Kaiser A 9315 ElfEm Eco Handleiding

Kaiser Afzuigkap A 9315 ElfEm Eco

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kaiser A 9315 ElfEm Eco (44 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/44
И
И
И
ИН
Н
Н
НС
С
С
СТ
Т
Т
ТРУ
РУ
РУ
РУК
К
К
КЦ
Ц
Ц
ЦИ
И
И
ИЯ
Я
Я
Я П
П
П
ПО
О
О
О О
О
О
ОБ
Б
Б
БС
С
С
СЛ
Л
Л
ЛУ
У
У
УЖ
Ж
Ж
ЖИ
И
И
ИВ
В
В
ВА
А
А
АН
Н
Н
НИ
И
И
ИЮ
Ю
Ю
Ю И
И
И
И Э
Э
Э
ЭКС
КС
КС
КСП
П
П
ПЛ
Л
Л
ЛУ
У
У
УА
А
А
АТ
Т
Т
ТА
А
А
АЦ
Ц
Ц
ЦИ
И
И
ИИ
И
И
И
G
G
G
GE
E
E
EB
B
B
BR
R
R
RA
A
A
AU
U
U
UC
C
C
CH
H
H
HS
S
S
SA
A
A
AN
N
N
NW
W
W
WE
E
E
EI
I
I
IS
S
S
SU
U
U
UN
N
N
NG
G
G
G
U
U
U
US
S
S
SE
E
E
ER
R
R
R
M
M
M
MA
A
A
AN
N
N
NU
U
U
UA
A
A
AL
L
L
L
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
A
A
A
A 63
63
63
63 *
*
*
*A
A
A
A
3
3
3
3 *
*
*
*
...
...
...
... ,
,
,
, 9
9
9
9...
...
...
...
C
C
C
CO
O
O
OO
O
O
OK
K
K
KE
E
E
ER
R
R
R
H
H
H
HO
O
O
OO
O
O
OD
D
D
D
D
D
D
DU
U
U
UN
N
N
NS
S
S
ST
T
T
TA
A
A
AB
B
B
BZ
Z
Z
ZU
U
U
UG
G
G
GS
S
S
SH
H
H
HA
A
A
AU
U
U
UB
B
B
BE
E
E
E
К
К
К
КУ
У
У
УХО
ХО
ХО
ХОН
Н
Н
НН
Н
Н
НЫ
Ы
Ы
ЫЙ
Й
Й
Й ВО
ВО
ВО
ВОЗ
З
З
ЗД
Д
Д
ДУ
У
У
УХ
Х
Х
ХО
О
О
ОО
О
О
ОЧ
Ч
Ч
ЧИ
И
И
ИС
С
С
СТ
Т
Т
ТИ
И
И
ИТ
Т
Т
ТЕ
Е
Е
ЕЛ
Л
Л
ЛЬ
Ь
Ь
Ь
A 63 * A 3 *... , 9 ...
COOKER HOOD
DUNSTABZUGSHAUBE
КУХОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our cooker hoods the changes in design and equipment which
lead only to positive changes of the technical qualities are
reserved by the manufacturer.
We wish you an effective use of the cooker hood of our firm.
thank you for purchasing this Kaiser product.
DEAR CUSTOMERS,
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of the wrong use of the hood, and allows you to reduce
the consumption of electric energy. If the use corresponds to
the present operating instructions, the hood will bring you a
lot of pleasure for a long time.
We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to world comprehensive standards realizes your
cooker hood, and his modern appearance which has been
developed by the best European designers will decorate your
kitchen splendidly.
Our cooker hoods correspond to the main demands of the
security, hygiene and environment protection, according to
the directives of the EU which is confirmed with certificates
DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting
within the frames of the EU, they also correspond to the
Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is
confirmed with the corresponding certificates.
OLAN-Haushaltsgeräte
Yours faithfully
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively
for the domestic use.
Berlin Germany
EN
2
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнего пользования.
Данный продукт удовлетворяет самым высоким
требованиям и отвечает мировым стандартам, его
со в р е м е н н ы й в и д , р а з р а б о т а н н ы й л у ч ш и м и
европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу
кухню.
Желаем Вам эффективного пользования кухонным
воздухоочистителем нашей фирмы.
Наши к ухонные воздухоочис ти тели п олностью
соответствуют основным требованиям безопасности,
гигиены и защиты окружающей среды, согласно
директивам Европейского Союза, что подтверждено
се рт ифик ата ми D I N I S O 90 0 1, I S O 1 400 , в
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, а также
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стр ан С НГ, ч то
подтверждается сертификатами соответствия.
Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.
OLAN-Haushaltsgeräte
благодарим Вас за приобретение нашей техники.
Berlin Germany
Уважающий Вас
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
н е п р а в и л ь н о й э к с п л у а т а ц и и к у х о н н о г о
воздухоочистителя, а также позволит Вам уменьшить
расход электроэнергии. Если эксплуатация кухонного
воздух оочис т ител я бу де т со отв етс тво вать
настоящей инструкции, наше устройство будет
радовать Вас долгое время.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
э к с п л у а т а ц и о н н ы х х а р а к т е р и с т и к н а ш и х
воздухоочистителей мы оставляем за собой право на
внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих
только положительно на потребительские качества и
свойства продукта.
3
DERU
Hochachtungsvoll
wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Dunstabzugshaube, und ihr
modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer
entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.
Un s e re D u n st a bzu g sha u b e n e n t sp re c h e n d en
Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des
Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit
Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im
Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und
genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in
Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die
Identifikationszertifikate bestätigt ist.
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung de Dunstabzugshaube, r
auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. D Dunstabzugshaube, bringt ie
Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer , sind Änderungen bei Design Dunstabzugshauben
und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung de r
Dunstabzugshaube unsere r Firma.
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.
5
DERU
Угольный фильтр 21
Очистка 23
Работа в режиме рециркуляции 17
Электронное программирующее
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 25
Работа в режиме вытяжной системы 17
Периодический осмотр 23
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 19
РЕЖИМЫ РАБОТЫ 17
устройство Logic control 19
Освещение 23
Ступени скорости мотора 17
Безопасность эксплуатации 19
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 21
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ 15
Металлический жироулавливающий
фильтр 21
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 13
Внешний вид 13
Монтаж воздухоочистителя 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Подключение к электросети 9
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 11
Beleuchtung 23
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 25
Periodische Besichtigung 23
Kohlefilter 21
Reinigung 23
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Montage der Dunstabzugshaube 7
Abluftbetrieb 17
Elektronische Programmierung
19Logic control
KURZBESCHREIBUNG 13
BENUTZUNG 19
Benutzungssicherheit 19
Stufen der Motorgeschwindigkeit 17
Umluftbetrieb 17
PFLEGE UND WARTUNG 21
Metallfettfilter 21
BETRIEBSBEDINGUNGEN 15
Gesamtansicht 13
BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE 17
Stromnetzanschluss 9
SICHERHEITSHINWEISE 11
6
INSTALLATION OF THE HOOD
If the cooker hood will be use in extractor mode it is
necessary to mount a vent conduit of Ø 150 mm
on the fixed V-flap. By connection of a conduit of
Ø 120 mm use an adapter 3.
Mark the mounting holes on the wall.
Trace a vertical line on the wall to indicate the
centre of the cooker plate.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Place the hood body 1 on the wall to get min 650
mm from the cooker plate (see p. 12). Level it
horizontally. Use the top of the rear side of the
hood as ruler to trace the line.
Drill the holes as indicated on the wall, using drills
of diameter 8 mm, drive the plugs in.
using the screws.
Hang the hood body 1
f the cooker hood will be operate in odour I
absorber mode it is necessary to install charcoal
filter ( see p. 18).
Hang the masking cover column to the hood’s 5
body and to the wall hanger using appropriate
screws.
Attach the telescopic column the masking 5 on
cover 4 of the mounted hood.
Pull out the on the demanded masking cover 5
height. Mark the level of the mounting holes.
Remove the masking cover.
Place the hanger of the top masking cover at 6
the level of mounting holes and install the hanger.
3
EN
1
6
5
4
7
DERU
МОНТАЖ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
Начертите на стене вертикальную линию,
обозначающую центр плиты.
Обозначьте места отверстий.
Выс верл и т е в обозн аченны х м естах
отверстия сверлом диаметром 8 мм. Забейте
дюбели.
Зафиксируйте корпус воздухоочистителя , 1
завернув шурупы в дюбели.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Разместите корпус воздухоочистителя 1
симметрично по средней линии на стене так,
ч т о б ы р а с с т о я н и е м е ж д у н и м и
нагревательной поверхностью составляло
минимум 650 мм (см. стр. ). Установите его 13
вертикально.
Телескопическую трубу раздвиньте до 5
требуемой высоты. Обозначьте её монтажные
отверстия, а затем его снимите.
Вновь установите телескопическую трубу и 5
при помощи соот ветс твующих винтов,
закрепить её к корпусу воздухоочистителя и
верхнему держателю.
На повешенный воздухоочиститель наденьте
декоративный кожух и телескопическую 4
трубу 5.
Для работы воздухоочистителя в режиме
вытяжной системы на установленный -V
клапан следует монтировать вытяжную трубу
диаметром 150 мм. При подключении трубы
диаметром 120 мм используйте переходник 3.
В случае работы воздухоочистителя в режиме
рециркуляции необходимо угольный фильтр
установить (см стр. 19).
Совместите отмеченные на стене отверстия с
м он тажны м и о тв ерсти я ми д ер жател я
телескопической трубы 6 и установите его.
Schieben Sie die Teleskopkamin-Blende auf 5
die gewünschte he heraus, markieren Sie ihre
maximale Position auf der Linie und entfernen
Sie die Teleskopkamin-Blende wieder.
FÜR DEN INSTALLATEUR
Auf dem Gerüst Bringen Sie auf die Oberseite der
Dunstabzugshaube 4 die Teleskopkamin-Blende
5 an.
Bringen Sie die Teleskopkamin-Blende wieder 5
an und befestigen Sie sie mit geeigneten
Schrauben an die Dunstabzugshaube und
Wandhalterung.
Bei dem Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube
soll auf die installierte V-Klappe das Abluftrohr mit
150 mm Durchmesser montiert werden. Bei der
Montage eines Abluftrohres mit 120 mm
Durchmesser verwenden Sie den Adapter 3.
Legen Sie das Gehäuse der Dunstabzugshaube
1 an die Wand symmetrisch der Linie so , dass
der Abstand zwischen dem Gehäuse und dem
Kochfeld mindestens 650 mm beträgt (siehe
Sei t e 13). E s mus s auf waa gere c hte
Positionierung geachtet werden.
Auf die montierten Dübel die Dunstabzugshaube
1 mittels Schrauben aufhängen.
Bei dem Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube
soll einen Kohlefilter installiert werden (seihe die
Seite 19).
Platzieren Sie die Wandhalterung 6 auf der Wand
so, dass die mar kierten Öff nungen mit
Montageöffnungen der Wandhalterung der
Teleskopkamin-Blende übereinstimmen.
Erzeugen Sie an den markierten Stellen
Bohrungen mit dem Durchmesser 8 mm.
Schlagen Sie die Dübel ein.
Zeichnen Sie auf der Wand eine senkrechte Linie
in der Mitte des Kochfeldes.
MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
Markieren die Stellen für Bohrungen.
8
Atte n ti on ! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected
Models A 6135 * Em, A 9315*Em - 220-240V; 238W
CONNECTING TO THE POWER NETWORK
Before connecting the oven to the mains power supply,
make sure that:
After connecting the device to the power supply
network (in accordance with the requirements defined
above) it is necessary to check the lighting of the hood
and whether its motor works correctly.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellow-
green earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with the oven fully installed.
The supp ly v oltage corre sponds to the
specifications on the data plate in the interior of
the device.
T sockethe according to the rules installed is a legal
requirement. The power cable should never reach a
temperature 50 °C above ambient temperature at any
point along its length.
The power network has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Connect the hood to the power supply network.
EN
9
DERU
Внимание! Изготовитель не несёт никакой
ответственности, если при установке прибора
не соблюдаются все вышеприведённые
предписания.
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei
der Installation des Gerätes alle obenangeführten
Anweisungen nicht befolgt werden.
Schließen Sie die Dunstabzugshaube an das
Stromnetz an
Modellen A 6135 * Em, A 9315*Em - 220-240V; 238W
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
STROMNETZANSCHLUSS
Die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem angebrachten Typenschild im
Innenraum des Gerätes übereinstimmen;
D as S t ro m ne t z g e mä ß d e n g e lt e nd e n
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet
ist.
Die vorschriftsmäßig installierte Steckdose ist eine
notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes.
Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine
Temperatur von über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Stromnetzanschluss gewünscht
wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung
von Minimum 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt
das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen
Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss
(das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom
genannten Schalter unterbrochen werden). Der
Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei
installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.
Nach dem Netz ansc hluss (gem äß der oben
beschriebenen Bestimmungen) sollten Sie die
Beleuchtung und den Motor auf ihre Funktion prüfen.
П о д к л ю ч и т е в о з д у х о о ч и с т и т е л ь к
электросети.
Перед подключением устройства к электросети
необходимо убедиться, что:
Параметры электросети соответствуют
д а н н ы м н а т а б л и ч к е в н у т р и
воздухоочистителя,
Электрическая сеть заземлена в соответствии
с действующими предписаниями.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Правильно установленная розетка является
необходимым условием правильной эксплуатации.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры 50 °С.
Модели A 6135 * Em, A 9315*Em - 220-240 ;В 238Вт
В случае подсоединения непосредственно к
э л е к т р о с е т и , н е о б х о д и м о и с п о л ь з о в а т ь
специальный автоматический выключатель с
зазором между контактами не менее 3 мм,
позволяющий отсоединять прибор от сети,
соответственно техническим данным действующих
предписаний (желто-зеленый кабель заземления
не должен прерываться данным выключателем).
Штекер или автоматический выключатель на
правильно установленном приборе должен быть
всегда легко досягаем.
П о с л е п о д к л ю ч е н и я к э л е к т р о с е т и п о (
вышеописанным требованиям следует проверить )
исправность освещения и двигателя.
EN
The cooker hood is for home use only, not suitable
for barbecue, roast shop and other commercial
purpose.
Regulations for air discharge have to be fulfilled.
SAFETY REGULATIONS
Please keep the kitchen room a good convection.
Do not flambé under the range hood.
The air must not be discharged into a flue that is
used for exhausting fumes from appliances burning gas
or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Never let the children operate the machine.
Clean the cooker hood according to the instruction
manual and keep the unit from danger of burning.
Before connecting this appliance check that the
power supply cord is not damaged. A damage supply
cord must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Direct suction from gas cooker is forbidden.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
slide for their safety.
Children should be supervised to ensure, that they
do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
There is a fire risk if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
10
12
EN
4. Top telescopic masking column.
It has its own lighting and an exhaust fan which can be
set to one of four rotational speeds.
The hood was designed for permanent installation on a
vertical wall over a gas or electric cooker.
LOCATION DRAWING
1. Hood body, equipped with lights, engine unit and
electronic programmable control.
2. V-flap for the extracting conduit.
3. Conduit adapter 150-120 mm
Arrangement of the functional elements:
5. Wall hanger of the masking column.
BRIEF DESCRIPTION
The cooker hood was designed to remove kitchen
fumes. It requires installation of a conduit discharging
used air to the outside. The conduit (usually a pipe Ø
150) shall not be longer than 4 5 m. The hood can
operate as an odour absorber after installation of an
charcoal filter. In such case a conduit discharging used
air to the outside is not necessary, but it is
recommended to install an air exhaust guide.
The cooker hood is an electrical appliance
manufactured according to class I of shock protection.
5
4
3
2
1


Product specificaties

Merk: Kaiser
Categorie: Afzuigkap
Model: A 9315 ElfEm Eco
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Ivoor
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 14500 g
Breedte: 900 mm
Diepte: 480 mm
Netbelasting: 224 W
Geluidsniveau: 53 dB
Energie-efficiëntieklasse: A
Jaarlijks energieverbruik: 52.4 kWu
Gewicht verpakking: 18000 g
Breedte verpakking: 980 mm
Diepte verpakking: 360 mm
Hoogte verpakking: 560 mm
Soort: Muurmontage
Uitlaat aansluiting diameter: 150 mm
Maximale afzuigcapaciteit: 910 m³/uur
Afzuigmethode: Afvoerend/recirculerend
Fluid dynamic efficiency class: A
Verlichtingefficiëntieklasse: A
Vetfilterefficiëntieklasse: D
Aantal lampen: 2 gloeilamp(en)
Type lamp: LED
Soort vetfilter: Roestvrijstaal
Wasbaar filter: Ja
Hoogte (max): 865 mm
Vermogen lamp: 1 W
Maximum hercirculeringsvermogen: 820 m³/uur
Aantal filters: 2 stuk(s)
Aantal snelheden: 3
Geluidsniveau (hercirculatie modus): 60 dB
Verlichtingspositie: Rug
Vaatwasserbestendig filter: Ja
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Energie-efficiëntieschaal: A+++ tot D
Garantieperiode: 2 jaar

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kaiser A 9315 ElfEm Eco stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Kaiser

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap