Kemo B243 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Kemo B243 (8 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß Stückliste und Bestückungsdruck auf der Platine bestückt. Bitte beachten Sie dabei besonders:
1) Elkos mĂĽssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden. Der Minuspol am Elko ist mit einem Balken gekennzeichnet.
2) Leuchtdioden mĂĽssen richtig herum in die Platine eingesetzt werden. Bitte beachten Sie die Zeichnung in der Beschreibung, wo der
“K” und der “A” Anschluß hingehört.
3) IC`s werden grundsätzlich erst ganz zuletzt in die vorher auf die Platine gelötete IC-Fassung gesteckt. Dabei muß darauf geachtet
werden, daĂź die Kennzeichnung auf der einen Seite des IC`s mit dem entsprechenden Aufdruck auf der Platine ĂĽbereinstimmt!
Inbetriebnahme:
Das Gerät sollte so in das Auto eingebaut werden, daß der Lautsprecher frei in die Richtung strahlt, wo die Tiere vermutet werden.
Ultraschall breitet sich wie Licht aus. Wenn Hindernisse im Bereich des Lautsprechers sind, werfen diese einen “Schatten” und dahinter
ist kein Ultraschall mehr. Wenn das Gerät in ein Auto gebaut wird, dann beachten Sie bitte zusätzlich folgendes:
Das Gerät soll so eingebaut werden, daß es keiner zu hohen Temperatur (nicht neben den Auspuffkrümmer montieren) und keiner
Feuchtigkeit (nicht in den unteren Motorraum-Bereich, wo Spritzwasser eindringt, montieren) ausgesetzt wird.
Außerdem muß das Gerät im Motorraum so montiert werden, daß es nur bei einem parkenden Fahrzeug in Betrieb genommen werden
kann.
Grund: Das Gesetz schreibt bei Geräten, die bei laufendem Motor betrieben werden können, sehr strenge Prüfungen vor. Da muß z.B.
bei allen auf dem Markt befindlichen Autotypen nachgewiesen werden, ob sich die Marderscheuche mit der ĂĽbrigen Fahrzeugelektronik
verträgt. Diese Nachweise sind nicht gemacht worden, daher darf die Marderscheuche nur bei geparktem Auto in Betrieb genommen
werden können.
Bei den meisten Fahrzeugen wird die Klemme “15” am Zündschloß bei Fahrtbetrieb auf Plus und bei parkendem Auto auf Minus
geschaltet. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann klemmen Sie den Minuspol der Marderscheuche an Klemme “15” Ihres
Zündschlosses. Dann wird das Gerät bei parkendem Fahrzeug automatisch eingeschaltet und bei Fahrbetrieb automatisch abgeschaltet.
Den Pluspol der Marderscheuche verbinden Sie mit dem Pluspol der Autobatterie (bitte eine Sicherung 0,1A zwischenschalten, nicht im
Bausatz enthalten).
Funktionstest: Wenn Sie einen Funktionstest machen wollen, dann schalten Sie die Betriebsspannung kurz ein und wieder aus. Beim
Ausschalten ist dann kurzzeitig ein hoher Ton hörbar, (der Elko C1 entlädt sich beim Abschalten und die Betriebsspannung bricht
zusammen, dadurch sinkt auch die Tonfrequenz und eine niedrige Frequenz ist kurzzeitig hörbar.)
Instrucciones para el montaje:
Dotar la placa segĂşn la lista de componentes y la impresiĂłn para dotar. Observar especialmente lo siguiente:
1) Poner los capacitores electrolíticos en dirección correcta en la placa. El polo negativo está marcado al capacitor electrolítico
con una barra.
2) Insertar los diodos electroluminiscentes en direcciĂłn correcta en la placa. Observar el dibujo de la descripciĂłn con respecto a
la conexión ”K” y ”A”.
3) Por motivos fundamentales, los CI’s se deben insertar en el portador-CI que se ha soldado sobre la placa con anticipación en último
lugar. ¡Tenga en cuenta que la marcación a un lado del CI debe concordar con la impresión correspondiente sobre la placa!
Puesta en servicio:
El aparato se debe instalar en el coche de manera que el altavoz radie librement en la direcciĂłn dĂłnde Vd. supone los animales.
Ultrasonidos se expanden como la luz. Si hay obstáculos en el campo del altavoz, estos obstáculos producen sombras y detrás no hay
más ultrasonido. Al instalar el aparato en un coche, además observar lo siguiente:
Instalar el aparato de manera que no se exponga a altas temperaturas (no montar al lado del codo de escape) y a la humedad (no
