Kenwood SM400 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kenwood SM400 (8 pagina's) in de categorie Tostiklem. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
1. Handle Latch 5. Cord
2. Handle 6. Non-Stick Toasting Plates
3. Lid 7. Feet
4. Indicator Lights
Connecting to Power
Before switching on make sure that the voltage of your electricity supply
is the same as that indicated on the rating plate.
This appliance complies with European Economic Community Radio
Interference Directive 89/336/EEC.
DO NOT IMMERSE THIS APPLIANCE IN WATER
When using electrical appliances basic safety precautions should always
be followed, including the following:-
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces, and beware of steam which may escape
from the appliance during operation.
3. To protect against electric shock do not immerse cord, plug or
appliance in water or other liquids.
4. Do not use metal objects, knives, forks or similar implements as
they may damage the plates.
5. This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
6. Do not leave your snack maker on unattended.
7. Do not use any unauthorised attachments with your snack maker,
they may be hazardous.
8. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
9. Do not cover your snack maker whilst it is hot or in use.
10. If the supply cord of this appliance is damaged, it must for safety
reasons be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood
repairer.
11. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injury.
12. Do not use outdoors.
13. Do not let cord hang over edge of table or worktop or touch hot
surfaces.
14. Only use this appliance for its intended domestic use.
15. Young children should be supervised to ensure that they do not
play with this appliance.
Before using your snack maker for the first time, clean the appliance and
plates as described in the ‘Cleaning’ section.
Brush a little cooking oil on the plates, heat the appliance with the lid
open for 5 minutes. Unplug and allow to cool, then remove any surplus
oil with absorbent paper. The snack maker is now ready for use
When using your snack maker for the first time you may notice a fine
smoke haze being emitted. This is normal and is due to the initial heating
of the internal components.
Please read all instructions before using this appliance.
To make Toasted Sandwiches
1. Close the lid of the snack maker.
2. Plug the appliance into the power supply. The red light will glow
indicating that the snack maker is heating, whilst the green light
remains off. Once the correct temperature for use has been
reached the red light will go off and the green light will come on.
3. Whilst the snack maker is heating prepare the bread and filling.
4. For golden toasted sandwiches, spread butter on the outside of the
bread. Beware of some spreads which are not suitable for toasting.
Always select bread of a suitable size to fit the plates. Place the
filling between the unbuttered sides of bread. Ensure the
sandwiches are evenly filled to assist with even browning.
5. Open the snack maker by pulling the handle latch outwards and
lifting the lid (see fig. 1)
6. Place the sandwiches into the appliance (see fig 2).
7. Close the lid, using a wooden spoon to hold the bread in place if
necessary, until the handle latch locks. Do not force the lid closed.
If the lid is difficult to close you may have too much filling or the
bread slices may be too thick.
8. Allow the sandwich to toast for 3-8 minutes according to taste and
ensuring that raw ingredients (eg bacon) are thoroughly cooked,
alternatively, pre-cook them before toasting. Beware of steam
which may escape from the front of the appliance.
9. Open the snack maker in one swift movement and remove the
toasted sandwiches. Do not use a metal implement for this as it
may damage the toasting plates.
10. After use, unplug the appliance and allow to cool.
To make Pastry Snacks
Ready made pastry sheets such as filo or puff pastry are ideal for making
quick and easy snacks.
1. Place a suitably sized piece of pastry sheet onto the pre-heated
cooking plate of your snack maker.
2. Form hollows in the pastry and spoon on the filling such as apple,
ricotta cheese or vegetables.
3. Top with another piece of pastry sheet and close the lid.
4. Cook until the pastry is golden brown and the filling cooked
IMPORTANT
Be careful when biting into anything cooked in the snack maker, as some
fillings such as cheese and jam can be extremely hot and will burn if
eaten too quickly.
Remove the plug from the power supply before cleaning.
Do not clean the snack maker under running water and do not immerse
in water.
To clean, allow the toasting plates to cool then wipe the appliance with a
damp cloth plus a little washing up liquid if necessary. Dry carefully
afterwards.
When the appliance is cool, the cord can be wrapped around the
appliance.
Storage
Cleaning
Operation
Before using your Snack Maker
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Know your Kenwood Snack Maker
If the supply cord of this appliance is damaged, it must for safety reasons
be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
Contact the dealer from whom you purchased your appliance.
1. Západka dr¥adla 5. P¡ípojná •ñºra
2. Dr¥adlo 6. Teflonové zapékací plochy
3. Víko 7. No¥iïky grilu
4. Kontrolky
Zapojení do proudu
P¡ed zapojením do sítê se p¡esvêdïte, ¥e elektrické napêtí v zásuvce
odpovídá napêtí uvedenému na typovém •títku spot¡ebiïe.
Tento spot¡ebiï splñuje na¡ízení Smêrnice Evropského hospodá¡ského
spoleïenství o odru•ení 89/336/EEC.
SPOT¿EBIÏ NEPONO¿UJTE DO VODY
P¡i pou¥ívání elektrickƒch spot¡ebiïº je v¥dy zapot¡ebí dodr¥ovat
základní bezpeïnostní opat¡ení vïetnê následujících:
1. Návod k pou¥ití peïlivê prostudujte.
2. Nedotƒkejte se horkƒch povrchº a dávejte pozor, abyste se
neopa¡ili párou unikající ze spot¡ebiïe po jeho zapnutí.
3. ‡ñºru, zástrïku ani spot¡ebiï nikdy nepono¡ujte do vody ïi jiné
tekutiny - zabráníte tak nebezpeïí úrazu elektrickƒm proudem.
4. Nepou¥ívejte kovové p¡edmêty, no¥e, vidliïky nebo podobné
kuchyñské náïiní - mohli byste po•kodit teflonové povrchy
spot¡ebiïe.
5. Dêti a nemocní lidé smí tento spot¡ebiï pou¥ívat pouze pod
dohledem.
6. Zapnutƒ spot¡ebiï nenechávejte bez dozoru.
7. Nepou¥ívejte ¥ádná p¡ídavná za¡ízení, která nejsou souïástí
vybavení sendviïového grilu, hrozí nebezpeïí úrazu.
8. Spot¡ebiï po pou¥ití a p¡ed ïi•têním v¥dy vypnête ze zásuvky.
9. Zapnutƒ nebo je•tê horkƒ sendviïovƒ gril nazakrƒvejte.
10. V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry spot¡ebiïe mº¥e její vƒmênu
provést z bezpeïnostních dºvodº pouze firma Kenwood nebo
firmou Kenwood autorizovaná opravna.
11. Pou¥ítí p¡ídavnƒch za¡ízení nedoporuïenƒch vƒrobcem mº¥e
zpºsobit zranêní.
12. Spot¡ebiï nepou¥ívejte venku.
13. Dávejte pozor, aby p¡ípojná •ñºra spot¡ebiïe nep¡epadala p¡es
okraj stolu nebo pracovní desky a aby se nedotƒkala horkƒch
povrchº.
14. Spot¡ebiï je vƒrobcem urïen pouze k pou¥ití v domácnosti.
15. Nedovolte malƒm dêtem, aby si spot¡ebiïem hrály.
P¡ed prvním pou¥itím sendviïového grilu spot¡ebiï a zapékací plochy
oïistête tak, jak je popsáno v ïásti “Ïi•têní”.
Zapékací plochy pot¡ete stolním olejem a spot¡ebiï s otev¡enƒm víkem
na 5 minut rozeh¡ejte. Vypnête ze zásuvky a nechte vychladnout, a pak
savƒm papírem vyt¡ete zbytky oleje. Sendviïovƒ gril je nyní p¡ipraven k
pou¥ití.
P¡i vºbec prvním pou¥ití sendviïového grilu z nêj mº¥e po zapnutí
vycházet malƒ pramínek kou¡e. To je normální jev zpºsobenƒ prvním
proh¡áním vnit¡ních souïástí grilu.
P¡ed pou¥itím spot¡ebiïe si prosím peïlivê p¡eïtête návod k pou¥ití.
P¡íprava zapékanƒch sendviïº
1. Zav¡ete víko sendviïového grilu.
2. Spot¡ebiï zapnête do proudu. Rozsvítí se ïervená kontrolka
signalizující, ¥e se spot¡ebiï zah¡ívá, zatímco zelená kontrolka
zºstane zhasnutá. Jakmile spot¡ebiï dosáhne pracovní teploty,
ïervená kontrolka zhasne a rozsvítí se zelená.
3. Zatímco se gril rozeh¡ívá, mº¥ete p¡ipravit chleba a náplñ.
4. Do zlatova opeïené zapékané sendviïe p¡ipravíte tak, ¥e vnêj•í
strany krajícº chleba nama¥ete máslem. Sna¥te se vyvarovat
náplní, které nejsou vhodné k p¡ípravê zapékanƒch sendviïº.
Velikost chleba musí odpovídat velikosti zapékacích ploch. Náplñ
se vkládá mezi nenamazané strany chleba. Dbejte na to, aby
sendviïe byly stejnomêrnê naplnêny, zaruïíte tím rovnomêrné
zapeïení.
5. Sendviïovƒ gril otev¡ete tak, ¥e zatáhnete za západku dr¥adla
smêrem vzhºru a zvednete víko (viz Obr. 1).
6. P¡ipravené sendviïe vlo¥te do grilu (viz Obr. 2).
7. Víko zav¡ete a zatlaïte dolº, a¥ se zajistí západka dr¥adla.
Sendviïe si p¡itom mº¥ete podr¥et va¡eïkou, aby se p¡i zavírání
víka nepohnuly. Víko nikdy nezavírejte silou. Pokud nejde zav¡ít,
mº¥e to bƒt zpºsobeno p¡eplnêním sendviïº, anebo jsou krajíce
chleba na sendviïe p¡íli• tlusté.
8. Sendviïe nechte zapékat v grilu po dobu 3-8 minut, a to jednak
podle chuti a také je t¡eba dbát na to, aby syrové potraviny (nap¡.
anglická slanina) byly ¡ádnê uva¡eny. P¡ípadnê je mº¥ete p¡ed
zapékáním p¡edva¡it. Dávejte pozor na páru, která mº¥e unikat z
p¡edku spot¡ebiïe.
9. Gril otev¡te jedním rychlƒm pohybem vzhºru a vyndejte z nêj
zapeïené sendviïe. Nepou¥ívejte p¡itom kovové kuchyñské náïiní,
které by mohlo po•kodit zapékací plochy.
10. Spot¡ebiï po upot¡ebení vypnête z proudu a nechte vychladnout.
P¡íprava plnênƒch ta•tiïek
Hotové lístkové têsto (polotovar) je ideální ke snadné p¡ípravê rychlého
obïerstvení.
1. Z rozváleného têsta vykrojíme tvar velikostí odpovídající zapékací
plo•e a polo¥íme ho na rozpálenou zapékací plochu sendviïového
grilu.
2. V têstê vytlaïíme jamku a dáme do ní náplñ p¡ipravenou nap¡íklad
z jablek, tvarohu nebo zeleniny.
3. Dal•ím vykrojenƒm kusem rozváleného têsta náplñ zakryjeme a
zav¡eme víko.
