Klarstein 10032662 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Klarstein 10032662 (44 pagina's) in de categorie Ontvochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/44
10032040 10032662
Luftentfeuchter
Dehumidier
Deshumidicador
Déshumidicateur d’air
Deumidicatore
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um mÜglichen Schäden vorzubeugen. Fßr
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, Ăźbernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten 3
Konformitätserklärung 3
Sicherheitshinweise4
Installation5
Geräteßbersicht5
Bedienfeld und Tasten6
Bedienung und Funktionen7
Reinigung und Pege9
Fehlersuche und Fehlerbehebung10
Hinweise zur Entsorgung10
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032040, 10032662
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung 240 W
Entfeuchterleistung 10 L/Tag (30°C, relative Luftfeuchtigkeit 80%)
Wassertank 1.8 L
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
206/2012/EU (ErP)
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich vor der Benutzung alle Hinweise gut durch und bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, um laute Geräusche
und Vibration zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich,
wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind,
FlĂźssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das
Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder
reinigen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an separate Steckdosen an, an die keine weiteren
Haushaltsgeräte angeschlossen sind.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
• Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten betrieben, so
muss der Raum regelmäßig und ausreichend belüftet werden.
• Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, verwenden Sie die interne
Trocknungsfunktion. Dadurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und
schlechten GerĂźchen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Trocknen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät und hängen Sie keine Vorhänge
davor, das Gerät kÜnnte sich sonst ßberhitzen.
• Der Ablaufschlauch darf nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien installiert
werden.
• Um ein Überlaufen zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das
Gerät bewegen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Falls Sie nach dem Start eine Rauchentwicklung bemerken, ziehen Sie umgehend
den Stecker und kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
• Lassen Sie um das Gerät herum einen Mindestabstand von 20 cm zu anderen
Gegenständen oder Wänden.
• Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer fßr Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausfĂźhrlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Kinder dßrfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
5
DE
INSTALLATION
• Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Lassen Sie währendem Gebrauch Türen und Fenster geschlossen, um Energie zu
sparen.
• Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und Luftauslässe nicht blockiert sind.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Untergrund und lassen Sie um das Gerät
herum mindestens 20 cm und nach oben mindestens 50 cm Platz, damit die Luft
ausreichend zirkulieren kann.
GERÄTEÜBERSICHT
Vorderseite
Wassertank
Bedienfeld
Filter
6
DE
RĂźckseite
BEDIENFELD UND TASTEN
Bedienfeld
Griff
Luftauslass
Kabelaufwicklung
Permanenter
Wasserauslass
7
DE
Tastenfunktionen
Timer: 24 Stunden-Timer. DrĂźcken Sie die Taste, um die Zeit fĂźr den Ein- oder
Ausschalttimer einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24
Stunden eingestellt werden. DrĂźcken Sie die Taste erneut, um den Timer
abzubrechen.
Interne Trocknung: DrĂźcken Sie die Taste, um die interne Trocknung zu
starten. Die Trocknungsfunktion verhindert, dass sich Schimmel im Inneren des
Entfeuchters bildet.
Ventilator: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS ) kĂśnnen Sie diese Taste benutzen, um die Geschwindigkeit
des Ventilators einzustellen: hoch > niedrig > hoch.
Display: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS) zeigt das Display die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Raum an.
Im Timer-Modus wird die eingestellte Zeit angezeigt.
Luftfeuchtigkeit: DrĂźcken Sie im Auto-Entfeuchtungsmodus mehrfach auf
die Taste, um eine Luftfeuchtigkeit von 80% bis auf 30% in 5%-Schritten
einzustellen.
Modus: Wenn das Gerät oder der Timer eingeschaltet ist, drßcken Sie auf die
Taste, um den Auto-Entfeuchtungsmodus (AUTO) oder den Trocknungsmodus
(CONTINUOUS) einzustellen. Die entsprechende Anzeige leuchtet oben
rechts auf dem Bedienfeld.
Power: Drßcken Sie die Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Ausschalt-Timer
Wenn das Gerät in Betrieb ist, drßcken Sie die TIMER-Taste um den Einschalt-Timer
zu aktivieren. DrĂźcken Sie dann die Taste TIMER, um die Stunden einzustellen. Die
Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24 Stunden eingestellt werden. Wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach dem
Einstellen blinkt die Timer-Taste 5 Mal zur Bestätigung.
Einschalt-Timer
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, drücken Sie die TIMER-Taste
um den Ausschalt-Timer zu aktivieren. DrĂźcken Sie dann die Taste TIMER, um die
Stunden einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät
automatisch ein. Nach dem Einstellen blinkt die Timer-Taste 5 Mal zur Bestätigung.
8
DE
Auto-Entfeuchtungsmodus
Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum ßber 5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt,
gehen Kompressor und Ventilator an. Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum weniger als 5%
der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft
wieder mit der voreingestellten Geschwindigkeit. Wenn die Luftfeuchtigkeit sinkt oder
steigt gehen Kompressor und Ventilator abwechselnd an und aus. Die voreingestellte
Luftfeuchtigkeit beträgt 50%.
Trocknungsmodus
In diesem Modus arbeitet das Gerät unabhängig von der Luftfeuchtigkeit im Raum. Der
Kompressor geht an und der Ventilator läuft mit von hoher Geschwindigkeit. Sie kÜnnen
die Geschwindigkeit des Ventilators anpassen.
Wasser manuell entleeren
• Wenn der Wassertank voll ist, geht die Anzeige für den Wassertank an. Das Gerät
hĂśrt auf zu arbeiten, und der Summer ertĂśnt, bis Sie das Wasser entleert haben.
• Nehmen Sie den Wassertank heraus und entleeren Sie das Wasser abgießen.
• Setzen Sie den Wassertank wieder ein und das Gerät fährt mit der Arbeit fort.
Installieren Sie den Wassertank genau wie auf den Bildern dargestellt.
HINWEIS: Bevor Sie den Wassertank wieder einsetzen, stellen Sie sicher, dass sich
der Schwimmer bewegen lässt.
9
DE
Wasser dauerhaft ableiten (optional)
• Über den Wasserauslass an der Rückseite kann das Wasser mit Hilfe eines
Ablaufschlauchs (9 mm) dauerhaft abgeleitet werden.
• Versichern Sie sich, dass der Schlauch fest mit dem Auslass verbunden ist und
Wasser herausießt.
HINWEIS: Der Ablaufschlauch sollte nicht zu lang sein (maximal 60 cm).
Der Abuss, in den der Schlauch das Wasser ableitet darf nicht oberhalb der
AuslassÜffnung am Gerät liegen.
Anti-Frost-Funktion
Die Anzeige ‚P1‘ steht für ‚Anti-Frost‘ und wird aktiv, wenn die Raumtemperatur unter
16 °C sinkt. Sie aktiviert sich zwischen 2-12 °C fßr 8 Minuten (alle 38 Minuten) und
zwischen 12-16 °C fßr 5 Minuten (alle 60 Minuten).
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Ziehen Sie den Stecker auch, wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen.
• Benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin, Alkohol, Lösemittel oder chemische
Reiniger.
Reinigen Sie den
Wassertank mit einem
feuchten Lappen.
Reinigen Sie die
Oberäche des Geräts
mit einem feuchten
Lappen. Benutzen Sie
keine Scheuermittel oder
Scheuerschwämme.
Reinigen Sie den Filter
mindestens alle zwei
Wochen.
10
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem MĂśgliche Ursache LĂśsungsansatz
Das Gerät läuft
nicht.
Kein Strom. Stecken Sie den Stecker ein.
Der Wassertank ist voll. Entleeren Sie den Tank.
Die Umgebungstemperatur ist
zu niedrig oder zu hoch.
Benutzen Sie da Gerät nur bei
einer Umgebungstemperatur
zwischen 5-32°C.
Die Entfeuchtung
ist unzureichend.
Die Umgebungngstemperatur
oder Luftfeuchtigkeit ist zu
niedrig.
In trockenen Umgebungen ist
die Leistung geringer.
Der Lufteinlass oder der
Luftauslass ist blockiert.
Entfernen Blockaden oder
Schmutz.
Es kommt keine
Luft aus dem
Auslass.
Der Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Wasser leckt. Der Ablaufschlauch sitzt nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass der
Schlauch fest sitzt.
Der Schlauch ist blockiert. Reinigen Sie den Schlauch.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dĂźrfen nicht mit dem normalen
HausmĂźll entsorgt werden. Informieren Sie sich Ăźber die
Ăśrtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den Ürtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
Ăźber den HausmĂźll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor mĂśglichen negativen Konsequenzen
geschĂźtzt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
11
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and
take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the
mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by
our warranty and any liability.
CONTENTS
Technical Data11
Declaration of Conformity11
Safety instructions12
Installation13
Product Description13
Control Panel and Keys14
Operation and Functions15
Care and Cleaning17
Troubleshooting18
Hints on Disposal18
TECHNICAL DATA
Item number 10032040, 10032662
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumtion 240 W
Dehumidifying capacity 10 L/day (30°C, RH 80%)
Water tank 1.8 L
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
206/2012/EU (ErP)
12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for
the rst time and keep it on a safe oor.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Place the unit on a stable at surface to avoid loud noises and vibrations.
• Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after
appliance malfunction or if the appliance was dropped or otherwise damaged.
• The appliance may only be repaired by qualied personal, improper repair work
can be a source of considerable danger for the users.
• Pull out the power plug before transporting it and / or before cleaning.
• Operate the appliance only at the voltage specied on the rating label.
• The device may not be connected to a power strip with other household appliances.
• Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was
developed for.
• Do not operate this unit near heating appliances and ammable or dangerous
objects.
• If the dehumidier is operated in a room with gas driven devices, so the room must
be aired regularly and often.
• Please use the function of the internal drying, if the device is not used for a long
time. This will prevent formation of mildew and unpleasant smell inside the unit.
• Do not place heavy objects on the appliance.
• Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will overload the
device.
• The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
• To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
• Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied person to avoid
a hazard.
• If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke, immediately
disconnect the power plug out and contact your dealer.
• The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the wall or other
obstacles.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
13
EN
INSTALLATION
• Empty the water tank before turn on the unit.
• During the operation, keep unit closed to the door and windows closed to save
energy.
• Make sure no block at air inlet and outlet
• Place the appliance on a stable surface and allow at least 20 cm of space around
the appliance and at least 50 cm in the area to allow air to circulate sufciently.
PRODUCT DESCRIPTION
Front
Water tank
Control Panel
Filter
14
EN
Back
CONTROL PANEL AND KEYS
Control Panel
Handle
Air Outlet
Wires Hook
Continuous
Drainage Mouth
15
EN
Keys and Functions
Timer: 24 hours timing, press the key, to set the timing off or timing on, timing
range is from 1 to 24hours, it will increase 1hour by each press. Press the key
again, timing can be canceled.
Internal drying function: press the key to start the inside drying function. The
drying function prevents molding from forming inside the dehumidier.
Fan: In Auto dehumidifying and cloth dry mode, press this button to change
fan speed, high-low-high.
Display screen: In Auto dehumidifying or cloth dry mode, it will indicate the
actual room humidity. In timing mode, it indicates the setting time.
Humidity: In auto dehumidify mode, press the button repeatedly to set
humidity from 80% to 30% in 5% increments.
Mode: When power on or timing power on, press this button to choose auto
dehumidifying or continuous dehumidifying (dry cloth function). The lights will
ash when choose the modes.
On/Off: Press the key to turn on/turn off the unit.
OPERATION AND FUNCTIONS
Timing off
When the dehumidier is running, press “TIMER” to start the function, then press
“TIMER” button to set hours, timing range is from 1 to 24hours, it will increase 1 hour by
each press. When time is up to your setting, unit will turn off. After setting, timer button
ashes 5 time for conrmation.
Timing on
When the dehumidier is in standby state, press “TIMER ” to start the function, then
press “TIMER” button to set hours, When time is up to your setting, unit will turn on. After
setting, timer button ashes 5 time for conrmation.
16
EN
Auto dehumidifying mode
Under this mode, if room humidity > setting humidity+5%, compressor will start, and
fan will works; if room humidity<setting humidity<5%, compressor will stops, fan will
work according to the original setting; if setting humidity<5%<room humidity<setting
humidity+5%, the unit will continue working according to the original settings. The initial
humidity value is 50%.
Cloth dry mode
Under this mode, the unit will work regardless of the room humidity, compressor works,
and fan will work from high speed, fan speed is adjustable.
Drainage manually
• When water tank is full, water-full indicator is on, the unit will stop working, and
buzzer will sound 10times till water is pour off.
• Take out water tank, pour away water.
• Replace the water tank, dehumidier restarts working. Please install the water tank
as the following photo.
NOTE: Before putting in the water tank, please ensure the oat is exible.
17
EN
Continuous drainage (optional)
• To connect a water pipe in the back, (inner diameter is 9mm) water can be drained
continuously.
• Please check if the pipe is stably connected with the drainage mouth, or water will
ow out.
NOTE: Water pipe cannot be too long (usually 0.6m), the height cannot surpass the
height of drainage mouth, or there will be water leakage.
Anti-frost Function
This function will be activated when the ambient temperature falls below 16°C. The
display will show „P1“. It will be activated for a period of 8 minutes every 38 minutes
between 2-12°C. It will also be activated for a period of 5 minutes every 60 minutes
between 12-16°C.
CARE AND CLEANING
• Turn off this appliance and pull out plug before maintaining or repairing.
• Pull out plug if dehumidier is not used for long time
• Please do not use benzene, alcohol, gasoline or other chemical reagent to clean
unit.
Clean the water tank
with soft cloth.
Use wet cloth to clean
appliance surface,
do not use detergent
or grinding sponge to
damage surface.
Clean lter at least one
time every two weeks.
18
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Suggested Solution
Unit doesn’t
work.
Is the power plug connected? Put the plug in the socket.
Water tank is full or water tank
is not assembled well.
Pour away the water in water-
tank, and put water tank into
the unit.
Operation temperature is too
low or too high
Use this dehumidier under the
environment 5-32°C.<
No outlet air. Operation temperature or
humidity is too low.
Under dry environment,
dehumidifying effect will be not
so obvious.
Is air outlet or air inlet
blocked?
Clean the air outlet or air inlet.
No outlet air. Is lter blocked? Clean the lters.
Water leakage. Drainage pipe is not tightly
connected.
Check the drainage pipe.
Pipe is blocked. Clean the debris in pipe.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/
EU this symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailled information about recycling of this product, please
contact your local council or your household waste disposal
service.
19
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisiciĂłn de este producto. Lea atentamente el siguiente manual
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daĂąos ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
ÍNDICE
Datos tÊcnicos19
Declaración de conformidad19
Indicaciones de seguridad20
Instalación21
Descripción del aparato21
Panel de control y botones22
Uso y funciones23
Limpieza y cuidado25
Detección y resolución de problemas26
Retirada del aparato26
DATOS TÉCNICOS
NĂşmero de artĂ­culo 10032040, 10032662
Suministro eléctrico 220-240 V – 50 Hz
Potencia 240 W
Potencia de
deshumidicación 10 l/día (30°C, humedad relativa del aire 80%)
DepĂłsito de agua 1,8 L
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensiĂłn)
2011/65/UE (refundiciĂłn RoHS)
206/2012/EU (ErP)
20
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones antes de su uso y conserve el manual para
consultas posteriores.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable para evitar ruidos y
vibraciones.
• Las reparaciones deben realizarse solo por personal especializado y serán
necesarias cuando el aparato, el cable de alimentaciĂłn o el enchufe se hayan
visto daĂąados, si se han vertido lĂ­quidos o se han caĂ­do objetos encima, si el
aparato se ha visto expuesto a la lluvia o a la humedad o si se ha dejado dejar o
no funciona correctamente.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de mover o limpiar el
aparato.
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente que cumplan con la tensión
especicada en el aparato.
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente separadas en donde no se
hallen conectados otros electrodomĂŠsticos.
• El aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o para
entornos similares.
• No utilice el aparato cerca de sustancias explosivas o inamables.
• Si el deshumidicador se pone en marcha con otros objetos que utilicen gas, la
estancia deberĂĄ ventilarse regularmente.
• Si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, utilice la función
de secado interno para evitar que se formen moho y malos olores.
• No coloque objetos sobre el aparato.
• No seque ningún objeto sobre el aparato ni deje colgando cortinas, el aparato
podrĂ­a sobrecalentarse.
• El conducto de extracción no debe instalarse al aire libre con temperaturas bajas.
• Para evitar que el depósito de agua rebose, vacíelo antes de mover el aparato.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados deberán ser reparados por
el fabricante, el servicio técnico autorizado o cualquier otra persona cualicada
para ello.
• Si detecta humo al iniciar el aparato, desconecte el enchufe inmediatamente y
contacte con el servicio tĂŠcnico.
• Coloque el aparato a una distancia de 20 cm con respecto a otros objetos y
paredes.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad físicas psíquicas
solo podrĂĄn utilizar el aparato si han sido instruidas por otra persona y se han
familiarizado con las funciones y las indicaciones de seguridad. Los niĂąos solo
podrĂĄn limpiar el aparato bajo supervisiĂłn.
21
ES
INSTALACIÓN
• Vacíe el depósito antes de encender el aparato.
• Deje las puertas y las ventanas cerradas durante el uso para ahorrar energía.
• Asegúrese de que las entradas y salidas de aire no estén obstruidas.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable y deje una distancia mínima de
20 cm alrededor del aparato y de 50 cm hacia arriba para que el aire pueda
circular libremente.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Parte delantera
DepĂłsito de
agua
Panel de control
Filtro
22
ES
Parte trasera
PANEL DE CONTROL Y BOTONES
Panel de control
Asa
Salida de aire
Compartimento
para enrollar el
cable
DesagĂźe
permanente
23
ES
Funciones de los botones
Temporizador: temporizador de 24 horas. Pulse el botĂłn para ajustar
el temporizador de encendido o apagado. El tiempo puede ajustarse
en un rango de 1-24 horas. Pulse de nuevo el botĂłn para cancelar el
temporizador.
Secado interno: pulse el botĂłn para iniciar el secado interno.
Ventilador: en el modo automático de deshumidicación y en el modo de
secado (CONTINUO) puede utilizar este botĂłn para regular la velocidad
del ventilador: alta > baja > alta.
Display: en el modo de deshumidicación y en el modo de secado
(CONTINUOUS) el display indica la humedad actual de la estancia. En el
modo temporizador aparece el tiempo seleccionado.
Humedad: En el modo de deshumidicación automática, pulse el botón
repetidamente para ajustar la humedad de 80% a 30% en incrementos de 5%.
Modo: si el aparato o el temporizador estĂĄn encendidos, pulse el botĂłn
para regular el modo deshumidicación (AUTO) o el modo secado
(CONTINUOUS). Se ilumina el indicador correspondiente en la parte
superior derecha del panel de control.
Power: pulse el botĂłn para encender y apagar el aparato.
USO Y FUNCIONES
Temporizador de apagado
Si el aparato estĂĄ en funcionamiento, pulse el botĂłn TIMER para activar el
temporizador de apagado. A continuaciĂłn, pulse el botĂłn TIMER para ajustar las
horas. El tiempo puede regularse en intervalos de 1 hora, desde 1 a 24 horas. Cuando
haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se apaga automĂĄticamente.
Tras la conguración, el botón del temporizador parpadea 5 veces a modo de
conrmación.
Temporizador de encendido
Si el aparato estĂĄ encendido pero no en funcionamiento, pulse el botĂłn TIMER para
activar el temporizador de encendido. A continuaciĂłn, pulse el botĂłn TIMER para
ajustar las horas. El tiempo puede regularse en intervalos de 1 hora, desde 1 a 24
horas. Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se enciende
automáticamente. Tras la conguración, el botón del temporizador parpadea 5 veces a
modo de conrmación.
24
ES
Modo deshumidicación automática
Si la humedad del aire es superior al 5 %, el compresor y el ventilador se encienden.
Si la humedad del aire es inferior en un 5 % a la humedad seleccionada, el compresor
se detiene y el ventilador continĂşa funcionando a la velocidad seleccionada. Si la
humedad se reduce o aumenta, el compresor y el ventilador se irĂĄn encendiendo y
apagando de forma alterna. La humedad predeterminada es del 50 %.
Modo secado
En este modo, el aparato trabaja independientemente de la humedad de la estancia. El
compresor se enciende y el ventilador funciona a mĂĄxima velocidad. Puede ajustar la
velocidad del ventilador.
Vaciar agua manualmente
• Si el depósito de agua está lleno, el indicador del depósito de agua se enciende.
El aparato se detiene y suena un zumbido hasta que haya vaciado el agua.
• Extraiga el depósito y vacíe toda el agua.
• Vuelva a colocar el depósito de agua y el aparato continuará funcionando.
Introduzca el depĂłsito tal y como se indica en la imagen.
ADVERTENCIA: antes de volver a colocar de nuevo el depĂłsito, asegĂşrese de que el
otador puede moverse.
25
ES
Drenar agua permanentemente (opcional)
• A través del desagüe situado en la parte trasera del aparato, puede colocar un
desagĂźe permanente con ayuda de un conducto de desagĂźe (9 mm).
• Asegúrese de que el conducto está bien conectado al desagüe y que el agua uye
sin problema.
ADVERTENCIA: el conducto de drenaje no debe ser demasiado largo (mĂĄximo 60
cm). El desagĂźe donde desemboca el conducto no debe situarse por encima del
oricio de salida del aparato.
FunciĂłn anticongelante
Esta función se activarå cuando la temperatura ambiente sea inferior a 16 °C. La
pantalla mostrará „P1“. Se activará durante un período de 8 minutos cada 38 minutos
entre 2-12 °C. TambiÊn se activarå durante un período de 5 minutos cada 60 minutos
entre 12-16 °C.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
• Desconecte el enchufe si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado.
• No utilice gasolina, alcohol, disolvente ni limpiadores químicos para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un
paĂąo hĂşmedo.
Limpie la supercie del
aparato con un paĂąo
hĂşmedo. No utilice
productos ni esponjas
abrasivas.
Limpie el ltro al menos
cada dos semanas.
26
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa SoluciĂłn propuesta
El aparato no
funciona.
No hay electricidad. Enchufe el aparato.
El depĂłsito de agua estĂĄ lleno. VacĂ­e el depĂłsito.
La temperatura ambiente es
muy baja o muy alta.
Utilice el aparato solamente a
una temperatura ambiente de
5-32 °C.
La humidicación
es insuciente.
La temperatura ambiente
o la humedad del aire son
demasiado bajas.
En entornos secos la potencia
es menor.
La entrada o salida de aire
estĂĄ bloqueada.
Retire aquello que las
obstruya.
No sale aire por
la salida de aire.
El ltro está sucio. Limpie el ltro.
Fuga de agua. El conducto de desagĂźe no
estĂĄ conectado correctamente.
AsegĂşrese de que el conducto
estĂĄ bien conectado.
El conducto estĂĄ bloqueado. Limpie el conducto.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustraciĂłn de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura comĂşn. InfĂłrmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
domĂŠstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
27
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement
les instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels
dommages. Le fabricant ne saurait ĂŞtre tenu pour responsable des dommages dus au non-
respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
SOMMAIRE
Fiche technique27
DÊclaration de conformitÊ27
Consignes de sÊcuritÊ28
Installation29
Aperçu de l’appareil29
Panneau de commande et touches30
Utilisation et fonctions31
Nettoyage et entretien33
Identication et résolution des problèmes34
Conseils pour le recyclage34
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032040, 10032662
Alimentation 220-240 v ~ 50 Hz
Puissance 240 w
Puissance de
déshumidication 10 l/jour (30°C, humidité relative 80%)
Réservoir d’eau 1,8 l
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives europĂŠennes
suivantes :
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
206/2012/UE (ErP)
28
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez le
guide d’utilisation pour vous y référer ultérieurement.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides.
• Placez l’appareil sur un sol horizontal et stable pour éviter les bruits et vibrations.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par des professionnels et sont
nécessaires lorsque l’appareil, le câble secteur ou la che ont été endommagés,
si des liquides ont coulé dessus, si des objets sont tombés dessus, si l’appareil
a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas
normalement.
• Débranchez la che de la prise avant de déplacer l’appareil ou de le nettoyer.
• Branchez l’appareil uniquement sur des prises fournissant la tension prévue.
• L’appareil doit être branché.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais domestique et dans
des conditions similaires.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières inammables ou explosives.
• Si le déshumidicateur est utilisé dans une pièce contenant des appareils qui
fonctionnent au gaz, alors cette pièce doit être régulièrement et sufsamment aérée.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, utilisez la fonction
interne de sĂŠchage. Vous ĂŠviterez ainsi la formation de moisissures et les mauvaises
odeurs.
• Ne posez aucun objet sur l’appareil.
• Ne séchez aucun objet sur l’appareil et ne suspendez aucun rideau devant, cela
pourrait faire surchauffer l’appareil.
• Le tuyau d’évacuation ne doit pas être installé à l’extérieur par basse température.
• Pour éviter de renverser de l’eau, videz le réservoir avant de déplacer l’appareil.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication équivalente.
• Si vous remarquez un dégagement d’odeur au démarrage, débranchez
immédiatement la che et contactez un spécialiste.
• Laissez autour de l’appareil un espace d’au moins 20 cm par rapport aux autres
objets ou aux murs.
• Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil uniquement s’ils
sont surveillés par la personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont assimilé les
consignes d’utilisation de l’appareil que cette personne leur a fournies. Les enfants
à partir de 8 ans sont autorisés à nettoyer l’appareil uniquement sous surveillance.
29
FR
INSTALLATION
• Videz le réservoir d’eau avant d’allumer l’appareil.
• Fermez les portes et fenêtres pendant le fonctionnement pour économiser de
l’énergie.
• Veillez à ce que les entrées d’air et sorties d’air ne soient pas obstruées.
• Placez l’appareil sur un sol stable et laissez au moins 20 cm d’espace autour de
l’appareil et 50 cm minimum au-dessus pour que l’air puisse circuler sufsamment.
APERÇU DE L’APPAREIL
Face avant
RĂŠservoir
d’eau
Panneau de commande
Filtre
30
FR
Dos de l’appareil
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
Panneau de commande
PoignĂŠe
Sortie d’air
Rangement pour le
câble
Sortie d’eau
permanente
31
FR
Fonctions des touches
Timer : minuterie de 24 heures. Appuyez sur la touche pour rĂŠgler la durĂŠe
avant dÊmarrage ou arrêt automatique. La durÊe se règle par intervalle
d’une heure entre 1 et 24 heures. Appuyez de nouveau sur la touche pour
interrompre la minuterie.
SĂŠchage interne : appuyez sur la touche pour dĂŠmarrer le sĂŠchage interne.
Ventilateur : en mode de déshumidication automatique (CONTINUOUS)
vous pouvez utiliser cette touche pour rĂŠgler la vitesse du ventilateur : rapide
> lente > rapide.
Ecran : en mode de déshumidication automatique et en mode de séchage
(CONTINUOUS) l’écran indique le taux d’humidité actuel de la pièce. En
mode Timer c’est la durée réglée qui est afchée.
Humidité : En mode de déshumidication automatique, appuyez plusieurs fois
sur le bouton pour régler l‘humidité de 80 % à 30 % par incréments de 5 %.
Mode : lorsque l’appareil ou la minuterie sont allumés, appuyez sur cette
touche pour régler le mode de déshumidication automatique (AUTO) ou le
mode de séchage (CONTINUOUS). L’afchage correspondant s’allume en
haut Ă  droite sur le panneau de commande.
Power : appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil.
UTILISATION ET FONCTIONS
Minuterie d’arrêt automatique
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, appuyez sur la touche TIMER pour activer la
minuterie de dĂŠmarrage. Appuyez ensuite sur la touche TIMER pour rĂŠgler les heures.
La durée se règle par intervalle d’1 heure entre 1 et 24 heures. Lorsque la durée est
écoulée, l’appareil s’éteint automatiquement. Après le réglage, la touche Timer clignote
5 fois pour conrmer.
Minuterie de dĂŠmarrage
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, appuyez sur la touche pour activer la
minuterie d’arrêt. Appuyez ensuite sur la touche TIMER pour régler les heures. Lorsque
la durée est écoulée, l’appareil démarre automatiquement. Après le réglage, la touche
Timer clignote 5 fois pour conrmer.
32
FR
Mode de déshumidication automatique
Si l’humidité de la pièce dépasse de 5 % le taux d’humidité demandé, le compresseur
et le ventilateur se mettent en marche. Si l’humidité de l’air de la pièce descend à plus
de 5 % sous la valeur demandée, le compresseur s’arrête et le ventilateur reprend la
vitesse préréglée. Si l’humidité descend ou augmente, le compresseur et le ventilateur
démarrent ou s’arrêtent alternativement. Le préréglage de l’humidité est de 50 %.
Mode de sĂŠchage
Dans ce mode, l’appareil fonctionne indépendamment du taux d’humidité de la pièce.
Le compresseur dĂŠmarre et le ventilateur fonctionne Ă  vitesse rapide. Vous pouvez
ajuster la vitesse du ventilateur.
Vider l’eau manuellement
• Lorsque le réservoir d’eau est plein, l’afchage correspondant s’allume. L’appareil
cesse de fonctionner et le bip retentit jusqu’à ce que vous ayez vidé l’eau.
• Retirez le réservoir d’eau et videz l’eau.
• Remettez en place le réservoir d’eau et l’appareil reprend son fonctionnement.
Placez le réservoir d’eau exactement comme il est indiqué sur le schéma.
REMARQUE : avant de remettre en place le réservoir d’eau, assurez-vous que le
otteur puisse bouger librement
33
FR
Evacuation permanente d’eau (en option)
• Il est possible d’évacuer de l’eau en permanence par la sortie d’eau située au dos
de l’appareil à l’aide d’un tuyau d’évacuation (9 mm).
• Assurez-vous que le tuyau est bien branché sur la sortie et que l’eau s’écoule.
REMARQUE : le tuyau d’évacuation ne doit pas être trop long (maximum 60
cm). L’évacuation de l’eau ne doit pas se trouver au-dessus de la sortie d’eau de
l’appareil.
Fonction anti-gel
Cette fonction sera activĂŠe lorsque la tempĂŠrature ambiante descendra en dessous de
16 °C. L‘écran afchera „P1“. Il sera activé pour une période de 8 minutes toutes les 38
minutes entre 2 et 12 °C. Il sera Êgalement activÊ pour une pÊriode de 5 minutes toutes
les 60 minutes entre 12 et 16° C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise.
• Débranche également la che lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
pĂŠriode prolongĂŠe.
• Pour le nettoyage n’utilisez pas d’essence ni d’alcool ou de diluant, ni de nettoyant
chimique.
Nettoyez le rĂŠservoir
d’eau avec un chiffon
humide.
Nettoyez les surfaces
externes de l’appareil
avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de produit
abrasif ou d’éponge à
gratter.
Nettoyez le ltre au
moins toutes les deux
semaines.
34
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
Pas de courant. Branchez la che.
Le réservoir d’eau est plein. Videz le réservoir.
La tempĂŠrature ambiante est
trop basse ou trop haute.
Utilisez l’appareil uniquement
avec une tempĂŠrature
ambiante comprise entre 5 et
32°C.
La
déshumidication
est insufsante.
La tempĂŠrature ambiante ou
l’humidité de l’air est trop
faible.
Dans un environnement sec la
puissance est rĂŠduite.
L’entrée ou la sortie d’air sont
bloquĂŠes.
Eliminez les blocages ou les
impuretĂŠs.
L’air ne sort pas
par la sortie d’air.
Le ltre est encrassé. Nettoyez le ltre.
Fuite d’eau. Le tuyau d’évacuation est mal
installĂŠ.
Assurez-vous que le tuyau soit
bien xé.
Le tuyau est bloquĂŠ. Nettoyez le tuyau.
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetĂŠs dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquÊes pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux rĂŠglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures mÊnagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide Ă  la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les consĂŠquences nĂŠgatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
35
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilitĂ  per danni derivati da una mancata osservazione delle
avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
INDICE
Dati tecnici35
Dichiarazione di conformità35
Avvertenze di sicurezza36
Installazione37
Descrizione del prodotto37
Pannello dei comandi e tasti38
Utilizzo e funzioni39
Pulizia e manutenzione41
Ricerca e risoluzione dei problemi42
Smaltimento42
DATI TECNICI
Articolo numero 10032040, 10032662
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza 240 W
Potenza di
deumidicazione 10 L/giorno (30°C, umidità relativa 80%)
Serbatoio acqua 1.8 L
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
206/2012/UE (ErP)
36
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima di utilizzare il dispositivo leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare
il manuale per consultazione future.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Collocare il dispositivo su una supercie piana e stabile per evitare forti rumori e
vibrazioni.
• Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico qualicato e sono
necessarie se il dispositivo è danneggiato, se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se è fuoriuscito del liquido, se sono caduti oggetti al di sopra
del dispositivo, se il dispositivo è stato esposto a umidità oppure è caduto o non
funziona correttamente.
• Staccare la spina dalla presa prima di spostare o di pulire il dispositivo.
• Collegare il dispositivo ad una presa che corrisponde alla tensione indicata.
• Collegare il dispositivo ad una presa separata. Non collegare il dispositivo ad una
presa alla quale sono giĂ  collegati altri apparecchi.
• Il dispositivo non è destinato ad uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Non usare il dispositivo vicino a materiali inammabili o esplosivi.
• Se il dispositivo viene utilizzato in una stanza con apparecchi a gas, ventilare la
stanza regolarmente e in modo adeguato.
• In caso di inutilizzo del dispositivo, utilizzare la funzione di asciugatura interna per
impedire la formazione di odori e di muffa.
• Non posizionare oggetti sul dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo per asciugare oggetti e non posizionare il dispositivo di
fronte a tende per evitare il pericolo di surriscaldamento.
• Non installare il tubo di scarico all‘aperto a basse temperature.
• Per evitare perdite, svuotare il serbatoio prima di spostare il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore, da un centro assistenza autorizzato o da un tecnico qualicato.
• Se all´accensione del dispositivo si nota del fumo, staccare immediatamente la
spina dalla presa e contattare un tecnico.
• Lasciare attorno al dispositivo 20 cm di spazio libero con altri oggetti o con le
pareti.
• I bambini a partire dagli 8 anni, le persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte non possono utilizzare il dispositivo a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo del dispositivo stesso da parte
di un supervisore responsabile della loro sicurezza. I bambini possono pulire il
dispositivo solo se sorvegliati.
37
IT
INSTALLAZIONE
• Svuotare il serbatoio prima di accendere il dispositivo.
• Durante l´uso lasciare le porte e le nestre chiuse per risparmiare energia.
• Accertarsi che le fessure di areazione non siano bloccate.
• Posizionare il dispositivo su una supercie stabile e lasciare almeno 20 cm di
spazio libero intorno al dispositivo e almeno 50 cm di spazio libero sulla parte
superiore afnché l´aria possa circolare.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Lato frontale
Serbatoio
dell´acqua
Pannello dei comandi
Filtro
38
IT
Lato posteriore
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI
Pannello dei comandi
Impugnatura
Uscita aria
Avvolgimento
cavo
Uscita acqua
permanente
39
IT
Funzione dei tasti
Timer: timer 24 ore. Premere il tasto per impostare il tempo di accensione o
spegnimento. Il tempo può essere impostato a intervalli di 1 ora (da 1 a 24
ore). Premere di nuovo il tasto per interrompere il timer.
Asciugatura interna: premere il tasto per avviare l´asciugatura interna.
Ventilatore: in modalità auto-deumidicazione e in modalità asciugatura
(CONTINUOUS), è possibile utilizzare questo tasto per impostare la velocità
del ventilatore: elevata > bassa > elevata.
Display: in modalità auto-deumidicazione e in modalità asciugatura
(CONTINUOUS), il display indica l’umidità attuale nella stanza. In modalità
timer appare il tempo impostato.
Umidità: In modalità auto deumidicazione, premere ripetutamente il
pulsante per impostare l‘umidità dall‘80% al 30% a incrementi del 5%.
ModalitĂ : quando il dispositivo o il timer sono accesi, premere il tasto per
impostare la modalità auto-deumidicazione (AUTO) oppure la modalità
asciugatura (CONTINUOUS). La spia corrispondente si accende in alto a
destra sul pannello dei comandi.
Power: premere il tasto per accendere e spegnere il dispositivo.
UTILIZZO E FUNZIONI
Timer di spegnimento
Quando il dispositivo è in funzione, premere il tasto TIMER per attivare la funzione.
Quindi premere il tasto TIMER per impostare le ore. Il tempo può essere impostato ad
incrementi di 1 ora (da 1 a 24 ore). Trascorso il tempo impostato, il dispositivo si spegne
automaticamente. Dopo l´impostazione, il tasto del timer lampeggia 5 volte come
conferma.
Timer di accensione
Quando il dispositivo è in funzione, premere il tasto TIMER per attivare la funzione.
Quindi premere il tasto TIMER per impostare le ore. Quando il tempo impostato è
trascorso, il dispositivo si accende automaticamente. Dopo l´impostazione, il tasto del
timer lampeggia 5 volte come conferma.
40
IT
Modalità auto-deumidicazione
Se l‘umidità nella stanza è superiore al 5% rispetto all’umidità impostata, il compressore
e il ventilatore si accendono. Se l‘umidità nella stanza è inferiore al 5% rispetto
all´umidità impostata, il compressore si arresta ed il ventilatore rimane alla velocità
preimpostata. Se l‘umidità aumenta o diminuisce, il compressore e il ventilatore si
accendono e si spengono alternandosi. L‘umidità preimpostata è del 50%.
ModalitĂ  di asciugatura
In questa modalità il dispositivo è in funzione indipendentemente dall‘umidità nella
stanza. Il compressore si accende e il ventilatore è in funzione ad alta velocità. La
velocità del ventilatore è regolabile.
Drenare l‘acqua manualmente
• Quando il serbatoio è pieno, l‘indicatore del serbatoio dell‘acqua si accende.
Il dispositivo si arresta e viene emesso un segnale acustico nché non si scola
l´acqua.
• Rimuovere il serbatoio dell‘acqua e scolare l‘acqua.
• Appena si inserisce di nuovo il serbatoio, il dispositivo riprende a funzionare.
Installare il serbatoio dell‘acqua come mostrato nella gura.
NOTA: prima di reinserire il serbatoio dell‘acqua, assicurarsi che il galleggiante
possa muoversi.
41
IT
Scarico permanente (opzionale)
• Utilizzare l‘uscita dell‘acqua sul retro per far deuire l´acqua in modo permanente
tramite un tubo di scarico (9 mm).
• Assicurarsi che il tubo sia collegato in modo sso all´uscita e che l´acqua
fuoriesca.
NOTA: il tubo di scarico non deve essere troppo lungo (massimo 60 cm). Lo scarico
nel quale l´acqua deuisce non deve essere al di sopra dell‘apertura di uscita sul
dispositivo.
Funzione antigelo
Questa funzione verrà attivata quando la temperatura ambiente scende sotto i 16 °C.
Il display mostrerà „P1“. Sarà attivato per un periodo di 8 minuti ogni 38 minuti tra
2-12 °C. Sarà anche attivato per un periodo di 5 minuti ogni 60 minuti tra 12-16 °C.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di pulire il dispositivo, staccare la spina dalla presa di corrente.
• Staccare la spina dalla presa anche in caso di inutilizzo prolungato del dispositivo.
• Non utilizzare per la pulizia benzina, alcool, solventi o detergenti chimici.
Pulire il serbatoio
dell´acqua con un
panno umido.
Pulire le superci del
dispositivo con un panno
umido. Non utilizzare
prodotti abrasivi o
spugnette abrasive.
Pulire il ltro almeno ogni
due settimane.


Product specificaties

Merk: Klarstein
Categorie: Ontvochtiger
Model: 10032662

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Klarstein 10032662 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Ontvochtiger Klarstein

Handleiding Ontvochtiger

Nieuwste handleidingen voor Ontvochtiger