montar en el campo del compartimiento de motor inferior dĂłnde agua proyectada penetra).
Además el aparato se debe instalar en el compartimiento de motor de manera que solamente se pueda poner en marcha cuando el
vehículo está aparcado.
RazĂłn: La ley prescribe ensayos muy estrictos para aparatos que deben accionarse con el motor corriente. P.ej. se debe probar para
todos los modelos de automĂłviles que se venden en el mercado, si la espanta para martas se entiende con la electrĂłnica restante del
vehĂ­culo. Puesto que no se han efectuado estas pruebas, la espanta para martas se debe poner en marcha solamente en coches
aparcados.
En la mayor parte de los vehículos, el borne ”15” a la cerradura de encendido conmuta a positivo durante la marcha y está conmutado a
negativo cuando se aparca el coche. Si esto aplica también a su vehículo, conectar el polo negativo del espanta para martas al borne
“15” de su cerradura de encendido. Entonces el aparato conecta automáticamente cuando el coche está aparcado y desconecta
automáticamente durante la marcha. Juntar el polo positivo de la espanta contra martas con el polo positivo de la batería de coche
(intercalar un fusible 0,1A, no está incluido en este kit).
Prueba funcional: Si Vd. quiere hacer una prueba funcional, conectar la tensiĂłn de servicio un momento y desconectarla de nuevo.
Entonces se puede oĂ­r un alto sonido de tiempo corto (el capacitor electrolĂ­tico C1 descarga al desconectar y la tensiĂłn de servicio
decae completamente. Por eso, la audiofrecuencia baja tensión y una frecuencia más baja es audible de corta duración.).
Instructions d’assemblage:
Équipez la plaquette selon la nomenclature et l’impression pour équiper. Veuillez observez en particulier le suivant:
1) Il faut placer les condensateurs électrolytiques en direction correcte dans la plaquette. Le pôle négatif du condensateur
électrolytiques est marqué avec une barre.
2) Mettez les diodes Ă©lectroluminescentes en direction correcte dans la plaquette. Veuillez observer le dessin de la description Ă  propos
du raccord « K » et « A ».
B243 / D - Aufbauanweisung + Inbetriebnahme / E - Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio
F - Instructions d’assemblage + Mise en marche
D
E
1
Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de
F
3) Placez les CI’s par principe à la fin dans la douille du CI qui était brasé sur la plaquette par avance. Observez que le marque à
un côte du CI doit concorder avec l’impression correspondante sur la plaquette.
Mise en marche:
Installez l’appareil dans la voiture de façon que l’haut-parleur puisse rayonner librement dans la direction où vous supposez les animaux.
Ultrason s’étend comme la lumière. Quand il y a des obstacles dans la portée de l’haut-parleur, ceux-ci produisent des « ombres » et n’il y
a plus d’ultrason derrière. Si vous installez l’appareil dans une voiture, il faut observer le suivant de plus:
Il faut installer l’appareil de sorte qu’il ne soit pas exposé à hautes températures (ne le montez pas auprès du collecteur
d’échappement) et pas à la humidité (ne le montez pas dans la portée du compartiment du moteur inférieur où l’eau peut pénétrer).
En outre il faut monter l’appareil dans le compartiment du moteur de façon qu’on puisse seulement le mettre en marche quand la
voiture est garée.
Raison: La loi prescrit des essais très stricts pour les appareils qu’on peut actionner avec le moteur courant. Il faut p.ex. prouver pour
tous les modèles de voiture qui sont commercialisés si l’épouvantail pour martres s’entend avec l’électronique restante du véhicule.
Comme ces preuves n’étaient pas faites, on peut seulement utiliser l’épouvantail pour martres dans une voiture qui est garée.
Dans la plupart de voitures, la borne de connexion « 15 » à la serrure de contact est mis à positif pendant la marche et mis à négatif
quand la voiture est garée. Si cela est aussi applicable à votre véhicule, raccordez le pôle négatif de l’épouvantail de martres à la borne
“15” de votre serrure de contact. Ensuite l’appareil est actionné automatiquement quand la voiture est garée et déconnecte
automatiquement pendant la marche. Accouplez le pôle positif de l’épouvantail pour martres avec le pôle positif de la batterie de voiture
(veuillez intercaler un fusible 0,1A, pas contenu dans le jeu des pièces détachées).
Essai de fonctionnement: Si vous voulez faire un essai de fonctionnement, connectez la tension de service pendant un moment et
déconnectez-la de nouveau. Ensuite un haut son est audible pendant un instant à déconnecter (le condensateur électrolytique C1
décharge pendant déconnecter et la tension de service s’annule. Pour cette raison la audiofréquence baisse aussi et une fréquence plus
basse est audible pendant un moment).
Rakennusselostus:
Piirilevy kalustetaan osaluettelon ja piirilevyn kalustuspainatuksen mukaisesti. Ota erityisesti huomioon seuraava:
1) Elektrolyyttikondensaattorit on asennettava oikeinpäin piirilevyyn. Elektrolyyttikondensaattorin miinusnapa on merkitty
palkilla.
2) Valodiodit on asennettava oikeinpäin piirilevyyn. Tarkista käyttöohjeen piirustuksesta miten navat ”K” ja ”A” liitetään.
3) IC:t asennetaan aina kaikkein viimeisimpinä etukäteen piirilevyyn juotettuihin kantoihinsa. Tällöin on tarkistettava, että IC:n yhden
reunan merkintä täsmää piirilevyyn painetun merkin kanssa!
Käyttöönotto:
Laite tulee asentaa autoon niin, että kaiutin säteilee vapaasti suuntaan, jossa oletetaan eläinten liikkuvan. Ultraääni etenee valon
tavoin. Jos esteitä on kaiuttimen edessä, muodostavat nämä "varjon", jonka takana ei enää ole ultraääntä. Jos laite asennetaan autoon
on lisäksi huomioitava seuraava:
Laite on asennettava niin, että se ei joudu alttiiksi liian korkealle lämpötilalle (älä asenna pakoputken viereen) tai kosteudelle (ei
moottoritilan alaosaan, johon tunkeutuu vesiroiskeita).
Lisäksi on laite asennettava moottoritilaan niin, että sitä voidaan käyttää ainoastaan auton ollessa pysäköitynä.
Syy: Laki vaatii laitteilta, joita voidaan käyttää moottorin käydessä erittäin ankaria koestuksia. Tällöin täytyy esim. testata kaikissa
saatavissa automalleissa, että näätäkarkotin on yhteensopiva ajoneuvon muun elektroniikan kanssa. Näitä selvityksiä ei olla tehty, joten
näätäkarkotinta saa pystyä käyttämään vain pysäköidyssä autossa.
Useimmissa autoissa virtalukon liitin ”15” on ajossa kytketty plussaan ja pysäköidyssä autossa miinukseen. Jos myös sinun autossasi on
näin, tulee sinun liittää näätäkarkottimen miinusnapa virtalukon liittimeen 15. Silloin laite kytkeytyy automaattisesti päälle autoa
pysäköitäessä ja pois päältä autoa käynnistettäessä. Liitä näätäkarkottimen plusnapa akun plusnapaan (liitä väliin 0,1A sulake, ei kuulu
rakennussarjaan).
Toimintatesti: Jos tahdot tehdä toimintatestin, tulee sinun kytkeä käyttöjännite hetkeksi ja taas katkaista se. Poiskytkettäessä kuuluu
silloin lyhyt korkea ääni, (elektrolyyttikondensaattori C1 purkautuu poiskytkettäessä ja käyttöjännite laskee, tällöin laskee myös äänen
taajuus ja voidaan hetken kuulla matalampi ääni.)
Mounting instructions:
Assemble the board according to the parts list and assembly print. Please observe in particular the following:
1) The elcas have to be inserted into the board in the right direction. The negative pole of the elca is marked with a bar.
2) The light-emitting diodes are to be placed into the board in the right direction. Please observe the drawing of the description
with respect to the ”K” and ”A” connection.
3) As a matter of principle the IC’s have to be inserted into the IC-holder that has been soldered on the board last. Please make
sure that the marking on the one side of the IC coincides with the corresponding imprint on the board!
Setting into operation:
This device shall be installed in the car in such a manner that the loudspeaker radiates freely into the direction where you assume the
animals. Ultrasound spreads like light. If there are any obstacles in the range of the loudspeaker, these obstacles cast a ”shadow” and