4. Zapékáme tak dlouho, a¥ je têsto zlatové a nápñ ¡ádnê propeïená.
DªLE¥ITÉ
P¡i konzumaci jídel p¡ipravenƒch v sendviïovém grilu musíte bƒt opatrní,
proto¥e nêkteré náplnê, nap¡. sƒry nebo d¥emy, mohou bƒt mimo¡ádnê
horké, tak¥e p¡i neopatrné konzumaci hrozí nebezpeïí popálení.
P¡ed ïi•têním se musí spot¡ebiï vypnout ze sítê.
Sendviïovƒ gril se nesmí ïistit pod proudem tekoucí vody ani se nesmí
do vody pono¡ovat.
P¡ed ïi•têním nechte zapékací plochy vychladnout. Spot¡ebiï pak ot¡ete
navlhïenƒm had¡íkem, pop¡ípadê na had¡ík kápnête trochu p¡ípravku na
mytí nádobí. Nakonec peïlivê vyt¡ete do sucha.
Jakmile spot¡ebiï vychladne, mº¥ete p¡ípojnou •ñºru omotat kolem
têlesa sendviïového grilu.
V p¡ípadê po•kození p¡ípojné •ñºry spot¡ebiïe mº¥e její vƒmênu provést
z bezpeïnostních dºvodº pouze firma Kenwood nebo firmou Kenwood
autorizovaná opravna.
1. Håndtagslås 5. Ledning
2. Håndtag 6. ’Slip-let’ plader
3. Låg 7. Fødder
4. Kontrollamper
El-tilslutning
Inden der tændes for apparatet, skal du sørge for, at den på
mærkepladen anførte spænding er den samme som din el-forsynings.
Dette apparat opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EF-
direktiv 89/336/EØF.
Lær din Kenwood sandwichtoaster at kende
Servis
Uskladnêní
Ïi•têní
Postup pou¥ití
P¡ed prvním pou¥itím sendviïového grilu
TENTO NÁVOD PEÏLIVÊ USCHOVEJTE
DªLE¥ITÁ BEZPEÏNOSTNÍ UPOZORNÊNÍ
Popis sendviïového grilu
Service
DK
CZ
1 2
1
2
3
4
5
7
6
KOM IKKE DETTE APPARAT I VAND
Når der anvendes elektriske apparater, skal visse grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes, bl.a. følgende:
1. Gennemlæs hele brugsanvisningen.
2. Rør ikke ved varme overflader og pas på dampen, som kan komme
ud fra apparatet under brug.
3. For at undgå elektriske stød må ledningen, stikket eller apparatet
ikke kommes i vand eller andre væsker.
4. Brug ikke metalgenstande, knive, gafler eller lignende redskaber,
da de kan beskadige pladerne.
5. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af småbørn eller
svagelige personer uden opsyn.
6. Gå ikke fra apparatet, mens det er i brug.
7. Brug aldrig noget ikke-godkendt tilbehør sammen med
sandwichtoasteren – da det kan være farligt.
8. Når apparatet ikke er i brug og inden det rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten.
9. Dæk ikke sandwichtoasteren til, når den er varm eller i brug.
10. Hvis apparatets ledning bliver beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret
Kenwood forhandler.
11. Brug af tilbehør, som ikke er anbefalet af apparatets fabrikant, kan
forvolde skade.
12. Brug ikke apparatet udendørs.
13. Lad ikke ledningen hænge ned over kanten af et køkkenbord
el.lign. eller røre ved varme overflader.
14. Anvend kun apparatet til det beregnede, private formål.
15. Småbørn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Før sandwichtoasteren anvendes første gang, skal apparatet og
pladerne rengøres som beskrevet i afsnittet ’Rengøring’.
Pensl pladerne med lidt olie og opvarm apparatet med åbent låg i 5
minutter. Fjern stikket fra stikkontakten og lad apparatet køle af; fjern så
evt. overflødig olie med køkkenpapir. Sandwichtoasteren er nu klar til
brug.
Når sandwichtoasteren anvendes første gang, kan der komme lidt røg
ud. Dette er normalt og skyldes den første opvarmning af de interne
komponenter.
Gennemlæs hele brugsanvisningen, inden apparatet tages i brug.
Sådan rister du sandwich
1. Luk sandwichtoasterens låg.
2. Sæt apparatets stik i stikkontakten. Den røde lampe lyser for at
vise, at sandwichtoasteren er ved at blive opvarmet; den grønne
lampe lyser ikke. Når den korrekte temperatur til brug er nået, går
den røde lampe ud og den grønne lampe begynder at lyse.
3. Tilbered brødet og fyldet, mens sandwichtoasteren forvarmes.
4. For gyldent ristede sandwich skal der smøres smør på ydersiden af
brødet. Pas på – visse typer fyld er ikke egnede til ristning. Vælg
altid brød af passende størrelse, der passer til pladerne. Anbring
altid fyldet mellem de ikke-smurte sider af brødet. Sørg for, at fyldet
er jævnt fordelt i sandwichen for at få jævn ristning.
5. Luk sandwichtoasteren op ved at trække håndtagslåsen udad og
løfte håndtaget (se fig. 1).
6. Anbring sandwichen i apparatet (se fig. 2).
7. Luk låget. Hvis det er nødvendigt, kan brødet holdes på plads med
en træspatel, indtil håndtaget er låst. Brug ikke kraft, når låget
lukkes. Hvis det er svært at lukke låget, kan det skyldes, at der er
for meget fyld eller at brødskiverne er for tykke.
8. Lad sandwichen riste i 3-6 minutter alt efter smag. Sørg for at
råvarerne (f.eks. bacon) bliver helt gennemstegt, ellers skal de
steges eller koges på forhånd. Pas på dampen, som kan komme ud
fra apparatets forside.
9. Luk sandwichtoasteren op med én hurtig bevægelse og fjern den
ristede sandwich. Brug ikke et metalredskab til dette formål, da det
kan beskadige pladerne.
10. Fjern efter brug stikket fra stikkontakten og lad apparatet køle af.
Sådan laver du toasts med butterdej o.lign.
Færdigkøbte plader af butterdej eller filo-dej er velegnede til at lave
snacks hurtigt og let.
1. Læg en butterdejsplade af passende størrelse på
sandwichtoasterens forvarmede plade.
2. Tryk dejen ned i fordybningerne i pladerne og kom lidt fyld som
f.eks. æbler, ricotta-ost eller grøntsager i disse med en ske.
3. Læg en andet stykke dej ovenpå og luk låget.
4. Rist til dejen er gyldenbrun og fyldet er kogt.
VIGTIGT
Pas på, når du bider i noget, der er ristet i sandwichtoasteren. Visse
typer fyld som f.eks. ost og syltetøj kan nemlig blive meget varme, og du
kan brænde dig, hvis du spiser det for hurtigt.
Inden rengøring skal stikket fjernes fra stikkontakten.
Sandwichtoasteren må ikke rengøres under rindende vand eller
nedsænkes i vand.
Apparatet rengøres ved at lade pladerne køle af og så tørre apparatet af
med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel, hvis det er nødvendigt. Tør
omhyggeligt med et viskestykke bagefter.
Når apparatet er koldt, kan ledningen vikles rundt om apparatet.
Hvis apparatets ledning bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood forhandler.
Kontakt den forhandler, hvor apparatet er købt.
1 Sluiting handgreep 5 Snoer
2 Handgreep 6 Toastplaten met antiaanbaklaag
3 Deksel 7 Pootjes
4 Indicatielampjes
Aansluiting op het stroomnet
Voordat u het apparaat inschakelt, moet u er zeker van zijn dat het
voltage van uw stroomnet overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn voor Radiostoring van de Europese
Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
DOMPEL DIT APPARAAT NIET ONDER IN WATER
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er altijd enkele
fundamentele veiligheidsmaatregelen worden nageleefd, waaronder:
1 Lees alle instructies.
2 Raak hete oppervlakken niet aan en wees bedacht op stoom die
tijdens het gebruik uit het apparaat kan ontsnappen.
3 Om uzelf te beschermen tegen elektrische schokken, moet u het
snoer, de stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of
enige andere vloeistof.
4 Gebruik geen metalen voorwerpen, messen, vorken of
vergelijkbare instrumenten, omdat deze de platen kunnen
beschadigen.
5 Jonge kinderen of zieke personen mogen dit apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
6 Laat uw snackmaker niet onbeheerd ingeschakeld staan.
7 Gebruik geen hulpstukken die niet zijn goedgekeurd bij uw
snackmaker, deze kunnen gevaarlijk zijn.
8 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt en alvorens het te reinigen.
9 Bedek uw snackmaker niet terwijl hij heet of in gebruik is.
10 Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen worden vervangen door Kenwood of een door
Kenwood goedgekeurde monteur.
11 Het gebruik van accessoires die niet worden aangeraden door de
fabrikant van het apparaat kan leiden tot verwondingen.
12 Niet buitenshuis gebruiken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ken uw Kenwood snackmaker
Service
Opbevaring
Rengøring
Brug
Før sandwichtoasteren tages i brug
GEM DENNE BRUGSANVISNING
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER 13 Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen, of rusten op een heet oppervlak.
14 Gebruik dit apparaat uitsluitend voor huishoudelijke toepassingen,
waar het immers ook voor gemaakt is.
15 Jonge kinderen mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken
om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Voordat u uw Snackmaker voor het eerst gaat gebruiken, moet u het
apparaat en de platen reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk
‘Reiniging’.
Borstel een beetje slaolie op de platen; verwarm het apparaat gedurende
5 minuten met de deksel geopend. Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen; verwijder vervolgens alle overbodige olie met
absorberend papier. De snackmaker is nu klaar voor gebruik.
Wanneer u uw snackmaker voor het eerst gebruikt, kan het zijn dat u
een fijne rooknevel opmerkt. Dit is normaal en komt door de eerste
verwarming van de interne onderdelen.
Lees vóór het gebruik van dit apparaat a.u.b. alle instructies door.
Om tosti’s te maken
1. Sluit de deksel van de snackmaker.
2. Steek de stekker in het stopcontact. Het rode lichtje zal gaan
branden, waarmee wordt aangegeven dat de snackmaker aan het
opwarmen is, terwijl het groene lampje gedoofd blijft. Als de
correcte gebruikstemperatuur eenmaal bereikt is, zal het rode
lichtje doven en het groene lichtje gaan branden.
3. Bereid het brood en de vulling voor terwijl de snackmaker aan het
opwarmen is.
4. Voor goudbruine tosti’s smeert u boter aan de buitenzijde van het
brood. Let erop dat sommige botersoorten niet geschikt zijn om te
toasten. Kies altijd brood met een dusdanige grootte dat het in de
platen past. Zorg er voor dat de boterhammen gelijkmatig gevuld
zijn, omdat dit ertoe bijdraagt dat de tosti’s gelijkmatig bruin
worden.
5. Open de snackmaker door de sluiting van de handgreep naar
buiten te trekken en de deksel omhoog te tillen (zie afb. 1).
6. Plaats de boterhammen in het apparaat (zie afb. 2).
7. Sluit de deksel, waarbij u indien nodig een houten lepel gebruikt om
het brood op zijn plaats te houden, totdat de sluiting van de
handgreep sluit. Forceer de deksel niet bij het sluiten. Als de deksel
moeilijk sluit, kan het zijn dat u te veel vulling heeft gebruikt of dat
de sneetjes brood te dik zijn.
8. Laat de tosti’s, afhankelijk van uw smaak, 3-8 minuten in het
apparaat zitten en zorg ervoor dat rauwe ingrediënten (ei, bacon)
goed zijn bereid. U kunt deze ingrediënten eventueel ook van
tevoren bereiden. Wees bedacht op stoom die uit de voorzijde van
het apparaat kan ontsnappen.
9. Open de snackmaker in één vloeiende beweging en neem de
tosti’s eruit. Gebruik hiervoor geen metalen voorwerp, omdat u
hiermee de toastplaten kunt beschadigen.
10. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Om hartige gebakjes te maken
Kant-en-klare deegbladen zoals filo- of bladerdeeg zijn ideaal voor het
maken van snelle en gemakkelijke snacks.
1. Plaats een stuk deegblad dat groot genoeg is op de
voorverwarmde bereidingsplaat van uw snackmaker.
2. Maak kuiltjes in het deeg en schep hier de vulling op, zoals appels,
ricotta of groenten.
3. Dek dit af met nog een deegblad en sluit de deksel.
4. Bereid de gebakjes tot het deeg goudbruin en de vulling gaar is.
BELANGRIJK
Wees voorzichtig als u bijt in iets dat u in de snackmaker bereid heeft.
Sommige vullingen, zoals kaas en jam, kunnen zeer heet zijn en u zult
zich eraan verbranden als u ze te snel eet.
Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact.
Reinig de snackmaker niet onder stromend water en dompel hem ook
niet onder in water.
Laat voor het reinigen de toastplaten eerst afkoelen en veeg het
apparaat vervolgens af met een vochtige doek en, indien nodig, een
beetje afwasmiddel. Ten slotte zorgvuldig afdrogen.
Wanneer het apparaat is afgekoeld, kan het snoer rond het apparaat
worden gewikkeld.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen worden vervangen door Kenwood of een door
Kenwood goedgekeurde monteur.
Neem contact op met de dealer bij wie u uw apparaat gekocht heeft.
1. Kahvan salpa 5. Virtajohto
2. Kahva 6. Teflonpintaiset paahtolevyt
3. Kansi 7. Parilan jalat
4. Merkkivalot
Liittäminen verkkovirtaan
Ennen laitteen kytkemistä päälle varmista, että laitteen pohjassa esitetty
jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
Laite täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
LAITETTA EI SAA UPOTTAA VETEEN
Sähkölaitetta käytettäessä on aina noudatettava määrättyjä turvaohjeita,
joihin kuuluvat mm. seuraavat varotoimenpiteet:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Älä kosketa laitteen kuumia pintoja. Varo laitteesta käytön aikana
nousevaa höyryä.
3. Sähköiskuvaaran takia älä upota laitetta, sen virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai johonkin muuhun nesteeseen.
4. Älä käytä mitään metallista esinettä, veitseä, haarukkaa tai muuta
vastaavaa välinettä, sillä nämä saattavat vaurioittaa paahtolevyt.
5. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai taitamattomien henkilöiden
käyttöön ilman, että käyttöä valvotaan.
6. Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
7. Älä käytä muita kuin valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta ostettuja
lisälaitteita, sillä ne voivat olla vaarallisia.
8. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja kun laite
ei ole käytössä.
9. Älä peitä laitetta, jos se on kuuma tai kun se on käytössä.
10 Mikäli koneeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa
joko KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta. Käyttöön
liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys
maahantuojaan.
11. Muiden kuin laitteen valmistajan suosittelemien lisälaitteiden käyttö
saattaa aiheuttaa vammoja.
12. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
13. Älä anna virtajohdon roikkua työtason yli tai koskettaa kuumia
pintoja.
14. Laite on ainoastaan kotitalouskäyttöön.
15. Älä anna pienten lasten leikkiä laitteella.
Ennen herkkuparilan ensimmäistä käyttökertaa puhdista laite ja
paahtolevyt kohdan ‘Puhdistus’ ohjeiden mukaisesti.
Pyyhkäise hieman ruokaöljyä paahtolevyille ja anna laitteen sitten
kuumentua kansi avoinna 5 minuuttia. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Pyyhi ylimääräinen öljy imukykyisellä paperilla.
Herkkuparila on nyt käyttövalmis.
Laitteesta saattaa nousta hieman savua ensimmäisellä käyttökerralla,
mikä johtuu sisäisten komponenttien kuumenemisesta ensimmäistä
kertaa. Tämä on täysin normaalia.
Ennen herkkuparilan käyttöä
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Tutustu Kenwood herkkuparilaan
Service
Opberging
Reiniging
Gebruik
Voordat u uw Snackmaker gaat gebruiken
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SF
NL
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Paahdettujen lämpimien voileipien valmistus
1. Sulje herkkuparilan kansi.
2. Kiinnitä laitteen pistoke pistorasiaan. Punainen valo syttyy, mikä
osoittaa laitteen kuumenevan. Vihreä valo on pois päältä. Kun laite
on saavuttanut oikean lämpötilan, punainen valo sammuu ja vihreä
valo syttyy.
3. Samalla kun herkkuparila kuumenee, valmistele leipä ja sen täyte.
4. Jos haluat kullanrapeita lämpimiä voileipiä, levitä voita leivän
ulkopuolelle. Tarkista, että käytettävä levite kestää kuumentamista.
Valitse aina paahtolevyille sopivan kokoinen leipäpala. Laita täyte
leipäpalojen väliin niiden voitelemattomalle puolelle. Täytä leipä
tasaisesti, jotta se ruskistuisi tasaisesti.
5. Avaa herkkuparila vetämällä kahvan salpaa ulospäin ja nostamalla
kansi (katso kuva 1).
6. Aseta leivät laitteeseen (katso kuva 2).
7. Sulje kansi, kunnes kahvan salpa lukkiutuu. Suljettaessa kantta voit
pitää leivän paikallaan pienen puukauhan avulla. Älä sulje kantta
väkisin. Jos kannen sulkeminen on vaikeaa, leivän välissä on ehkä
liikaa täytettä tai leipäpalat ovat liian paksuja.
8. Anna leivän paahtua maun mukaan 3-8 minuuttia. Varmista, että
raa’at aineet (esim. pekoni) ovat täysin kypsyneet. Vaihtoehtoisesti
voit kypsentää ne etukäteen. Varo laitteen etuosasta tulevaa
höyryä.
9. Avaa herkkuparilan kansi ja ota valmiit leivät pois. Älä käytä
metallista välinettä, sillä tämä saattaa vaurioittaa paahtolevyn
pinnan.
10. Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
Pikkuleivonnaisten valmistus
Valmiit taikinalevyt, kuten filo- tai voitaikina, sopivat hyvin helppojen ja
nopeiden pikkupalojen valmistukseen.
1. Aseta sopivan kokoinen taikinalevyn pala valmiiksi kuumennetulle
paahtolevylle.
2. Tee taikinaan koloja ja täytä ne sopivalla täytteellä kuten omenalla,
ricotta-juustolla tai vihanneksilla.
3. Aseta toinen taikinalevyn pala päälle ja sulje kansi.
4. Kypsennä, kunnes pinta on kullanruskea ja täyte on kypsynyt.
TÄRKEÄÄ
Haukkaa varovasti herkkuparilassa valmistettua voileipää tai
leivonnaista, sillä jotkut täytteet (esim. juusto ja hillot) saattavat olla
erittäin kuumia ja polttaa suun, jos ne syödään liian nopeasti.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Laitetta ei saa pestä juoksevan veden alla eikä sitä saa upottaa veteen.
Anna paahtolevyjen jäähtyä ja pyyhi laite sitten kostealla pyyhkeellä. Voit
tarvittaessa käyttää hieman astianpesuainetta. Kuivaa laite huolellisesti.
Kun laite on jäähtynyt, virtajohto voidaan kiertää sen ympärille.
Mikäli koneeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko
KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta. Käyttöön liittyvissä
kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan.
Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä antavat ohjeita
ympäristöviranomaiset.
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tämän käyttöohjeen laatimisen
jälkeen on tehty, pidätetään.
1. Taquet de la poignée 5. Cordon
2. Poignée 6. Plaques à griller non adhérentes
3. Couvercle 7. Pieds
4. Témoins lumineux
Raccordement au secteur
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que la tension du
courant électrique que vous utilisez est la même que celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336 de la C.E. sur les
interférences radio.
NE PAS IMMERGER CET APPAREIL DANS L’EAU
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, n’oubliez pas de toujours
suivre les mesures de sécurité de base, notamment :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surface chaudes et faire attention à la vapeur
susceptible de s’échapper de l’appareil durant son utilisation.
3. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne pas immerger le cordon,
la prise ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Ne pas utiliser d’objets métalliques, couteaux, fourchettes ou
ustensiles similaires, susceptibles d’endommager les plaques.
5. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé sans surveillance par de
jeunes enfants ou des personnes infirmes.
6. Ne pas laisser le Snack Maker fonctionner sans surveillance.
7. Ne pas utiliser d’accessoires non autorisés avec votre Snack
Maker, car ils pourraient présenter un danger.
8. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
9. Ne pas couvrir le Snack Maker lorsqu’il est chaud ou durant son
utilisation.
10. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé de Kenwood.
11. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil est susceptible d’entraîner des blessures.
12. Ne pas utiliser en extérieur.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre du bord de la table,
ou du plan de travail, ou au contact de surfaces chaudes.
14. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage domestique auquel il
est destiné.
15. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de veiller à ce qu’ils
ne jouent pas avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre Snack Maker pour la première fois, nettoyez
l’appareil et les plaques comme indiqué dans la section "Nettoyage".
Appliquez un peu d’huile pour friture sur les plaques, à l’aide d’un
pinceau, et faites chauffer l’appareil avec le couvercle ouvert pendant 5
minutes. Débranchez et laissez refroidir, puis retirez tout excédent
d’huile à l’aide de papier absorbant. Le Snack Maker est maintenant prêt
à l’emploi.
Lors de la première utilisation de votre Snack Maker, un léger voile de
fumée est susceptible de se dégager. Ce phénomène normal est dû au
chauffage initial des éléments internes.
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Pour préparer des croque-monsieur
1. Fermez le couvercle du Snack Maker.
2. Branchez l’appareil sur le secteur. Le voyant rouge s’allume,
indiquant que le Snack Maker chauffe, tandis que le voyant vert
reste éteint. Une fois la température adéquate atteinte, le voyant
rouge s’éteint et le voyant vert s’allume.
3. Pendant que le Snack Maker chauffe, préparez le pain de mie et la
garniture.
4. Pour des croque-monsieur bien dorés, beurrez la face extérieure
du pain. Attention à ne pas utiliser de margarine non prévue pour la
cuisson. Choisissez toujours un pain de mie de forme adaptée aux
plaques. Disposez la garniture entre les tranches non beurrées de
pain. Veillez à ce que les croque-monsieur soient remplis de
manière égale, afin de dorer de manière égale.
5. Ouvrez le Snack Maker en tirant le taquet vers l’extérieur et en
soulevant le couvercle (voir fig. 1).
Utilisation
Avant d’utiliser votre Snack Maker
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES POUR LA
SECURITE
Faites connaissance avec votre Snack Maker
Huolto
Säilytys
Puhdistus
Käyttö 6. Placez les croque-monsieur dans l’appareil (voir fig. 2).
7. Fermez le couvercle, en utilisant une cuillère en bois pour maintenir
le pain en place si nécessaire, jusqu’à ce que le taquet de la
poignée se verrouille. Ne forcez pas la fermeture du couvercle. S’il
s’avère difficile de fermer le couvercle, il est possible que vous
ayez utilisé trop de garniture ou que les tranches de pain soient
trop épaisses.
8. Laissez le croque-monsieur griller pendant 3 à 8 minutes, selon
votre goût et en veillant à ce que les ingrédients crus (ex. : bacon)
soient bien cuits ; vous pouvez également les faire cuire avant de
griller vos croque-monsieur. Faites attention à la vapeur susceptible
de s’échapper de l’avant de l’appareil.
9. Ouvrez le Snack Maker d’un mouvement rapide et retirez les
croque-monsieur. N’utilisez pas d’ustensile métallique pour cela,
les plaques à griller risquant d’être endommagées.
10. Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Pour préparer des pâtisseries
Les pâtes feuilletées prêtes à cuire sont idéales pour préparer des en-
cas faciles et rapides.
1. Disposez une portion de pâte de taille appropriée sur la plaque de
cuisson préchauffée de votre Snack Maker.
2. Formez des creux dans la pâte et, à l’aide d’une cuillère,
remplissez-les d’une garniture, par exemple à la pomme, au
fromage (ex. : ricotta) ou aux légumes.
3. Recouvrez d’une autre portion de pâte et fermez le couvercle.
4. Faites cuire jusqu’à ce que la pâte soit dorée et la garniture cuite.
IMPORTANT
Soyez prudent au moment d’entamer un produit cuit dans le Snack
Maker, certaines garnitures telles que le fromage et la confiture pouvant
être extrêmement chaudes et risquant de provoquer des brûlures en cas
d’ingestion trop rapide.
Débrancher la prise du secteur avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer le Snack Maker sous l’eau courante et ne pas
l’immerger dans l’eau.
Pour nettoyer, laisser refroidir les plaques à griller, puis essuyer
l’appareil à l’aide d’un chiffon humide en utilisant, si nécessaire, un peu
de liquide vaisselle. Sécher soigneusement ensuite.
Une fois que l’appareil est froid, le cordon peut être enroulé autour.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé pour des raisons de sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé de Kenwood.
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
1. Griffverriegelung 5. Netzkabel
2. Griff 6. Beschichtete Toastplatten
3. Deckel 7. Ständer
4. Kontrollampen
Stromanschluss
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der CEE-Norm 89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit).
DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind folgende allgemeine
Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
1. Bitte Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
2. Keine heißen Oberflächen berühren. Vorsicht: Während der
Anwendung könnte Dampf aus dem Gerät entweichen.
3. Um elektrische Schläge zu vermeiden, Gerät, Netzkabel und
Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
4. Keine Metallgegenstände, Messer, Gabeln etc. benutzen, die
Toastplatten könnten beschädigt werden.
5. Kinder und behinderte Personen sollten das Gerät nicht ohne
Aufsicht verwenden.
6. Sandwich-Toaster während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt
lassen.
7. Nur zugelassene Zusatzgeräte mit dem Sandwich-Toaster
benutzen.
8. Nach Gebrauch und zur Reinigung Netzstecker stets ziehen.
9. Lassen Sie das Gerät, solange es heiß bzw. in Betrieb ist, nicht
unbeaufsichtigt und decken Sie es nie ab.
10. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Gerät, Netzkabel oder
Netzstecker beschädigt sind. Bringen Sie das Gerät zum
autorisierten Kenwood Kundendienst, zu einem Fachelektriker oder
zum Hersteller.
11. Der Gebrauch von nicht zugelassenen Zusatzgeräten kann zu
Verletzungen führen.
12. Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
13. Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte
herunterhängen lassen.
14. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Sandwich-Toasters bitte das Gerät und
die Platten reinigen (siehe hierzu Abschnitt "Reinigung").
Streichen Sie etwas Öl auf die Platten und wärmen Sie das Gerät mit
offenem Deckel 5 Minuten lang an. Danach Netzstecker ziehen und
Gerät abkühlen lassen. Überflüssiges Öl mit saugfähigem Papier vom
abgekühlten Gerät entfernen. Ihr Sandwich-Toaster ist nun betriebs-
bereit.
Beim ersten Gebrauch kann der Sandwich-Toaster etwas Dampf
abgeben. Dies ist ein normaler Vorgang, der durch das erstmalige
Aufwärmen der inneren Gerätekomponenten verursacht wird.
Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung bitte sorgfältig lesen!
Zubereitung von getoasteten Snacks:
1. Deckel des Sandwich-Toasters schließen.
2. Gerät an die Stromquelle anschließen. Das Aufleuchten des roten
Lämpchens zeigt an, dass der Sandwich-Toaster aufgewärmt wird.
Das grüne Lämpchen leuchtet dabei nicht. Erreicht das Gerät die
richtige Temperatur, erlischt das rote Lämpchen, und das grüne
Lämpchen beginnt zu leuchten.
3. Während der Aufwärmphase können Sie den Toast mit der
gewünschten Füllung vorbereiten.
4. Für goldbraun getoastete Snacks etwas Butter auf die Außenseite
des Toasts streichen. Achtung: Manche Brotaufstriche eignen sich
nicht zum Toasten. Der Toast muss die passende Größe für die
Platten haben. Füllung zwischen die ungebutterten Seiten des
Toasts legen. Für gleichmäßiges Bräunen sollte die Füllung
gleichmäßig verteilt sein.
5. Griffverriegelung herausziehen und Deckel öffnen (siehe Abbildung
1).
6. Snack in das Gerät legen (siehe Abbildung 2).
7. Deckel schließen (evtl. Snack mit einem Holzlöffel festhalten bis die
Griffverriegelung schließt). Deckel nicht mit Gewalt schließen. Lässt
sich der Deckel nur schwer schließen, könnten die Füllung oder
Toastscheiben zu dick sein.
8. Snack je nach Geschmack 8-10 Minuten toasten. Rohe Zutaten
(z. B. Speck) müssen vorher gegart oder vorgekocht werden.
Vorsicht: Aus der Gerätefront kann Dampf austreten.
9. Sandwich-Toaster zügig öffnen und Snack herausnehmen. Keine
Metallgegenstände verwenden, da die Toastplatten beschädigt
werden könnten.
10. Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Zubereitung von Teigwaren-Snacks:
Vorgebackene Teigwaren wie z. B. Blätterteig sind ideal für die schnelle
und einfache Snack-Zubereitung.
1. Legen Sie eine Teigplatte in geeigneter Größe auf die vorgewärmte
Toastplatte, drücken Sie diese fest, und tragen Sie mit einem Löffel
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch
HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
GUT AUF!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Gerätebeschreibung
Service après-vente
Conservation
Nettoyage
F
D
Product specificaties
Merk: | Kenwood |
Categorie: | Tostiklem |
Model: | SM400 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Kenwood SM400 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Tostiklem Kenwood
9 Maart 2023
Handleiding Tostiklem
- Tostiklem Delonghi
- Tostiklem BEKO
- Tostiklem Inventum
- Tostiklem Krups
- Tostiklem Tefal
- Tostiklem Adler
- Tostiklem Alpina
- Tostiklem Ambiano
- Tostiklem Amica
- Tostiklem Arcelik
- Tostiklem Beem
- Tostiklem Bestron
- Tostiklem Bifinett
- Tostiklem Bodum
- Tostiklem Bomann
- Tostiklem Bourgini
- Tostiklem Breville
- Tostiklem Domo
- Tostiklem Dualit
- Tostiklem Efbe-schott
- Tostiklem Emerio
- Tostiklem ETA
- Tostiklem Exquisit
- Tostiklem Fagor
- Tostiklem FriFri
- Tostiklem Fritel
- Tostiklem G3 Ferrari
- Tostiklem Gastroback
- Tostiklem George Foreman
- Tostiklem Gorenje
- Tostiklem Hendi
- Tostiklem Kalorik
- Tostiklem Klarstein
- Tostiklem Koenic
- Tostiklem Korona
- Tostiklem Lagrange
- Tostiklem Livoo
- Tostiklem Logik
- Tostiklem Maestro
- Tostiklem Magefesa
- Tostiklem Maxwell
- Tostiklem Melissa
- Tostiklem Morphy Richards
- Tostiklem Moulinex
- Tostiklem MPM
- Tostiklem Nova
- Tostiklem Primo
- Tostiklem Princess
- Tostiklem ProfiCook
- Tostiklem Proline
- Tostiklem Redmond
- Tostiklem Roadstar
- Tostiklem Rommelsbacher
- Tostiklem Rotel
- Tostiklem Russell Hobbs
- Tostiklem Sencor
- Tostiklem Severin
- Tostiklem Silvercrest
- Tostiklem Sogo
- Tostiklem Solac
- Tostiklem Steba
- Tostiklem Sunbeam
- Tostiklem Taurus
- Tostiklem Team
- Tostiklem Termozeta
- Tostiklem Tower
- Tostiklem Tristar
- Tostiklem Ufesa
- Tostiklem Westinghouse
- Tostiklem Wmf
- Tostiklem Zelmer
- Tostiklem Jata
- Tostiklem OK
- Tostiklem Arzum
- Tostiklem Becken
- Tostiklem Black And Decker
- Tostiklem Camry
- Tostiklem Clatronic
- Tostiklem Concept
- Tostiklem Cuisinart
- Tostiklem ECG
- Tostiklem Hamilton Beach
- Tostiklem Heinner
- Tostiklem Izzy
- Tostiklem OBH Nordica
- Tostiklem Orbegozo
- Tostiklem Scarlett
- Tostiklem Sinbo
- Tostiklem Wilfa
- Tostiklem Kunft
- Tostiklem King
- Tostiklem Nevir
- Tostiklem Svan
- Tostiklem Ardes
- Tostiklem Eldom
- Tostiklem Grunkel
- Tostiklem Teesa
- Tostiklem Coline
- Tostiklem Haeger
- Tostiklem Proctor Silex
- Tostiklem Brentwood
- Tostiklem Pyrex
- Tostiklem Witt
- Tostiklem Lenoxx
- Tostiklem CaterChef
- Tostiklem Cecotec
- Tostiklem Flama
- Tostiklem WestBend
- Tostiklem MilanToast
- Tostiklem Petra Electric
- Tostiklem Brock
- Tostiklem Boska
- Tostiklem Ovation
- Tostiklem Imarflex
- Tostiklem Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Tostiklem
17 December 2024
17 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
11 December 2024
10 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
9 December 2024