Kemo M229 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kemo M229 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 214 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
DE M229 | Marderabwehr KFZ batteriebetrieben mit Plus-Mi-
nus-Kontaktplatten
Marderabwehr mit Elektroschock, Hochfrequenztöne und blinkende
LED‘s und 6 doppelten Hochspannungs-Kontaktplatten mit Plus + Minus
Anschluss. Mit eingebauten Batterien (4 x AA), unabhängig vom Bord-
netz. Keine elektrische Verbindung zur Elektrik des KFZ‘s erforderlich.
Moderne Microprozessorsteuerung: Die Hochfrequenz-Scheuchsignale
kommen unregelmäßig und in zufallsbedingten Abständen, um eine Ge-
wöhnung zu vermeiden. Mittels eines Vibrationssensors schaltet sich das
Gerät nur bei parkendem Auto automatisch ein. Die 2-poligen, doppelten
Kontaktplatten sorgen dafür, dass der Marder auf jeden Fall einen elek-
trischen Schock bekommt, auch wenn er nicht auf einem Metall-Unter-
grund im Auto steht (er muss nur gleichzeitig beide Kontaktächen an
den Kontaktplatten berühren).
GB M229 | Marten Defence for Motor Vehicles, battery-opera-
ted with positive-negative contact plates
Marten defence with electric shock, high-frequency sounds and ashing
LEDs and 6 double high-voltage contact plates with positive + negative
connection. With built-in batteries (4 x AA), independent of the electrical
system. No electrical connection to the electrical system of the motor
vehicle required. Modern microprocessor control: The high-frequency
scaring signals are emitted irregularly and at random intervals in order to
avoid a habituation. The device switches on automatically by means of a
vibration sensor only when the car is parked. The two-pole double contact
plates ensure that the marten gets an electric shock in any case, even
if it does not stand on a metallic base in the car (it must only touch both
contact surfaces at the contact plates at the same time).
FR M229 | Anti-martre pour automobiles à piles avec plaques
de contact positives et négatives
Anti-martre avec choc électrique, sons de haute fréquence et DELs clig-
notantes et 6 plaques de contact à haute tension double avec connexion
positive + négative. Avec piles incorporées (4 x AA), indépendant du ré-
seau de bord. Un raccordement électrique vers l’appareillage électrique
du véhicule automobile n’est pas nécessaire. Commande microproces-
seur moderne: Les signaux d’effarouchement de haute fréquence sont
émis irrégulièrement et aux intervalles aléatoires pour éviter une accou-
tumance. L’appareil enclenche seulement automatiquement au moyen
d’un capteur de vibrations quand la voiture est garée. Les plaques de
contact double bipolaires veillent à ce que la martre reçoive en tous cas
un choc électrique, même si elle ne se trouve pas sur un support métal-
lique dans la voiture (il faut seulement qu’elle touche les deux surfaces
de contact aux plaques de contact en même temps).
NL M229 | Marterverjager voor motorvoertuigen werkt op bat-
terijen met plus-minus-contactplaten
Marterverjager met hoogspanning schok, hoogfrequent tonen, knipper
led’s en 6 dubbele (plus en minus) hoogspannings plaatjes. Werkt op
batterij (4 x AA) en is daardoor onafhankelijk van motorvoertuig accu.
Moderne microprocessor sturing: de hoogfrequent signalen komen onre-
gelmatig en zijn variërend in geluid om gewenning door de marter te voor-
komen. Doormiddel van een vibratiesensor schakelt het moduul alleen in
bij een stil staande auto. De 2-polige (dubbele contact plaatjes) zorgen er
voor dat de marter bij het aanraken hiervan een schok krijgt, ook al raakt
hij geen metalen ondergrond van de auto aan.
PL M229 | Urzadzenie do odstraszania kun, zasilane akumulato-
rem samochodowym, z plytami stykowymi plus-minus
Urzadzenie do odstraszania kun impulsem elektrycznym i dzwiekami
wysokiej czestotliwosci, z pulsujacymi diodami, 6 podwójnymi plytami
stykowymi wysokiego napiecia i z podlaczeniem plus + minus. Z wbudo-
wanymi bateriami (4 x AA), niezaleznymi od sieci pokladowej. Polacze-
nie elektryczne z elektryka samochodu nie jest potrzebne. Nowoczesne
sterowanie mikroprocesorowe. Odstraszajace sygnaly o wysokiej czestot-
liwosci sa wywolywane nieregularnie i w przypadkowych odstepach, aby
uniknac efektu przyzwyczajenia. Urzadzenie wlacza sie automatycznie
tylko przy zaparkowanym samochodzie dzieki czujnikowi drgan. 2-bie-
gunowe, podwójne plyty stykowe gwarantuja, ze kuna odczuje impuls pra-
du elektrycznego, nawet jesli nie stanie w samochodzie na metalowym
podlozu (musi tylko dotknac jednoczesnie obu powierzchni stykowych na
plytach).
RU M229 | Прибор для отпугивания куниц в транспортных
средствах с питанием от аккумулятора и пластинами для
установки контакта плюс-минус
Устройство для отпугивания куниц с электрошоком, высокочастотным
звуком и мигающими светодиодами, а также 6 двойными контактными
пластинами для подключения полюсов плюс-минус, находящимися
под высоким напряжением. Со встроенными батареями (4 x AA),
независимо от бортовой электросети. Не требуется соединения
с электрооборудованием транспортного средства. Современное
микропроцессорное управление. Высокочастотные отпугивающие
сигналы производятся нерегулярно со стохастическими интервалами,
чтобы не допустить привыкания. При помощи вибрирующего
датчика прибор автоматически включается только в случае стоянки
автомобиля. 2-полюсные, двойные контактные платы способствуют
тому, что куница в любом случае подвергнется электрическому
шоку, даже если она не находится на металлическом основании
в автомобиле (она только должна одновременно касаться обоих
контактных поверхностей на контактных пластинах).
DE
Aufbauanweisung:
Das Gerät sollte im Auto-Motorraum an einer Stelle montiert werden,
die trocken und nicht zu heiß ist (die meisten Batterien vertragen nur
Temperaturen bis max. 60°C). Deshalb bitte nicht neben dem Auspuff-
krümmer oder an ähnlichen heißen Stellen einbauen. 4 hochwertige AA
Batterien in das Batteriefach einsetzen (4 Schrauben auf der Unterseite
der Marderscheuche lösen). Den seitlichen Schalter in die „OFF“-Stel-
lung bringen. Die LED‘s sollten nach dem Einbau sichtbar sein und der
Lautsprecher in den Motorraum strahlen. Das Basisgerät mit Schrauben
oder Kabelbindern befestigen.
Die Hochspannungs-Kontaktplatten werden gemäß Zeichnung auf das
rote Kabel aufgeschoben. Die Kontaktplatten sollten jeweils an den biss-
gefährdeten Stellen im Motorraum montiert werden. Dabei sollte die
mittlere Metallplatte auf dem Kontaktplattenblock keine anderen Me-
tall- oder Kunststoffteile im Motorraum berühren (Kurzschlussgefahr).
Nachdem Sie für die einzelnen 6 Kontaktplatten eine geeignete Stelle
im Motorraum gefunden haben, xieren Sie diese bitte auf dem Kabel.
Das geschieht gemäß Zeichnung mit den 2 Schrauben, die durch die
Kontaktplatten jeweils in das rote Kabel gedreht werden (eine von unten,
eine von oben). Die Schraube sticht dann jeweils in die einzelen Ader des
Kabels und berührt, wenn sie ganz eingedreht wurde, mit dem Kopf die
Metallplatte und stellt damit die elektrische Verbindung her.
Es empehlt sich, mit einen Durchgangsprüfer zu prüfen, ob eine elek-
trische Verbindung vom Schraubenkopf zur Edelstahl-Kontaktplatte be-
steht (natürlich bei ausgeschalteter Marderscheuche). Die letzte Kon-
taktplatte am Hochspannungs-Kabelende bitte so montieren, dass das
Kabelende nicht an der Seite herausschaut (Kurzschlussgefahr).
Wichtig: Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden,
dass die oberen Kontaktplatten mit dem Hochspannungssymbol min. 10
mm von anderen spannungsführenden Kontakten im Auto entfernt sind.
Außerdem sollte die blanke Kontaktäche der oberen Kontaktplatten
auch andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung:
Aus Gründen der Abschirmung werden in Autos auch häug Kunststoffe
(z.B. Schläuche) verwendet, die aus einem elektrisch leitenden Kunst-
stoff bestehen. Diese Kunststoffe würden dann die Hochspannung der
Kontaktplatten gegen Masse kurzschließen. Die untere, große Kontakt-
platte mit den 4 Löchern ist der Minuspol. Diese darf (muss aber nicht)
eine elektrische Verbindung zur Fahrzeug-Masse haben (kann also auf
Fahrzeug–Bleche usw. geschraubt werden).
Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden dürfen.
Ein Wasserlm zwischen Fahrzeugmasse und den Kontaktplatten führt
ebenfalls zu einem Kurzschluss.
Die fertig angeschlossenen Kontaktplatten befestigen Sie jetzt mit
Schrauben oder Kabelbindern im Auto.
Das gelbe Warnschild „Achtung Hochspannung“ kleben Sie an einer gut
sichtbaren Stelle in den Motorraum.
Bedeutung der LED-Anzeigen:
LED ULTRASONIC SOUND / VIBRATORSENSOR“: Wenn diese LED in
schneller Folge 3er Blinkfolgen abgibt, hat der Vibrationsschalter aus-
gelöst (Motor läuft, oder es war eine Erschütterung) und schaltet die
Marderscheuche für einige Minuten ab. Ansonsten blinkt diese LED in
sehr langsamer Folge (ca. 1 x alle 9 - 30 Sekunden) auf und zeigt das
Vorhandensein der Ultraschall-Impulse an.
LED „HIGH VOLTAGE“: Blinkt in sehr langsamer Folge, wenn Hochspan-
nung da ist.
LED „BATTERY LOW“: Bitte die Batterien austauschen.
Inbetriebnahme:
Wenn Sie alles gemäß Anleitung installiert und gut befestigt haben,
schalten Sie den seitlich an der Marderscheuche angebrachten Kipp-
schalter auf ON“. Es kann jetzt bis zu 5 Minuten dauern, bis die Marder-
scheuche vollständig aktiviert ist. Wenn es die letzten 10 Minuten keine
Vibrationen am Marderscheuchen-Gehäuse gegeben hat (dann schaltet
sich diese aus, weil sie meint, das Auto hrt). Dann blinken in sehr
langsamer Folge die LED‘s für Ultraschall (1 x alle 9 - 30 Sekunden), die
Hochspannungs-LED blinkt auch sehr langsam. Um Strom zu sparen und
damit die Batterie-Lebensdauer zu erhöhen, blinken die LED‘s nur sehr
schwach.
Checkliste für Fehlersuche:
Alle Funktionen arbeiten mit Zeitverzögerungen bis zu 10 Minuten! Bitte
haben Sie Geduld, wenn Sie auf das Aufblinken der LED`s warten. Und
beachten: aus Gründen der Stromersparnis blinken die LED`s nur sehr
schwach!
Wenn die Hochspannungs-LED nicht aufblinken will, dann kann das an
einem Kurzschluss in der Hochspannungsleitung (oder an den Hoch-
spannungs-Kontaktplatten) liegen, Die Kontaktplatten müssen sauber
sein (Wasser und Matsch erzeugen Kurzschlüsse). Die mittleren Kon-
taktplatten in den Hochspannungsblöcken dürfen im Auto keine ande-
ren Metallteile oder Kunststoffteile berühren, dann gibt es auch einen
Kurzschluss und es baut sich keine Hochspannung auf.
Ist der seitliche Kippschalter auf „ON“ gestellt? Sind die Batterien rich-
tig eingelegt und frisch? Liegt die Marderscheuche ruhig? Vibrationen,
Erschütterungen usw. führen zur Abschaltung, weil die Marderscheuche
meint, das Auto fährt.
Stand das Auto mit abgeschaltetem Motor mindestens 10 Minuten ru-
hig?
Allgemeiner Hinweis:
Bitte säubern Sie vor dem Einbau der Marderscheuche den Motorraum
und auch den Standplatz (z.B. in einem Carport) sorgfältig von evtl. vor-
handenen Duftmarken, die der Marder gesetzt haben könnte. (z.B. mit
dem Kemo Duftmarkenentferner Z101). Marder kennzeichnen ihr Revier
und nnen sehr aggressiv werden (zerstörerisch im Motorraum wirken),
wenn sie die Duftmarken eines anderen Marders riechen.
Diese Marderscheuche ist sehr wirksam beim Verscheuchen von Mar-
dern. Wir können aber keine Garantie dafür übernehmen, dass der Mar-
der in 100% aller Fälle vertrieben wird!
Gefahrenhinweis bei Wartungsarbeiten:
Nach dem Abschalten des Gerätes kann die Hochspannung noch bis zu
3 Min. an den Kontaktplatten vorhanden sein. Diese Zeit braucht der
eingebaute Ladekondensator für die Entladung. Bitte warten Sie vor den
Packungsinhalt:
1 Marderabwehrgerät
6 Doppelte Hochspannungsplatten
12 Edelstahlschrauben Senkkopf 2,9 x 7,5 mm
1 Gelbes Warnetikett „Hochspannung“
1 Beschreibung
www.kemo-electronic.de
1/4
P / Module / M229 / Beschreibung / 08034DI_x / KV032 / Einl. Ver. 001
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss
an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw.
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Ge-
meindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro-
nik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with
the household waste. It has to be disposed at collecting
points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these col-
lecting points for electronic waste).
Package contents:
1 Marten defence
6 Double high-voltage plates
12 Stainless steel countersunk head screws 2.9 x 7.5 mm
1 Yellow warning label “High Voltage“
1 Description
• ca. 4 m Kabel
• approx. 4 m cable
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTION PLAN
+
-
Wartungsarbeiten diese Zeit nach dem Abschalten.
Die Hochspannung ist für den Menschen nicht gefährlich (es ießt
nur ein sehr geringer Strom). Wenn man aber sehr schreckhaft
ist oder schockgefährdet „krank“ ist, dann stellt der „Schreck“
den man bekommt, schon eine Gefahr dar. Man bekommt auch
nur dann einen Stromschlag, wenn man die Fahrzeugmasse und
eine geladene Hochspannungs-Kontaktplatte gleichzeitig berührt
(z.B. eine Hand am blanken Chassis und die andere Hand an der
Hochspannungs-Kontaktplatte).
Der Marder bekommt einen elektrischen Schlag, wenn er gleich-
zeitig die Fahrzeug Masse (Chassis Motor usw. oder die untere
größere Edelstahl-Kontaktplatte) und die obere, kleinere Kon-
taktplatte mit dem Hochspannungssymbol berührt. (Siehe Zeich-
nung mit Kontaktplatte und Marder). Die Stärke des elektrischen
Schlages ist einem 2 - 7 kg schweren Marder angepasst, die ihn
nicht tötet sondern nur verscheuchen soll.
Bitte vor dem Einbau beachten:
Alle Geräte werden nach der Produktion sorgfältig auf Funktion
geprüft. Bitte wiederholen Sie die Funktionsprüfung noch einmal
vor dem Einbau:
Auf einem isolierenden Untergrund (Pappe, Decke) breiten Sie die
Marderscheuche aus. Bitte setzen Sie Batterien ein und schalten
die Marderscheuche ein. Spätestens nach 10 Minuten müssen
die LED‘s „ULTRASONIC SOUND“ + „HIGH VOLTAGE“ langsam
schwach blinken. Bitte nicht die Kontaktplatten nach dem Ein-
schalten anfassen (Gefahr eines elektrischen Schlags). Wenn die
LED‘s geblinkt haben, dann ist die Marderscheuche in Ordnung
und kann eingebaut werden.
Wenn das Gerät trotz positivem Test vor dem Einbau nicht funk-
tioniert, liegt eindeutig ein Montagefehler vor (siehe Einbauan-
leitung). Wir leisten Gewährleistung auf das Gerät nach dem
Gesetz, keine Übernahme von Montage- und Demontagekosten.
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motor-
raum von Kraftfahrzeugen mittels Elektroschock, pulsierendem
Licht und aggressiven, pulsierenden Ultraschallfrequenzen.
Technische Daten:
Batterien: erforderlich 4 x AA (UM 3 Mignon, Alkali-Mangan oder
ähnlich hochwertige Qualität)
Stromaufnahme: Ø ca. 0,25 mA
Batterie-Lebensdauer: ca. 1 Jahr, je nach Qualität der Batterien.
Ausschalter: Es bendet sich seitlich ein Ausschalter am Gerät
Lautsprecher: Hochleistungs-Piezo-Lautsprecher mit gewölbter
ALU-Membran zur breitächigen Schallabstrahlung.
Schalldruck: max. ca. 105 dB ±20%
Ultraschall: Sinusförmig, zufallsbedingt unterbrechend und va-
riierender Frequenz gegen Gewöhnung. (ca. alle 9 - 30 Sek. ein
Impuls, ca. 21 - 24,5 kHz).
Hochspannung: ca. 220 - 260 V/DC
3 LED-Anzeigen: blinkend zur Kontrolle des Ultraschalls, Hoch-
spannung + Batterie.
Vibrationsschalter: eingebauter Vibrationsschalter, der die Mar-
derscheuche bei laufendem Motor abschaltet und in der Park-
stellung (Motor läuft nicht) wieder aktiviert.
Temperaturbereich: ca. -20 bis +80°C (auch abhängig von den
eingesetzten Batterien, die haben meist einen eingeschränkte-
ren Temperaturbereich)
Prüfzeichen: ja, das e1-Zeichen vom Kraftfahrt-Bundesamt
Maße: ca. 140 x 100 x 43 mm (ohne Schalter)
Maße 2-polige Hochspannungs-Schockplatten: ca. 60 x 60 x
12 mm. Plus + Minus Kontakte auf 2 Ebenen
GB
Assembly instructions:
The device should be installed in the engine compartment of the
car in a place, which is dry and not too hot (most of the batteries
only tolerate temperatures up to max. 60°C). Hence, please do
not install next to the exhaust manifold or similar hot places. In-
sert 4 high-quality AA batteries into the battery compartment (un-
screw 4 screws at the bottom side of the marten scarer). Switch
the lateral switch to „OFF“ position. The LEDs should be visible
after installation and the loudspeaker should radiate into the en-
gine compartment. Fix the basic device with screws or cable ties.
Slide the high-voltage contact plates on the red cable according
to the drawing. The contact plates should be mounted at places
in the engine compartment, which are at risk of being bitten, res-
pectively. In doing so, the middle metal plate on the contact plate
block should not touch any other metal or plastic parts in the
engine compartment (risk of short-circuit).
After having found a suitable place for the single 6 contact plates
in the engine compartment, please x these on the cable. This
is done with the 2 screws according to the drawing, which are
turned through the contact plates into the red cable, respectively
(one from the bottom, one from above). The screw then pierces
into the single leads of the cable, respectively, and if it has been
completely screwed in, the head touches the metal plate and
thus establishes the electrical connection.
It is recommend to check with a circuit indicator whether there
is an electrical connection from the screw head to the stainless
steel contact plate (of course, when the anti-marten device is
switched off). Please mount the last contact plate at the high-vol-
tage cable end in such a manner that the cable end does not jut
out on the side (risk of short circuit).
Important: The high-voltage contact plates must be installed in
such a manner that the upper contact plates with the high-vol-
tage symbol are min. 10 mm away from other live contacts in
the car. Furthermore, the bare contact surface of the upper con-
tact plates should not touch other parts of the car either (risk
of short-circuit). Reason: Plastic materials are frequently used in
cars for shielding reasons (e.g. hoses), which consist of an elec-
trically conductive plastic material. These plastic materials would
then short-circuit the high-voltage of the contact plates against
ground. The lower large contact plate with 4 holes is the negative
pole. This may (but does not have to) have an electrical connec-
tion to the vehicle mass (i.e. may also be screwed on the metal
sheets of the vehicle, etc.).
Furthermore, the contact plates may not get wet. A water lm bet-
ween the vehicle mass and the contact plates will also cause a
short circuit.
Now x the completely connected contact plates with screws or
cable ties in the car.
Stick the yellow warning sign Attention! High-voltage!“ into a well
visible place in the engine compartment.
Meaning of the LED displays:
LED „ULTRASONIC SOUND / VIBRATORSENSOR“: The vibration
switch has triggered if this LED emits a ash period of 3 in quick
sequence (the motor runs or there has been a concussion) and
the marten scarer switches off for some seconds. Otherwise this
LED ashes in a very slow sequence (approx. 1x every 9 - 30 se-
conds) and indicates the presence of ultrasound pulses.
LED „HIGH VOLTAGE“: ashes in a very slow sequence if there is
high-voltage.
LED „BATTERY LOW“: Please exchange the batteries.
Setting into operation:
If everything has been installed and well fasted according to the
instruction, switch the ip switch, which is attached on the side
of the marten scarer to „ON“. Now it may take up to 5 minutes
until the marten scarer is fully activated. If there were no vibra-
tions at the marten scarer case during the last 10 minutes (then
it switches off as it assumes that the car is driven). The LEDs for
ultrasound ash in a very slow sequence then (1x every 9 - 30
seconds), the high-voltage LED ashes very slowly, too. The LEDs
merely ash very weakly in order to save electric current and thus
to increase the service life of the batteries.
Check list for troubleshooting:
All functions work with time delays of up to 10 minutes! Plea-
se have patience when waiting for the LEDs to ash. And please
consider: in order to save electric current, the LEDs merely ash
very weak!
If the high-voltage LED does not ash, this may be due to
short-circuit in the high-voltage line (or at the high-voltage con-
tact plates). The contact plates must be clean (water and mud
produce short-circuits). The middle contact plates in the high-vol-
tage blocks must not touch any other metal or plastic parts in the
car, this will cause a short-circuit and no high-voltage builds up.
Has the lateral ip switch been set to „ON“? Have the batteries
been inserted in the correct direction and are they fresh? Does
the marten scarer rests steadily? Vibrations, concussions, etc.
will switch off the device as the marten scarer assumes that the
car is being driven.
Has the car been standing still with the motor turned off for at
least 10 minutes?
General information:
Before installing the marten scarer, please clean the engine
compartment thoroughly as well as the parking space (e.g. in a
carport) to remove scent marks, which the marten has possibly
placed (e.g. by using the Kemo scent mark-remover Z101). Mar-
tens identify their territory and may become very aggressive (act
destructively in the engine compartment) if they smell the scent
marks of another marten.
This marten scarer is very effective in deterring martens. Nevert-
heless, we cannot guarantee that the marten will be actually sca-
red off in 100% of all cases.
Hazard note for maintenance work:
After switching off the device, the high-voltage may still be pre-
sent at the contact plates for up to 3 minutes. The built-in char-
ging capacitor needs this time for the discharge. Please wait for
this time after disconnecting before starting the maintenance
work.
The high-voltage is not dangerous for men (only very low current
ows). However, if one is very scary or ill with the risk of getting
a shock, the “fear” one gets already represents a risk. One will
only get an electric shock when touching the vehicle mass and
a charged high-voltage contact plate at the same time (e.g. one
hand at the bare chassis and the other hand at the high-voltage
contact plate).
The marten gets an electric shock when it touches the vehicle
mass (chassis motor etc. or the lower large stainless steel con-
tact plate) and the upper smaller contact plate the high-voltage
symbol at the same time (see drawing with contact plate and
marten). The strength of the electric shock is adjusted to a mar-
ten weighing 2 - 7 kg, which shall not kill it but only scare it off.
To be observed before installation:
All devices have been tested thoroughly for function after produc-
tion. Please repeat this functional test once again before instal-
lation:
Spread the marten scarer on an insulating base (cardboard,
blanket). Please insert the batteries and switch on the marten
scarer. The LEDs „ULTRASONIC SOUND“ + „HIGH VOLTAGE“ must
ash slowly and weakly after 10 minutes at the latest. Please do
not touch the contact plates after switching on (risk of electric
shock). If the LEDs have ashed, the marten scarer is in order
and may be installed.
If the device does not function in spite of a positive test before
tting, then this is clearly due to a tting error (see tting instruc-
tions). We provide a statutory guarantee for the device; we will not
pay for costs associated with tting and dismantling.
Proper use:
To scare martens and other wildlife from the engine compart-
ments of vehicles using electric shocks, pulsating light and ag-
gressive, pulsating ultrasonic frequencies.
Technical data:
Batteries: required 4 x AA (UM 3 mignon, alkaline-manganese or
a similar high-grade quality)
Current consumption: Ø approx. 0.25 mA
Battery durability: approx. 1 year depending on the quality of the
batteries.
Circuit breaker: There is a circuit breaker on the side of the de-
vice.
Loudspeaker: high-power piezoelectric loudspeaker with vaulted
aluminium membrane for broad sound radiation.
Sound pressure: max. approx. 105 dB ± 20%
Ultrasound: sinusoidal, randomly interrupting and varying fre-
quency against habituation (one pulse approx. every 9 - 30 sec.,
approx. 21 – 24.5 kHz).
High-voltage: approx. 220 - 260 V/DC
3 LED displays: ashing to control the ultrasound, high-voltage
+ battery.
Vibration switch: built-in vibration switch, which switches the
marten scarer off when the motor is running and activates it
again in parking position (the motor does not run).
Temperature range: approx. -20 to +80°C (also dependant on
the inserted batteries, which often have a limited temperature
range).
Approval mark: yes, the e1 mark granted by the Federal Motor
Transport Authority
Dimensions: approx. 140 x 100 x 43 mm (without switch)
Dimensions two-pole high-voltage shock plates: approx. 60 x
60 x 12 mm. Positive + negative contacts on 2 levels.
FR
Instructions d‘assemblage:
L’appareil devrait être monté dans le compartiment moteur dans
un endroit qui est sec et pas trop chaud (la plupart des piles
supportent seulement des températures jusqu’à 60°C au maxi-
mum). C’est pourquoi ne montez pas l’appareil près du collecteur
d’échappement ou d’autres endroits chauds. Insérez 4 piles AA
de haute qualité dans le compartiment pour piles (desserrez 4
vis à la partie inférieure de l’anti-martre). Mettez l’interrupteur
latéral à la position « Arrêt ». Les DEL devraient être visibles après
le montage et le haut-parleur devrait rayonner dans le comparti-
ment moteur. Fixez l’appareil de base avec des vis ou des atta-
che-câbles.
Poussez les plaques de contact à haute tension sur le câble rou-
ge selon le dessin. On devrait monter les plaques de contact aux
endroits en danger d’être mordus respectivement dans le com-
partiment moteur. Ce faisant, la plaque métallique centrale sur
le bloc des plaques de contact ne devrait pas toucher d’autres
pièces métalliques ou plastiques dans le compartiment moteur
(risque de court-circuit).
Après avoir trouvé un endroit approprié pour les 6 plaques de
contact individuelles dans le compartiment moteur, xez celles-ci
sur le ble. Ceci se fait selon le dessin avec les 2 vis qui sont
tournées au travers des plaques de contact dans le câble rouge
respectivement (une par le bas, une par le haut). Ensuite la vis
perce dans les conducteurs séparés du câble et touche la plaque
métallique avec la tête quand elle était complètement engagée
et établit de cette façon le raccordement électrique.
Il est recommandé de contrôler avec un appareil de contrôle de
continuité s’il y a une connexion électrique de la te de vis vers
la plaque de contact en acier inoxydable (naturellement quand
le dispositif anti-martre est débranché). Veuillez installer la der-
nière plaque de contact au bout du câble de haute tension de
manière que le bout du câble ne dépasse pas au côté (risque de
court-circuit).
Important: Il faut monter les plaques de contact à haute tensi-
on de manière que les plaques de contact supérieures avec le
symbole de haute tension soient du moins de 10 mm éloignées
d’autres contacts sous tension dans la voiture. En plus, la surfa-
ce de contact dénudée des plaques de contact supérieures ne
doit pas toucher d’autres pièces de la voiture non plus (risque de
court-circuit). Justication: On utilise souvent des matières plas-
tiques dans les voitures pour des raisons de blindage (p.ex. des
tuyaux) qui se composent d’une matière plastique électroconduc-
trice. Ces matières plastiques voudraient ensuite court-circuiter
la haute tension des plaques de contact contre la terre. La gran-
de plaque de contact inférieur avec les 4 trous est le pôle négatif.
Celle-ci peut (mais ne doit pas nécessairement) avoir une conne-
xion électrique vers la masse du véhicule (c’est-à-dire, elle peut
être vissée sur des tôles du véhicule, etc.).
Il est aussi important que les plaques de contact ne se mouillent
pas. Une couche d’eau entre la masse du véhicule et les plaques
de contact mène aussi à un court-circuit.
Maintenant xez les plaques de contact complètement rac-
cordées dans la voiture avec des vis ou des attache-câbles.
Collez le panneau avertisseur jaune « Attention! Haute tension! »
à un endroit bien visible dans le compartiment moteur.
Sens des afchages DEL:
DEL « ULTRASONIC SOUND (son ultrasonique) + capteur de vibra-
tions »: Lorsque cette DEL émets des séquences de clignotement
à trois dans une suite rapide, l’interrupteur de vibration a déclen-
ché (le moteur marche ou il y avait une secousse) et déconnecte
l’anti-martre pour quelques minutes. Autrement cette DEL cligno-
te dans une suite très lente (env. 1 x tous les 9 - 30 secondes) et
indique la présence des impulsions ultrasoniques.
DEL « Haute tension »: clignote dans une suite très lente quand il
y a de haute tension.
DEL « Pile faible »: Veuillez échanges les piles.
Mise en service:
Si tout était installé selon l’instruction et bien xé, mettez l’in-
terrupteur à bascule qui se trouve au côté de l’anti-martre à
« Marche ». Maintenant il peut durer jusqu’à 5 minutes jusqu’à
ce que l‘anti-martre soit complètement activé. S’il n’y avait pas
des vibrations au boîtier de l’anti-martre pendant les dernières
10 minutes (dans ce cas l’appareil déconnecte parce qu’il sup-
pose que la voiture roule). Puis les DELs pour ultrason clignotent
dans une suite très lente (1 x tous les 9 30 secondes), la DEL
de haute tension clignote aussi très lentement. Les DELs cligno-
tent seulement très faiblement pour économiser de l‘électricité
et d’augmenter de cette façon la durée de service des piles.
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
Toutes les fonctions travaillent avec des retards jusqu’à 10 minu-
tes! Veuillez avoir de la patience pendant attendre pour le cligno-
tement des DELs. Et prenez en considération: pour des raisons
de l’économie de courant les DELs clignotent seulement très
faible !
Quand la DEL de haute tension ne clignote pas, ceci peut être dû
à un court-circuit dans la ligne à haute tension (ou aux plaques
de contact à haute tension). Il faut que les plaques de contact
soient propres (de l’eau et du gâchis produisent des court-cir-
cuits). Les plaques de contact centrales dans les blocs de haute
tension ne doivent pas toucher d’autres pièces métalliques ou
plastiques dans la voiture, ceci produit aussi un court-circuit et
P / Module / M229 / Beschreibung / 08034DI_x / KV032 / Einl. Ver. 001 2/4
n‘aucune haute tension se constitue.
L’interrupteur à bascule latéral, est-il mis à « Marche »? Les pi-
les, sont-elles insérées dans la bonne direction et sont-elles
fraîches ? Est-ce que l’anti-martre est placé tranquillement ? Des
vibrations, secousses, etc. mènent à la déconnection, comme
l‘anti-martre suppose que la voiture roule.
Est-ce que le moteur de la voiture était en arrêt au moins 10
minutes?
Remarque générale:
Veuillez nettoyer soigneusement le compartiment moteur avant
le montage de l‘anti-martre ainsi que l’emplacement (p.ex. dans
un abri auto) des marques odorantes, lesquelles la martre a
possiblement laissé (p. ex. avec l’anéantisseur de marques odo-
rantes de Kemo Z101). Les martres marquent leur territoire et
peuvent devenir très agressives (agir destructivement dans le
compartiment moteur) si elles sentent les marques odorantes
d’une autre martre.
Cet anti-martre est très efcace dans l’effarouchement des mar-
tres. Toutefois, nous ne pouvons pas garantir une absence com-
plète de martres dans la totalité de cas!
Indication de danger pour les travaux d‘entretien:
Après déconnecter l’appareil, la haute tension peut encore être
présente aux plaques de contact jusqu’à 3 minutes. Le conden-
sateur de charge incorporé a besoin de ce temps pour la déchar-
ge. Veuillez attendre ce temps après la déconnexion avant les
travaux d’entretien.
La haute tension n’est pas dangereuse pour l’homme (il circule
seulement un courant très faible). Mais si on est très peureux
ou malade et en danger de recevoir un choc, le „choc émotif »
qu’on reçoit représente déjà un danger. On reçoit seulement un
choc électrique en touchant la masse du hicule et une plaque
de contact à haute tension chargée en même temps (p.ex. une
main au châssis dénudé et l’autre main à la plaque de contact à
haute tension).
La martre reçoit un choc électrique quand elle touche la masse
du véhicule (châssis moteur, etc. ou la grande plaque de contact
en acier inoxydable inférieure) et la plaque de contact supérieure
plus petite avec le symbole de haute tension en même temps
(voir le dessin avec la plaque de contact et la martre). La puissan-
ce du choc électrique est adaptée à une martre avec un poids de
2 – 7 kg, qui ne doit pas la tuer, mais l’effaroucher seulement.
À prendre en considération avant l‘installation:
La fonction de tous les appareils est examinée minutieusement à
la n de la production. Veuillez répéter ce test fonctionnel encore
une fois avant l‘installation:
Étendez l’anti-martre sur un support isolant (carton, couverture).
Veuillez insérer les piles et enclencher l’anti-martre. Les DELs
(ultrason + haute tension) doivent clignoter lentement et faible-
ment après 10 minutes au plus tard. Ne touchez pas les plaques
de contact après l’enclenchement (risque d’un choc électrique).
Quand les DELs ont clignoté, l‘anti-martre est en règle et peut
être installé.
Si l‘appareil ne fonctionne pas malgré un test préalable positif, le
montage est erroné (voir les instructions de montage). La garan-
tie dont fait l‘objet l‘appareil répond à la législation en vigueur.
Nous n‘assumons pas les frais liés au montage et au démontage.
Utilisation conforme à l‘usage prévu:
L‘appareil est destiné à repousser les rongeurs et tout autre ani-
mal sauvage hors des compartiments moteurs au moyen d‘élec-
trochocs, de pulsations lumineuses et de fréquences ultrasons
agressives à répétition.
Données techniques:
Piles: nécessaire : 4 x AA (UM 3 Mignon, alcalines-manganèses
ou une haute qualité pareille)
Consommation de courant: Ø env. 0,25 mA
Durée de vie de piles: env. 1 an, selon la qualité des piles.
Interrupteur: Il y a un interrupteur au côté de l’appareil.
Haut-parleur: Haut-parleur piézoélectrique puissant avec mem-
brane d’aluminium bombée pour un large rayonnement du son.
Pression acoustique: env. 105 dB ±20%
Ultrason: sinusoïdal, fréquence variante interrompant aléatoire-
ment contre accoutumance (une impulsion env. tous les 9 - 30
sec., env. 21 - 24,5 kHz).
Haute tension: env. 220 - 260 V/DC
3 Afchages DEL: clignotant pour le contrôle de l’ultrason, la
haute tension + pile.
Interrupteur de vibrations: interrupteur de vibrations encastré
qui déconnecte l‘anti-martre quand le moteur marche et l’active
de nouveau en position de stationnement (le moteur ne marche
pas).
Gamme de température: env. -20 jusqu‘à +80°C (dépend aussi
des piles insérées qui ont souvent une gamme de température
limitée).
Marque de contrôle: oui, la marque e1 de l’Ofce allemand pour
la circulation des véhicules à moteur.
Dimensions: env. 140 x 100 x 43 mm (sans interrupteur)
Dimensions plaques de choc à haute tension bipolaires: env.
60 x 60 x 12 mm. Contacts positifs + négatifs sur 2 niveaux.
NL
Montage informatie:
Het moduul moet onder de motorkap zo gemonteerd worden
op een plek waar het droog en niet te heet is/wordt (de meeste
batterijen functioneren tot een temperatuur van 60 graden C),
daarom niet bij de uitlaat of andere hete producten monteren.
De schakelaar die op de zijkant zit op “OFF” (=uit) zetten en 4
hoogwaardige AA batterijen in het batterij vak plaatsen (hierbij
moet u 4 schroeven aan de onderkant van het moduul los draai-
en). En de led’s moeten na montage goed zichtbaar zijn en het
moduul moet goed onder de motorkap stralen. Het moduul met
schroeven of bundelbandjes (tire wrap) goed bevestigen.
De hoogspanning contact plaatjes worden volgens tekening aan
de rode kabel gemonteerd en dit alles op een zo veilig mogelijke
plek onder de motorkap. Waarbij het middelste plaatje op het
contactplaatjes blok niet andere metaal of kunststof delen aan
kan raken (kortsluiting).
Nadat u voor de 6 contact plaatjes de juiste plek onder de mo-
torkap heeft gevonden gaat u met de kabel volgens tekening met
2 schroeven bezig. Deze schroeven die door de contact plaatjes
heen gaan en in de rode kabel geschroefd worden (1 schroef
van onderen en 1 schroef van boven). De kop van de schroeven
maken contact met het metaal plaatje en de onderkant van de
schroef gaat in de ader zodat deze contact met elkaar maken.
Aan te raden is om dit te controleren met signaal van de uni-
verseel meter of die goed contact maakt. Let er wel op dat het
moduul uitgeschakeld moet zijn. Het laatste contact plaatje moet
zo gemonteerd worden dat het uiteinde van de kabel niet aan de
zijkant er uit komt (i.v.m. kortsluit gevaar).
Belangrijk is: Dat de hoogspanning contactplaatjes zo gemonte-
erd worden dat het bovenste contactplaatje (waar het hoogspan-
ning symbool op staat) minimaal 10 mm van andere spanning
voerende contacten zitten, en ook niet mag aanraken (kortslui-
ting). Toelichting betreft afscherming: er wordt in auto’s steeds
meer kunststof gebruikt (bijvoorbeeld de slangen) die uit elekt-
risch geleidende kunststof bestaan. En die slang mag de contac-
ten hetzij van boven of van onderen (de minpool) ook niet aanra-
ken. De onderste (grotere) contact plaat welke de minpool is, is
voorzien met 4 montage gaten en mag maar moet niet contact
maken met het chassis van de auto (mag ook op het metaal van
de auto gemonteerd worden).
Belangrijk is ook, dat de contactplaten niet nat worden.
Er kan dan een “lm”tussen auto massa en het contactplaatje
ontstaan wat inhoud kortsluiting.
De aan de kabel gemonteerde contactplaten kunt u met schroe-
ven of bundel bandjes (tire wrap) vast aan de auto bevestigen.
Ook de gele waarschuwing sticker Achtung Hochspannung” kunt
u duidelijk zichtbaar onder de motorkap plakken.
Betekenis van de led’s:
Led “ultrasonic-sound+vibrationssensor”, als de led 3x snel ach-
ter elkaar knippert dan is de vibratieschakelaar uitgeschakeld
(motor loopt of er is geen vibratie) dan schakelt het moduul zich
voor enkele minuten uit.
Normaal knippert de led langzaam (ca. 1x om de 9 - 30 secon-
den) om te laten zien dat de ultrasone geluiden werken (welke
niet door een mens te horen is).
Led ”High Voltage”: als de led zeer langzaam knippert en licht
zwak op, dan is de hoogspanning in werking.
Led ”Battery Low”: dan zijn de batterijen aan vervanging toe en
daardoor geen goede werking.
In gebruik name:
Als u alles volgens tekening/beschrijving goed gemonteerd heeft
dan kunt u de tuimelschakelaar op “ON” zetten. Het kan tot 5
minuten duren voordat de marterverjager volledig is geactiveerd.
Mocht er de laatste 10 minuten geen vibratie zijn geweest bij het
moduul, dan schakelt het moduul zichzelf uit, (de led Ultrschall
knippert dan maar 1x per 9 - 30 seconden en “hoogspannungs-led
knippert dan ook langzaam en licht zwak op) het moduul denkt
dan dat de auto al rijd. Tijdens het rijden hoeft het moduul niet
te zijn in geschakeld, omdat er dan geen marter in kan komen.
Het langzaam knipperen en het zwak oplichten van de led zoals
hierboven omschreven is bewust om stroom te besparen met als
resultaat een langere levensduur voor de batterijen.
Controle en fout zoek lijst:
Alle functies werken met een tijdvertraging tot maximaal van 10
minuten. U moet dus even geduld hebben en wachten tot alle
led’s gaan knipperen, en op basis van stroombesparing gaan de
knipperende led’s zwakjes oplichten.
Als de “HIGH VOLTAGE led” niet knippert dan kan een kortsluiting
in de hoogspanningsleiding (of hoogspannings contact plaatjes)
zijn en de contact plaatjes moeten schoon (van water en mod-
der) zijn. De middelste contact plaatjes van de hoogspannings
blokken mogen geen contact met iets anders maken (dus geen
metaal maar ook geen kunststof!) anders bouwt het geen hoogs-
panning op.
Staat de tuimel schakelaar wel op “ON”? Zitten de batterijen er
wel goed (om) in, en zijn de batterijen wel “vol”? Is het moduul
wel stevig gemonteerd, zodat het moduul niet schut als de auto
uit staat? Anders denkt het moduul dat de auto rijdt.
Staat de auto met uitgeschakelde motor minimaal 10 minuten
stil?
Algemene tips:
Als u gaat inbouwen verwijder dan eerst de martergeur bij het
motor gedeelte onder de motorkap, en ook de plek waar de auto
staat (bijvoorbeeld carport). Dit kunt u doen met de Kemo Z101
martergeur verdrijver. Marters bakenen hun eigen gebied en als
deze marter een geur ruikt van een andere marter dan kan deze
marter zeer agressief worden onder de motorkap zodat ze nog
meer vernielen.
Dit moduul heeft goede resultaten voor het verdrijven van mar-
ters, maar wij kunnen niet een 100% garantie hierop geven.
Gevaren tips bij onderhoudswerkzaamheden:
Na het uitschakelen van het moduul kan er nog ca. 3 minuten
hoogspanning op de contactplaatjes staan. Deze tijd heeft de
laad condensator nodig om te ontladen.
Deze hoogspanning is voor mensen niet gevaarlijk (omdat er een
geringe stroom loopt). Als men hart problemen of gevoelig bent
voor elektrische schokken dan kan dit moduul gevaarlijk zijn.
Men ontvangt alleen een schok als u de massa of beide contact-
plaatjes tegelijk aan raken.
De marter krijgt een schok als deze de massa (bijvoorbeeld het
chassis of motor of andere metalen platen) of de contactplaatjes
waarop het hoogspanning symbool op staat aan raakt. De kracht
van de schok is tussen de 2 - 7 kg aangepast voor de marter,
zodat de marter niet direct dood gaat (omdat het een beschermd
diersoort is) maar voorlopig niet meer terug komt.
Tips voor het inbouwen:
Alle modulen worden na productie uitvoerig op functie getest en
wij raden u aan om het moduul voordat u gaat inbouwen te cont-
roleren. Dit controleren kunt u als volgt doen:
Op een geïsoleerde ondergrond (papier of deken) alles uitleggen.
De batterijen in het moduul plaatsen en inschakelen. Na ca. 10
minuten gaan de led’s (ultrageluid + hoogspanning) langzaam
zwakjes oplichten/branden en knipperen. De contactplaatjes
niet na het inschakelen aanraken (gevaar voor schok). Als de
led’s geknippert hebben, dan is de marterverjager goed bevon-
den en kan er ingebouwd worden.
Als het moduul na een test van u, en voor de inbouw toch niet
functioneert, dan is er een montage fout gemaakt (zie “tips voor
het inbouwen”). Wij zijn niet verantwoordelijk voor het moduul en
ook niet aansprakelijk voor enige kosten.
Speciale toepassingen:
Het wegjagen van marters en andere wilde dieren onder de mo-
torkap van auto’s door middel van een elektrische schok, pulse-
rend licht en ultrasoon geluiden.
Technische gegevens:
Voeding: nodig 4 x AA 1.5V (UM3-mignon-LR3 model, alkaline of
hoogwaardige) batterij
Stroomopname: Ø ca. 0.25 mA
Batterij levensduur: ca. 1 jaar afhankelijk van de kwaliteit van
de batterij.
Uit schakelaar: deze bevindt zich aan de zijkant van het moduul.
Luidspreker: hoog vermogen piezo ronde vorm luidspreker met
gebogen aluminium membraan met een grote stralingshoek.
Geluid: max. ca. 105 db, ca. 20%
Hoge tonen: sinus vormig, onregelmatig onderbrekend en geva-
rieerde frequentie ter voorkoming van gewenning (ca. iedere 9
- 30 seconden een puls van ca. 21 - 24.5 kHz).
Hoogspanning: ca. 220 - 260 v/DC
3-led indicatie: knipperend voor controle van het geluid en
hoogspanning + de batterijen.
Vibratie schakelaar: ingebouwde vibratie schakelaar, die de
marterverjager bij een lopende motor uit schakelt en bij “parke-
ren” (motor loopt niet) weer activeert.
Temperatuur bereik: ca. -20 tot + 80 Graden Celsius (ook afhan-
kelijk van de gebruikte batterijen die een beperkt temperatuur
bereik hebben).
Keur teken: ja, het e1 teken van ministerie van verkeer van Duits-
land.
Afmeting: ca. 140 x 100 x 43 mm (zonder schakelaar en max.
dikte inclusief de cilindrische dikte)
Afmeting: 2-polige hoogspanning schok plaatjes, ca. 60 x 60 x
12 mm, plus en min op aparte plaatjes
PL
Instrukcja montazu:
Przyrzad nalezy zamontowac pod maska samochodu, w miejscu
suchym i niezbyt goracym (wiekszosc baterii toleruje temperatury
do maks. 60°C), dlatego prosimy nie umieszczac go obok rury wy-
dechowej lub w podobnych goracych miejscach. Do przegródki na
baterie wlozyc 4 wysokiej jakosci baterie AA (poluzowac 4 sruby
na spodzie urzadzenia). Umiescic boczny wylacznik w polozeniu
Wyl.“. Diody po zamontowaniu urzadzenia powinny byc dobrze
widoczne, a glosnik powinien emitowac dzwiek w kierunku prze-
strzeni pod maska. Przyrzad bazowy nalezy przymocowac sruba-
mi lub lacznikami kablowymi.
Wysokonapieciowe plyty stykowe zostaja nasuniete na czerwony
kabel zgodnie z rysunkiem. Powinny one byc zamontowane w ta-
kich miejscach pod maska silnika, które sa najbardziej narazone
na pogryzienie. Srodkowa plyta metalowa na bloku plyt nie pow-
inna przy tym dotykac zadnych innych czesci z metalu lub tworzy-
wa sztucznego, znajdujacych sie pod maska silnika (niebezpiec-
zenstwo zwarcia).
Po znalezieniu pod maska silnika odpowiedniego miejsca dla
poszczególnych 6 plyt stykowych nalezy je umocowac na kablu.
Odbywa sie to zgodnie z rysunkiem przy pomocy 2 srub, wkreca-
nych kazdorazowo przez plyty stykowe w czerwony kabel (jedna
od dolu, jedna z góry). Sruba wkreca sie wówczas kazdorazowo w
pojedyncze zyly kabla i po jej calkowitym wkreceniu dotyka lbem
plytki metalowej, tworzac w ten sposób polaczenie elektryczne.
Zaleca się sprawdzić przy użyciu miernika elektrycznego, czy ist-
nieje połączenie elektryczne pomiędzy łbem śruby a płytką sty-
ko ze stali stopowej (oczywiście przy wyłączonym urządzeniu
odstraszającym kuny). Ostatnią płytkę stykową przy końcówce
kabla wysokiego napięcia prosimy zamontować tak, żeby koniec
kabla nie wystawał na bok (niebezpieczeństwo zwarcia).
Ważne: Płytki stykowe wysokiego napięcia muszą zostać zamon-
towane tak, żeby górne płytki stykowe oznaczone symbolem
wysokiego napięcia znajdowały się w odległości co najmniej 10
mm od innych styków przewodzących napięcie w samochodzie.
Ponadto goła powierzchnia styku górnych płytek stykowych nie
może dotykać równocześnie innych elementów samochodu (nie-
bezpieczeństwo zwarcia). Uzasadnienie: Dla zapewnienia ochro-
ny w samochodach często wykorzystywane również tworzywa
sztuczne (np. węże), wykonane z materiałów przewodzących prąd
elektryczny. Tworzywa te mogłyby spowodowpowstanie zwarcia
prądu wysokiego napięcia płytek stykowych do masy. Dolna, duża
płytka stykowa z 4 dziurkami staje się biegunem ujemnym. Może
ona (ale nie musi) posiadać połączenie elektryczne do masy poja-
zdu (może być więc przykręcona do blachy pojazdu itd.).
Ważne jest, żeby płytki stykowe nie były mokre. Film wodny między
masą pojazdu a płytkami stykowymi prowadzi również do zwarcia.
Podlaczone na gotowo plyty stykowe nalezy teraz przymocowac w
samochodzie srubami lub lacznikami kablowymi.
Zólta naklejke ostrzegawcza „Uwaga wysokie napiecie“ prosimy
nakleic w dobrze widocznym miejscu pod maska silnika.
Znaczenie diod:
Dioda „Ultradzwiek + czujnik drgan“: Jesli dioda ta pulsuje szybko
w cyklu 3 blysków, oznacza to, ze zadzialal wylacznik drganiowy
(silnik pracuje albo doszlo do wstrzasów) i odlaczyl urzadzenie
odstraszajace na kilka minut. Poza tym dioda ta pulsuje bardzo
powoli (ok. 1 x co 9 - 30 sekund) i pokazuje obecnosc impulsów
ultradzwiekowych.
Dioda „Wysokie napiecie“: Pulsuje bardzo powoli, gdy przylozone
jest wysokie napiecie.
Dioda „Slaba bateria“: Prosimy wymienic baterie.
Uruchamianie:
Po zainstalowaniu wszystkiego i dobrym zamocowaniu zgodnie z
instrukcja nalezy wlaczyc do pozycji WLACZ“ wlacznik dzwigien-
kowy, znajdujacy sie z boku urzadzenia. Do chwili pelnej aktywacji
urzadzenia odstraszajacego moze uplynac nawet 5 minut. Jezeli
przez ostatnie 10 minut obudowa urzadzenia odstraszajacego
P / Module / M229 / Beschreibung / 08034DI_x / KV032 / Einl. Ver. 001 3/4


Product specificaties

Merk: Kemo
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: M229

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kemo M229 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Kemo

Kemo

Kemo B223 Handleiding

18 Mei 2024
Kemo

Kemo M135 Handleiding

17 Mei 2024
Kemo

Kemo M158 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo S093 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo B062 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo M079N Handleiding

27 Juli 2023
Kemo

Kemo M240 Handleiding

27 Juli 2023
Kemo

Kemo B185 Handleiding

20 Juni 2023
Kemo

Kemo M120 Handleiding

19 Juni 2023
Kemo

Kemo Z100 Handleiding

14 Juni 2023

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd