in the kettle.
You can stop the heating process at any time by pressing the On-Off button
nWhen the water reaches the selected temperature, 2 series of 3 beeps
will be heard, a red light goes off and the kettle stops automatically.
N.B.:
- During the heating cycle, if you remove the kettle from its base, the heating
parameters you selected remain in the memory and active. Therefore, when
you put the kettle back in place, the heating cycle starts again at the
temperature you selected. You can, for example, remove the kettle from its
base to add more water in the middle of the heating cycle. When you put
the kettle back on the base, the heating cycle will resume as normal.
However, if the kettle is disconnected for more than 10 minutes from the
base, it will shut off automatically.
- Do not leave water in the kettle after use.
- When you have finished using the kettle and you put it back on its base,
ensure that the heating cycle has been completed and that the electronic
base is switched off in order to prevent the kettle boiling dry.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page12

English
13
USING THE TIMER "KEEP WARM" FUNCTION
nYour electronic kettle has a "Keep Warm" function which makes it
possible to keep your water at the selected temperature for the
duration of your choice.
a) Setting the initial heating temperature
First of all, using the "/ -" buttons, choose the temperature to
which you want to heat the water.
b) Setting the keep warm function: temperature and time
- Press the keep warm button once: the temperature will be
displayed and will flash: 90°C max. (The first time you use the
keep warm function, 80°C is displayed. When it is later used, the
temperature programmed for the most recent Keep Warm cycle is
displayed).
- Select the desired temperature using the +/- buttons (between
60°C and 90°C).
- Press the keep warm button once the time in minutes is
displayed and flashes 60 minutes max.
- Select the time for keeping warm using the +/- buttons (between
10 and 60 minutes)
- Press the keep warm button again to confirm: display of the keep
warm + clock ( ) logos: activation of the keep warm function
(fig. B)
Press the On/Off button to start the heating cycle.
Note:
You cannot select a keep warm temperature higher than the temperature
used for the heating cycle.
The keep warm cycle duration is expressed in minutes and cannot be less
than 10 minutes or more than 60 minutes.
The heating cycle starts
nThe red light comes on.
nThe heating temperature is displayed along with the Keep Warm logo.
nYou can still at any time change the temperature of the heating cycle,
provided it remains higher than the preset temperature for the Keep
Warm cycle.
nOnce the heating cycle is complete, 2 series of 3 beeps will be heard.
The keep warm cycle begins
nThe red light flashes
nThe keep warm temperature, the keep warm logo, the keep warm cycle
duration and the time logo ( ) are displayed.
nWhen the keep warm cycle is completed, 2 series of 3 beeps will be
heard, the red light goes off and the kettle stops automatically.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page13

English
14
Note:
- The keep warm time indicated on the screen is the time left in the keep
warm cycle.
- You can still modify the keep warm time using the +/- buttons
- You cannot change the keep warm temperature
- During the keep warm cycle, if you remove the kettle from its base, the
keep warm parameters you selected remain in the memory but the time
continues to count down. If the kettle is disconnected for more than 10
minutes from the base, it will shut off automatically.
- Do not leave water in the kettle after use.
- When you have finished using the kettle and you put it back on its base,
ensure that the keep warm cycle has been completed and that the
electronic base is switched off in order to prevent the kettle boiling dry.
- You can stop the keep warm cycle at any time by pressing the On-Off
button to switch the kettle off.
CLEANING AND MAINTENANCE
DO NOT LEAVE WATER IN THE KETTLE AFTER USE, BECAUSE
THIS ACCELERATES THE DEPOSIT OF SCALE
TO CLEAN YOUR KETTLE
n Unplug it.
n Let it cool down and clean it with a damp sponge.
ï
Never immerse the kettle, its base, the power cord or the plug in water:
the electrical connections and the switch must not come into contact
with water.
ï
Do not use scouring pads.
TO CLEAN THE FILTER (fig. 5)
n The removable filter is made of a fabric that holds the particles of scale
and prevents them from falling into your cup when pouring. This filter does
not treat or remove the scale from the water. It thus preserves all the
qualities of the water. With very hard water, the filter saturates very quickly
(10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, run it under
the water, and if it is dry, brush it gently. Sometimes the scale does not
come off easily: you need to carry out a descaling process.
DESCALING
n Descale regularly, preferably at least once a month, more often if your
water is very hard.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page14

English
16
n Return your kettle to the nearest KRUPS After-sales Service Centre, the
only organisation with authorisation to carry out repairs.
n See the guarantee terms and list of centres in the booklet that came with
your kettle. The type and serial number are indicated on the bottom of
your kettle. The guarantee covers manufacturing defects and domestic
use only. Any breakage or damage resulting from failure to follow these
instructions for use shall not be covered by the guarantee.
ï
KRUPS reserves the right to modify the characteristics or components
of its kettles at any time in the interests of the consumer.
ï
Do not use the kettle. No attempt should be made to dismantle the
appliance or safety devices.
ï
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or any person with similar qualifications, in order to
avoid all danger.
PREVENTING DOMESTIC ACCIDENTS
n For a child, even a slight burn can sometimes be serious.
n As they grow, teach your children to pay attention to the hot liquids that
can be found in a kitchen. Put the kettle and cord well towards the back
of the work surface, out of the reach of children.
n If an accident happens, place cold water immediately on the burn and
call a doctor if necessary.
ï
To avoid injury: do not carry your child or your baby when you are
drinking or carrying a hot beverage.
If you have any further problems or queries, please call our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
Helpline:
0845 330 6460 - UK
01 677 4003 - ROI
Or consult our web site: www.krups.co.uk
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection first!
i
Your appliance contains valuable materials which can be re-
covered or recycled.
âč
Take it to a local civic waste disposal centre.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page16

Deutsch
17
SICHERHEITSHINWEISE
n Bitte lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie in GriffnÀhe
auf: bei unsachgemĂ€Ăer Handhabung ĂŒbernimmt KRUPS keinerlei Haftung.
n Benutzen Sie den Wasserkocher ausschlieĂlich zum ErwĂ€rmen von Trinkwasser.
n SchlieĂen Sie das GerĂ€t stets an eine geerdete Steckdose an. Versichern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild des GerÀts angegebene GerÀtespannung mit der
Spannung Ihres Stromnetzes ĂŒbereinstimmt.
n Der Wasserkocher und das Stromkabel dĂŒrfen nicht in die NĂ€he von WĂ€rmequel-
len, nassen oder rutschigen FlÀchen oder scharfen Kanten geraten.
n Der Wasserkocher darf nur mit verriegeltem Deckel und zusammen mit seinem ei-
genen Sockel in Betrieb gesetzt werden. Versuchen Sie nicht, einen anderen
Wasserkocher, selbst, wenn dieser von derselben Marke ist, oder irgendein Haus-
haltsgerĂ€t an den elektronischen Sockel anzuschlieĂen.
n Tauchen Sie das GerÀt, den Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht in Was-
ser oder sonstige FlĂŒssigkeiten.
n Das GerÀt darf nicht in Badezimmern oder in der NÀhe eines Wasserhahns be-
trieben werden.
n Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen HĂ€nden oder wenn Sie barfuss
sind.
n Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf heiĂe FlĂ€chen wie Elek-
trokochplatten und setzen Sie ihn nicht in der NĂ€he von offenen Flammen in Betrieb.
n Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der ArbeitsflÀ-
che platziert werden.
n Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen aller Art unverzĂŒglich den Ste-
cker.
n Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
n Lassen Sie das Stromkabel nicht ĂŒber Tische und ArbeitsflĂ€chen hinunterhĂ€ngen,
um zu vermeiden, dass das GerÀt herunterfÀllt.
n Bleiben Sie stets wachsam, wenn das GerÀt in Betrieb ist und achten Sie beson-
ders auf den aus der TĂŒlle austretenden, extrem heiĂen Dampf.
n Lassen Sie Vorsicht walten: Das Edelstahl-GehÀuse des Wasserkochers erhitzt sich
beim Betrieb des GerÀts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den Wasserkocher nur
am Griff an.
n Bringen Sie Ihre HĂ€nde und das Stromkabel nicht mit den heiĂen Teilen des Ge-
rĂ€ts in BerĂŒhrung.
n Belassen Sie den Wasserkocher beim BefĂŒllen, AusgieĂen, der Wartung und
dem Transport nicht auf seinem Sockel.
n Verwenden Sie bei den Aufheizzyklen stets den Filter.
n Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsÀtzlich nicht an, wenn das Wasser
kocht.
n Machen Sie den Deckel nicht auf, wenn das Wasser kocht.
n Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist.
n SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t vor Feuchtigkeit und Frost.
Wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr einen Wasserkocher von KRUPS entschieden haben.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page17

Deutsch
18
n Benutzen sie den Wasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker be-
schĂ€digt sind. Um jedwede Gefahr auszuschlieĂen, darf das Stromkabel nur von
einem autorisierten Kundendienstzentrum von KRUPS ausgetauscht werden.
n Benutzen sie das GerÀt auf keinen Fall, wenn es beschÀdigt wurde oder nicht ein-
wandfrei funktioniert. Es muss in diesem Fall zur Reparatur gegeben werden. Mit
Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens gemÀà der Betriebsanleitung des Ge-
rĂ€ts dĂŒrfen Eingriffe aller Art an dem GerĂ€t nur von autorisierten Kundendienst-
zentren von KRUPS vorgenommen werden.
n Diese Garantie gilt nur fĂŒr Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie
gilt nicht fĂŒr auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurĂŒckzufĂŒhrende Aus-
fÀlle und BeschÀdigungen.
n Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
n Die Garantie gilt nicht fĂŒr Wasserkocher, die nicht richtig oder gar nicht funktionieren,
weil sie nicht entkalkt wurden.
n Stecken Sie das GerÀt sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es lÀngere Zeit
nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
n Verwenden Sie keine Scheuerpads oder aggressiven Reiniger zur Reinigung.
n Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem
Sockel ab und lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab,
wenn das GerĂ€t mit heiĂem Wasser gefĂŒllt ist.
n Wenden Sie keine anderen als die aufgefĂŒhrten Entkalkungsmethoden an.
n Alle GerÀte unterliegen einer strengen QualitÀtskontrolle. Es werden Gebrauchs-
tests an zufĂ€llig ausgewĂ€hlten GerĂ€ten durchgefĂŒhrt, was eventuelle Benutzungs-
spuren erklÀrt.
n Ăberlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das GerĂ€t,
wenn deren physische oder sensorische FĂ€higkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie mĂŒssen stets ĂŒberwacht werden
und zuvor unterwiesen sein.
n Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
GerÀt spielen.
n Setzen Sie den Wasserkocher nicht in Betrieb, ohne ihn vorher mit Wasser gefĂŒllt
zu haben.
n Der Wasserkocher darf nicht ĂŒber die HöchstfĂŒllmenge hinaus und nicht unter der
MindestfĂŒllmenge befĂŒllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das ko-
chende Wasser ĂŒbersprudeln.
n Dieses GerĂ€t ist ausschlieĂlich fĂŒr den Haushaltsgebrauch bestimmt. Die Garan-
tie gilt nicht fĂŒr die Benutzung des GerĂ€ts in folgenden Bereichen:
- in Kochecken fĂŒr das Personal in GeschĂ€ften, BĂŒros und sonstigen Arbeits-
umfeldern,
- auf Bauernhöfen,
- fĂŒr den Gebrauch durch GĂ€ste von Hotels, Motels und sonstigen Umfel-
dern mit Beherbergungscharakter,
- in Umfeldern wie GĂ€stezimmern.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page18

Deutsch
19
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
n Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und auĂen auf dem
Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
n Stellen Sie die LĂ€nge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein.
Klemmen Sie das Stromkabel in der Nut fest. (Fig. 1)
n SpĂŒlen Sie das Innere des Wasserkochers und den Filter getrennt
voneinander. Kochen Sie das Wasser 2 oder 3 Mal auf. SchĂŒtten Sie nach den
zwei bis drei ersten DurchlÀufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln
verunreinigt sein könnte.
BETRIEB
1) Stellen sie den Sockel auf eine glatte, saubere und kalte FlÀche.
ï
Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem
eigenen Anti-Kalk-Filter in Betrieb genommen werden.
2) Ăffnen des Deckels:
n Nehmen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn erst nach links drehen und dann
anheben (Fig. 2).
n Stellen Sie den Deckel wieder fest, indem Sie ihn erst aufsetzen und dann
nach rechts drehen.
3)
FĂŒllen sie die gewĂŒnschte Menge Wasser in den Wasserkocher (fig. 3).
ï
Der Wasserkocher kann ĂŒber die TĂŒlle befĂŒllt werden, was den Filter schont;
drĂŒcken Sie dazu den Ăffnungsknopf.
ï
BefĂŒllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
ï
Der Wasserkocher darf nicht ĂŒber die HöchstfĂŒllmenge hinaus und nicht unter
der MindestfĂŒllmenge befĂŒllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist,
kann das kochende Wasser ĂŒbersprudeln.
ï
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht leer.
ï
ĂberprĂŒfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen
ist.
4) Stellen sie den Wasserkocher auf seinen Sockel (fig. 4) und schlieĂen
sie ihn an das Stromnetz an.
Wenn der Wasserkocher an das Stromnetz angeschlossen ist, ertönt ein
Signalton und das Display geht an.
Machen Sie sich mit Hilfe der Abbildungen 6 und 7 mit dem Bedienfeld und
den verschiedenen Funktionen des Wasserkochers vertraut:
Elektronischer Sockel (Fig. 6):
A. An/Aus Knopf
B. Keep Warm-Knopf: zum Warmhalten
C. +/- Knopf zum Einstellen der Temperatur und der Dauer des
Warmhaltezyklus
D. Digitaldisplay
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page19

Deutsch
20
Digitaldisplay:
E. Aufheiz- oder Warmhaltetemperatur in Grad Celsius
F. Verbleibende Zeit des Warmhaltezyklus
G. Logo âZeit kleine Uhrâ
H. Logo âWarmhaltenâ
EINSTELLEN DER TEMPERATUR:
n Mit diesem elektronischen Wasserkocher kann das Wasser auf die von Ihnen
gewĂŒnschte Temperatur aufgeheizt werden.
n Nach dem AnschlieĂen des Wasserkochers zeigt das Digitaldisplay bei der
ersten Inbetriebnahme â100â an. Ansonsten zeigt das Display die letzte
programmierte Temperatur an.
n Stellen Sie mithilfe der â+/-â Tasten die gewĂŒnschte Temperatur ein, auf
die das Wasser aufgeheizt werden soll. Es können in 5°C-Stufen
Temperaturen zwischen 60 und 100°C eingestellt werden. DrĂŒcken Sie
anschlieĂend den An/Aus Knopf, um die eingestellte Temperatur zu
bestÀtigen.
n Der Aufheizzyklus lÀuft an und das rote LÀmpchen geht an.
n
Die voreingestellte Aufheiztemperatur erscheint auf dem Digitaldisplay (Fig. A).
Bitte beachten:
Sie können jeder Zeit die Einstellung der Temperatur durch drĂŒcken der â+/-â
Taste verĂ€ndern. Die Ănderung wird nur direkt wahrgenommen wenn die
geÀnderte Temperatur höher ist als die vorher eingestellte Temperatur.
Sie können jederzeit den Heizprozess unterbrechen durch drĂŒcken der ON/OFF
Taste.
Bitte beachten:
- Wenn Sie den Wasserkocher wÀhrend des Aufheizzyklus von seinem Sockel
abnehmen, bleiben die eingestellten Aufheizparameter gespeichert und aktiv.
Deshalb lÀuft der Aufheizzyklus nach dem Wiederaufsetzen des
Wasserkochers auf der bereits eingestellten Temperatur an. Auf diese Weise ist
es möglich, den Wasserkocher beispielsweise wÀhrend des Aufheizzyklus von
seinem Sockel abzunehmen und Wasser hinzuzufĂŒgen. Wenn der
Wasserkocher wieder auf seinen Sockel aufgesetzt wird, geht der Aufheizzyklus
normal weiter. Wenn der Wasserkocher jedoch lÀnger als 10 Minuten
abgenommen bleibt, schaltet sich das GerÀt automatisch aus.
- Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
- Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch des Wasserkochers, wenn Sie ihn
wieder auf seinen Sockel setzen, dass der Aufheizzyklus auch wirklich
abgeschlossen und der elektronische Sockel ausgeschaltet ist, um zu
vermeiden, dass der Wasserkocher leer betrieben wird.
GEBRAUCH DER âKEEP WARMâ-WARMHALTEFUNKTION
n Ihr elektronischer Wasserkocher ist mit einer âKeep Warmâ-Warmhaltefunktion
ausgestattet, die das Wasser ĂŒber einen einstellbaren Zeitraum auf der von
Ihnen gewĂŒnschten Temperatur hĂ€lt.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page20

Deutsch
21
a) Einstellen der ursprĂŒnglichen Aufheiztemperatur
Stellen Sie mithilfe der â+/-â Tasten die gewĂŒnschte Temperatur ein,
auf die das Wasser aufgeheizt werden soll.
b) Einstellen der Keep Warm-Funktion, Temperatur und Zeitraum
- DrĂŒcken Sie einmal den Keep Warm-Knopf: die Temperatur wird
angezeigt und beginnt zu blinken maximal 90°C. (Bei der ersten
Benutzung der Keep Warm-Funktion werden 80°C angezeigt. Bei den
folgenden Benutzungen wird die beim letzen Keep Warm-Zyklus
eingegebene Temperatur angezeigt).
- Stellen Sie mit den â+/-â Tasten (zwischen 60° C und 90°C) die
gewĂŒnschte Temperatur ein.
- DrĂŒcken Sie einmal den Keep Warm-Knopf: die Zeit in Minuten wird
angezeigt und beginnt zu blinken: maximal 60 Minuten.
- Stellen Sie mit den â+/-â Tasten (zwischen 10 und 60 Minuten) die
gewĂŒnschte Warmhaltezeit ein.
- DrĂŒcken Sie den Keep Warm-Knopf, um Alles zu bestĂ€tigen: die
Logos ââKeep Warm + Uhrâ- ( ) werden angezeigt: Die Keep
Warm-Funktion wird aktiviert (Fig. B)
DrĂŒcken Sie den An/Aus Knopf, um den Aufheizzyklus zu starten.
Bitte beachten:
Es ist nicht möglich, eine Warmhaltetemperatur einzustellen, die ĂŒber der
Temperatur fĂŒr den Aufheizzyklus liegt.
Die Dauer des Warmhaltezyklus wird in Minuten ausgedrĂŒckt; sie kann nicht
unter 10 Minuten und nicht ĂŒber 60 Minuten liegen.
Der Aufheizzyklus lÀuft an.
n Das rote LĂ€mpchen geht an.
n Die Aufheiztemperatur sowie das Keep Warm-Logo werden angezeigt.
n Die Temperatur des Aufheizzyklus kann immer noch jederzeit geÀndert
werden, unter der Bedingung, dass sie ĂŒber der fĂŒr den Keep Warm-Zyklus
voreingestellten Temperatur liegt.
n Nach Ablauf des Aufheizzyklus ertönen 2 Mal 3 Signaltöne.
Der Warmhaltezyklus lÀuft an.
n Das rote LĂ€mpchen beginnt zu blinken.
n Die Warmhaltetemperatur, das Keep Warm-Logo, die Dauer des
Warmhaltezyklus und das Logo Uhr ( ) werden angezeigt.
n Sobald der Warmhaltezyklus abgelaufen ist, ertönen 2 Mal 3 Signaltöne, das
rote LĂ€mpchen geht aus und der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus.
Bitte beachten:
- Die auf dem Display angegebene Warmhaltezeit ist die noch verbleibende Zeit
des Warmhaltezyklus.
- Die Warmhaltezeit kann immer noch mithilfe der â+/-â Tasten geĂ€ndert werden.
- Die Warmhaltetemperatur kann nicht geÀndert werden.
- Wenn Sie den Wasserkocher wÀhrend des Warmhaltezyklus von seinem
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page21

Deutsch
22
Sockel abnehmen, bleiben die eingestellten Warmhalteparameter gespeichert,
aber der Countdown lÀuft weiter. Wenn der Wasserkocher jedoch lÀnger als 10
Minuten abgenommen bleibt, schaltet sich das GerÀt automatisch aus.
- Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
- Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch des Wasserkochers, wenn Sie ihn
wieder auf seinen Sockel setzen, dass der Warmhaltezyklus auch wirklich
abgeschlossen und der elektronische Sockel ausgeschaltet ist, um zu
vermeiden, dass der Wasserkocher leer betrieben wird.
- Der Warmhaltezyklus kann jederzeit mit einem Druck auf den An/Aus Knopf
abgebrochen werden; das GerÀt wird damit ausgeschaltet.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
LASSEN SIE NACH DER BENUTZUNG KEIN WASSER IN DEM
WASSERKOCHER, DA DIES DIE BILDUNG VON
KALKABLAGERUNGEN BESCHLEUNIGT.
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
n Stecken Sie das GerÀt aus.
n Lassen Sie es abkĂŒhlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
ï
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den
Stecker nicht ins Wasser: Die elektrischen Verbindungen und der Schalter
dĂŒrfen nicht mit Wasser in BerĂŒhrung geraten.
ï
Benutzen Sie keine Scheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS (fig. 5)
n Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel
ausfiltert und dafĂŒr sorgt, dass diese beim EingieĂen nicht in Ihre Tasse
gelangen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und
entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verÀndert.
Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15
Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmĂ€Ăig zu reinigen. Den feuchten Filter
unter flieĂendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbĂŒrsten.
Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen: In diesem Fall muss
der Filter entkalkt werden.
ENTKALKEN
n Entkalken Sie das GerĂ€t regelmĂ€Ăig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat,
bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
ENTKALKEN IHRES WASSERKOCHERS:
n Benutzen Sie handelsĂŒblichen weiĂen Essig mit 8% SĂ€ure:
- fĂŒllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
- lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
n ZitronensÀure:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page22

Deutsch
23
- bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen,
- geben Sie 25 g ZitronensÀure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten
lang einwirken.
n Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spĂŒlen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus.
Gegebenenfalls wiederholen.
ENTKALKEN DES FILTERS:
n Lassen Sie den Filter in weiĂem Essig oder verdĂŒnnter ZitronensĂ€ure
einweichen.
ï
Wenden Sie keine anderen als die aufgefĂŒhrten Entkalkungsmethoden an.
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHĂDIGUNG
AUF
n Wenn Sie den Wasserkochen auf seinen Sockel stellen, ertönt kein
Signalton und das Digitaldisplay geht nicht an.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher richtig auf seinem Sockel
steht.
- Vergewissern Sie sich, dass der Sockel an das Stromnetz angeschlossen
ist.
- Stecken Sie das GerĂ€t aus und schlieĂen Sie es nach ein paar Sekunden
wieder an.
n Wenn das Display weiterhin nicht funktioniert, schicken Sie das GerÀt bitte
an ein Servicezentrum von KRUPS.
n Der Signalton ertönt 5 Sekunden lang ohne Unterbrechung.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist
verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen Leerbetrieb aktiviert: lassen
Sie den Wasserkocher abkĂŒhlen und befĂŒllen Sie ihn mit kaltem Wasser.
n Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen, was das
Sicherheitssystem gegen den Betrieb ohne Wasser aktiviert: lassen Sie
den Wasserkocher abkĂŒhlen und befĂŒllen Sie ihn mit Wasser. Setzen Sie
das GerĂ€t anschlieĂend mit dem Schalter in Betrieb: nach etwa 15
Minuten funktioniert der Wasserkocher erneut.
- Es sind Kalkablagerungen entstanden: Entkalken Sie den Wasserkocher.
Siehe Abschnitt ENTKALKEN.
n Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
- Dieses PhÀnomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf.
SchĂŒtten Sie das Wasser nach den ersten DurchlĂ€ufen weg. Wenn das
Problem nicht verschwindet, befĂŒllen Sie den Wasserkocher bis zum
Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen
lassen und das Wasser wegschĂŒtten. SpĂŒlen Sie den Wasserkocher
anschlieĂend aus.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page23

Deutsch
24
BENUTZEN SIE IHREN WASSERKOCHER NICHT WENN IHR
WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER
AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER
SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHĂDIGUNGEN
AUFWEISEN
n Bringen Sie Ihren Wasserkocher zu einem autorisierten Servicezentrum von
KRUPS. Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dĂŒrfen nur von einem
autorisierten Servicezentrum von KRUPS ausgefĂŒhrt werden.
n Die Garantiebedingungen und die Liste der Zentren finden Sie in dem
beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden
sich auf dem Boden Ihres GerĂ€ts. Diese Garantie gilt nur fĂŒr
Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht fĂŒr auf
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurĂŒckzufĂŒhrende AusfĂ€lle und
BeschÀdigungen.
ï
KRUPS behÀlt sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die
Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verÀndern zu
dĂŒrfen.
ï
Versuchen Sie keinesfalls, das GerÀt oder die Sicherheitseinrichtungen
aufzuschrauben.
ï
BeschĂ€digte Stromkabel dĂŒrfen aus SicherheitsgrĂŒnden nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgewechselt werden.
VERMEIDUNG VON HAUSHALTSUNFĂLLEN
n Selbst leichte Verbrennungen können fĂŒr Kinder sehr gefĂ€hrlich sein.
n Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heiĂen FlĂŒssigkeiten in der KĂŒche in Acht
zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren
Bereich der ArbeitsflĂ€che platziert werden und dĂŒrfen sich nicht in
Reichweite von Kindern befinden.
n Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser ĂŒber die
Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
ï
Um UnfÀlle zu vermeiden: tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm,
wenn Sie ein heiĂes GetrĂ€nk trinken oder tragen.
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
âč
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page24

Nederlands
25
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
n
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt en bewaar deze: wanneer het apparaat niet op de juiste
wijze gebruikt wordt, kan KRUPS geen aansprakelijkheid aanvaarden.
n
Gebruik uw waterkoker uitsluitend voor het opwarmen van drinkwater.
n
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Controleer of de op het
identiteitsplaatje van het apparaat vermelde netspanning van uw apparaat
overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet.
n
Zorg ervoor dat de waterkoker en het snoer ver van warmtebronnen,
vochtige of gladde oppervlakken en scherpe hoeken verwijderd blijven.
n
Uw waterkoker dient alleen met vergrendeld deksel en op het
bijbehorende voetstuk te worden gebruikt. Probeer niet een andere
waterkoker of een willekeurig ander huishoudelijk apparaat op het
elektronische basisstation aan te sluiten, ook niet van hetzelfde merk.
n
Nooit het apparaat, het voetstuk, de stekker of het snoer in water of een
andere vloeistof dompelen.
n
Gebruik het apparaat niet in de badkamer of in de buurt van een
waterbron.
n
Gebruik de waterkoker nooit met natte handen of blote voeten.
n
Zorg dat de waterkoker en zijn voetstuk niet op een warm oppervlak
geplaatst worden, zoals een kookplaat en gebruik hem niet in de buurt van
open vuur.
n
Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht.
n
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact indien u een willekeurige
storing tijdens de werking opmerkt.
n
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
n
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of een werkblad hangen
om valpartijen te voorkomen.
n
Blijf altijd zeer oplettend wanneer het apparaat werkt en wees in het
bijzonder zeer voorzichtig met de stoom die uit de zeer hete tuit komt.
n
Denk er eveneens aan dat de roestvrijstalen romp van de waterkoker
tijdens het functioneren zeer heet wordt. Raak de waterkoker alleen bij de
handgreep aan.
n
Laat uw hand of het netsnoer niet in aanraking komen met de warme
onderdelen van het apparaat.
n
Laat tijdens het vullen, schenken, onderhouden of verplaatsen de
waterkoker niet op zijn voetstuk staan.
n
Gebruik tijdens het opwarmen altijd het filter.
n
Raak nooit het filter of het deksel aan wanneer het water kokend heet is.
n
Wanneer het water kookt, moet u het deksel gesloten houden.
Hartelijk dank voor de aankoop van deze KRUPS waterkoker. Lees
aandachtig deze instructies door en houd ze binnen handbereik.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page25

Nederlands
26
n
Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.
n
Bescherm het apparaat tegen vocht en vorst.
n
Gebruik de waterkoker niet wanneer het netsnoer of de stekker
beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, moet u deze
onderdelen laten vervangen door een door KRUPS erkende
servicedienst.
n
Als uw apparaat beschadigd is of niet meer goed werkt, gebruik het dan
niet en demonteer het niet zelf om wat voor reden dan ook. Het is aan te
raden het te laten nakijken. Met uitzondering van het reinigen en ontkalken
volgens de in de gebruiksaanwijzing van het apparaat vermelde
procedures dienen alle werkzaamheden aan het apparaat uitgevoerd te
worden door een door KRUPS erkende servicedienst.
n
De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik.
Beschadigingen of stukgaan als gevolg van het niet opvolgen van de
gebruiksinstructies vallen niet onder de garantievoorwaarden.
n
Bij een verkeerde aansluiting is de garantie niet geldig.
n
Onze garantie geldt niet voor waterkokers die niet of slecht functioneren
als gevolg van het niet ontkalken.
n
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de
stekker uit het stopcontact.
n
Gebruik voor het reinigen geen schuursponsjes.
n
Licht voor het verwijderen van het anti-kalkfilter de waterkoker van het
voetstuk en laat het apparaat afkoelen. Nooit het filter verwijderen terwijl
het apparaat met heet water is gevuld.
n
Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven methode.
n
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met
sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests
uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat al eens gebruikt is.
n
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij via een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, onder toezicht staan of van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat.
n
Let er op dat uw kinderen niet met het apparaat spelen. Laat de
waterkoker niet zonder water functioneren.
n
Vul hem niet boven het maximumniveau van de waterkoker en niet onder
het minimumniveau. Indien de waterkoker te vol is, kan kokend water eruit
spatten.
n
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is
niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie
niet geldig is:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page26

Nederlands
nHet rode controlelampje knippert.
nDe temperatuur voor het warmhouden, het logo keep warm, de tijdsduur
voor het warmhouden en het logo timer ( ) worden weergegeven.
nWanneer de warmhoudcyclus voltooid is, hoort u tweemaal drie
pieptonen, het rode controlelampje dooft en de waterkoker schakelt
automatisch uit.
N.B.:
- De op het display weergegeven warmhoudtijd is de resterende tijd van de
warmhoudcyclus.
- U kunt de tijd voor het warmhouden nog wijzigen met behulp van de
toetsen +/-.
- De temperatuur voor het warmhouden kunt u niet wijzigen.
- Als u tijdens het warmhouden de waterkoker van het voetstuk haalt, blijven
de warmhoudparameters in het geheugen opgeslagen, maar het aftellen
van de tijd gaat door. Als de waterkoker langer dan 10 minuten van het
voetstuk gehaald wordt, schakelt het apparaat automatisch uit.
- Laat na het gebruik geen water in de waterkoker.
- Controleer, wanneer u de waterkoker niet meer gebruikt en u deze op het
voetstuk hebt teruggeplaatst, of de warmhoudcyclus is voltooid en of het
elektronische basisstation is uitgeschakeld, om droogkoken te voorkomen.
- U kunt de warmhoudcyclus altijd uitschakelen door een druk op de On-Off
knop om het apparaat uit te schakelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER:
n Haal de stekker uit het stopcontact.
n Laat het apparaat afkoelen en reinig het met een vochtige spons.
ï
Dompel de waterkoker, het voetstuk, het snoer en de stekker nooit in
water: De elektrische aansluitingen en de schakelaar mogen niet in
contact komen met water.
ï
Gebruik geen schuursponsjes.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER (fig. 5):
n Het afneembare filter bestaat uit een doek dat de kalkdeeltjes tegenhoudt
en deze verhindert in uw kopje terecht te komen tijdens het schenken. Dit
filter behandelt of verwijdert niet de kalk uit het water. Alle goede
eigenschappen van het water blijven dan ook bewaard. Bij zeer hard
water zal het filter snel verzadigen (10 tot 15 toepassingen). Het is
belangrijk dit regelmatig te reinigen. Als het vochtig is, houd het dan
onder de kraan, als het droog is, borstel het dan voorzichtig schoon.
Soms laat de kalk niet los : ga in dat geval over tot ontkalking.
30
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page30

Nederlands
31
ONTKALKEN
n Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer/maand, en vaker, in
geval van zeer hard water.
VOOR HET ONTKALKEN VAN UW WATERKOKER:
n Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
- vul de waterkoker met œ liter azijn,
- laat deze een uur koud inwerken.
n Ontkalkingsmiddel uit de winkel:
- breng œ liter water aan de kook,
- voeg 25 g ontkalkingsmiddel toe en laat dit 15 min. inwerken.
n Maak de waterkoker leeg en spoel deze 5 tot 6 keer om. Indien nodig,
opnieuw beginnen.
VOOR HET ONTKALKEN VAN UW FILTER:
n Laat het filter weken in huishoudazijn of verdund citroenzuur.
ï
Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de
gebruiksaanwijzing aangegeven methode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE:
n Wanneer u de waterkoker op het voetstuk plaatst, klinkt er geen
geluidssignaal en blijft het digitale display gedoofd:
- Controleer of de waterkoker goed op het voetstuk is aangesloten.
- Controleer of de stekker van het voetstuk op het elektriciteitsnet is
aangesloten.
- Haal de stekker uit het stopcontact en steek dit er na enkele seconden
weer in.
n Verschijnt er nog steeds niets op het display, stuur het apparaat dan terug
naar uw door KRUPS servicedienst.
n Het geluidssignaal klinkt continu gedurende 5 seconden.
- De waterkoker heeft zonder water gewerkt of er is kalk opgehoopt, waardoor
het veiligheidssysteem tegen droogkoken werd ingeschakeld: Laat de
waterkoker enkele minuten afkoelen en vul hem vervolgens met koud water.
n Schakel het apparaat in met de knop âOn/Offâ.
- De waterkoker heeft zonder water gewerkt, waardoor het
veiligheidssysteem tegen droogkoken werd ingeschakeld: laat de
waterkoker afkoelen en vul hem met water. Zet het apparaat aan met
behulp van de schakelaar: de waterkoker begint na ca. 15 minuten
opnieuw te functioneren.
- Er heeft zich kalk opgehoopt: ontkalk de waterkoker. Zie het gedeelte
ONTKALKEN.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page31

Nederlands
n Het water smaakt naar plastic:
- Over het algemeen gebeurt dit wanneer de waterkoker nieuw is, gooi
daarom het water bij de eerste gebruiksbeurten weg. Als het probleem
blijft bestaan, vul de waterkoker dan tot het maximum, voeg twee
theelepels natriumbicarbonaat toe. Laat het water koken en gooi het
weg. Spoel de waterkoker om.
ALS UW WATERKOKER GEVALLEN IS, LEKT, ALS HET NETSNOER,
DE STEKKER OF HET VOETSTUK VAN DE WATERKOKER
ZICHTBAAR BESCHADIGD IS:
n Stuur uw waterkoker terug naar uw KRUPS servicedienst die als enige
bevoegd is om reparaties uit te voeren.
n Zie de garantievoorwaarden en de lijst met servicediensten in het met uw
waterkoker meegeleverde boekje. Het type en het serienummer staan
aangegeven op de bodem van uw model. Deze garantie dekt alleen
fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of stukgaan als
gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksinstructies vallen niet onder
de garantievoorwaarden.
ï
KRUPS behoudt zich het recht voor om altijd de kenmerken of onderdelen
van zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument.
ï
Gebruik de waterkoker niet. Probeer nooit het apparaat of de
veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
ï
Wanneer het netsnoer is beschadigd, dient dit te worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN THUIS
n Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn.
n Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met warme
vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het
netsnoer goed achteraan op het aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
n Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond dan onmiddellijk
onder koud water en bel, indien nodig, een arts.
ï
Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een
warme drank drinkt of een hete waterkoker verplaatst.
MILIEUBESCHERMING
Wees zuinig op het milieu!
i
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor her-
gebruik of recycling.
âč
Breng het naar een verzamelpunt of naar een erkend service-
centrum voor de juiste verwerking hiervan.
32
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page32

Español
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
n
Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por
primera vez y consérvelas para el futuro: un uso no conforme exime a
KRUPS de cualquier responsabilidad.
n
Utilice el hervidor Ășnicamente para calentar agua potable.
n
Enchufe el aparato sĂłlo en una conexiĂłn de tierra. Compruebe que la
tensiĂłn de alimentaciĂłn que figura en la placa indicadora del aparato
coincide con la tensión de su red eléctrica.
n
Mantenga el hervidor y el cable de alimentaciĂłn lejos de cualquier fuente
de calor, superficie mojada o resbaladiza y de bordes afilados.
n
Utilice sĂłlo su hervidor con la tapa cerrada y la base que se le
proporciona. No intente conectar otro hervidor, incluso de la misma
marca, o cualquier otro aparato electrodoméstico en la base electrónica.
n
No sumerja el aparato, la base, el cable de alimentaciĂłn ni el enchufe en
lĂquidos.
n
No utilice el aparato en un cuarto de baño o cerca de una fuente de agua.
n
No utilice el hervidor cuando tenga las manos mojadas o los pies
descalzos.
n
No coloque el hervidor y su base sobre una superficie caliente, como una
placa de calefacciĂłn ni lo use cerca de una llama abierta.
n
Coloque el hervidor y su cable en la parte posterior del lugar donde lo
vaya a instalar.
n
DesenchĂșfelo inmediatamente si se encuentra alguna anomalĂa durante el
funcionamiento.
n
No tire del cable de alimentaciĂłn para desenchufarlo de la toma de
corriente.
n
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o cualquier otra
superficie para evitar que caiga.
n
Manténgase alerta cuando el dispositivo esté en funcionamiento, en
especial, tenga cuidado con el vapor que sale del pitorro, ya que estĂĄ muy
caliente.
n
Preste atención también ya que el cuerpo de acero inoxidable del hervidor
se calienta mucho durante el funcionamiento. Coja el hervidor Ășnicamente
por el mango.
n
No toque ni ponga el cable de alimentaciĂłn sobre las partes calientes del
aparato.
n
Nunca deje el hervidor conectado a su base cuando lo llene, lo vacĂe,
realice tareas de mantenimiento o lo mueva.
n
Utilice siempre el filtro durante los ciclos de calentamiento.
n
Nunca toque el filtro o la tapa cuando el agua esté hirviendo.
Gracias por comprar un hervidor eléctrico KRUPS. Lea atentamente las
instrucciones y manténgalas a mano.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page33

Español
n
No abra la tapa cuando el agua esté hirviendo.
n
Nunca mueva el hervidor cuando esté en funcionamiento.
n
Proteja el aparato de la humedad y del hielo.
n
No utilice el aparato si el cable de alimentaciĂłn o el enchufe estĂĄn
estropeados. Para evitar cualquier riesgo, llévelos a un centro de servicio
oficial de KRUPS para reemplazarlos.
n
Si su aparato ha sido dañado o no funciona correctamente, no lo utilice ni
lo desmonte bajo ninguna circunstancia. Le recomendamos que lo lleve a
revisar. Excepto para la limpieza y la descalcificaciĂłn siguiendo las
instrucciones, cualquier trabajo en el aparato debe ser realizado por un
centro de servicio oficial de KRUPS.
n
La garantĂa cubre sĂłlo los defectos de fabricaciĂłn y el uso domĂ©stico.
Cualquier deterioro o daño resultante del incumplimiento de las
instrucciones no entrarĂĄ en la garantĂa.
n
Cualquier conexiĂłn incorrecta anula la garantĂa.
n
La garantĂa no incluye los hervidores que no funcionan o lo hacen de
forma incorrecta a causa de la cal.
n
Desconecte el aparato cuando no vaya a utilizarlo durante un largo
periodo de tiempo y cuando vaya a limpiarlo.
n
No utilice estropajos abrasivos para su limpieza.
n
Para quitar el filtro antical, retire el hervidor de la base y déjelo enfriar.
Nunca quite el filtro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.
n
Nunca use otros métodos de descalcificación que los recomendados.
n
Todos los aparatos estĂĄn sujetos a estrictos controles de calidad. Se
realizan ensayos prĂĄcticos de uso con aparatos escogidos de forma
aleatoria, lo cual explicarĂa cualquier indicio de haber sido usado.
n
Este aparato no estå previsto para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad fĂsica, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del aparato.
n
No permita que los niños jueguen con el aparato. No haga funcionar el
hervidor sin agua en su interior.
n
No lo llene por encima del nivel mĂĄximo de agua del hervidor o por debajo
del nivel mĂnimo. Si el hervidor estĂĄ demasiado lleno, podrĂa expulsar agua.
n
Su mĂĄquina ha sido diseñada Ășnicamente para uso domĂ©stico. No fue
diseñada para ser utilizada en los siguientes casos, que no estån
cubiertos por la garantĂa:
- En las cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos
profesionales,
- En granjas.
- Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales.
- En espacios similares a habitaciones de hoteles.
34
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page34

Español
35
ANTES DEL PRIMER USO
n Retire todos los envases, etiquetas y accesorios que hay tanto dentro
como fuera del hervidor.
n Ajuste la longitud del cable enrollĂĄndolo en la base. Acople el cable en la
ranura (Fig. 1).
n Enjuague el interior del hervidor y el filtro por separado. Hacer hervir 2 Ăł
3 veces. Deseche el agua de los dos o tres primeros usos ya que puede
contener el polvo.
USO
1) Coloque la base sobre una superficie lisa, limpia y frĂa.
ï
Su hervidor sĂłlo debe utilizarse con la base que le corresponde y con
su propio filtro antical.
2) Para abrir la tapa:
n Retire la tapa girĂĄndola hacia la izquierda y levantĂĄndola (Fig 2).
n Para cerrar la tapa, acĂłplela y gĂrela hacia la derecha.
3) Llene el hervidor de agua con la cantidad de agua deseada (Fig. 3).
ï
Puede llenarlo por el pitorro para un mejor mantenimiento del filtro.
ï
Nunca llene el hervidor de agua cuando esté sobre su base.
ï
No lo llene por encima del nivel mĂĄximo o por debajo del nivel mĂnimo.
Si el hervidor estĂĄ demasiado lleno, podrĂa expulsar agua hirviendo.
ï
No lo utilice sin agua.
ï
AsegĂșrese de que la tapa estĂ© bien cerrada antes de su uso.
4) Coloque el hervidor en su base (Fig. 4). Conéctelo a la red
eléctrica.
Cuando el hervidor esté conectado, emitirå un pitido y se encenderå la
pantalla.
Para mĂĄs detalles sobre el panel de control y las distintas funciones
del hervidor, consulte las figuras 6 y 7:
Base electrĂłnica (Fig. 6):
A. BotĂłn ON/OFF: encendido-apagado
B. BotĂłn Keep Warm: mantener caliente
C. BotĂłn + / - para ajustar la temperatura y la duraciĂłn del ciclo para
mantener el calor
D. Pantalla digital
Pantalla digital:
E. La temperatura de calentamiento o para mantener caliente en
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page35

Español
grados Celsius
F. Tiempo restante de ciclo de mantener caliente
G. Logotipo reloj pequeño
H. Logotipo Keep Warm: mantener caliente
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL AGUA:
nEste hervidor electrĂłnico calienta el agua a la temperatura que usted elija.
nUna vez conectado el hervidor, la pantalla digital mostrarĂĄ "100Âș" si este
es el primer uso. Si no es asĂ, la pantalla mostrarĂĄ la Ășltima temperatura
programada.
nCon los botones «+ / -» elija la temperatura a la que desea calentar
el agua. Puede seleccionar una temperatura entre 60 y 100 °C, en
incrementos de 5 °C. A continuación, presione el botón On-Off para
confirmar su temperatura.
nSe iniciarĂĄ el ciclo de calentamiento y se encenderĂĄ la luz roja.
nLa pantalla digital mostrarĂĄ la temperatura de calentamiento
preseleccionada (Fig. A).
Nota:
En cualquier momento, puede cambiar la temperatura inicial programada
pulsando las teclas + / -. Sin embargo, el cambio serĂĄ efectivo sĂłlo si la
nueva temperatura es mĂĄs alta que la temperatura real del agua en el
hervidor.
En cualquier momento, puede interrumpir el proceso de calentamiento
pulsando el botĂłn On-Off.
Nota:
- Durante el ciclo de calentamiento, si retira el hervidor de su base, los
parĂĄmetros de calentamiento que ha elegido quedarĂĄn memorizados y
activos. Por lo tanto, cuando vuelva a colocar el hervidor, se reanudarĂĄ el
ciclo de calentamiento a la temperatura seleccionada. Por ejemplo,
durante el ciclo de calentamiento puede quitar el hervidor de su base para
añadir mås agua. Al volver a colocar el hervidor en su base, el ciclo de
calentamiento se reanudarĂĄ. Sin embargo, si el hervidor estĂĄ
desconectado mĂĄs de 10 minutos de la base, el aparato se apagarĂĄ
automĂĄticamente.
- No deje agua en el hervidor después de su uso.
- Cuando haya terminado de usar el hervidor y lo deje sobre su base,
asegĂșrese de que el ciclo de calentamiento ha terminado y que la base
electrĂłnica estĂĄ apagada para evitar el funcionamiento del hervidor en
seco.
USO DE LA FUNCIĂN MANTENER CALIENTE «KEEP WARM»
nEl hervidor electrónico dispone de una función llamada «Keep Warm»
36
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page36

Español
37
(mantener caliente) que permite mantener el agua a la temperatura y
durante el tiempo seleccionados.
a) Ajuste de la temperatura inicial de calentamiento
En primer lugar, seleccione la temperatura que desea para
calentar el agua usando las teclas + / -.
b) ConfiguraciĂłn de la funciĂłn Keep Warm: temperatura y
tiempo
- Pulse una vez el botĂłn Keep Warm: la pantalla mostrarĂĄ la
temperatura parpadeando: 90 °C måximo. (La primera vez que
utilice la función Keep Warm, se mostrarå 80 °C. A partir de
entonces, se mostrarĂĄ la temperatura programada del Ășltimo ciclo
de Keep Warm).
- Seleccione la temperatura deseada usando las teclas + / - (entre
60 °C y 90 °C).
- Pulse una vez el botĂłn Keep Warm: la pantalla mostrarĂĄ el
tiempo en minutos parpadeando: 60 minutos mĂĄximo.
- Seleccione la temperatura deseada para mantener caliente
usando las teclas + / - (entre 10 y 60 minutos).
- Pulse el botĂłn Keep Warm para confirmar: aparecerĂĄn los
logotipos Keep Warm + Reloj ( ): activaciĂłn de la funciĂłn
Keep Warm (Fig. B).
Pulse el botĂłn On / Off para iniciar el ciclo de calentamiento.
Nota:
No se puede seleccionar una temperatura de mantenimiento de calor, mayor
a la seleccionada para el ciclo de calentamiento.
La duraciĂłn del ciclo de mantenimiento del calor se expresa en minutos, no
puede ser inferior a 10 minutos ni superior a 60 minutos.
Se iniciarĂĄ el ciclo de calentamiento
nSe encenderĂĄ la luz roja.
nAparecerĂĄn la temperatura de calentamiento y el logotipo Keep Warm.
nTambién puede cambiar la temperatura del ciclo de calentamiento en
cualquier momento, siempre que siga siendo superior a la temperatura
programada para el ciclo Keep Warm.
nCuando termine el ciclo de calentamiento, oirĂĄ 3 pitidos 2 veces.
Entonces, comenzarĂĄ el ciclo Keep Warm.
nLa luz roja comenzarĂĄ a parpadear
nSe mostrarĂĄn la temperatura de mantenimiento de calor, el logotipo Keep
Warm, la duraciĂłn del ciclo de calentamiento y el logotipo del reloj ( ).
nCuando finalice el ciclo Keep Warm, oirĂĄ 3 pitidos 2 veces, se apagarĂĄ la
luz roja y se apagarĂĄ el hervidor automĂĄticamente.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page37

Español
Nota:
- El tiempo de mantenimiento de calor que se indica en la pantalla es el
tiempo restante del ciclo Keep Warm.
- Puede cambiar el tiempo de mantenimiento del calor con las teclas + / -
- No se puede cambiar la temperatura de mantenimiento de calor.
- Durante el ciclo de mantenimiento del calor, si retira el hervidor de su base,
los parĂĄmetros de mantenimiento del calor quedarĂĄn memorizados, pero la
cuanta atrĂĄs continuarĂĄ. Si el hervidor estĂĄ desconectado mĂĄs de 10
minutos de la base, el aparato se apagarĂĄ automĂĄticamente.
- No deje agua en el hervidor después de su uso.
- Cuando haya terminado de usar el hervidor y lo deje sobre su base,
asegĂșrese de que el ciclo de mantenimiento del calor ha terminado y que
la base electrĂłnica estĂĄ apagada para evitar el funcionamiento del hervidor
en seco.
En cualquier momento, puede interrumpir el proceso de mantenimiento del
calor pulsando el botĂłn On-Off para apagar el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR:
n DesenchĂșfelo.
n Deje que se enfrĂe y lĂmpielo con una esponja hĂșmeda.
ï
No sumerja el hervidor, la base, el cable o el enchufe en agua: la
conexiones eléctricas o el interruptor no debe estar en contacto con el
agua.
ï
No utilice estropajos abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO (Fig. 5):
n El filtro extraĂble estĂĄ hecho de una tela que atrapa las partĂculas de cal y
evita que caigan en la taza cuando se sirve. Este filtro no trata y no elimina
la cal del agua. Por lo tanto, conserva todas las cualidades del agua. Un
agua con mucha cal puede hacer que el filtro se sature rĂĄpidamente (10-
15 usos). Es importante que lo limpie de manera regular. Si estĂĄ hĂșmedo,
pĂĄsele un poco de agua y si estĂĄ seco, cepĂllelo suavemente. A veces, la
cal no sale. Si es su caso, realice enseguida una descalcificaciĂłn.
DESCALCIFICACIĂN
n Descalcifique periĂłdicamente su aparato, preferentemente al menos 1
vez al mes o con mayor frecuencia si su agua tiene mucha cal.
PARA DESCALCIFICAR EL HERVIDOR:
n Use vinagre blanco a 8Âș:
- Llene el hervidor con 1/2 L. de vinagre.
38
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page38

Español
39
- Deje reposar 1 hora en frĂo.
n Vierta el producto antical:
- Hierva 1/2 litro de agua.
- Añada 25 g. de producto antical, deje reposar durante 15 min.
n VacĂe el hervidor y aclĂĄrelo 5 Ăł 6 veces. Repita los pasos si es necesario.
PARA DESCALCIFICAR EL FILTRO:
n Remoje el filtro con vinagre blanco o con ĂĄcido cĂtrico diluido.
ï
Nunca use otros métodos de descalcificación distintos al recomendado.
EN CASO DE PROBLEMAS
SU HERVIDOR NO TIENE NINGĂN DEFECTO APARENTE:
n Cuando conecta el hervidor en la base, no emite ningĂșn pitido y la
pantalla digital sigue apagada:
- Compruebe que el hervidor estĂĄ conectado a su base.
- Compruebe que la base estå conectada a la red eléctrica.
- Desconecte y vuelva a conectar el aparato después de unos segundos.
n Si la pantalla sigue sin encenderse, lleve el dispositivo a su centro de
servicio de postventa de KRUPS.
n La señal sonora sigue emitiéndose durante 5 segundos.
- Se ha utilizado el hervidor sin agua o se ha acumulado cal, con lo que
se ha iniciado el sistema de seguridad contra el funcionamiento en
seco: deje enfriar el hervidor unos minutos y llĂ©nelo de agua frĂa.
n Encienda el aparato usando el botón «On / Off».
- Se ha utilizado el hervidor sin agua, con lo que se ha iniciado el sistema
de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor
unos minutos y llénelo de agua. Póngalo en marcha usando el
interruptor: el hervidor comenzarå a funcionar de nuevo después de
unos 15 minutos.
- Se ha acumulado cal: realice una descalcificaciĂłn del hervidor.
Consulte la secciĂłn DESCALCIFICACIĂN.
n El agua sabe a plĂĄstico:
- Esto ocurre generalmente cuando el hervidor es nuevo, deseche el agua
las primeras veces que lo use. Si el problema persiste, llene el hervidor
al mĂĄximo, agregue dos cucharaditas de bicarbonato de sodio. Hierva y
tire el agua. Enjuague el hervidor.
SI SU HERVIDOR SE HA CAIDO, SI TIENE FUGAS, SI EL CABLE,
ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR ESTĂN VISIBLEMENTE
DAĂADOS:
n Devuelva el hervidor a su Centro de Servicio Post-venta de KRUPS,
Ășnico autorizado para realizar reparaciones.
n Puede consultar las condiciones de garantĂa y la lista de centros en el
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page39

Español
folleto que viene con el hervidor. El tipo y el nĂșmero de serie se
encuentran en la parte inferior de su modelo. Esta garantĂa cubre sĂłlo los
defectos de fabricación y el uso doméstico. Cualquier deterioro o daño
resultante del incumplimiento de las instrucciones no entrarĂĄ en la
garantĂa.
ï
KRUPS se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en
interĂ©s de los consumidores, las caracterĂsticas o componentes de sus
hervidores.
ï
No utilice el hervidor. No intente desmontar el aparato o los dispositivos
de seguridad.
ï
Si el cable de alimentación estå dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de post-venta o por personal cualificado para
evitar cualquier peligro.
PREVENCIĂN DE ACCIDENTES DOMĂSTICOS
n Para un niño, incluso una ligera quemadura en ocasiones puede ser
grave.
n A medida que crecen, es necesario que enseñe a sus hijos a tener
cuidado con los lĂquidos calientes que se pueden encontrar en una
cocina. Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior del lugar
donde lo tenga instalado, fuera del alcance de los niños.
n Si ocurre un accidente, proceda de inmediato con agua frĂa sobre la
quemadura y llame a un médico si fuera necesario.
ï
Para evitar accidentes, nunca lleve a su niño o bebé cuando esté
bebiendo o lleve una bebida caliente.
PROTECCIĂN DEL MEDIO AMBIENTE
ÂĄPiense en el medioambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o re-
ciclables.
âč
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto lim-
pio) o a un centro de servicio oficial.
40
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page40

Italiano
41
INDICAZIONI DI SICUREZZA
n
Leggere attentamente le istruzioni d'uso al momento del primo utilizzo e
conservarle per un futuro riferimento: un utilizzo non conforme solleva
KRUPS da qualsiasi responsabilitĂ .
n
Utilizzare il bollitore esclusivamente per scaldare acqua potabile.
n
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di corrente dotata di
messa a terra. Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla
placca di identificazione corrisponda a quella del proprio impianto
elettrico.
n
Tenere il bollitore e il cavo di alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, superficie bagnata o scivolosa e spigoli vivi.
n
Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con il coperchio chiuso e
con la base in dotazione. Non cercare di collegare un altro bollitore,
nemmeno della stessa marca, o qualunque altro elettrodomestico alla
base elettronica.
n
Non immergere mai l'apparecchio, la base, il cavo di alimentazione o la
presa elettrica in acqua o altro liquido.
n
Non utilizzare l'apparecchio in bagno o vicino a fonti d'acqua (rubinetti,
vasche...).
n
Non utilizzare il bollitore con le mani bagnate o a piedi nudi.
n
Evitare di posizionare il bollitore e la sua base su una superficie calda,
come una piastra termica, e non utilizzarlo vicino a una fiamma viva.
n
Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione il piĂč lontano possibile dal
bordo del piano di lavoro.
n
In caso di anomalie durante il funzionamento, scollegare immediatamente
l'apparecchio dalla presa di corrente.
n
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente.
n
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal tavolo o dal piano di
lavoro per evitare cadute accidentali.
n
Evitare di allontanarsi quando l'apparecchio Ăš in funzione; in particolare
fare attenzione al vapore che fuoriesce dal beccuccio, in quanto raggiunge
temperature molto elevate.
n
Fare attenzione anche al corpo in acciaio che durante il funzionamento
raggiunge temperature molto elevate. Per afferrare il bollitore, utilizzare
esclusivamente l'impugnatura.
n
Non appoggiare la mano o il cavo di alimentazione sulle parti calde
dell'apparecchio.
n
Durante il riempimento o la manutenzione, oppure quando si deve versare
il contenuto o spostare l'apparecchio, non lasciare mai il bollitore inserito
Grazie per avere acquistato un bollitore KRUPS. Leggere attentamente le
istruzioni e tenerle a portata di mano.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page41

Italiano
sulla sua base.
n
Utilizzare sempre il filtro durante i cicli di riscaldamento.
n
Non toccare mai il filtro o il coperchio quando l'acqua sta bollendo.
n
Non aprire il coperchio quando l'acqua bolle.
n
Non spostare mai il bollitore durante il funzionamento.
n
Tenere l'apparecchio al riparo da freddo e umiditĂ .
n
Non utilizzare il bollitore qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, far sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza autorizzato KRUPS.
n
Se l'apparecchio Ăš danneggiato o non funziona correttamente, non
utilizzarlo e non smontarlo in nessun caso. Si consiglia di farlo esaminare.
Tranne che per la pulizia e l'eliminazione del calcare da effettuare secondo
le procedure riportate nelle presenti istruzioni, qualsiasi intervento
sull'apparecchio deve essere eseguito da un centro assistenza autorizzato
KRUPS.
n
La garanzia copre unicamente i difetti di fabbricazione e l'utilizzo
domestico. La garanzia non copre eventuali rotture o deterioramenti dovuti
al mancato rispetto delle istruzioni d'uso.
n
Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
n
La garanzia non copre eventuali bollitori guasti o malfunzionanti a causa
della mancata decalcificazione.
n
Scollegare l'apparecchio dalla corrente in caso di inutilizzo prolungato o
prima delle operazioni di pulizia.
n
Non utilizzare spugne abrasive per la pulizia.
n
Per rimuovere il filtro anticalcare, togliere il bollitore dalla base e lasciarlo
raffreddare. Non rimuovere mai il filtro se l'apparecchio contiene acqua
calda.
n
Effettuare il trattamento di decalcificazione attenendosi scrupolosamente
al metodo raccomandato.
n
Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualitĂ . A tal fine,
vengono effettuate delle prove pratiche di utilizzo su apparecchi scelti a
caso, ragione per cui Ăš possibile trovare eventuali tracce di utilizzo
sull'apparecchio.
n
Questo apparecchio non Ăš destinato all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilitĂ fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano
prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in
cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalitĂ d'uso
dell'apparecchio.
n
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. Non fare
funzionare il bollitore senza acqua al suo interno.
n
Non riempire il bollitore oltre il livello massimo o sotto il livello minimo di
acqua. Se il bollitore viene riempito eccessivamente, potrebbero
fuoriuscire spruzzi di acqua bollente.
42
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page42

Italiano
43
n
Questo apparecchio Ăš stato progettato per il solo uso domestico. La
garanzia non copre i guasti derivati da un uso improprio, come nei
seguenti casi:
- in angoli cucina riservati al personale di punti vendita, uffici e altri
ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismo;
- da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
AL PRIMO UTILIZZO
n Rimuovere tutti gli imballaggi, gli adesivi o i vari accessori presenti
all'interno e all'esterno del bollitore.
n Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione avvolgendolo sotto la
base. Bloccare il cavo nell'apposita scanalatura (fig. 1).
n Sciacquare il bollitore e il filtro separatamente. Fare bollire l'acqua 2 o 3
volte. Gettare l'acqua dei primi due o tre utilizzi poiché potrebbe
contenere residui di polvere.
UTILIZZO
1) Appoggiare la base su una superficie piana, pulita e fredda.
ï
Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente con la base e il filtro
anticalcare in dotazione.
2) Per aprire il coperchio:
n Togliere il coperchio girandolo verso sinistra e sollevandolo (fig. 2).
n Per bloccare il coperchio, inserirlo e girarlo verso destra.
3) Versare nel bollitore la quantitĂ d'acqua desiderata (fig. 3).
ï
Per una migliore manutenzione del filtro, riempire il bollitore attraverso il
beccuccio.
ï
Non riempire mai il bollitore quando Ăš posizionato sulla sua base.
ï
Non riempire oltre il livello massimo o sotto il livello minimo. Non riempire
eccessivamente il bollitore onde evitare fuoriuscite di acqua bollente.
ï
Non utilizzare l'apparecchio senza acqua.
ï
Prima dell'utilizzo, verificare che il coperchio sia chiuso correttamente.
4) Posizionare il bollitore sulla base (fig. 4). Collegare
l'apparecchio alla presa di corrente.
Una volta collegato il bollitore, si avvertirĂ un segnale acustico e lo
schermo si illuminerĂ .
Osservare il pannello dei comandi e imparare a riconoscere le diverse
funzioni del bollitore facendo riferimento alle figure 6 e 7:
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page43

Italiano
Base elettronica (fig. 6):
A. Tasto On/Off
B. Tasto Keep Warm: mantiene calda l'acqua
C. Tasto +/- per regolare la temperatura e la durata del ciclo di
mantenimento dell'acqua calda
D. Display digitale
Display digitale:
E. Temperatura di riscaldamento o di mantenimento dell'acqua calda
in gradi Celsius
F. Durata residua del ciclo di mantenimento dell'acqua calda
G. Simbolo Tempo (orologio in miniatura)
H. Simbolo Mantenimento al caldo
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL'ACQUA:
nQuesto bollitore elettronico permette di scaldare l'acqua alla temperatura
desiderata.
nUna volta collegato il bollitore, il display digitale visualizza "100°" al primo
utilizzo. Altrimenti, il display visualizza l'ultima temperatura impostata.
nCon i tasti "+/-" Ăš possibile scegliere la temperatura alla quale si
desidera riscaldare l'acqua. Ă possibile selezionare una temperatura
compresa tra 60 e 100°C, a intervalli di 5°C. Successivamente,
premere il tasto On/Off per confermare la temperatura.
nIl ciclo di riscaldamento Ăš avviato e la spia rossa si illumina.
nLa temperatura preimpostata viene visualizzata sul display digitale (fig. A).
Nota:
Ă possibile modificare la temperatura impostata in ogni momento, premendo
i tasti +/-. Tuttavia, la modifica verrĂ memorizzata solo se la nuova
temperatura scelta sarĂ superiore a quella effettiva dell'acqua nel bollitore.
Ă possibile interrompere il processo di riscaldamento in ogni momento,
premendo il tasto On/Off.
Nota:
- Durante il ciclo di riscaldamento, se si rimuove il bollitore dalla base, i
parametri di riscaldamento impostati restano memorizzati e attivi. Pertanto,
una volta riposizionato il bollitore sulla base, il ciclo di riscaldamento
riprende alla temperatura selezionata in precedenza. Ad esempio, durante
il ciclo di riscaldamento Ăš possibile togliere il bollitore dalla base per
aggiungervi dell'acqua. Una volta riposizionato il bollitore sulla sua base, il
ciclo di riscaldamento riprenderĂ normalmente. Tuttavia, quando il bollitore
resta staccato dalla sua base per piĂč di 10 minuti, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
- Dopo l'utilizzo, svuotare completamente il bollitore. 44
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page44

Italiano
45
- Dopo l'utilizzo e dopo averlo rimesso sulla sua base, verificare che il ciclo
di riscaldamento sia terminato e che la base elettronica sia spenta, per
evitare il funzionamento del bollitore a secco.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI MANTENIMENTO DELL'ACQUA
CALDA "KEEP WARM"
nIl bollitore elettronico Ăš dotato di una funzione "Keep Warm" di
mantenimento al caldo dell'acqua che permette di mantenere l'acqua alla
temperatura selezionata e per il tempo desiderato.
a) Impostazione della temperatura di riscaldamento iniziale
Con i tasti "+/-" Ăš possibile scegliere la temperatura alla quale si
desidera riscaldare l'acqua.
b) Impostazione della funzione "keep warm": temperatura e tempo
- Premere una volta il tasto keep warm: il valore della temperatura
viene visualizzato e lampeggia: 90°C max. (Al primo utilizzo della
funzione keep warm, viene visualizzato 80°C. Agli utilizzi
successivi, viene visualizzata la temperatura impostata per l'ultimo
ciclo di keep warm).
- Selezionare la temperatura desiderata con i tasti +/- (tra i 60°C e
i 90°C).
- Premere una volta il tasto keep warm: visualizzazione e
lampeggiamento del tempo in minuti: 60 minuti max.
- Selezionare la durata del mantenimento dell'acqua calda con i
tasti +/- (tra i 10 e i 60 minuti)
- Premere il tasto keep warm per convalidare le impostazioni:
visualizzazione dei simboli keep warm e orologio ( ):
attivazione della funzione keep warm (fig. B).
Premere il tasto On/Off per avviare il ciclo di riscaldamento.
Nota:
Non Ăš possibile selezionare una temperatura di mantenimento dell'acqua
calda superiore a quella selezionata per il ciclo di riscaldamento.
La durata del ciclo di mantenimento dell'acqua calda Ăš espressa in minuti e
non puĂČ essere inferiore a 10 nĂ© superiore a 60 minuti.
Il ciclo di riscaldamento si avvia
nLa spia rossa si accende.
nVengono visualizzati la temperatura di riscaldamento e il simbolo Keep Warm.
nĂ ancora possibile modificare la temperatura del ciclo di riscaldamento in
qualunque momento, a condizione che sia piĂč alta di quella preselezionata
per il ciclo Keep Warm.
nAl termine del ciclo di riscaldamento, 3 bip sonori vengono ripetuti 2 volte.
Inizia cosĂŹ il ciclo di mantenimento al caldo dell'acqua
nLa spia rossa lampeggia.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page45

Italiano
nVengono visualizzati la temperatura di mantenimento dell'acqua, il simbolo
keep warm, la durata del ciclo di mantenimento dell'acqua e il simbolo
del tempo ( ).
nAl termine del ciclo di mantenimento dell'acqua calda, 3 bip sonori
vengono ripetuti 2 volte, la spia rossa si spegne e il bollitore si arresta
automaticamente.
Nota:
- Il tempo di mantenimento al caldo dell'acqua indicato sul display Ăš il tempo
che manca alla fine del ciclo.
- Ă ancora possibile modificare il tempo di mantenimento dell'acqua con i tasti +/-.
- Non Ăš possibile modificare la temperatura di mantenimento dell'acqua.
- Durante il ciclo di riscaldamento, se si toglie il bollitore dalla base i
parametri di mantenimento al caldo dell'acqua restano memorizzati ma il
conto alla rovescia continua. Quando il bollitore rimane staccato dalla sua
base per piĂč di 10 minuti, l'apparecchio si spegne automaticamente.
- Dopo l'utilizzo svuotare completamente il bollitore.
- Dopo l'utilizzo e dopo aver riposizionato il bollitore sulla sua base, verificare
che il ciclo di riscaldamento sia terminato e che la base elettronica sia
spenta, per evitare il funzionamento del bollitore a secco.
- Ă possibile interrompere il ciclo di riscaldamento in ogni momento,
premendo il tasto On/Off.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PER PULIRE IL BOLLITORE:
n Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
n Lasciarlo raffreddare e pulirlo con una spugna umida.
ï
Non immergere per nessun motivo il bollitore, la base o la spina elettrica
nell'acqua: i collegamenti elettrici e l'interruttore non devono mai entrare
in contatto con l'acqua.
ï
Non utilizzare spugne abrasive.
PER PULIRE IL FILTRO (fig. 5):
n Il filtro amovibile Ăš costituito da una membrana che trattiene le particelle
di calcare contenute nell'acqua evitando che si mescolino alla bevanda
nella tazza. Il filtro non scioglie né elimina il calcare, mantenendo per
questo intatte tutte le proprietĂ dell'acqua. Se si utilizza acqua molto
calcarea, il filtro si intasa rapidamente (10-15 utilizzi). Ă pertanto
essenziale lavarlo regolarmente. Se Ăš bagnato, si consiglia di passarlo
sotto l'acqua; se Ăš asciutto, sfregarlo delicatamente. Se il calcare
persiste, eseguire il trattamento di decalcificazione.
DECALCIFICAZIONE
46
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page46

Italiano
47
n Decalcificare regolarmente il bollitore, preferibilmente 1 volta al mese, o
piĂč di frequente in caso di acqua molto calcarea.
PER DECALCIFICARE IL BOLLITORE:
n Con aceto bianco comune a 8°:
- versare nel bollitore 1/2 litro di aceto;
- lasciare agire per 1 ora a freddo.
n Con decalcificante comune:
- fare bollire 1/2 litro d'acqua;
- aggiungere 25 g di decalcificante e lasciare agire per 15 minuti.
n Svuotare il bollitore e risciacquarlo 5 o 6 volte. Se necessario, ripetere
l'operazione.
PER DECALCIFICARE IL FILTRO:
n Immergere il filtro in aceto bianco o in acido citrico diluito.
ï
Effettuare il trattamento di decalcificazione attenendosi scrupolosamente
al metodo raccomandato.
IN CASO DI PROBLEMI
SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI:
n Quando Ăš posizionato sulla sua base, il bollitore non emette alcun
segnale sonoro e il display digitale rimane spento:
- verificare che il bollitore sia ben posizionato sulla base;
- verificare che la base sia collegata correttamente alla rete elettrica;
- scollegare e dopo qualche secondo ricollegare l'apparecchio.
n Se il problema persiste, riportare l'apparecchio presso un centro
assistenza KRUPS.
n Il segnale sonoro viene emesso per 5 secondi consecutivi.
- Il bollitore Ăš stato utilizzato senz'acqua oppure si Ăš accumulato troppo
calcare al suo interno, provocando l'attivazione del sistema di sicurezza
che impedisce il funzionamento a secco: lasciare raffreddare il bollitore
per qualche minuto e riempirlo d'acqua fredda.
n Accenderlo con il tasto On/Off.
- Il bollitore Ăš stato utilizzato senz'acqua, provocando l'attivazione del
sistema di sicurezza che impedisce il funzionamento a secco: lasciare
raffreddare il bollitore e riempirlo d'acqua. Avviare l'apparecchio premendo
l'interruttore: il bollitore riprenderĂ a funzionare dopo 15 minuti circa.
- Si Ăš accumulato troppo calcare: procedere alla decalcificazione del
bollitore. Fare riferimento alla sezione DECALCIFICAZIONE.
n L'acqua ha un sapore di plastica:
- Generalmente questo accade quando il bollitore Ăš nuovo; al primo
utilizzo gettare l'acqua riscaldata senza consumarla. Se il problema
persiste, riempire il bollitore fino al livello massimo e aggiungere due
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page47

Italiano
cucchiaini di bicarbonato di sodio. Portare a ebollizione, quindi svuotare
e sciacquare il bollitore.
SE IL BOLLITORE Ă CADUTO, SE VI SONO FUORIUSCITE O SE IL
CAVO ELETTRICO, LA SPINA O LA BASE PRESENTANO DANNI
VISIBILI
n Portare l'apparecchio presso un centro assistenza autorizzato KRUPS,
l'unico qualificato per effettuare le riparazioni.
n Vedere le condizioni di garanzia e l'elenco dei centri assistenza autorizzati
sul libretto fornito insieme al bollitore. Il modello e il numero di serie sono
indicati sul fondo dell'apparecchio. La garanzia copre unicamente i difetti
di fabbricazione e l'utilizzo domestico. La garanzia non copre eventuali
rotture o deterioramenti dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d'uso.
ï
KRUPS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell'interesse
del consumatore, le caratteristiche o i componenti dei suoi prodotti.
ï
Non utilizzare il bollitore. Non provare per nessun motivo a smontare
l'apparecchio o i dispositivi di sicurezza.
ï
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione
rivolgersi alla casa produttrice, a un suo centro assistenza o a una
persona di pari qualifica al fine di evitare qualsiasi pericolo.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
n Nei bambini, anche una lieve ustione puĂČ talvolta essere pericolosa.
n Insegnare ai propri figli a prestare attenzione ai liquidi caldi che possono
trovarsi in cucina. Assicurarsi che il bollitore e il cavo di alimentazione
posizionati sulla superficie di lavoro si trovino fuori dalla portata dei
bambini.
n In caso di incidente, mettere subito la parte ustionata sotto l'acqua
fredda e, se necessario, consultare un medico.
ï
Per evitare qualsiasi incidente: evitare di tenere in braccio bambini o
neonati mentre si consuma o si regge in mano una bevanda calda.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
i
Questo apparecchio Ăš composto da diversi materiali che pos-
sono essere smaltiti o riciclati.
âč
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la rac-
colta differenziata o, se non disponibile, presso un centro as-
sistenza autorizzato.
48
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page48

PortuguĂȘs
49
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA
n
Leia atentamente o manual de instruçÔes antes da primeira utilização e
guarde-o para futuras utilizaçÔes. Qualquer utilização não conforme à s
instruçÔes do manual liberta a KRUPS de qualquer responsabilidade e
anula a garantia.
n
Utilize o jarro eléctrico apenas para aquecer ågua potåvel.
n
Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do
aparelho Ă© compatĂvel com a sua instalação elĂ©ctrica.
n
Mantenha o jarro eléctrico e o cabo de alimentação afastados de fontes
calor, de superfĂcies hĂșmidas ou inclinadas e de Ăąngulos cortantes.
n
O jarro eléctrico só deve ser utilizado com a tampa bloqueada e com a
respectiva base. Não tente ligar outro jarro eléctrico, ainda que seja da
mesma marca, ou qualquer outro electrodoméstico à base electrónica.
n
Não mergulhe o aparelho, a base, o cabo de alimentação ou a ficha em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
n
NĂŁo utilize o aparelho na casa de banho ou perto de uma fonte de ĂĄgua.
n
Não utilize o jarro eléctrico se tiver as mãos molhadas ou estiver descalço.
n
NĂŁo coloque o jarro elĂ©ctrico e a sua base sobre uma superfĂcie quente,
como uma placa de aquecimento, nem o utilize perto de uma chama viva.
n
Coloque o jarro eléctrico e o respectivo cabo encostados à parede da
bancada.
n
Retire imediatamente a ficha da tomada se constatar qualquer anomalia
durante o funcionamento.
n
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho.
n
Não deixe o cabo de alimentação pendurado no canto de uma mesa ou
de uma bancada para evitar qualquer risco de queda.
n
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilĂąncia. Preste especial
atenção ao vapor que sai do bico, que é muito quente.
n
Tenha também em atenção que o corpo em inox do aparelho aquece bastante
durante o funcionamento. Segure o jarro eléctrico apenas pela pega.
n
NĂŁo toque nas partes quentes do aparelho com as mĂŁos nem as aproxime
do cabo de alimentação.
n
Nunca deixe o jarro eléctrico ligado à base aquando do enchimento,
esvaziamento, limpeza ou deslocação.
n
Utilize sempre o filtro durante os ciclos de aquecimento.
n
Nunca toque no filtro ou na tampa quando a ĂĄgua estiver a ferver.
n
NĂŁo abra a tampa quando a ĂĄgua estiver a ferver.
n
Nunca desloque o jarro eléctrico durante o seu funcionamento.
Obrigado por ter adquirido um jarro eléctrico KRUPS. Leia atentamente o manual
de instruçÔes antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizaçÔes.
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page49

PortuguĂȘs
n
Proteja o aparelho da humidade e do gelo.
n
Não utilize o jarro eléctrico se o cabo de alimentação ou a ficha se
encontrarem de alguma forma danificados. Para sua segurança, proceda Ă
sua substituição num Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado KRUPS.
n
Se o aparelho se encontrar danificado ou nĂŁo funcionar correctamente,
nĂŁo o utilize nem o desmonte sob qualquer pretexto. O aparelho deve ser
examinado. à excepção da limpeza e da descalcificação segundo os
procedimentos descritos nas instruçÔes, todas as intervençÔes no
aparelho devem ser executadas por um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica
autorizado KRUPS.
n
A garantia cobre apenas os defeitos de fabrico e a utilização doméstica.
A garantia não cobre nenhum dano ou deterioração resultantes do
incumprimento das instruçÔes de utilização.
n
Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anularå a garantia.
n
A garantia exclui os jarros eléctricos que não funcionam ou funcionam mal
devido à falta de descalcificação.
n
Desligue o aparelho da corrente se nĂŁo for utilizĂĄ-lo durante um longo
perĂodo de tempo e antes de proceder Ă sua limpeza.
n
NĂŁo limpe o aparelho com esponjas abrasivas.
n
Para retirar o filtro anti-calcårio, retire o jarro eléctrico da base e deixe o
aparelho arrefecer. Nunca retire o filtro com o aparelho cheio de ĂĄgua quente.
n
Nunca utilize outro método de descalcificação para além do indicado.
n
Todos os aparelhos sĂŁo submetidos a um rigoroso controlo de qualidade.
São efectuados testes pråticos de utilização com aparelhos escolhidos
aleatoriamente, o que pode explicar eventuais sinais de utilização.
n
Este aparelho nĂŁo foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiĂȘncia ou conhecimento, a
nĂŁo ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruĂdas sobre
a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsåvel pela sua
segurança.
à importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
n
Não coloque o jarro eléctrico em funcionamento sem ågua no interior.
n
NĂŁo encha o jarro elĂ©ctrico acima do nĂvel mĂĄximo de ĂĄgua nem abaixo do
nĂvel mĂnimo. Se o jarro elĂ©ctrico estiver demasiado cheio, poderĂĄ transbordar.
n
Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Não
foi concebido para ser utilizado nos seguintes casos, que nĂŁo sĂŁo
cobertos pela garantia:
- Zonas de cozinhas reservadas ao pessoal nas lojas, escritĂłrios e outros
espaços profissionais;
- Quintas;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial;
- Espaços do tipo quarto de hóspedes.
50
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page50

PortuguĂȘs
51
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO
n Retire todo o material de embalagem, autocolantes ou outros acessĂłrios
tanto do interior como do exterior do aparelho.
n Ajuste o comprimento do cabo enrolando-o em torno da base. Prenda o
cabo na ranhura (Fig. 1).
n Passe por ågua o interior do jarro eléctrico e o filtro em separado. Efectue
duas ou trĂȘs ebuliçÔes. Deite fora a ĂĄgua das duas/trĂȘs primeiras
ebuliçÔes, pois esta pode conter pó.
UTILIZAĂĂO
1) Coloque a base sobre uma superfĂcie plana, limpa e seca.
ï
O jarro eléctrico só pode ser utilizado com a respectiva base e o seu
filtro anti-calcĂĄrio.
2) Para abrir a tampa:
n Retire a tampa rodando-a para a esquerda e puxando-a para cima (Fig. 2).
n Para bloquear a tampa, introduza-a no jarro eléctrico e rode-a para a direita.
3) Encha o jarro eléctrico com a quantidade de ågua desejada (Fig. 3).
ï
Pode encher o jarro eléctrico pelo bico, o que assegura uma melhor
manutenção do filtro.
ï
Nunca encha o jarro eléctrico quando este estiver assente na sua base.
ï
NĂŁo encha acima do nĂvel mĂĄximo nem abaixo do nĂvel mĂnimo. Se o jarro
eléctrico estiver demasiado cheio, poderå transbordar.
ï
NĂŁo utilize o aparelho sem ĂĄgua.
ï
Verifique se a tampa estĂĄ bem fechada antes de utilizar o aparelho.
4) Coloque o jarro elĂ©ctrico na sua base (Fig. 4). Ligue o aparelho Ă
corrente.
Quando o jarro eléctrico é ligado à corrente, é emitido um sinal sonoro
e o ecrĂŁ ilumina-se.
Familiarize-se com o painel de controlo e as diferentes funçÔes do
jarro eléctrico consultando as figuras 6 e 7:
Base electrĂłnica (Fig. 6):
A. BotĂŁo Ligar/Desligar
B. Botão Keep Warm: mantém a ågua quente
C. Botão +/- para ajustar a temperatura e a duração do ciclo de
manutenção a quente
D. EcrĂŁ digital
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page51

PortuguĂȘs
EcrĂŁ digital:
E. Temperatura de aquecimento ou de manutenção a quente em
graus Celsius
F. Tempo restante no ciclo de manutenção a quente
G. Indicador Tempo mini relĂłgio
H. Indicador Manutenção a quente
REGULAĂĂO DA TEMPERATURA DA ĂGUA:
nEste jarro eléctrico permite aquecer a ågua à temperatura da sua escolha.
nDepois de ligar o jarro elĂ©ctrico Ă corrente, no ecrĂŁ digital aparece "100Âș"
quando se trata da primeira utilização. Caso contrårio, o ecrã mostra a
Ășltima temperatura que foi programada.
nCom os botÔes "+/ -", seleccione a temperatura a que pretende
aquecer a ĂĄgua. Pode seleccionar uma temperatura situada entre 60 ÂșC
e 100 ÂșC, em intervalos de 5 ÂșC. Em seguida, prima o botĂŁo de
Ligar/Desligar para confirmar a temperatura escolhida.
nO ciclo de aquecimento Ă© iniciado e o indicador vermelho acende-se.
nA temperatura de aquecimento pré-seleccionada aparece no ecrã digital
(Fig. A).
Nota:
Pode alterar a qualquer momento a temperatura inicialmente programada
premindo os botÔes +/-. No entanto, a alteração só serå levada em conta
se a nova temperatura for superior Ă temperatura real da ĂĄgua no jarro
eléctrico.
Pode interromper a qualquer momento o processo de aquecimento
premindo o botĂŁo Ligar/Desligar.
Nota:
- Se, durante o ciclo de aquecimento, retirar o jarro eléctrico da base, os
valores de aquecimento que seleccionou mantĂȘm-se memorizados e
activos. Consequentemente, quando voltar a colocar o jarro eléctrico na
base o ciclo de aquecimento retomarĂĄ a temperatura que seleccionou
anteriormente. Pode, por exemplo, retirar o jarro eléctrico da base durante
o ciclo de aquecimento para acrescentar mais ĂĄgua. Quando voltar a
colocar o jarro eléctrico na base, o ciclo de aquecimento retoma o seu
ciclo normal. No entanto, se o jarro eléctrico estiver mais de 10 minutos
fora da base, o aparelho desliga-se automaticamente.
- Não deixe ågua no jarro eléctrico depois de utilizå-lo.
- Quando tiver acabado de utilizar o jarro eléctrico e voltar a colocå-lo na
base, certifique-se que o ciclo de aquecimento chegou realmente ao fim e
que a base electrónica estå desligada a fim de evitar que o jarro eléctrico
funcione a seco.
52
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page52

PortuguĂȘs
53
UTILIZAĂĂO DA FUNĂĂO MANTER QUENTE "KEEP WARM"
nO jarro eléctrico possui a função manter quente "Keep Warm", que
permite manter a ĂĄgua Ă temperatura seleccionada e durante o tempo
que desejar.
a) Regulação da temperatura de aquecimento inicial
Seleccione primeiro a temperatura a que pretende aquecer a
ågua com os botÔes +/-.
b) Regulação da função Keep Warm: temperatura e tempo
- Prima uma vez o botĂŁo Keep Warm: a temperatura Ă©
apresentada a piscar: 90 °C no måximo. (Na primeira utilização da
função Keep Warm, a temperatura apresentada Ă© de 80 ÂșC. Nas
utilizaçÔes seguintes, é apresentada a temperatura programada
no Ășltimo ciclo Keep Warm).
- Seleccione a temperatura desejada com os botĂ”es +/- (entre 60 ÂșC
e 90 ÂșC).
- Prima uma vez o botĂŁo Keep Warm: o tempo em minutos Ă©
apresentado a piscar: 60 minutos no mĂĄximo.
- Seleccione o tempo de manutenção a quente com os botÔes +/-
(entre 10 e 60 minutos).
- Prima o botão Keep Warm para confirmar todas as selecçÔes:
apresentação dos indicadores Keep Warm + relógio ( ):
activação da função Keep Warm (Fig. B).
Prima o botĂŁo Ligar/Desligar para iniciar o ciclo de aquecimento.
Nota:
NĂŁo pode seleccionar uma temperatura de manutenção quente superior Ă
seleccionada para o ciclo de aquecimento.
A duração do ciclo de manutenção quente é indicada em minutos e não
pode ser inferior a 10 minutos nem superior a 60 minutos.
O ciclo de aquecimento Ă© iniciado
nO indicador vermelho acende-se.
nA temperatura de aquecimento Ă© apresentada, bem como o indicador
Keep Warm.
nPode ainda, a qualquer momento, alterar a temperatura do ciclo de
aquecimento, desde que seja superior à temperatura pré-seleccionada
para o ciclo Keep Warm.
nDepois de terminar o ciclo de aquecimento, sĂŁo emitidos trĂȘs "bips" duas
vezes.
O ciclo de manutenção quente é iniciado
nO indicador vermelho pisca
nA temperatura de manutenção quente, o indicador Keep Warm, a
duração do ciclo de manutenção quente e o indicador tempo ( )
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page53

PortuguĂȘs
aparecem no ecrĂŁ.
nQuando o ciclo de manutenção quente termina, sĂŁo emitidos trĂȘs "bips"
duas vezes, o indicador vermelho apaga-se e o jarro eléctrico påra
automaticamente.
Nota:
- O tempo de manutenção quente indicado no ecrã é o tempo restante do
ciclo de manutenção quente.
- Pode ainda alterar o tempo de manutenção quente com os botÔes +/-.
- Não pode alterar a temperatura da manutenção quente.
- Se, durante o ciclo de manutenção quente, retirar o jarro eléctrico da base,
os valores da manutenção quente mantĂȘm-se memorizados mas o tempo
continua a descontar. Se o jarro eléctrico estiver mais de 10 minutos fora
da base, o aparelho desliga-se automaticamente.
- Não deixe ågua no jarro eléctrico depois de utilizå-lo.
- Quando tiver acabado de utilizar o jarro eléctrico e voltar a colocå-lo na
base, certifique-se que o ciclo de manutenção quente chegou realmente
ao fim e que a base electrĂłnica estĂĄ desligada a fim de evitar que o jarro
eléctrico funcione sem ågua.
- Pode, a qualquer momento, interromper o ciclo de manutenção a quente
premindo o botĂŁo Ligar/Desligar para desligar o aparelho.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
PARA LIMPAR O JARRO ELĂCTRICO:
n Desligue o aparelho da corrente.
n Deixe-o arrefecer e limpe-o com uma esponja hĂșmida.
ï
Nunca mergulhe em ågua o jarro eléctrico, a base, o cabo ou a ficha: as
ligaçÔes eléctricas ou o interruptor não devem entrar em contacto com
ĂĄgua.
ï
NĂŁo utilize esponjas abrasivas.
PARA LIMPAR O FILTRO (Fig. 5):
n O filtro amovĂvel Ă© composto por um tecido que retĂ©m as partĂculas de
calcĂĄrio e impede que caiam na chĂĄvena ao verter a ĂĄgua. Este filtro nĂŁo
trata nem remove o calcĂĄrio da ĂĄgua. Assim, conserva todas as
propriedades da ĂĄgua. Se a ĂĄgua for muito calcĂĄria, o filtro atinge
rapidamente a saturação (10 a 15 utilizaçÔes). à importante lavå-lo
regularmente. Se estiver hĂșmido, passe-o por ĂĄgua; se estiver seco,
escove-o suavemente. Por vezes o calcĂĄrio nĂŁo sai: proceda entĂŁo Ă
descalcificação.
54
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page54

PortuguĂȘs
55
DESCALCIFICAĂĂO
n Efectue uma descalcificação regularmente, pelo menos uma vez por mĂȘs,
de preferĂȘncia, ou com maior frequĂȘncia se a ĂĄgua for muito calcĂĄria.
PARA DESCALCIFICAR O JARRO ELĂCTRICO:
n Utilize vinagre branco com 8 graus de acidez:
- encha o jarro eléctrico com 1/2 l de vinagre;
- deixe agir durante 1 hora a frio.
n Descalcificante Ă venda no mercado:
- ferva 1/2 l de ĂĄgua;
- acrescente 25 g de descalcificante e deixe agir durante 15 minutos.
n Esvazie o jarro eléctrico e passe-o por ågua cinco ou seis vezes. Repita,
se necessĂĄrio.
PARA DESCALCIFICAR O FILTRO:
n Mergulhe o filtro em vinagre branco ou ĂĄcido cĂtrico diluĂdo.
ï
Nunca utilize outro método de descalcificação para além do indicado.
EM CASO DE PROBLEMAS
O JARRO ELĂCTRICO NĂO APRESENTA DANOS APARENTES:
n Quando coloca o jarro eléctrico na base, não é emitido qualquer sinal
sonoro e o ecrĂŁ digital nĂŁo se ilumina:
- Verifique se o jarro eléctrico estå bem encaixado na base.
- Verifique se a base estĂĄ correctamente ligada Ă corrente.
- Desligue e volte a ligar o aparelho Ă corrente apĂłs alguns segundos.
n Se o problema persistir, entregue o aparelho a um Serviço de AssistĂȘncia
Técnica autorizado KRUPS para proceder à sua verificação.
n O sinal sonoro Ă© emitido continuamente durante cinco segundos.
- O jarro eléctrico funcionou sem ågua ou existe acumulação de calcårio,
provocando o accionamento do sistema de segurança contra o
funcionamento a seco: deixe arrefecer o jarro eléctrico durante alguns
minutos e depois encha-o com ĂĄgua fria.
n Ligue-o premindo o botĂŁo Ligar/Desligar.
- O jarro eléctrico funcionou sem ågua, provocando o accionamento do
sistema de segurança contra o funcionamento a seco: deixe arrefecer o
jarro eléctrico e encha-o com ågua. Ligue-o premindo o interruptor: o
jarro eléctrico voltarå a funcionar ao fim de cerca de 15 minutos.
- Existe acumulação de calcårio: proceda à descalcificação do jarro
elĂ©ctrico. Consulte a secção DESCALCIFICAĂĂO.
n A ĂĄgua sabe a plĂĄstico:
- Em geral, tal acontece quando o jarro eléctrico é novo; deite fora a ågua
das primeiras utilizaçÔes. Se o problema persistir, encha o jarro eléctrico
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page55

PortuguĂȘs
atĂ© ao nĂvel mĂĄximo e junte duas colheres de cafĂ© de bicarbonato de
sódio. Ferva a ågua e deite-a fora. Passe o jarro eléctrico por ågua.
SE O JARRO ELĂCTRICO TIVER CAĂDO OU OCORREREM FUGAS
OU SE O CABO, A FICHA OU A BASE DO JARRO ELĂCTRICO
APRESENTAREM DANOS VISĂVEIS:
n Dirija-se a um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado KRUPS, o
Ășnico serviço habilitado a efectuar a reparação.
n Consulte as condiçÔes da garantia e a lista de serviços no folheto
fornecido com o jarro elĂ©ctrico. O tipo e o nĂșmero de sĂ©rie estĂŁo
indicados na base do modelo. Esta garantia cobre apenas os defeitos de
fabrico e a utilização doméstica. A garantia não cobre nenhum dano ou
deterioração resultantes do incumprimento das instruçÔes de utilização.
ï
A KRUPS reserva-se o direito de alterar a qualquer momento, no
interesse do consumidor, as caracterĂsticas ou os componentes dos
seus jarros eléctricos.
ï
Não utilize o jarro eléctrico. Não deve tentar, em caso algum, desmontar
o aparelho ou os dispositivos de segurança.
ï
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituĂdo pelo
fabricante, pelo respectivo Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado Krups
ou por um técnico devidamente habilitado a fim de evitar qualquer perigo.
PREVENĂĂO DE ACIDENTES DOMĂSTICOS
n Numa criança, uma queimadura, mesmo que ligeira, por vezes revela-se
grave.
n à medida que crescem, ensine os seus filhos a prestarem atenção aos
lĂquidos quentes que podem existir na cozinha. Coloque o jarro elĂ©ctrico
e o cabo encostados à parede da bancada, fora do alcance das crianças.
n Caso ocorra um acidente, passe imediatamente por ĂĄgua a zona
queimada e consulte um médico, se necessårio.
ï
A fim de evitar qualquer acidente: nunca beba ou transporte uma bebida
quente com o seu filho ou bebé ao colo.
PROTECĂĂO DO AMBIENTE
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
âč
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
56
IFU_KR_KETTLES_PRECISION_NC00017283_Mise en page 1 01/06/10 14:21 Page56
Product specificaties
Merk: | Krups |
Categorie: | Waterkoker |
Model: | BW501 - PRECISION |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Krups BW501 - PRECISION stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Waterkoker Krups

15 November 2024

15 November 2024

8 December 2023

8 December 2023

1 September 2023

3 Juni 2023

15 Mei 2023

30 April 2023

24 April 2023

17 April 2023
Handleiding Waterkoker
- Waterkoker Electrolux
- Waterkoker Braun
- Waterkoker Bosch
- Waterkoker Philips
- Waterkoker IKEA
- Waterkoker Delonghi
- Waterkoker Panasonic
- Waterkoker AEG
- Waterkoker BEKO
- Waterkoker Daewoo
- Waterkoker DeWalt
- Waterkoker Grundig
- Waterkoker Inventum
- Waterkoker Kenwood
- Waterkoker Karcher
- Waterkoker Medion
- Waterkoker Quigg
- Waterkoker Siemens
- Waterkoker Tefal
- Waterkoker Toshiba
- Waterkoker Unold
- Waterkoker Whirlpool
- Waterkoker Zanussi
- Waterkoker Ade
- Waterkoker Adler
- Waterkoker Afk
- Waterkoker Akai
- Waterkoker Alessi
- Waterkoker Alpina
- Waterkoker Ambiano
- Waterkoker Amica
- Waterkoker Arendo
- Waterkoker Ariete
- Waterkoker Aroma
- Waterkoker Bartscher
- Waterkoker Beem
- Waterkoker Bellini
- Waterkoker Beper
- Waterkoker Berlinger Haus
- Waterkoker Bestron
- Waterkoker Bifinett
- Waterkoker Blaupunkt
- Waterkoker Blokker
- Waterkoker Bodum
- Waterkoker Bomann
- Waterkoker Boretti
- Waterkoker Bourgini
- Waterkoker Brabantia
- Waterkoker Brandt
- Waterkoker Breville
- Waterkoker Bugatti
- Waterkoker Defy
- Waterkoker Dejelin
- Waterkoker Delta
- Waterkoker Domo
- Waterkoker Dualit
- Waterkoker Duronic
- Waterkoker EasyLife
- Waterkoker Eden
- Waterkoker Efbe-schott
- Waterkoker Elite
- Waterkoker Emerio
- Waterkoker Esperanza
- Waterkoker Espressions
- Waterkoker ETA
- Waterkoker Eudora
- Waterkoker Exido
- Waterkoker Exquisit
- Waterkoker Fagor
- Waterkoker Fakir
- Waterkoker Frigidaire
- Waterkoker Fritel
- Waterkoker G3 Ferrari
- Waterkoker Gastroback
- Waterkoker GE
- Waterkoker Gemini
- Waterkoker Gorenje
- Waterkoker Gourmetmaxx
- Waterkoker Graef
- Waterkoker Gutfels
- Waterkoker H.Koenig
- Waterkoker H.Koening
- Waterkoker Habitat
- Waterkoker Haier
- Waterkoker Hanseatic
- Waterkoker Hario
- Waterkoker Hema
- Waterkoker Home Electric
- Waterkoker Home Essentials
- Waterkoker Hotpoint
- Waterkoker Hotpoint-Ariston
- Waterkoker Hyundai
- Waterkoker Ideal
- Waterkoker Innoliving
- Waterkoker InstantPot
- Waterkoker Kalorik
- Waterkoker Kambrook
- Waterkoker Khapp
- Waterkoker Kitchen Originals
- Waterkoker KitchenAid
- Waterkoker Klarstein
- Waterkoker Koenic
- Waterkoker Koenig
- Waterkoker Kogan
- Waterkoker Konig
- Waterkoker Korona
- Waterkoker Lagrange
- Waterkoker Lentz
- Waterkoker Livoo
- Waterkoker Logik
- Waterkoker Maestro
- Waterkoker Magic Chef
- Waterkoker Magimix
- Waterkoker Maxwell
- Waterkoker Maybaum
- Waterkoker Melissa
- Waterkoker Melitta
- Waterkoker Mesko
- Waterkoker Mestic
- Waterkoker Mia
- Waterkoker Micromaxx
- Waterkoker Midea
- Waterkoker Moa
- Waterkoker Morphy Richards
- Waterkoker Moulinex
- Waterkoker MPM
- Waterkoker Mulex
- Waterkoker Muse
- Waterkoker Nedis
- Waterkoker Nikkei
- Waterkoker Ninja
- Waterkoker Nordmende
- Waterkoker Novis
- Waterkoker Petra
- Waterkoker Philco
- Waterkoker PowerTec Kitchen
- Waterkoker Presto
- Waterkoker Primo
- Waterkoker Princess
- Waterkoker ProfiCook
- Waterkoker Progress
- Waterkoker Proline
- Waterkoker Quooker
- Waterkoker Rangemaster
- Waterkoker Redmond
- Waterkoker Ritter
- Waterkoker Rival
- Waterkoker Riviera Bar
- Waterkoker Roadstar
- Waterkoker Rommelsbacher
- Waterkoker Rotel
- Waterkoker Rowenta
- Waterkoker Russell Hobbs
- Waterkoker Sage
- Waterkoker Salton
- Waterkoker Sanyo
- Waterkoker Saturn
- Waterkoker Schneider
- Waterkoker Sencor
- Waterkoker Severin
- Waterkoker Sharp
- Waterkoker Silvercrest
- Waterkoker Singer
- Waterkoker Smeg
- Waterkoker Sogo
- Waterkoker Solac
- Waterkoker Solis
- Waterkoker SPT
- Waterkoker Steba
- Waterkoker Stiebel Eltron
- Waterkoker Stirling
- Waterkoker Studio
- Waterkoker Sunbeam
- Waterkoker Suntec
- Waterkoker Superior
- Waterkoker Swan
- Waterkoker Taurus
- Waterkoker Team
- Waterkoker Tesco
- Waterkoker Tesla
- Waterkoker Thomas
- Waterkoker Tiger
- Waterkoker Tomado
- Waterkoker Tosot
- Waterkoker Tower
- Waterkoker Trebs
- Waterkoker Tristar
- Waterkoker Turmix
- Waterkoker Ufesa
- Waterkoker Venga
- Waterkoker Vitek
- Waterkoker Vivax
- Waterkoker Waeco
- Waterkoker Wahl
- Waterkoker Watshome
- Waterkoker Waves
- Waterkoker Weasy
- Waterkoker Westinghouse
- Waterkoker White And Brown
- Waterkoker Wigo
- Waterkoker Wmf
- Waterkoker Zelmer
- Waterkoker Jacob Jensen
- Waterkoker Jata
- Waterkoker Jocel
- Waterkoker OK
- Waterkoker OneConcept
- Waterkoker Oster
- Waterkoker Clas Ohlson
- Waterkoker Becken
- Waterkoker Black And Decker
- Waterkoker Camry
- Waterkoker Caso
- Waterkoker Clatronic
- Waterkoker Cloer
- Waterkoker Concept
- Waterkoker Continental Edison
- Waterkoker Cuisinart
- Waterkoker ECG
- Waterkoker Elba
- Waterkoker First Austria
- Waterkoker Gallet
- Waterkoker Guzzanti
- Waterkoker Hamilton Beach
- Waterkoker Heinner
- Waterkoker Imetec
- Waterkoker Izzy
- Waterkoker Khind
- Waterkoker Mellerware
- Waterkoker OBH Nordica
- Waterkoker Optimum
- Waterkoker Orbegozo
- Waterkoker Profilo
- Waterkoker Scarlett
- Waterkoker Sinbo
- Waterkoker Trisa
- Waterkoker Vox
- Waterkoker Wilfa
- Waterkoker Champion
- Waterkoker Goodmans
- Waterkoker Niceboy
- Waterkoker Kunft
- Waterkoker Catler
- Waterkoker AYA
- Waterkoker Bella
- Waterkoker Comfee
- Waterkoker Danby
- Waterkoker Kaiser
- Waterkoker Kernau
- Waterkoker King
- Waterkoker Nevir
- Waterkoker Svan
- Waterkoker Ardes
- Waterkoker Eldom
- Waterkoker Grunkel
- Waterkoker LĂŒmme
- Waterkoker Teesa
- Waterkoker Heaven Fresh
- Waterkoker Prime3
- Waterkoker Coline
- Waterkoker Haeger
- Waterkoker Proctor Silex
- Waterkoker Brentwood
- Waterkoker Buccan
- Waterkoker Chefman
- Waterkoker DCG
- Waterkoker Kubo
- Waterkoker LAFE
- Waterkoker Lauben
- Waterkoker Pyrex
- Waterkoker Vakoss
- Waterkoker Malmbergs
- Waterkoker Msonic
- Waterkoker Royal Catering
- Waterkoker Sven
- Waterkoker Day
- Waterkoker Lenoxx
- Waterkoker Riviera And Bar
- Waterkoker C3
- Waterkoker Caterlite
- Waterkoker Cosori
- Waterkoker Haen
- Waterkoker Igenix
- Waterkoker Unit
- Waterkoker Aurora
- Waterkoker Tesy
- Waterkoker Swann
- Waterkoker Orava
- Waterkoker Signature
- Waterkoker Dash
- Waterkoker CaterChef
- Waterkoker Cecotec
- Waterkoker Flama
- Waterkoker Nesco
- Waterkoker RGV
- Waterkoker Comelec
- Waterkoker Bredeco
- Waterkoker Lund
- Waterkoker Toastess
- Waterkoker Ursus Trotter
- Waterkoker Ariston Thermo
- Waterkoker Stelton
- Waterkoker Noveen
- Waterkoker AENO
- Waterkoker Beautiful
- Waterkoker Zwilling
- Waterkoker Wells
- Waterkoker Vulcan
- Waterkoker Sam Cook
- Waterkoker LERAN
- Waterkoker Hatco
- Waterkoker Blodgett
- Waterkoker Zeegma
- Waterkoker WestBend
- Waterkoker Swiss Pro+
- Waterkoker Focus Electrics
- Waterkoker Petra Electric
- Waterkoker Nemco
- Waterkoker Husla
- Waterkoker Ravanson
- Waterkoker Studio Linea
- Waterkoker Create
- Waterkoker Girmi
- Waterkoker Baccarat
- Waterkoker Grossag
- Waterkoker Bonavita
- Waterkoker Chef's Choice
- Waterkoker Haden
- Waterkoker Kohersen
- Waterkoker Healthy Choice
- Waterkoker BOSFOR
- Waterkoker Imarflex
- Waterkoker Mystery
- Waterkoker Optimum Pro
- Waterkoker HomeCraft
- Waterkoker Yamazen
- Waterkoker Adexi
- Waterkoker Infinity Goods
- Waterkoker Miroco
Nieuwste handleidingen voor Waterkoker

17 Februari 2025

28 Maart 2025

27 Maart 2025

17 Februari 2025

21 Februari 2025

21 Februari 2025

18 Maart 2025

18 Maart 2025

21 Februari 2025

12 Maart 2025