there is no ultrasound behind it. Please observe the following in addition when installing this device into a car:
Install the device in such a way that it will not be exposed to high temperatures (not next to the exhaust manifold) and to humidity (do not
mount in the area of the lower engine compartment where splash water may get into).
Furthermore, the device is to be mounted in the engine compartment in such a manner that it can only be operated when the vehicle is
parked.
FIN
2
Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de
B243 / F - Instructions d’assemblage + Mise en marche / FIN - Rakennusselostus + Käyttöönotto
GB - Mounting instructions + Setting into operation
GB
F
Reason: Law stipulates very strict tests for devices that shall be operated with the engine running. It has to be proven for example
for any car model available on the market whether the marten repellent is compatible with the remaining vehicle electronics. These
proofs were not made. Therefore the marten repellent may only be operated when the car is parked.
In most vehicles, the binder ”15” at the ignition lock is switched to positive when driving and to negative when the car is parked. If this
applies to your vehicle, too, connect the negative pole of the marten repellent to binder “15” of your ignition lock. Then the device will be
switched on automatically, when the car is parked and will be switched off automatically when driving. Connect the positive pole of the
marten repellent with the positive pole of the car battery (please insert a fuse 0.1A, not included in the construction set).
Functional testing: If you want make a functional testing, switch the operating voltage shortly on and off again. When switching off, you will
hear a short high sound (the elca C1 discharges when switching off and the operating voltage breaks down. Because of that the audio
frequency decreases, too, and a lower frequency is audible for a short moment).
Montage voorschriften:
De onderdelen worden volgens de onderdelenlijst en printplaat opdruk gemonteerd. Let goed op de volgende onderdelen:
1) De elco’s moeten goed om gemonteerd worden. De min is gekenmerkt met een balk of dikke streep.
2) De led’s moeten ook goed om gemonteerd worden, zie tekening hoe de “K” en “A” aangesloten moeten worden.
3) De ic’s worden normaal als laatste in de ic-voet gedrukt (ic-voet is reeds vast gesoldeerd). Daarbij moet gelet worden op de uitsparing of
kenmerk van het ic, dat precies overeen moet komen met de printplaat opdruk.
Ingebruiksaanwijzing:
Het apparaat moet met de luidspreker in de vermoedelijke richting gemonteerd worden. De zeer hoge toon verplaatst zich precies zoals het
licht zich verplaatst. Als er hindernissen zijn in het bereik van de luidspreker, dan schetterd dit en werkt de zeer hoge toon niet goed. Als u
dit apparaat in de auto monteerd moet u op de volgende punten letten:
Het apparaat mag niet te warm worden (niet bij de uitlaat) en mag ook niet te vochtig worden (niet direkt onder de motorkap, zodat
spattend water het apparaat vochtig maakt). Uiteraard moet het zo gemonteerd worden, dat als de auto geparkeerd staat, de
marterverjager “aan” staat.
Reden: omdat de wet voorschrijft, dat als het apparaat ook gebruikt wordt bij lopende motoren, deze aan hogere wettelijke eisen moet
voldoen. Als voorbeeld moet voor ieder type en merk auto, testen zijn gedaan, zodat de verjager niet bepaalde auto-electronica vertraagd.
Deze testen hebben nooit plaatsgevonden, omdat er vanuit wordt gegaan dat de marter niet in een rijdenede auto komt, maar in een
geparkeerde auto.
Bij de meeste auto’s wordt klem “15” van het contactschakelaar aan de plus gemonteerd en bij geparkeerd naar de min geschakeld. Als
dit bij uw auto ook zo is, dan sluit u de verjager aan klem “15” van het slotschakelaar. Dan wordt de verjager automatisch aan gezet, zo
snel u de auto uitschakeld (parkeerstand). De plus draad van de verjager sluit u aan op de pluspool van de accu (wel een zekering van
0,1A tussen plaatsen, zit er niet standaard bij).
Funktie test: als u dit wilt doen dan schakeld u de voedingsspanning kort aan en uit. Bij het uitschakelen is een korte hoge toon hoorbaar
(de elco C1 ontlaad zich bij het uitschakelen, en de spanning zakt langzaam, alsmede de toon frequentie die zakt is korte tijd nog te
horen).
Instruções para montagem:
A placa de circuito impresso é equipada conforme a lista de componentes e a marcação no equipamento. Por favor tomar atenção
especialmente neste caso:
1) Condensadores electrolĂ­ticos devem ser fixados do lado certo na placa de circuito impresso. O polo negativo no condensador
electrolítico está marcado com uma viga.
2) Diodos luminosos devem ser fixados do lado certo na placa de circuito impresso. Por favor tome atenção no desenho que descreve
onde a ligação “K“ e a ligação “A“ pertencem.
3) Os IC’s são sempre por ultimo fixados no IC suporte, que antecipadamente foi soldado na placa de circuito impresso. Deve tomar
atenção neste aso, a marcação num dos lados dos IC’s deve estar em face com a conrespondente marcação na placa de circuito
impresso!
Colocação em funcionamento:
O aparelho deve ser assim montado no automóvel de modo que o alto-falante possa radiar livre na direção onde suspeitar os animais.
Ultra-sónico estende-se como luz. Quando á obstáculos na área do alto-falante, lançam estes uma “sombra” e atrás desta não á ultra-
sónico. Quando o aparelho é montado num automóvel então deve dar atenção ao seguinte:
O aparelho deve ser montado de modo que nĂŁo esteja exposto a alta temperatura (nĂŁo montar ao lado do flange do escape) e a nenhuma
húmidade (não montar na parte interior do compartimento do motor, onde penetrem salpicos de água).
Além disso deve o aparelho ser montado no compartimento do motor de maneira que só possa entrar em funcionamento em veículos
estacionados.
Argumento: A lei escreve, um exame muito rigoroso para aparelhos que podem funcionar em motores correntes.
Então devem por exp. Todos os tipos de veículos existentes no mercado comprovar que a marta espantalho é assimilável com a restante
electrĂłnica do veĂ­culo. Estes comprovativos nĂŁo foram feitos, por isso a marta espantalho sĂł pode funcionar em automĂłveis estacionados.
Na maioria dos veículos é o borne “15“ ligado no fecho de ignição, em rodagem no positivo e em automóveis estacionados no negativo.
Quando também é no seu veículo, então ligue o polo negativo da marta espantalho na borne “15” do seu fecho de ignição. Assim a
aparelho em veĂ­culos estacionados liga automaticamente e em rodagem desliga automaticamente. Ligue o polo positivo da marta
espantalho com o polo positivo da bataria do automóvel (por favor intercalar um fusível de segurança 0,1A, não incluído no kit).
Teste de funcionamento: Quando quizer fazer um teste de funcionamento, então ligue e desligue por pouco tempo a tensão de serviço. No
desligar é então por pouco tempo ouvido um som alto (o condensador electrolítico C1 descarga no desligar, e a tensão de serviço vai
abaixo, através disso baixa também a frequência do som e uma baixa frequência é ouvida por pouco tempo).
3
Kemo Germany # 18-000 / B243 / V003 http://www.kemo-electronic.de
B243 - GB - Mounting instructions + Setting into operation / NL - Montage voorschriften + Ingebruiksaanwijzing
P - Instruções para montagem + Colocação em funcionamento
P
GB
NL


Product specificaties

Merk: Kemo
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: B243

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kemo B243 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Kemo

Kemo

Kemo M158 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo S093 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo B062 Handleiding

27 November 2023
Kemo

Kemo M079N Handleiding

27 Juli 2023
Kemo

Kemo M240 Handleiding

27 Juli 2023
Kemo

Kemo B185 Handleiding

20 Juni 2023
Kemo

Kemo M120 Handleiding

19 Juni 2023
Kemo

Kemo Z100 Handleiding

14 Juni 2023
Kemo

Kemo M091A Handleiding

12 Juni 2023
Kemo

Kemo M169 Handleiding

9 Juni 2023

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd