Klarstein 10032662 Handleiding
Klarstein
Ontvochtiger
10032662
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Klarstein 10032662 (44 pagina's) in de categorie Ontvochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/44

10032040 10032662
Luftentfeuchter
Dehumidiî´er
Deshumidiî´cador
DĂŠshumidiî´cateur dâair
Deumidiî´catore


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um mÜglichen Schäden vorzubeugen. Fßr
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäĂen Gebrauch
entstehen, Ăźbernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten 3
Konformitätserklärung 3
Sicherheitshinweiseî 4
Installationî 5
GeräteĂźbersichtî 5
Bedienfeld und Tastenî 6
Bedienung und Funktionenî 7
Reinigung und Pîľegeî 9
Fehlersuche und Fehlerbehebungî 10
Hinweise zur Entsorgungî 10
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032040, 10032662
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung 240 W
Entfeuchterleistung 10 L/Tag (30°C, relative Luftfeuchtigkeit 80%)
Wassertank 1.8 L
KONFORMITĂTSERKLĂRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, WallstraĂe 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
206/2012/EU (ErP)

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
⢠Lesen Sie sich vor der Benutzung alle Hinweise gut durch und bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
⢠Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flßssigkeiten.
⢠Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, um laute Geräusche
und Vibration zu vermeiden.
⢠Reparaturen dßrfen nur von Fachpersonal ausgefßhrt werden und sind erforderlich,
wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind,
FlĂźssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das
Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäà funktioniert.
⢠Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder
reinigen.
⢠SchlieĂen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
⢠SchlieĂen Sie das Gerät nur an separate Steckdosen an, an die keine weiteren
Haushaltsgeräte angeschlossen sind.
⢠Das Gerät ist nicht fßr den kommerziellen Gebrauch, sondern nur fßr Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
⢠Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
⢠Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten betrieben, so
muss der Raum regelmäĂig und ausreichend belĂźftet werden.
⢠Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, verwenden Sie die interne
Trocknungsfunktion. Dadurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und
schlechten GerĂźchen.
⢠Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
⢠Trocknen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät und hängen Sie keine Vorhänge
davor, das Gerät kÜnnte sich sonst ßberhitzen.
⢠Der Ablaufschlauch darf nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien installiert
werden.
⢠Um ein Ăberlaufen zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das
Gerät bewegen.
⢠Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, mßssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualiî´zierten Person ersetzt
werden.
⢠Falls Sie nach dem Start eine Rauchentwicklung bemerken, ziehen Sie umgehend
den Stecker und kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
⢠Lassen Sie um das Gerät herum einen Mindestabstand von 20 cm zu anderen
Gegenständen oder Wänden.
⢠Kinder ab 8 Jahren, physisch und kÜrperlich eingeschränkte Menschen dßrfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer fßr Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausfĂźhrlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Kinder dßrfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.

5
DE
INSTALLATION
⢠Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät einschalten.
⢠Lassen Sie währendem Gebrauch Tßren und Fenster geschlossen, um Energie zu
sparen.
⢠Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und Luftauslässe nicht blockiert sind.
⢠Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Untergrund und lassen Sie um das Gerät
herum mindestens 20 cm und nach oben mindestens 50 cm Platz, damit die Luft
ausreichend zirkulieren kann.
GERĂTEĂBERSICHT
Vorderseite
Wassertank
Bedienfeld
Filter

6
DE
RĂźckseite
BEDIENFELD UND TASTEN
Bedienfeld
Griff
Luftauslass
Kabelaufwicklung
Permanenter
Wasserauslass

7
DE
Tastenfunktionen
Timer: 24 Stunden-Timer. DrĂźcken Sie die Taste, um die Zeit fĂźr den Ein- oder
Ausschalttimer einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24
Stunden eingestellt werden. DrĂźcken Sie die Taste erneut, um den Timer
abzubrechen.
Interne Trocknung: DrĂźcken Sie die Taste, um die interne Trocknung zu
starten. Die Trocknungsfunktion verhindert, dass sich Schimmel im Inneren des
Entfeuchters bildet.
Ventilator: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS ) kĂśnnen Sie diese Taste benutzen, um die Geschwindigkeit
des Ventilators einzustellen: hoch > niedrig > hoch.
Display: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS) zeigt das Display die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Raum an.
Im Timer-Modus wird die eingestellte Zeit angezeigt.
Luftfeuchtigkeit: DrĂźcken Sie im Auto-Entfeuchtungsmodus mehrfach auf
die Taste, um eine Luftfeuchtigkeit von 80% bis auf 30% in 5%-Schritten
einzustellen.
Modus: Wenn das Gerät oder der Timer eingeschaltet ist, drßcken Sie auf die
Taste, um den Auto-Entfeuchtungsmodus (AUTO) oder den Trocknungsmodus
(CONTINUOUS) einzustellen. Die entsprechende Anzeige leuchtet oben
rechts auf dem Bedienfeld.
Power: Drßcken Sie die Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Ausschalt-Timer
Wenn das Gerät in Betrieb ist, drßcken Sie die TIMER-Taste um den Einschalt-Timer
zu aktivieren. DrĂźcken Sie dann die Taste TIMER, um die Stunden einzustellen. Die
Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24 Stunden eingestellt werden. Wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach dem
Einstellen blinkt die Timer-Taste 5 Mal zur Bestätigung.
Einschalt-Timer
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus beî´ndet, drĂźcken Sie die TIMER-Taste
um den Ausschalt-Timer zu aktivieren. DrĂźcken Sie dann die Taste TIMER, um die
Stunden einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät
automatisch ein. Nach dem Einstellen blinkt die Timer-Taste 5 Mal zur Bestätigung.

8
DE
Auto-Entfeuchtungsmodus
Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum ßber 5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt,
gehen Kompressor und Ventilator an. Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum weniger als 5%
der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft
wieder mit der voreingestellten Geschwindigkeit. Wenn die Luftfeuchtigkeit sinkt oder
steigt gehen Kompressor und Ventilator abwechselnd an und aus. Die voreingestellte
Luftfeuchtigkeit beträgt 50%.
Trocknungsmodus
In diesem Modus arbeitet das Gerät unabhängig von der Luftfeuchtigkeit im Raum. Der
Kompressor geht an und der Ventilator läuft mit von hoher Geschwindigkeit. Sie kÜnnen
die Geschwindigkeit des Ventilators anpassen.
Wasser manuell entleeren
⢠Wenn der Wassertank voll ist, geht die Anzeige fßr den Wassertank an. Das Gerät
hĂśrt auf zu arbeiten, und der Summer ertĂśnt, bis Sie das Wasser entleert haben.
⢠Nehmen Sie den Wassertank heraus und entleeren Sie das Wasser abgieĂen.
⢠Setzen Sie den Wassertank wieder ein und das Gerät fährt mit der Arbeit fort.
Installieren Sie den Wassertank genau wie auf den Bildern dargestellt.
HINWEIS: Bevor Sie den Wassertank wieder einsetzen, stellen Sie sicher, dass sich
der Schwimmer bewegen lässt.

9
DE
Wasser dauerhaft ableiten (optional)
⢠Ăber den Wasserauslass an der RĂźckseite kann das Wasser mit Hilfe eines
Ablaufschlauchs (9 mm) dauerhaft abgeleitet werden.
⢠Versichern Sie sich, dass der Schlauch fest mit dem Auslass verbunden ist und
Wasser herausîľieĂt.
HINWEIS: Der Ablaufschlauch sollte nicht zu lang sein (maximal 60 cm).
Der Abîľuss, in den der Schlauch das Wasser ableitet darf nicht oberhalb der
AuslassÜffnung am Gerät liegen.
Anti-Frost-Funktion
Die Anzeige âP1â steht fĂźr âAnti-Frostâ und wird aktiv, wenn die Raumtemperatur unter
16 °C sinkt. Sie aktiviert sich zwischen 2-12 °C fßr 8 Minuten (alle 38 Minuten) und
zwischen 12-16 °C fßr 5 Minuten (alle 60 Minuten).
REINIGUNG UND PFLEGE
⢠Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
⢠Ziehen Sie den Stecker auch, wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen.
⢠Benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin, Alkohol, LÜsemittel oder chemische
Reiniger.
Reinigen Sie den
Wassertank mit einem
feuchten Lappen.
Reinigen Sie die
OberîľĂ¤che des Geräts
mit einem feuchten
Lappen. Benutzen Sie
keine Scheuermittel oder
Scheuerschwämme.
Reinigen Sie den Filter
mindestens alle zwei
Wochen.

10
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem MĂśgliche Ursache LĂśsungsansatz
Das Gerät läuft
nicht.
Kein Strom. Stecken Sie den Stecker ein.
Der Wassertank ist voll. Entleeren Sie den Tank.
Die Umgebungstemperatur ist
zu niedrig oder zu hoch.
Benutzen Sie da Gerät nur bei
einer Umgebungstemperatur
zwischen 5-32°C.
Die Entfeuchtung
ist unzureichend.
Die Umgebungngstemperatur
oder Luftfeuchtigkeit ist zu
niedrig.
In trockenen Umgebungen ist
die Leistung geringer.
Der Lufteinlass oder der
Luftauslass ist blockiert.
Entfernen Blockaden oder
Schmutz.
Es kommt keine
Luft aus dem
Auslass.
Der Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Wasser leckt. Der Ablaufschlauch sitzt nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass der
Schlauch fest sitzt.
Der Schlauch ist blockiert. Reinigen Sie den Schlauch.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Beî´ndet sich die linke Abbildung (durchgestrichene MĂźlltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dĂźrfen nicht mit dem normalen
HausmĂźll entsorgt werden. Informieren Sie sich Ăźber die
Ăśrtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den Ürtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
Ăźber den HausmĂźll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor mĂśglichen negativen Konsequenzen
geschĂźtzt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.

11
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and
take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the
mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by
our warranty and any liability.
CONTENTS
Technical Dataî 11
Declaration of Conformityî 11
Safety instructionsî 12
Installationî 13
Product Descriptionî 13
Control Panel and Keysî 14
Operation and Functionsî 15
Care and Cleaningî 17
Troubleshootingî 18
Hints on Disposalî 18
TECHNICAL DATA
Item number 10032040, 10032662
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumtion 240 W
Dehumidifying capacity 10 L/day (30°C, RH 80%)
Water tank 1.8 L
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, WallstraĂe 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
206/2012/EU (ErP)

12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
⢠Please read the operating instructions carefully before using your dehumidiî´er for
the î´rst time and keep it on a safe îľoor.
⢠Never immerse the appliance in water or other liquids.
⢠Place the unit on a stable îľat surface to avoid loud noises and vibrations.
⢠Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after
appliance malfunction or if the appliance was dropped or otherwise damaged.
⢠The appliance may only be repaired by qualiî´ed personal, improper repair work
can be a source of considerable danger for the users.
⢠Pull out the power plug before transporting it and / or before cleaning.
⢠Operate the appliance only at the voltage speciî´ed on the rating label.
⢠The device may not be connected to a power strip with other household appliances.
⢠Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was
developed for.
⢠Do not operate this unit near heating appliances and îľammable or dangerous
objects.
⢠If the dehumidiî´er is operated in a room with gas driven devices, so the room must
be aired regularly and often.
⢠Please use the function of the internal drying, if the device is not used for a long
time. This will prevent formation of mildew and unpleasant smell inside the unit.
⢠Do not place heavy objects on the appliance.
⢠Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will overload the
device.
⢠The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
⢠To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
⢠Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the
appliance.
⢠If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualiî´ed person to avoid
a hazard.
⢠If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke, immediately
disconnect the power plug out and contact your dealer.
⢠The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the wall or other
obstacles.
⢠This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.

13
EN
INSTALLATION
⢠Empty the water tank before turn on the unit.
⢠During the operation, keep unit closed to the door and windows closed to save
energy.
⢠Make sure no block at air inlet and outlet
⢠Place the appliance on a stable surface and allow at least 20 cm of space around
the appliance and at least 50 cm in the area to allow air to circulate sufî´ciently.
PRODUCT DESCRIPTION
Front
Water tank
Control Panel
Filter

14
EN
Back
CONTROL PANEL AND KEYS
Control Panel
Handle
Air Outlet
Wires Hook
Continuous
Drainage Mouth

15
EN
Keys and Functions
Timer: 24 hours timing, press the key, to set the timing off or timing on, timing
range is from 1 to 24hours, it will increase 1hour by each press. Press the key
again, timing can be canceled.
Internal drying function: press the key to start the inside drying function. The
drying function prevents molding from forming inside the dehumidiî´er.
Fan: In Auto dehumidifying and cloth dry mode, press this button to change
fan speed, high-low-high.
Display screen: In Auto dehumidifying or cloth dry mode, it will indicate the
actual room humidity. In timing mode, it indicates the setting time.
Humidity: In auto dehumidify mode, press the button repeatedly to set
humidity from 80% to 30% in 5% increments.
Mode: When power on or timing power on, press this button to choose auto
dehumidifying or continuous dehumidifying (dry cloth function). The lights will
îľash when choose the modes.
On/Off: Press the key to turn on/turn off the unit.
OPERATION AND FUNCTIONS
Timing off
When the dehumidiî´er is running, press âTIMERâ to start the function, then press
âTIMERâ button to set hours, timing range is from 1 to 24hours, it will increase 1 hour by
each press. When time is up to your setting, unit will turn off. After setting, timer button
îľashes 5 time for conî´rmation.
Timing on
When the dehumidiî´er is in standby state, press âTIMER â to start the function, then
press âTIMERâ button to set hours, When time is up to your setting, unit will turn on. After
setting, timer button îľashes 5 time for conî´rmation.

16
EN
Auto dehumidifying mode
Under this mode, if room humidity > setting humidity+5%, compressor will start, and
fan will works; if room humidityďźsetting humidityďź5%, compressor will stops, fan will
work according to the original setting; if setting humidityďź5%ďźroom humidityďźsetting
humidity+5%, the unit will continue working according to the original settings. The initial
humidity value is 50%.
Cloth dry mode
Under this mode, the unit will work regardless of the room humidity, compressor works,
and fan will work from high speed, fan speed is adjustable.
Drainage manually
⢠When water tank is full, water-full indicator is on, the unit will stop working, and
buzzer will sound 10times till water is pour off.
⢠Take out water tank, pour away water.
⢠Replace the water tank, dehumidiî´er restarts working. Please install the water tank
as the following photo.
NOTE: Before putting in the water tank, please ensure the îľoat is îľexible.

17
EN
Continuous drainage (optional)
⢠To connect a water pipe in the back, (inner diameter is 9mm) water can be drained
continuously.
⢠Please check if the pipe is stably connected with the drainage mouth, or water will
îľow out.
NOTE: Water pipe cannot be too long (usually 0.6m), the height cannot surpass the
height of drainage mouth, or there will be water leakage.
Anti-frost Function
This function will be activated when the ambient temperature falls below 16°C. The
display will show âP1â. It will be activated for a period of 8 minutes every 38 minutes
between 2-12°C. It will also be activated for a period of 5 minutes every 60 minutes
between 12-16°C.
CARE AND CLEANING
⢠Turn off this appliance and pull out plug before maintaining or repairing.
⢠Pull out plug if dehumidiî´er is not used for long time
⢠Please do not use benzene, alcohol, gasoline or other chemical reagent to clean
unit.
Clean the water tank
with soft cloth.
Use wet cloth to clean
appliance surface,
do not use detergent
or grinding sponge to
damage surface.
Clean î´lter at least one
time every two weeks.

18
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
Unit doesnât
work.
Is the power plug connected? Put the plug in the socket.
Water tank is full or water tank
is not assembled well.
Pour away the water in water-
tank, and put water tank into
the unit.
Operation temperature is too
low or too high
Use this dehumidiî´er under the
environment 5-32°C.ďź
No outlet air. Operation temperature or
humidity is too low.
Under dry environment,
dehumidifying effect will be not
so obvious.
Is air outlet or air inlet
blocked?
Clean the air outlet or air inlet.
No outlet air. Is î´lter blocked? Clean the î´lters.
Water leakage. Drainage pipe is not tightly
connected.
Check the drainage pipe.
Pipe is blocked. Clean the debris in pipe.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/
EU this symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailled information about recycling of this product, please
contact your local council or your household waste disposal
service.

19
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisiciĂłn de este producto. Lea atentamente el siguiente manual
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el î´n de evitar posibles daĂąos.
La empresa no se responsabiliza de los daĂąos ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
ĂNDICE
Datos tĂŠcnicosî 19
DeclaraciĂłn de conformidadî 19
Indicaciones de seguridadî 20
InstalaciĂłnî 21
DescripciĂłn del aparatoî 21
Panel de control y botonesî 22
Uso y funcionesî 23
Limpieza y cuidadoî 25
DetecciĂłn y resoluciĂłn de problemasî 26
Retirada del aparatoî 26
DATOS TĂCNICOS
NĂşmero de artĂculo 10032040, 10032662
Suministro elĂŠctrico 220-240 V â 50 Hz
Potencia 240 W
Potencia de
deshumidiî´caciĂłn 10 l/dĂa (30°C, humedad relativa del aire 80%)
DepĂłsito de agua 1,8 L
DECLARACIĂN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, WallstraĂe 16, 10179 BerlĂn (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensiĂłn)
2011/65/UE (refundiciĂłn RoHS)
206/2012/EU (ErP)

20
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
⢠Lea atentamente todas las indicaciones antes de su uso y conserve el manual para
consultas posteriores.
⢠Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningĂşn otro lĂquido.
⢠Coloque el aparato sobre una superî´cie plana y estable para evitar ruidos y
vibraciones.
⢠Las reparaciones deben realizarse solo por personal especializado y serån
necesarias cuando el aparato, el cable de alimentaciĂłn o el enchufe se hayan
visto daĂąados, si se han vertido lĂquidos o se han caĂdo objetos encima, si el
aparato se ha visto expuesto a la lluvia o a la humedad o si se ha dejado dejar o
no funciona correctamente.
⢠Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de mover o limpiar el
aparato.
⢠Conecte el aparato solamente a tomas de corriente que cumplan con la tensión
especiî´cada en el aparato.
⢠Conecte el aparato solamente a tomas de corriente separadas en donde no se
hallen conectados otros electrodomĂŠsticos.
⢠El aparato no estå indicado para uso comercial, sino para uso domÊstico o para
entornos similares.
⢠No utilice el aparato cerca de sustancias explosivas o inîľamables.
⢠Si el deshumidiî´cador se pone en marcha con otros objetos que utilicen gas, la
estancia deberĂĄ ventilarse regularmente.
⢠Si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, utilice la función
de secado interno para evitar que se formen moho y malos olores.
⢠No coloque objetos sobre el aparato.
⢠No seque ningún objeto sobre el aparato ni deje colgando cortinas, el aparato
podrĂa sobrecalentarse.
⢠El conducto de extracción no debe instalarse al aire libre con temperaturas bajas.
⢠Para evitar que el depĂłsito de agua rebose, vacĂelo antes de mover el aparato.
⢠Si el cable de alimentación o el enchufe estån daùados deberån ser reparados por
el fabricante, el servicio tĂŠcnico autorizado o cualquier otra persona cualiî´cada
para ello.
⢠Si detecta humo al iniciar el aparato, desconecte el enchufe inmediatamente y
contacte con el servicio tĂŠcnico.
⢠Coloque el aparato a una distancia de 20 cm con respecto a otros objetos y
paredes.
⢠Los niĂąos mayores de 8 aĂąos y las personas con discapacidad fĂsicas psĂquicas
solo podrĂĄn utilizar el aparato si han sido instruidas por otra persona y se han
familiarizado con las funciones y las indicaciones de seguridad. Los niĂąos solo
podrĂĄn limpiar el aparato bajo supervisiĂłn.

21
ES
INSTALACIĂN
⢠VacĂe el depĂłsito antes de encender el aparato.
⢠Deje las puertas y las ventanas cerradas durante el uso para ahorrar energĂa.
⢠Asegúrese de que las entradas y salidas de aire no estÊn obstruidas.
⢠Coloque el aparato sobre una superî´cie estable y deje una distancia mĂnima de
20 cm alrededor del aparato y de 50 cm hacia arriba para que el aire pueda
circular libremente.
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
Parte delantera
DepĂłsito de
agua
Panel de control
Filtro

22
ES
Parte trasera
PANEL DE CONTROL Y BOTONES
Panel de control
Asa
Salida de aire
Compartimento
para enrollar el
cable
DesagĂźe
permanente

23
ES
Funciones de los botones
Temporizador: temporizador de 24 horas. Pulse el botĂłn para ajustar
el temporizador de encendido o apagado. El tiempo puede ajustarse
en un rango de 1-24 horas. Pulse de nuevo el botĂłn para cancelar el
temporizador.
Secado interno: pulse el botĂłn para iniciar el secado interno.
Ventilador: en el modo automĂĄtico de deshumidiî´caciĂłn y en el modo de
secado (CONTINUO) puede utilizar este botĂłn para regular la velocidad
del ventilador: alta > baja > alta.
Display: en el modo de deshumidiî´caciĂłn y en el modo de secado
(CONTINUOUS) el display indica la humedad actual de la estancia. En el
modo temporizador aparece el tiempo seleccionado.
Humedad: En el modo de deshumidiî´caciĂłn automĂĄtica, pulse el botĂłn
repetidamente para ajustar la humedad de 80% a 30% en incrementos de 5%.
Modo: si el aparato o el temporizador estĂĄn encendidos, pulse el botĂłn
para regular el modo deshumidiî´caciĂłn (AUTO) o el modo secado
(CONTINUOUS). Se ilumina el indicador correspondiente en la parte
superior derecha del panel de control.
Power: pulse el botĂłn para encender y apagar el aparato.
USO Y FUNCIONES
Temporizador de apagado
Si el aparato estĂĄ en funcionamiento, pulse el botĂłn TIMER para activar el
temporizador de apagado. A continuaciĂłn, pulse el botĂłn TIMER para ajustar las
horas. El tiempo puede regularse en intervalos de 1 hora, desde 1 a 24 horas. Cuando
haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se apaga automĂĄticamente.
Tras la conî´guraciĂłn, el botĂłn del temporizador parpadea 5 veces a modo de
conî´rmaciĂłn.
Temporizador de encendido
Si el aparato estĂĄ encendido pero no en funcionamiento, pulse el botĂłn TIMER para
activar el temporizador de encendido. A continuaciĂłn, pulse el botĂłn TIMER para
ajustar las horas. El tiempo puede regularse en intervalos de 1 hora, desde 1 a 24
horas. Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se enciende
automĂĄticamente. Tras la conî´guraciĂłn, el botĂłn del temporizador parpadea 5 veces a
modo de conî´rmaciĂłn.

24
ES
Modo deshumidiî´caciĂłn automĂĄtica
Si la humedad del aire es superior al 5 %, el compresor y el ventilador se encienden.
Si la humedad del aire es inferior en un 5 % a la humedad seleccionada, el compresor
se detiene y el ventilador continĂşa funcionando a la velocidad seleccionada. Si la
humedad se reduce o aumenta, el compresor y el ventilador se irĂĄn encendiendo y
apagando de forma alterna. La humedad predeterminada es del 50 %.
Modo secado
En este modo, el aparato trabaja independientemente de la humedad de la estancia. El
compresor se enciende y el ventilador funciona a mĂĄxima velocidad. Puede ajustar la
velocidad del ventilador.
Vaciar agua manualmente
⢠Si el depósito de agua estå lleno, el indicador del depósito de agua se enciende.
El aparato se detiene y suena un zumbido hasta que haya vaciado el agua.
⢠Extraiga el depĂłsito y vacĂe toda el agua.
⢠Vuelva a colocar el depósito de agua y el aparato continuarå funcionando.
Introduzca el depĂłsito tal y como se indica en la imagen.
ADVERTENCIA: antes de volver a colocar de nuevo el depĂłsito, asegĂşrese de que el
îľotador puede moverse.

25
ES
Drenar agua permanentemente (opcional)
⢠A travÊs del desagße situado en la parte trasera del aparato, puede colocar un
desagĂźe permanente con ayuda de un conducto de desagĂźe (9 mm).
⢠AsegĂşrese de que el conducto estĂĄ bien conectado al desagĂźe y que el agua îľuye
sin problema.
ADVERTENCIA: el conducto de drenaje no debe ser demasiado largo (mĂĄximo 60
cm). El desagĂźe donde desemboca el conducto no debe situarse por encima del
oriî´cio de salida del aparato.
FunciĂłn anticongelante
Esta función se activarå cuando la temperatura ambiente sea inferior a 16 °C. La
pantalla mostrarĂĄ âP1â. Se activarĂĄ durante un perĂodo de 8 minutos cada 38 minutos
entre 2-12 °C. TambiĂŠn se activarĂĄ durante un perĂodo de 5 minutos cada 60 minutos
entre 12-16 °C.
LIMPIEZA Y CUIDADO
⢠Antes de limpiar el aparato, apåguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
⢠Desconecte el enchufe si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado.
⢠No utilice gasolina, alcohol, disolvente ni limpiadores quĂmicos para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un
paĂąo hĂşmedo.
Limpie la superî´cie del
aparato con un paĂąo
hĂşmedo. No utilice
productos ni esponjas
abrasivas.
Limpie el î´ltro al menos
cada dos semanas.

26
ES
DETECCIĂN Y RESOLUCIĂN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa SoluciĂłn propuesta
El aparato no
funciona.
No hay electricidad. Enchufe el aparato.
El depĂłsito de agua estĂĄ lleno. VacĂe el depĂłsito.
La temperatura ambiente es
muy baja o muy alta.
Utilice el aparato solamente a
una temperatura ambiente de
5-32 °C.
La humidiî´caciĂłn
es insuî´ciente.
La temperatura ambiente
o la humedad del aire son
demasiado bajas.
En entornos secos la potencia
es menor.
La entrada o salida de aire
estĂĄ bloqueada.
Retire aquello que las
obstruya.
No sale aire por
la salida de aire.
El î´ltro estĂĄ sucio. Limpie el î´ltro.
Fuga de agua. El conducto de desagĂźe no
estĂĄ conectado correctamente.
AsegĂşrese de que el conducto
estĂĄ bien conectado.
El conducto estĂĄ bloqueado. Limpie el conducto.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustraciĂłn de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura comĂşn. InfĂłrmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
domĂŠstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.

27
FR
Cher client,
Toutes nos fĂŠlicitations pour lâacquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement
les instructions suivantes de branchement et dâutilisation aî´n dâĂŠviter dâĂŠventuels
dommages. Le fabricant ne saurait ĂŞtre tenu pour responsable des dommages dus au non-
respect des consignes de sĂŠcuritĂŠ et Ă la mauvaise utilisation de lâappareil.
SOMMAIRE
Fiche techniqueî 27
DĂŠclaration de conformitĂŠî 27
Consignes de sĂŠcuritĂŠî 28
Installationî 29
Aperçu de lâappareilî 29
Panneau de commande et touchesî 30
Utilisation et fonctionsî 31
Nettoyage et entretienî 33
Identiî´cation et rĂŠsolution des problèmesî 34
Conseils pour le recyclageî 34
FICHE TECHNIQUE
NumĂŠro dâarticle 10032040, 10032662
Alimentation 220-240 v ~ 50 Hz
Puissance 240 w
Puissance de
dĂŠshumidiî´cation 10 l/jour (30°C, humiditĂŠ relative 80%)
RĂŠservoir dâeau 1,8 l
DĂCLARATION DE CONFORMITĂ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, WallstraĂe 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives europĂŠennes
suivantes :
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
206/2012/UE (ErP)

28
FR
CONSIGNES DE SĂCURITĂ
⢠Lisez attentivement toutes les consignes avant dâutiliser lâappareil et conservez le
guide dâutilisation pour vous y rĂŠfĂŠrer ultĂŠrieurement.
⢠Ne plongez jamais lâappareil dans lâeau ni dans dâautres liquides.
⢠Placez lâappareil sur un sol horizontal et stable pour ĂŠviter les bruits et vibrations.
⢠Les rÊparations ne doivent être effectuÊes que par des professionnels et sont
nĂŠcessaires lorsque lâappareil, le câble secteur ou la î´che ont ĂŠtĂŠ endommagĂŠs,
si des liquides ont coulĂŠ dessus, si des objets sont tombĂŠs dessus, si lâappareil
a ĂŠtĂŠ exposĂŠ Ă la pluie ou Ă lâhumiditĂŠ, sâil est tombĂŠ ou sâil ne fonctionne pas
normalement.
⢠DĂŠbranchez la î´che de la prise avant de dĂŠplacer lâappareil ou de le nettoyer.
⢠Branchez lâappareil uniquement sur des prises fournissant la tension prĂŠvue.
⢠Lâappareil doit ĂŞtre branchĂŠ.
⢠Lâappareil nâest pas destinĂŠ Ă une utilisation commerciale mais domestique et dans
des conditions similaires.
⢠Nâutilisez pas lâappareil Ă proximitĂŠ de matières inîľammables ou explosives.
⢠Si le dĂŠshumidiî´cateur est utilisĂŠ dans une pièce contenant des appareils qui
fonctionnent au gaz, alors cette pièce doit ĂŞtre rĂŠgulièrement et sufî´samment aĂŠrĂŠe.
⢠Si vous nâutilisez pas lâappareil pendant une pĂŠriode prolongĂŠe, utilisez la fonction
interne de sĂŠchage. Vous ĂŠviterez ainsi la formation de moisissures et les mauvaises
odeurs.
⢠Ne posez aucun objet sur lâappareil.
⢠Ne sĂŠchez aucun objet sur lâappareil et ne suspendez aucun rideau devant, cela
pourrait faire surchauffer lâappareil.
⢠Le tuyau dâĂŠvacuation ne doit pas ĂŞtre installĂŠ Ă lâextĂŠrieur par basse tempĂŠrature.
⢠Pour ĂŠviter de renverser de lâeau, videz le rĂŠservoir avant de dĂŠplacer lâappareil.
⢠Si le câble secteur ou la î´che sont endommagĂŠs, faites-les remplacer par le
fabricant, un spĂŠcialiste agrĂŠĂŠ ou une personne de qualiî´cation ĂŠquivalente.
⢠Si vous remarquez un dĂŠgagement dâodeur au dĂŠmarrage, dĂŠbranchez
immĂŠdiatement la î´che et contactez un spĂŠcialiste.
⢠Laissez autour de lâappareil un espace dâau moins 20 cm par rapport aux autres
objets ou aux murs.
⢠Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacitÊs physiques,
mentales ou sensorielles sont rĂŠduites peuvent utiliser lâappareil uniquement sâils
sont surveillĂŠs par la personne responsable de leur sĂŠcuritĂŠ, ou sâils ont assimilĂŠ les
consignes dâutilisation de lâappareil que cette personne leur a fournies. Les enfants
Ă partir de 8 ans sont autorisĂŠs Ă nettoyer lâappareil uniquement sous surveillance.

29
FR
INSTALLATION
⢠Videz le rĂŠservoir dâeau avant dâallumer lâappareil.
⢠Fermez les portes et fenêtres pendant le fonctionnement pour Êconomiser de
lâĂŠnergie.
⢠Veillez Ă ce que les entrĂŠes dâair et sorties dâair ne soient pas obstruĂŠes.
⢠Placez lâappareil sur un sol stable et laissez au moins 20 cm dâespace autour de
lâappareil et 50 cm minimum au-dessus pour que lâair puisse circuler sufî´samment.
APERĂU DE LâAPPAREIL
Face avant
RĂŠservoir
dâeau
Panneau de commande
Filtre

30
FR
Dos de lâappareil
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
Panneau de commande
PoignĂŠe
Sortie dâair
Rangement pour le
câble
Sortie dâeau
permanente

31
FR
Fonctions des touches
Timer : minuterie de 24 heures. Appuyez sur la touche pour rĂŠgler la durĂŠe
avant dÊmarrage ou arrêt automatique. La durÊe se règle par intervalle
dâune heure entre 1 et 24 heures. Appuyez de nouveau sur la touche pour
interrompre la minuterie.
SĂŠchage interne : appuyez sur la touche pour dĂŠmarrer le sĂŠchage interne.
Ventilateur : en mode de dĂŠshumidiî´cation automatique (CONTINUOUS)
vous pouvez utiliser cette touche pour rĂŠgler la vitesse du ventilateur : rapide
> lente > rapide.
Ecran : en mode de dĂŠshumidiî´cation automatique et en mode de sĂŠchage
(CONTINUOUS) lâĂŠcran indique le taux dâhumiditĂŠ actuel de la pièce. En
mode Timer câest la durĂŠe rĂŠglĂŠe qui est afî´chĂŠe.
HumiditĂŠ : En mode de dĂŠshumidiî´cation automatique, appuyez plusieurs fois
sur le bouton pour rĂŠgler lâhumiditĂŠ de 80 % Ă 30 % par incrĂŠments de 5 %.
Mode : lorsque lâappareil ou la minuterie sont allumĂŠs, appuyez sur cette
touche pour rĂŠgler le mode de dĂŠshumidiî´cation automatique (AUTO) ou le
mode de sĂŠchage (CONTINUOUS). Lâafî´chage correspondant sâallume en
haut Ă droite sur le panneau de commande.
Power : appuyez sur cette touche pour allumer ou ĂŠteindre lâappareil.
UTILISATION ET FONCTIONS
Minuterie dâarrĂŞt automatique
Lorsque lâappareil est en fonctionnement, appuyez sur la touche TIMER pour activer la
minuterie de dĂŠmarrage. Appuyez ensuite sur la touche TIMER pour rĂŠgler les heures.
La durĂŠe se règle par intervalle dâ1 heure entre 1 et 24 heures. Lorsque la durĂŠe est
ĂŠcoulĂŠe, lâappareil sâĂŠteint automatiquement. Après le rĂŠglage, la touche Timer clignote
5 fois pour conî´rmer.
Minuterie de dĂŠmarrage
Lorsque lâappareil est en fonctionnement, appuyez sur la touche pour activer la
minuterie dâarrĂŞt. Appuyez ensuite sur la touche TIMER pour rĂŠgler les heures. Lorsque
la durĂŠe est ĂŠcoulĂŠe, lâappareil dĂŠmarre automatiquement. Après le rĂŠglage, la touche
Timer clignote 5 fois pour conî´rmer.

32
FR
Mode de dĂŠshumidiî´cation automatique
Si lâhumiditĂŠ de la pièce dĂŠpasse de 5 % le taux dâhumiditĂŠ demandĂŠ, le compresseur
et le ventilateur se mettent en marche. Si lâhumiditĂŠ de lâair de la pièce descend Ă plus
de 5 % sous la valeur demandĂŠe, le compresseur sâarrĂŞte et le ventilateur reprend la
vitesse prĂŠrĂŠglĂŠe. Si lâhumiditĂŠ descend ou augmente, le compresseur et le ventilateur
dĂŠmarrent ou sâarrĂŞtent alternativement. Le prĂŠrĂŠglage de lâhumiditĂŠ est de 50 %.
Mode de sĂŠchage
Dans ce mode, lâappareil fonctionne indĂŠpendamment du taux dâhumiditĂŠ de la pièce.
Le compresseur dĂŠmarre et le ventilateur fonctionne Ă vitesse rapide. Vous pouvez
ajuster la vitesse du ventilateur.
Vider lâeau manuellement
⢠Lorsque le rĂŠservoir dâeau est plein, lâafî´chage correspondant sâallume. Lâappareil
cesse de fonctionner et le bip retentit jusquâĂ ce que vous ayez vidĂŠ lâeau.
⢠Retirez le rĂŠservoir dâeau et videz lâeau.
⢠Remettez en place le rĂŠservoir dâeau et lâappareil reprend son fonctionnement.
Placez le rĂŠservoir dâeau exactement comme il est indiquĂŠ sur le schĂŠma.
REMARQUE : avant de remettre en place le rĂŠservoir dâeau, assurez-vous que le
îľotteur puisse bouger librement

33
FR
Evacuation permanente dâeau (en option)
⢠Il est possible dâĂŠvacuer de lâeau en permanence par la sortie dâeau situĂŠe au dos
de lâappareil Ă lâaide dâun tuyau dâĂŠvacuation (9 mm).
⢠Assurez-vous que le tuyau est bien branchĂŠ sur la sortie et que lâeau sâĂŠcoule.
REMARQUE : le tuyau dâĂŠvacuation ne doit pas ĂŞtre trop long (maximum 60
cm). LâĂŠvacuation de lâeau ne doit pas se trouver au-dessus de la sortie dâeau de
lâappareil.
Fonction anti-gel
Cette fonction sera activĂŠe lorsque la tempĂŠrature ambiante descendra en dessous de
16 °C. LâĂŠcran afî´chera âP1â. Il sera activĂŠ pour une pĂŠriode de 8 minutes toutes les 38
minutes entre 2 et 12 °C. Il sera Êgalement activÊ pour une pÊriode de 5 minutes toutes
les 60 minutes entre 12 et 16° C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
⢠Avant le nettoyage, ĂŠteignez lâappareil et dĂŠbranchez la î´che de la prise.
⢠DĂŠbranche ĂŠgalement la î´che lorsque vous nâutilisez pas lâappareil pendant une
pĂŠriode prolongĂŠe.
⢠Pour le nettoyage nâutilisez pas dâessence ni dâalcool ou de diluant, ni de nettoyant
chimique.
Nettoyez le rĂŠservoir
dâeau avec un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces
externes de lâappareil
avec un chiffon humide.
Nâutilisez pas de produit
abrasif ou dâĂŠponge Ă
gratter.
Nettoyez le î´ltre au
moins toutes les deux
semaines.

34
FR
IDENTIFICATION ET RĂSOLUTION DES
PROBLĂMES
Problème Cause possible Solution
Lâappareil ne
fonctionne pas.
Pas de courant. Branchez la îche.
Le rĂŠservoir dâeau est plein. Videz le rĂŠservoir.
La tempĂŠrature ambiante est
trop basse ou trop haute.
Utilisez lâappareil uniquement
avec une tempĂŠrature
ambiante comprise entre 5 et
32°C.
La
dĂŠshumidiîcation
est insufîsante.
La tempĂŠrature ambiante ou
lâhumiditĂŠ de lâair est trop
faible.
Dans un environnement sec la
puissance est rĂŠduite.
LâentrĂŠe ou la sortie dâair sont
bloquĂŠes.
Eliminez les blocages ou les
impuretĂŠs.
Lâair ne sort pas
par la sortie dâair.
Le îltre est encrassĂŠ. Nettoyez le îltre.
Fuite dâeau. Le tuyau dâĂŠvacuation est mal
installĂŠ.
Assurez-vous que le tuyau soit
bien îxĂŠ.
Le tuyau est bloquĂŠ. Nettoyez le tuyau.
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposĂŠ sur le produit signiîe que
la directive europĂŠenne 2012/19/UE sâapplique (poubelle
Ă roues barrĂŠe dâune croix). Ces produits ne peuvent ĂŞtre
jetĂŠs dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquÊes pour la collecte
dâappareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Conformez-vous
aux rĂŠglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures mÊnagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide Ă la protection de
lâenvironnement et de la santĂŠ de votre entourage contre
les consĂŠquences nĂŠgatives possibles. Le recyclage des
matĂŠriaux aide Ă rĂŠduire lâutilisation des matières premières.

35
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilitĂ per danni derivati da una mancata osservazione delle
avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
INDICE
Dati tecniciî 35
Dichiarazione di conformitĂ î 35
Avvertenze di sicurezzaî 36
Installazioneî 37
Descrizione del prodottoî 37
Pannello dei comandi e tastiî 38
Utilizzo e funzioniî 39
Pulizia e manutenzioneî 41
Ricerca e risoluzione dei problemiî 42
Smaltimentoî 42
DATI TECNICI
Articolo numero 10032040, 10032662
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza 240 W
Potenza di
deumidiî´cazione 10 L/giorno (30°C, umiditĂ relativa 80%)
Serbatoio acqua 1.8 L
DICHIARAZIONE DI CONFORMITĂ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, WallstraĂe 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
206/2012/UE (ErP)

36
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
⢠Prima di utilizzare il dispositivo leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare
il manuale per consultazione future.
⢠Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
⢠Collocare il dispositivo su una superî´cie piana e stabile per evitare forti rumori e
vibrazioni.
⢠Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico qualiî´cato e sono
necessarie se il dispositivo è danneggiato, se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se è fuoriuscito del liquido, se sono caduti oggetti al di sopra
del dispositivo, se il dispositivo è stato esposto a umidità oppure è caduto o non
funziona correttamente.
⢠Staccare la spina dalla presa prima di spostare o di pulire il dispositivo.
⢠Collegare il dispositivo ad una presa che corrisponde alla tensione indicata.
⢠Collegare il dispositivo ad una presa separata. Non collegare il dispositivo ad una
presa alla quale sono giĂ collegati altri apparecchi.
⢠Il dispositivo non è destinato ad uso commerciale bensÏ domestico e in ambienti
simili.
⢠Non usare il dispositivo vicino a materiali inî´ammabili o esplosivi.
⢠Se il dispositivo viene utilizzato in una stanza con apparecchi a gas, ventilare la
stanza regolarmente e in modo adeguato.
⢠In caso di inutilizzo del dispositivo, utilizzare la funzione di asciugatura interna per
impedire la formazione di odori e di muffa.
⢠Non posizionare oggetti sul dispositivo.
⢠Non utilizzare il dispositivo per asciugare oggetti e non posizionare il dispositivo di
fronte a tende per evitare il pericolo di surriscaldamento.
⢠Non installare il tubo di scarico allâaperto a basse temperature.
⢠Per evitare perdite, svuotare il serbatoio prima di spostare il dispositivo.
⢠Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualiî´cato.
⢠Se all´accensione del dispositivo si nota del fumo, staccare immediatamente la
spina dalla presa e contattare un tecnico.
⢠Lasciare attorno al dispositivo 20 cm di spazio libero con altri oggetti o con le
pareti.
⢠I bambini a partire dagli 8 anni, le persone con capacitĂ î´siche, sensoriali o
mentali ridotte non possono utilizzare il dispositivo a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente allâutilizzo del dispositivo stesso da parte
di un supervisore responsabile della loro sicurezza. I bambini possono pulire il
dispositivo solo se sorvegliati.

37
IT
INSTALLAZIONE
⢠Svuotare il serbatoio prima di accendere il dispositivo.
⢠Durante l´uso lasciare le porte e le î´nestre chiuse per risparmiare energia.
⢠Accertarsi che le fessure di areazione non siano bloccate.
⢠Posizionare il dispositivo su una superî´cie stabile e lasciare almeno 20 cm di
spazio libero intorno al dispositivo e almeno 50 cm di spazio libero sulla parte
superiore afî´nchĂŠ l´aria possa circolare.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Lato frontale
Serbatoio
dell´acqua
Pannello dei comandi
Filtro

38
IT
Lato posteriore
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI
Pannello dei comandi
Impugnatura
Uscita aria
Avvolgimento
cavo
Uscita acqua
permanente

39
IT
Funzione dei tasti
Timer: timer 24 ore. Premere il tasto per impostare il tempo di accensione o
spegnimento. Il tempo può essere impostato a intervalli di 1 ora (da 1 a 24
ore). Premere di nuovo il tasto per interrompere il timer.
Asciugatura interna: premere il tasto per avviare l´asciugatura interna.
Ventilatore: in modalitĂ auto-deumidiî´cazione e in modalitĂ asciugatura
(CONTINUOUS), è possibile utilizzare questo tasto per impostare la velocitĂ
del ventilatore: elevata > bassa > elevata.
Display: in modalitĂ auto-deumidiî´cazione e in modalitĂ asciugatura
(CONTINUOUS), il display indica lâumiditĂ attuale nella stanza. In modalitĂ
timer appare il tempo impostato.
UmiditĂ : In modalitĂ auto deumidiî´cazione, premere ripetutamente il
pulsante per impostare lâumiditĂ dallâ80% al 30% a incrementi del 5%.
ModalitĂ : quando il dispositivo o il timer sono accesi, premere il tasto per
impostare la modalitĂ auto-deumidiî´cazione (AUTO) oppure la modalitĂ
asciugatura (CONTINUOUS). La spia corrispondente si accende in alto a
destra sul pannello dei comandi.
Power: premere il tasto per accendere e spegnere il dispositivo.
UTILIZZO E FUNZIONI
Timer di spegnimento
Quando il dispositivo è in funzione, premere il tasto TIMER per attivare la funzione.
Quindi premere il tasto TIMER per impostare le ore. Il tempo può essere impostato ad
incrementi di 1 ora (da 1 a 24 ore). Trascorso il tempo impostato, il dispositivo si spegne
automaticamente. Dopo l´impostazione, il tasto del timer lampeggia 5 volte come
conferma.
Timer di accensione
Quando il dispositivo è in funzione, premere il tasto TIMER per attivare la funzione.
Quindi premere il tasto TIMER per impostare le ore. Quando il tempo impostato è
trascorso, il dispositivo si accende automaticamente. Dopo l´impostazione, il tasto del
timer lampeggia 5 volte come conferma.

40
IT
ModalitĂ auto-deumidiî´cazione
Se lâumiditĂ nella stanza è superiore al 5% rispetto allâumiditĂ impostata, il compressore
e il ventilatore si accendono. Se lâumiditĂ nella stanza è inferiore al 5% rispetto
all´umiditĂ impostata, il compressore si arresta ed il ventilatore rimane alla velocitĂ
preimpostata. Se lâumiditĂ aumenta o diminuisce, il compressore e il ventilatore si
accendono e si spengono alternandosi. LâumiditĂ preimpostata è del 50%.
ModalitĂ di asciugatura
In questa modalitĂ il dispositivo è in funzione indipendentemente dallâumiditĂ nella
stanza. Il compressore si accende e il ventilatore è in funzione ad alta velocità . La
velocità del ventilatore è regolabile.
Drenare lâacqua manualmente
⢠Quando il serbatoio è pieno, lâindicatore del serbatoio dellâacqua si accende.
Il dispositivo si arresta e viene emesso un segnale acustico î´nchĂŠ non si scola
l´acqua.
⢠Rimuovere il serbatoio dellâacqua e scolare lâacqua.
⢠Appena si inserisce di nuovo il serbatoio, il dispositivo riprende a funzionare.
Installare il serbatoio dellâacqua come mostrato nella î´gura.
NOTA: prima di reinserire il serbatoio dellâacqua, assicurarsi che il galleggiante
possa muoversi.

41
IT
Scarico permanente (opzionale)
⢠Utilizzare lâuscita dellâacqua sul retro per far deîľuire l´acqua in modo permanente
tramite un tubo di scarico (9 mm).
⢠Assicurarsi che il tubo sia collegato in modo î´sso all´uscita e che l´acqua
fuoriesca.
NOTA: il tubo di scarico non deve essere troppo lungo (massimo 60 cm). Lo scarico
nel quale l´acqua deîľuisce non deve essere al di sopra dellâapertura di uscita sul
dispositivo.
Funzione antigelo
Questa funzione verrà attivata quando la temperatura ambiente scende sotto i 16 °C.
Il display mostrerĂ âP1â. SarĂ attivato per un periodo di 8 minuti ogni 38 minuti tra
2-12 °C. Sarà anche attivato per un periodo di 5 minuti ogni 60 minuti tra 12-16 °C.
PULIZIA E MANUTENZIONE
⢠Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina dalla presa di corrente.
⢠Staccare la spina dalla presa anche in caso di inutilizzo prolungato del dispositivo.
⢠Non utilizzare per la pulizia benzina, alcool, solventi o detergenti chimici.
Pulire il serbatoio
dell´acqua con un
panno umido.
Pulire le superî´ci del
dispositivo con un panno
umido. Non utilizzare
prodotti abrasivi o
spugnette abrasive.
Pulire il î´ltro almeno ogni
due settimane.
Product specificaties
Merk: | Klarstein |
Categorie: | Ontvochtiger |
Model: | 10032662 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Klarstein 10032662 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Ontvochtiger Klarstein

18 April 2023

23 Februari 2023

13 Februari 2023

13 Februari 2023

14 Januari 2023

12 Januari 2023

25 Oktober 2022

19 Oktober 2022

16 Oktober 2022
Handleiding Ontvochtiger
- Ontvochtiger Electrolux
- Ontvochtiger Delonghi
- Ontvochtiger Panasonic
- Ontvochtiger Honeywell
- Ontvochtiger Quigg
- Ontvochtiger Siemens
- Ontvochtiger Toshiba
- Ontvochtiger Whirlpool
- Ontvochtiger Zibro
- Ontvochtiger Adler
- Ontvochtiger Air Naturel
- Ontvochtiger Aktobis
- Ontvochtiger Ambiano
- Ontvochtiger Argo
- Ontvochtiger Be Cool
- Ontvochtiger Beurer
- Ontvochtiger Black Decker
- Ontvochtiger Boneco
- Ontvochtiger Breville
- Ontvochtiger Daitsu
- Ontvochtiger Dimplex
- Ontvochtiger Domo
- Ontvochtiger Duronic
- Ontvochtiger Edgestar
- Ontvochtiger Einhell
- Ontvochtiger Eurom
- Ontvochtiger Exquisit
- Ontvochtiger Fagor
- Ontvochtiger Fral
- Ontvochtiger Frigidaire
- Ontvochtiger G3 Ferrari
- Ontvochtiger Gemini
- Ontvochtiger Gree
- Ontvochtiger Gude
- Ontvochtiger Gutfels
- Ontvochtiger Haier
- Ontvochtiger Hisense
- Ontvochtiger Hunter
- Ontvochtiger Hyundai
- Ontvochtiger Innoliving
- Ontvochtiger IRIS
- Ontvochtiger Kenmore
- Ontvochtiger Kogan
- Ontvochtiger Lanaform
- Ontvochtiger Magic Chef
- Ontvochtiger Magnavox
- Ontvochtiger Master
- Ontvochtiger Meaco
- Ontvochtiger Midea
- Ontvochtiger Mitsubishi
- Ontvochtiger Nedis
- Ontvochtiger Philco
- Ontvochtiger Primo
- Ontvochtiger Princess
- Ontvochtiger Qlima
- Ontvochtiger RCA
- Ontvochtiger Renkforce
- Ontvochtiger Rotel
- Ontvochtiger Rowenta
- Ontvochtiger Russell Hobbs
- Ontvochtiger Salton
- Ontvochtiger Sencor
- Ontvochtiger Sharp
- Ontvochtiger Silvercrest
- Ontvochtiger Solac
- Ontvochtiger Sonnenkonig
- Ontvochtiger SPT
- Ontvochtiger Stadler Form
- Ontvochtiger Steba
- Ontvochtiger Suntec
- Ontvochtiger Swan
- Ontvochtiger Taurus
- Ontvochtiger TCL
- Ontvochtiger Toyotomi
- Ontvochtiger Trebs
- Ontvochtiger Tristar
- Ontvochtiger Trotec
- Ontvochtiger Turmix
- Ontvochtiger Whynter
- Ontvochtiger Woods
- Ontvochtiger Jocel
- Ontvochtiger Olimpia Splendid
- Ontvochtiger Becken
- Ontvochtiger Black And Decker
- Ontvochtiger Camry
- Ontvochtiger Clatronic
- Ontvochtiger Concept
- Ontvochtiger Guzzanti
- Ontvochtiger Heinner
- Ontvochtiger Orbegozo
- Ontvochtiger Wilfa
- Ontvochtiger Anslut
- Ontvochtiger Kunft
- Ontvochtiger Soler And Palau
- Ontvochtiger Comfee
- Ontvochtiger Danby
- Ontvochtiger Infiniton
- Ontvochtiger Cotech
- Ontvochtiger Ardes
- Ontvochtiger Eldom
- Ontvochtiger Heylo
- Ontvochtiger HTW
- Ontvochtiger SereneLife
- Ontvochtiger Kubo
- Ontvochtiger Broan
- Ontvochtiger Dedra
- Ontvochtiger Oasis
- Ontvochtiger Igenix
- Ontvochtiger MSW
- Ontvochtiger Blyss
- Ontvochtiger Cecotec
- Ontvochtiger Thermex
- Ontvochtiger Keystone
- Ontvochtiger Flama
- Ontvochtiger Artrom
- Ontvochtiger Commercial Cool
- Ontvochtiger Norpole
- Ontvochtiger Perfect Aire
- Ontvochtiger Ausclimate
- Ontvochtiger Ariston Thermo
- Ontvochtiger Aerial
- Ontvochtiger Dantherm
- Ontvochtiger Noveen
- Ontvochtiger Argoclima
- Ontvochtiger Clean Air Optima
- Ontvochtiger Calorex
- Ontvochtiger Euromac
- Ontvochtiger Chigo
- Ontvochtiger Strex
- Ontvochtiger Friedrich
- Ontvochtiger PureGuardian
- Ontvochtiger XPower
- Ontvochtiger JAP
- Ontvochtiger B-Air
- Ontvochtiger Saneo
- Ontvochtiger Pingi
- Ontvochtiger Create
- Ontvochtiger BlueDri
- Ontvochtiger Columbia Vac
- Ontvochtiger House & Luft
- Ontvochtiger Haus & Luft
- Ontvochtiger Ionmax
- Ontvochtiger Airo
- Ontvochtiger JHS
- Ontvochtiger FREONIC
- Ontvochtiger Electroline
- Ontvochtiger Hacienda
- Ontvochtiger Schimmel-DRY
- Ontvochtiger Arovec
- Ontvochtiger Imarflex
- Ontvochtiger Yamazen
- Ontvochtiger Air&Me
Nieuwste handleidingen voor Ontvochtiger

3 April 2025

27 Maart 2025

26 Februari 2025

16 Februari 2025

16 Februari 2025

16 Februari 2025

16 Februari 2025

13 Februari 2025

12 Februari 2025