JVC kd-g302 Handleiding

JVC Autoradio kd-g302

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC kd-g302 (163 pagina's) in de categorie Autoradio. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/163
GET0187-001A
[E/EX]
KD-G302/KD-G301
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
FĂŒr den Einbau und die AnschlĂŒsse siehe das eigenstĂ€ndige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se rĂ©fĂ©rer au manuel sĂ©parĂ©.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
‱ This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6.
‱ Dieses GerĂ€t ist mit einer Demonstrationsfunktion fĂŒr das Display ausgestattet. Auf Seite 6 wird
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
‱ Cet appareil est Ă©quipĂ© d’une fonction de dĂ©monstration des affichages. Pour l’annuler, rĂ©fĂ©rez-vous
Ă  la page 6.
‱ Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 6 voor het annuleren van deze
functie.
KD-G302
KD-G301
Cover001A_KD-G302_G301_f.p65 10/11/03, 9:11 AM3
2
ENGLISH
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons
work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
‱ Pressing MODE again also clears the functions mode.
Time countdown indicator
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the
reset button on the panel holder using a ball-
point pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels
or sound adjustments—will also be erased.
EN02-04KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:11 AM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5
Turning on the power ................................ 5
Canceling the display demonstration ........ 6
Setting the clock........................................ 7
RADIO OPERATIONS ...................... 8
Listening to the radio................................. 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning in to a preset station ...................... 10
RDS OPERATIONS ......................... 11
What you can do with RDS ....................... 11
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 16
CD OPERATIONS ........................... 18
Playing a CD ............................................. 18
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 19
Selecting CD playback modes .................. 20
Prohibiting CD ejection ............................. 20
SOUND ADJUSTMENTS ................... 21
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 21
Adjusting the sound .................................. 22
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 23
Changing the general settings (PSM) ....... 23
Detaching the control panel ...................... 26
CD CHANGER OPERATIONS .............. 27
About MP3 discs ....................................... 27
Playing discs ............................................. 28
Selecting the playback modes .................. 30
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 31
Playing an external component ................. 31
DAB TUNER OPERATIONS ................ 32
Tuning in to an ensemble and one of the
services .................................................. 32
Storing DAB services in memory .............. 33
Tuning in to a preset DAB service ............. 34
What you can do more with DAB .............. 35
USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 36
Location of the buttons.............................. 37
TROUBLESHOOTING ...................... 38
MAINTENANCE ............................. 40
Handling discs........................................... 40
SPECIFICATIONS ........................... 41
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
BEFORE USE
*For safety....
‱ Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
‱ Stop the car before performing any complicated
operations.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
EN02-04KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:11 AM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1(standby/on/attenuator) button
2SEL (select) button
3TP PTY (traffic programme/programme type)
button
4FM/AM DAB button
5CD CD-CH (CD changer) button
6Display window
70 (eject) button
85 (up) button
+10 button
9 (control panel release) button
pControl dial
qNumber buttons
wEQ (equalizer) button
eRemote sensor
‱ You can control this receiver with an optionally
purchased remote controller.
rMO (monaural) button
tSSM (Strong-station Sequential Memory)
button
yRPT (repeat) button
uRND (random) button
iMODE button
oDISP (display) button
; 4/Âą buttons
a∞ (down) button
–10 button
Display window
sMain display
dEQ (equalizer) indicator
fSound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
‱ also works as level meter during play if
the level meter is activated (see page 25).
gMP3 indicator
‱ Lights up only when playing an MP3 disc on a
JVC MP3-compatible CD changer.
hTuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
jRDS indicators—TP, PTY, AF, REG
kCD indicator
lCH (CD changer) indicator
/Playback mode/item indicators—RND (random),
(disc), RPT (repeat)
zLOUD (loudness) indicator
xSource display
Volume level indicator
cTr (track) indicator
Display window
EN02-04KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:11 AM4
5
ENGLISH
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 21 and 22.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
‱ If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
‱If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step
2
below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 17.
To play a CD,
see pages 18 – 20.
To operate the CD changer,
see pages 27 – 30.
To operate the external component
(LINE IN), see page 31.
To operate the DAB tuner,
see pages 32 – 35.
3
Adjust the volume.
BASIC OPERATIONS
Volume level indicator
Volume level appears.
To increase the volume
To decrease the volume
3 21
EN05-07KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:12 AM5
6
ENGLISH
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
‱It is recommended to cancel the display
demonstration before you use the unit for the
first time.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 23 and 24.)
2
Select “DEMO” if not shown on the
display.
3
Select “DEMO OFF.”
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step
3
.
DEMO OFF DEMO ON
EN05-07KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:12 AM6
7
ENGLISH
Setting the clock
You can also set the clock system to either
24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 23 and 24.)
2
Set the hour.
1Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
2Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1Select “CLOCK M” (minute).
2Adjust the minute.
12
4
Set the clock system.
1Select “24H/12H.”
2Select “24H” or “12H.”
12
5
Finish the setting.
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
‱During AM and FM non-RDS Station
operation:
‱During FM RDS Station operation:
‱During CD operation:
‱During CD changer operation:
‱During external component operation:
‱During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns off.
Frequency Clock
LINE IN Clock
ClockElapsed playing time
Elapsed playing time
ClockDisc number
Station name Station frequency
Programme typeClock
EN05-07KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:12 AM7
8
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching for a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching for a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Press and hold Âą or 4
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
To search for stations of
higher frequencies
To search for stations of lower frequencies
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
EN08-10KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:13 AM8
9
ENGLISH
MO (monaural) indicator
3
Tune in to a station you want while
“M” (manual) is still flashing.
‱ If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
‱ If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you
release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1Press MODE to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “MONO”
appears on the display.
Each time you press the button,
monaural mode turns on and off
alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
To tune in to stations of
higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
‱ Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
‱ Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Press MODE to enter the functions
mode.
3
Press and hold SSM for about
2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
“SSM” flashes, then disappears
when automatic preset is over.
FM1 FM2 FM3 AM
EN08-10KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:13 AM9
10
ENGLISH
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
‱ A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
‱ Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2
Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
To tune in to stations of
higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
Preset number flashes for a while.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
EN08-10KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:13 AM10
11
ENGLISH
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favorite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
‱ Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
‱ Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
‱ PTY (Programme Type) search
‱ Programme search
‱ And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting the
same programme with stronger signals. So, you
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on page 17.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly
—PI (Programme Identification) and AF
(Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
‱ AF: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.”
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the received signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
‱ AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.”
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the received
signals from the current station
become weak.
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
‱ OFF: Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception is also activated (“AF”) automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception cannot
be deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 35.)
AF and REG indicators
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM11
12
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 23 and 24.)
2
Select “AF-REG” (alternative
frequency/regionalization reception)
if not shown on the display.
3
Select the desired mode—“AF,”
“AF REG,” or “OFF.”
4
Finish the setting.
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station, CD, or
other connected components).
‱ TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press TP PTY to activate TA Standby Reception.
7When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
‱If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in to
the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 16) and the
traffic announcement can be heard.
‱If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals. Press Âą or 4 to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception,
press TP PTY again. The TP indicator
disappears.
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM12
13
ENGLISH
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from the current source
(another FM station, CD, or other connected
components).
‱ PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
You can select your favorite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for
PTY Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 23 and 24.)
2
Select “PTY-STBY” (standby) if not
shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 17.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
4
Finish the setting.
7When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
‱If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
tunes in to the station.
‱If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for PTY Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you
need to tune in to another station providing
these signals. Press Âą or 4 to
search for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the PTY indicator stops flashing
and remains lit. Now PTY Standby Reception
is activated.
7When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step
3
on the left column. The
PTY indicator disappears.
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM13
14
ENGLISH
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 15.
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
2
Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 17.)
Selected code name
appears on the display.
3
Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
4
Press and hold TP PTY for more
than 2 seconds to exit from this
mode.
The last selected PTY code appears.
POP M
123
ROCK M EASY M
456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
Selected PTY code and
“MEMORY” appear
alternately for a while.
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM14
15
ENGLISH
3
Press Âą or 4 to start PTY
search for your favorite programme.
‱If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that
station is tuned in.
‱If there is no station broadcasting a
programme of the same PTY code as you
selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP PTY for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
2
To select one of your favorite
programme type
or
To select any one of the twenty-nine
PTY codes
Ex.: When “ROCK M” is selected
The last selected PTY code appears.
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM15
16
ENGLISH
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
‱See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 23.
1Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press ± or 4 to select “TA VOL”
(volume).
3Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 30” or
“VOL 50” (depending on the amplifier gain
control setting: see page 25).
4Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
‱See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 23.
1Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press ± or 4 to select “AUTO
ADJ” (adjustment).
3Turn the control dial counterclockwise to select
“OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select “ON” in step 3 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
Other convenient RDS
functions and adjustments
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
‱The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
To activate programme search, follow the
procedure below.
‱See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 23.
1Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press Âą or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.”
3Turn the control dial clockwise to select “ON.”
Now programme search is activated.
4Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “OFF” in step 3 by turning
the control dial counterclockwise.
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM16
17
ENGLISH
PTY codes
NEWS: News
AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of topics
SPORT: Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural science
and technology
VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M: Pop music
ROCK M: Rock music
EASY M: Easy-listening music
LIGHT M: Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing,
etc.
JAZZ: Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES: Classic pop music
FOLK M: Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in an
investigative style
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting on
frequency A
Programme 1
broadcasting on
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency D
Programme 1
broadcasting on
frequency C
EN11-17KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM17
18
ENGLISH
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot,
pressing CD CD-CH turns on the unit and starts
playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on,
draws the CD and
starts playback
automatically.
3
Close the control panel by hand.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
CD OPERATIONS
Notes:
‱ When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, the source changes to
the previously selected source, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately on the display.
‱ If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “NO DISC” appears on
the display.
Current source indication
The display changes to show the following:
Total playing time
of the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
number
CD indicator
EN18-20KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM18
19
ENGLISH
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the control panel flips down.
The CD automatically ejects from the loading
slot. The source changes to the previously
selected source.
‱ If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
‱If the ejected CD is not removed for about
15 seconds, the CD is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
‱You can eject the CD even when the unit is turned off.
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
‱ To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
‱ To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
To go to a track quickly (+10 and –10
buttons)
1Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2Press +10 or –10.
* First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
–10 buttons” on page 20).
‱ After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
Press and hold Âą , while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Press and hold 4, while playing a CD, to
reverse the track.
Press Âą briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To skip 10 tracks* forwards to
the last track
To skip 10 tracks* backwards to
the first track
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN18-20KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM19
20
ENGLISH
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1Press MODE to enter the functions
mode while playing a CD.
2Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “TRK RPT”
appears on the display.
Each time you press the button,
track repeat play mode turns on
and off alternately.
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing CD CD-CH, press and hold
for more than 2 seconds.
“NO EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the
CD
While pressing CD CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds.
“EJECT OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is unlocked.
RPT indicator
How to use the +10 and –10 buttons
‱ Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
‱ Ex. 2 :To select track number 8 while
playing track number 36
(Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1Press MODE to enter the functions
mode while playing a CD.
2Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “DISC RND”
appears on the display.
Each time you press the button,
disc random play mode turns on
and off alternately.
When disc random play is turned on, the RND
and indicators light up on the display. A track
randomly selected starts playing.
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
(Three times)
RND and (disc) indicators
EN18-20KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:14 AM20
21
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
‱ There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step
1
again.
1
Press MODE to enter the functions
mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE”
is still flashing on the display.
You can confirm the current
sound mode.
3
Select the sound mode you want.
Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or +03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 22.
Ex.: When you select “ROCK”
Indication pattern changes for each
sound mode except for “USER.”
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER ROCK
HIP HOP POPS
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
EN21-22KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:15 AM21
22
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Indication To do: Range
BAS*1Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*1Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*2Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
LOUD*1Boost low and
high frequencies
to produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
VOL*3Adjust the volume. 00 (min.)
|
30 or 50 (max.)*4
*1When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.”
*2If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*3Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
*4Depending on the amplifier gain control setting.
(See page 25 for details.)
2
Adjust the setting.
3
Repeat steps
1
and
2
to adjust the
other items.
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 21.
To decrease the level or
turn off the loudness
To increase the level or
turn on the loudness
Indication pattern changes as
you adjust the bass or treble.
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
Ex. 2: When you turn on the loudness
LOUD ON
|
LOUD OFF
VOL
(volume)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(loudness)
EN21-22KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:15 AM22
23
ENGLISH
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed in the table
below and on page 24 by using the PSM
(Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See below and page 24.)
2
Select the PSM item you want to
adjust.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps
2
and
3
to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
OTHER MAIN FUNCTIONS
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
7
DEMO Display demonstration
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock setting
AF-REG Alternative frequency/
Regionalization reception
12H 24H
OFF ON
24H
ON
7
16
Preferred Setting Mode (PSM) items
‱ For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Indications Selectable values/items Factory-preset See
settings page
AF 11, 12
*1Displayed only when the “DAB AF” is set to “OFF.”
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 6
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
0 (0:00)
00 (0:00)
AF REGAF
OFF*1
EN23-26KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM23
24
ENGLISH
PTY-STBY PTY standby
TA VOL Traffic announcement
volume
P-SEARCH Programme search
DAB AF*3Alternative frequency
search
DAB VOL*3DAB volume adjustment
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer mode
TEL Telephone muting
EXT IN*4External component
AMP GAIN Amplifier gain control
*2Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.)
*3Displayed only when the DAB tuner is connected.
*4Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
VOL 00 — VOL 30 or 50*2VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AF ON
VOL 00
OFF
16
16
35
35
25
25
CHANGER LINE IN CHANGER 25
AUTO 25
OFF 13
Indications Selectable values/items Factory-preset See
settings page
LOW PWR HIGH PWR HIGH PWR
OFF ON ON
25
ON
AUTO OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
29 programme types
(see page 17)
OFF
EN23-26KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM24
25
ENGLISH
To select the level meter—LEVEL
You can activate or deactivate the level meter
according to your preference.
When shipped from the factory, level meter is
activated.
‱ ON: Shows the audio level indicator.
‱ OFF: Cancels the audio level indicator;
sound mode indicator is shown.
To select the dimmer mode—DIMMER
When you turn on the car headlights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
‱ AUTO: Activates Auto Dimmer.
‱ OFF: Cancels Auto Dimmer.
‱ ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To select the telephone muting—TEL
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”
whichever mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
‱ MUTING 1: Select if this setting can mute the
sounds.
‱ MUTING 2: Select if this setting can mute the
sounds.
‱ OFF: Cancels the telephone muting.
To select the external component to use
—EXT IN
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
‱ CHANGER: To use the CD changer.
‱ LINE IN: To use the external component
other than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
To select the amplifier gain control
—AMP GAIN
You can change the maximum volume level of
this unit. When the maximum power of the
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”
to prevent them from being damaged.
When shipped from the factory, “HIGH PWR” is
selected.
‱ LOW PWR: You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 30.”
Note:
If you can change the setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while
listening at a volume level more than
30, the unit automatically changes the
volume level to “VOL 30.”
‱ HIGH PWR:You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 50.”
EN23-26KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM25
26
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the left side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
EN23-26KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM26
27
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use the JVC MP3-
compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
‱ You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
‱ You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
Before operating your CD changer:
‱ Refer also to the Instructions supplied for
your CD changer.
‱ If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display.
If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
‱ If no magazine is loaded in the CD changer,
“NO MAG” appears on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
‱ If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
About MP3 discs
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”
—in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed from
the root.
1
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
01
01
05
02 03
04
Hierarchy
ROOT
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
: Folders and their playback order
: MP3 files and their playback order
EN27-30KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM27
28
ENGLISH
‱ When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
Notes:
‱ When you press CD CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
‱ If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where
playback has been stopped previously.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
‱To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
‱To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
*If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”
(see page 25), you cannot select the CD changer.
‱ When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
CD CD-CH*
Selected disc
number
Total folder
number
Selected track numberMP3 indicator
Elapsed playing time
Selected disc number
Elapsed playing time
Current track
number
EN27-30KD-G302[E_EX_EU]f.p65 17/11/03, 11:00 AM28
29
ENGLISH
Press 5 (up) while playing an MP3
disc, to go to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to go
to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located, and the first file in
the folder starts playback.
* First time you press +10 or –10 button, the
track/file skips to the nearest higher or lower
track/file with a track/file number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
‱After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
How to use the +10 and –10 buttons
‱ Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
‱ Ex. 2 :To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
To fast-forward or reverse the track/file
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
To go to a track/file quickly (+10 and –10
buttons)
1Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
2Press +10 or –10.
To skip 10 tracks/files*
forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first track/file
(Three times) (Twice)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Three times) (Twice)
Press and hold Âą , during
play, to fast-forward the track/file.
Press and hold 4, during play, to reverse
the track/file.
Press Âą briefly during play,
to skip ahead to the beginning of
the next track/file.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks/files is located
and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
EN27-30KD-G302[E_EX_EU]f.p65 17/11/03, 11:00 AM29
30
ENGLISH
Mode Active Plays repeatedly
indicator
TRK RPT RPT indicator The current (or
lights up. specified) track/
file.
DISC RPT and RPT All tracks/files of
indicators light the current (or
up. specified) disc.
Mode Active Plays at random
indicator
DISC RND RND and All tracks/files of
indicators the current (or
light up. specified) disc.
MAG RND RND indicator All tracks/files of
lights up. the inserted discs.
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Disc Random/Magazine Random Play)
1Press MODE to enter the functions
mode during play.
2Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display.
Each time you press the button, the
random play mode changes as
follows:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc
is an MP3 disc.
To play back tracks/files repeatedly
(Track Repeat/Disc Repeat Play)
1Press MODE to enter the functions
mode during play.
2Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display.
Each time you press the button, the
repeat play mode changes as
follows:
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc
is an MP3 disc.
Ex.: When you select “DISC RND”
RND and (disc) indicators
Ex.: When you select “TRK RPT”
RPT indicator
Canceled
MAG RNDDISC RND
Canceled
DISC RPTTRK RPT
EN27-30KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM30
31
ENGLISH
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Playing an external component
You can connect the external components to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
Preparations:
‱ For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
‱ Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use—EXT IN” on page 25.)
1
Select the external component
(LINE IN).
‱ If “LINE IN”* does not appear on the display,
see page 25 and select the external input
(“LINE IN”).
*Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press to turn
on the power.
2
Turn on the connected component
and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want. (See
pages 21 and 22.)
CD LINE IN*
EN31-31KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:16 AM31
32
ENGLISH
DAB TUNER OPERATIONS
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
in to an ensemble.
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000
with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
‱ Refer also to the Instructions supplied for your
DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures, and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
In addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster
site, but not from the malfunction of this unit.
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB
volume level. (See “To adjust the DAB volume level”
on page 35.)
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
EN32-35KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:17 AM32
33
ENGLISH
3
Start searching for an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service (either primary or
secondary) you want to listen to.
To change the display information while
tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to check the ensemble name or its
frequency, press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the following information appears
for a while on the display.
To tune in to a particular ensemble
without searching
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1Press and hold FM/AM DAB to select DAB
tuner as the source.
2Press FM/AM DAB repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3Press and hold Âą or 4 for more
than one second.
4Press Âą or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
‱If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the
button.
5Press 5 (up) or ∞ (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to
listen to.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM DAB again.
Storing DAB services in
memory
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
To search for ensembles of
higher frequency
To search for ensembles of lower frequency
To select the next service (If a
primary service has some
secondary services, they are
selected before the next
primary service is selected.)
To select the previous service (either
primary or secondary)
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
Service name
Ensemble name
Channel number
Frequency
Clock
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
EN32-35KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:17 AM33
34
ENGLISH
3
Tune in to an ensemble you want.
4
Select a service of the ensemble you
want to listen to.
5
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds to store the selected
service into the preset number you
want.
6
Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
Notes:
‱You can only preset primary DAB services. If you
store a secondary service, its primary service will
be stored instead.
‱A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
‱Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
Tuning in to a preset DAB
service
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see “Storing DAB
services in memory” on pages 33 and 34.
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM/AM tuner
are alternately selected.
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
3
Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service (primary) you
want.
Note:
If the selected primary service has some secondary
services, pressing the same number button repeatedly
will tune in to the secondary services.
To select the next service
To select the previous service
Selected preset number
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
EN32-35KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:17 AM34
35
ENGLISH
What you can do more with
DAB
Tracing the same programme automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same programme.
‱While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same programme.
‱While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same programme as the
FM RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
‱See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 23.
1Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press ± or 4 to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3Turn the control dial to select the desired
mode.
‱ AF ON: Traces the programme among
DAB services and FM RDS
stations—Alternative Reception.
The AF indicator lights up on the
display (see page 11).
‱ AF OFF: Alternative Reception is
deactivated.
4Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 11) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
To adjust the DAB volume level
You can adjust the volume level of DAB tuner
and store it in memory. By adjusting the volume
level properly to match it to the FM sound level,
you will not need to adjust the volume level each
time you change the source.
When shipped from the factory, DAB volume
level is set at “00.”
‱See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 23.
1Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2Press ± or 4 to select “DAB VOL”
(volume).
3Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “VOL –12” to “VOL 12.”
4Press SEL (select) to finish the setting.
EN32-35KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:17 AM35
36
ENGLISH
This unit can be remotely controlled as instructed
here (with an optionally purchased remote
controller). We recommend that you use remote
controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.
(Ex.: When you are using RM-RK60)
Before using the remote controller:
‱ Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
‱ Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Remote sensor
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
USING THE REMOTE CONTROLLER
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
WARNING:
‱ Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
‱ Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
‱ Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
‱ When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
‱ Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
KD-G302 and KD-G301 are equipped with the
steering wheel remote control function.
If your car is equipped with the steering wheel
remote controller, you can operate the unit
using the controller.
‱ See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilize
this function.
(back side)
(back side)
EN36-37KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:17 AM36
37
ENGLISH
3‱ Selects the preset stations (or services)
while listening to the radio (or the DAB
tuner).
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and
the selected station (or service) is tuned in.
‱ While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed
and held.
Note:
While playing a CD on a CD changer,
this always skips to the previous disc.
4Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
5‱ Selects the band while listening to the
radio (or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
‱ While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer,
this always skips to the next disc.
6Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
7Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the
Preferred Setting Mode adjustment.
Location of the buttons
1‱ Turns on the unit if pressed when the unit
is turned off.
‱ Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
‱ Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2‱ Searches for stations while listening to the
radio.
‱ Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
‱ Searches for ensembles while listening to
the DAB tuner if pressed for more than one
second.
‱ Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
‱ Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the
current (or previous) tracks/files if pressed
briefly while listening to a disc.
RM-RK60
S
EN36-37KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:17 AM37
38
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Press the reset button on the
panel holder after detaching the
control panel. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the CD correctly.
‱ Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
‱ Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
Unlock the CD.
(See page 20.)
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected
firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Symptoms
‱ Sound cannot be heard
from the speakers.
‱ This unit does not work
at all.
‱ SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
‱ Static noise while
listening to the radio.
‱ CD cannot be played
back.
‱ CD-R/CD-RW cannot be
played back.
‱ Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
‱ CD cannot be ejected.
‱ CD sound is sometimes
interrupted.
‱ “NO DISC” appears on
the display.
CD Playback General
FM/AM
EN38-41KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:18 AM38
39
ENGLISH
Remedies
Insert discs into the
magazine.
Insert discs correctly.
Insert a disc that contains
MP3 files.
Insert the magazine.
Connect this unit and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button of the
CD changer.
Press the reset button on the
panel holder after detaching
the control panel. (The clock
setting and preset stations
stored in memory are
erased.) (See page 2.)
Causes
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
The current disc does not
contain any MP3 files.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
Symptoms
‱ “NO DISC” appears on the
display.
‱ “NO MAG” appears on the
display.
‱ “RESET 8” appears on the
display.
‱ “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
‱ The CD changer does not
work at all.
CD Changer
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
EN38-41KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:18 AM39
40
ENGLISH
MAINTENANCE
Center holder
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
‱ This unit is not compatible with MP3 discs,
but can operate a JVC MP3-compatible
CD changer.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
‱ Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
‱ Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in a
straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
‱ After starting the heater in the car.
‱ If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
‱ Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
‱ Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
‱ CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
‱ CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
‱ Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
‱ Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
‱ Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
‱ Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
‱ Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Sticker Sticker
residue Disc Stick-on
label
Warped
disc
EN38-41KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:18 AM40
41
ENGLISH
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 ℩, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 ℩, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 ℩ (4 ℩ to 8 ℩ allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k℩ load (full scale)
Output Impedance: 1 k℩
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 ”V/75 ℩)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 ”V/75 ℩)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 ”V
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 ”V
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
EN38-41KD-G302[E_EX_EU]f.p65 10/11/03, 9:18 AM41
2
DEUTSCH
Verwenden der Taste MODE
Wenn die Taste MODE gedrĂŒckt wird, geht das GerĂ€t in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten
und Tasten 5/∞ dienen als verschiedene Funktionstasten.
Beispiel: Mit der Zifferntaste 2 kann nun in den MO (Monophon) geschaltet werden.
Wenn die Zifferntasten fĂŒr etwa 5 Sekunden nach dem DrĂŒcken der Taste MODE nicht bedient
werden, wird der Funktionsbetrieb beendet und die Tasten können wieder als Zifferntasten
verwendet werden.
‱ Die Taste MODE nochmals drĂŒcken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
Countdown-Zeitanzeige
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das GerÀt enthÀlt keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchfĂŒhren lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem GerÀt und Defekt oder
Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
ZurĂŒcksetzen des GerĂ€ts
DrĂŒcken Sie, nachdem Sie das Bedienfeld
abgenommen haben, die RĂŒcksetztaste.
Hierzu kann z. B. die Spitze eines
Kugelschreibers verwendet werden.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer
zurĂŒckgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen—wie VorwahlkanĂ€le oder
Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
GE02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM2
3
DEUTSCH
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 23
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) ..................................................... 23
Abnehmen des Bedienfelds ...................... 26
CD-WECHSLERBETRIEB .................. 27
Über MP3-Discs ........................................ 27
Abspielen der Discs .................................. 28
Auswahl der Wiedergabemodi .................. 30
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE ............................ 31
Wiedergeben einer externen
Komponente ........................................... 31
BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 32
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes ................................................. 32
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 33
Einstellen eines gespeicherten DAB-
Dienstes ................................................. 34
Welche weiteren Möglichkeiten bietet
DAB? ...................................................... 35
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ...
36
Anordnung der tasten ............................... 37
FEHLERSUCHE ............................. 38
WARTUNG .................................. 40
Handhaben der Discs ............................... 40
TECHNISCHE DATEN ...................... 41
INHALT
Wir danken Ihnen fĂŒr den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollstĂ€ndig durch,
bevor Sie das GerĂ€t in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollstĂ€ndig verstehen und
die bestmögliche Leistung des GerÀts erhalten.
*Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto fĂŒr lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das GerÀt einschalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*FĂŒr die Sicherheit....
‱ Die LautstĂ€rke nicht zu laut stellen, da dadurch
AußengerĂ€usche ĂŒberdeckt werden und das
Autofahren gefÀhrlich wird.
‱ Das Auto vor dem DurchfĂŒhren von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Hinweis:
Zu diesem GerÀt wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die GerÀtechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom GerÀt auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die GerÀteidentifizierung
erleichtern.
ZurĂŒcksetzen des GerĂ€ts .......................... 2
Verwenden der Taste MODE ..................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN ............... 4
Bedienfeld ................................................. 4
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 5
Einschalten der Stromversorgung ............. 5
Beendigung der Display-Demonstration ... 6
Stellen der Uhr .......................................... 7
RADIO-BETRIEB ............................ 8
Radiohören ............................................... 8
Speichern der Sender ............................... 9
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...
10
RDS-BETRIEB .............................. 11
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS ........................................................ 11
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten ..................... 16
CD-BETRIEB ................................ 18
Wiedergabe einer CD ............................... 18
Aufsuchen eines Titel oder bestimmten
Passage auf einer CD ............................ 19
Auswahl des CD-Wiedergabemodus ........ 20
UnterdrĂŒcken des CD-Auswurfs ................ 20
KLANGEINSTELLUNG ..................... 21
AuswÀhlen der vorprogrammierten
Klangmodi (C-EQ: eigener Equalizer) .... 21
Klang-Einstellschritte ................................ 22
GE02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:45 PM3
4
DEUTSCH
1Taste (Bereitschaft/Netz/DĂ€mpfer)
2Taste SEL (Auswahl)
3Taste TP PTY (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
4Taste FM/AM DAB
5Taste CD CD-CH (CD-Wechsler)
6Displayfenster
7Taste 0 (Auswerfen)
8Taste 5 (aufwÀrts)
Taste +10
9Taste (Freigabe des Bedienfelds)
pSteuerregler
qZifferntasten
wTaste EQ (Equalizer)
eFernbediensensor
‱ Sie können dieses GerĂ€t mit einer optional
gekauften Fernbedienung steuern.
rTaste MO (Monophon)
tTaste SSM (Sequentialspeicher fĂŒr starke
Sender)
yTaste RPT (Wiederholung)
uTaste RND (Zufall)
iTaste MODE
oTaste DISP (Display)
;Tasten 4/Âą
aTaste ∞ (abwĂ€rts)
Taste –10
Displayfenster
sHauptdisplay
dAnzeige EQ (Equalizer)
fKlangmodus (C-EQ: eigener Equalizer)-
Anzeigen—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
‱ arbeitet auch Pegelmesser bei der
Wiedergabe, wenn der Pegelmesser aktiviert ist
(siehe Seite 25).
gAnzeige MP3
‱ Leuchtet nur auf, wenn eine MP3-Disc auf
einem mit JVC MP3 kompatiblen CD-Wechseler
abgespielt wird.
hAnzeigen des Tunerempfangsmodus
—ST (Stereo), MO (Monophon)
jAnzeigen RDS—TP, PTY, AF, REG
kAnzeige CD
lAnzeige CH (CD-Wechsler)
/Wiedergabemodus/Gegenstand-Anzeigen
—RND (Zufall), (Disc),
RPT (Wiederholung)
zAnzeige LOUD (LautstÀrkekontur)
xQuellenanzeige
Anzeige des LautstÀrkepegels
cAnzeige Tr (Titel)
ANORDNUNG DER TASTEN
Bedienfeld
Displayfenster
GE02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM4
5
DEUTSCH
4
Den Klang wie gewĂŒnscht einstellen.
(Siehe Seite 21 und 22).
FĂŒr ein sofortiges Absenken der LautstĂ€rke
Kurz die Taste beim Hören einer
beliebigen Programmquelle drĂŒcken. „ATT“ blinkt
auf dem Display und die LautstÀrke fÀllt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
LautstĂ€rkepegel die Taste nochmals kurz drĂŒcken.
‱Wenn Sie den Steuerregler drehen, können
Sie die LautstÀrke auch wiederherstellen.
Zum Ausschalten des GerÀts
DrĂŒcken Sie die Taste , und halten Sie
die Taste lĂ€nger als eine Sekunde gedrĂŒckt.
Es erscheint „SEE YOU“, und das GerĂ€t schaltet
ab.
‱Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, wÀhrend Sie eine Disc hören,
wird die Disc beim nÀchsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
VORSICHT beim Einstellen der LautstÀrke:
Discs produzieren sehr wenig StörgerÀusche im
Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum
Beispiel die LautstĂ€rke fĂŒr den Tuner eingestellt
wurde, können die Lautsprecher durch den
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschÀdigt werden. Verringern Sie daher die
LautstÀrke, bevor Sie eine Disc abspielen, und
justieren Sie die LautstÀrke dann wÀhrend des
Abspielens je nach Bedarf nach.
Einschalten der
Stromversorgung
1
Das GerÀt einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in Schritt
2
unten
wÀhlen, wird das GerÀt automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafĂŒr nicht die Taste
zu drĂŒcken.
2
Die Programmquelle wÀhlen.
FĂŒr die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seite 8 – 17.
FĂŒr die Wiedergabe einer CD,
siehe Seite 18 – 20.
FĂŒr die Bedienung des CD-Wechslers,
siehe Seite 27 – 30.
FĂŒr den Betrieb von externen Komponenten
(LINE IN), siehe Seite 31.
FĂŒr die Bedienung des DAB-Tuners,
siehe Seite 32 – 35.
3
Die LautstÀrke einstellen.
GRUNDBEDIENUNGEN
Anzeige des LautstÀrkepegels
Der LautstÀrkepegel wird angezeigt.
3 21
So erhöhen Sie die
LautstÀrke
So verringern Sie die
LautstÀrke
GE05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM5
6
DEUTSCH
DEMO OFF DEMO ON
Beendigung der Display-
Demonstration
Die Display-Demonstration ist werkseitig aktiviert
und beginnt automatisch, wenn fĂŒr ca. 20
Sekunden keine Aktionen durchgefĂŒhrt wurden.
‱Es wird empfohlen, die Display-Demonstration
vor der ersten Verwendung des GerÀts
auszuschalten.
FĂŒhren Sie die folgenden Schritte zur
Beendigung der Display-Demonstration aus:
1
DrĂŒcken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie lÀnger
als 2 Sekunden gedrĂŒckt, bis eines
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seite
23 und 24).
2
WĂ€hlen Sie „DEMO“, sofern nicht
bereits im Display angezeigt.
3
WĂ€hlen Sie „DEMO OFF“ aus.
4
BestÀtigen Sie die Einstellung.
Zum Aktivieren der Display-Demonstration
wiederholen Sie das gleiche Verfahren und
wĂ€hlen „DEMO ON“ in Schritt
3
.
GE05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM6
7
DEUTSCH
Frequenz Uhrzeit
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das
12-Stunden-System angezeigt wird.
1
DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie lÀnger als 2
Sekunden gedrĂŒckt, bis eines der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (PSM: siehe Seite 23 und 24).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1WĂ€hlen Sie „CLOCK H“ (Stunden),
sofern nicht bereits im Display angezeigt.
2Stellen Sie die Stunden ein.
12
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1WĂ€hlen Sie „CLOCK M“ (Minuten).
2Stellen Sie die Minuten ein.
12
4
Stellen Sie das Uhrzeitsystem ein.
1WĂ€hlen Sie „24H/12H“.
2WĂ€hlen Sie „24H“ oder „12H“.
12
5
BestÀtigen Sie die Einstellung.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder
Ă€ndern die Anzeigebetriebsart
DrĂŒcken Sie die Taste DISP
(Display) wiederholt.
Wenn Sie diese Taste merhrfach
hintereinander drĂŒcken, Ă€ndert sich
die Anzeigebetriebsart wie folgt:
‱Bei AM-Betrieb oder bei UKW-Sendern
ohne RDS:
‱Beim Empfang von UKW RDS-Sendern:
‱Beim CD-Betrieb:
‱Beim CD-Wechslerbetrieb:
‱Beim Betrieb externer Komponenten:
‱Bei ausgeschalteter Stromversorgung:
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und
die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung
ausgeschaltet.
Verstrichene Spielzeit
UhrzeitDiscnummer
LINE IN Uhrzeit
Sendername Senderfrequenz
ProgrammtypUhrzeit
UhrzeitVerstrichene Spielzeit
GE05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM7
8
DEUTSCH
RADIO-BETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf verwenden,
oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
WĂ€hlen Sie den Wellenbereich
(FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich der
Wellenbereich wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfĂŒgt ĂŒber drei UKW-
FrequenzbÀnder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wÀhlen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt
die Suche.
Das gewÀhlte Frequenzband wird angezeigt.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Stereosendung
mit ausreichender SignalstÀrke empfangen wird.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz
Suchen von Sendern mit niedrigerer
Frequenz
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie fĂŒr
die Suche gedrĂŒckt haben, nochmals drĂŒcken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
WĂ€hlen Sie den Wellenbereich
(FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich der
Wellenbereich wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfĂŒgt ĂŒber drei UKW-
FrequenzbÀnder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wÀhlen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder
4, und halten Sie sie gedrĂŒckt,
bis „M“ (manuell) im Display zu
blinken beginnt.
GE08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM8
9
DEUTSCH
FM1 FM2 FM3 AM
3
Stellen Sie den gewĂŒnschten Sender
ein, wĂ€hrend „M“ (manuell) blinkt.
‱Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Modus automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
‱Wenn Sie die Taste gedrĂŒckt halten,
Ă€ndert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW- und 9 kHz
Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste
freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung
1Die Taste MODE drĂŒcken,
um bei laufender UKW-
Stereosendung in den
Funktionsbetrieb zu
gelangen.
2DrĂŒcken Sie die Taste
MO (Monophon), wÀhrend
„MODE“ noch im Display blinkt,
so daß „MONO“ im Display
erscheint.
Bei jedem Druck auf die Taste
wird der Mono-Modus zwischen
ein und aus umgeschaltet.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang.
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren
Frequenzen senden
Anzeige MO (Monophon)
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
‱
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Sequentialspeicher fĂŒr starke Sender)
‱Manuelles Vorabstimmen fĂŒr UKW- und
MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Wellenbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewĂŒnschte UKW-
Wellenbereichzahl (FM1 – 3), in der
UKW-Sender gespeichert werden
sollen, wÀhlen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich der
Wellenbereich wie folgt:
2
DrĂŒcken Sie die Taste MODE, um in
den Funktionsbetrieb zu gelangen.
3
Halten Sie SSM etwa 2 Sekunden
lang gedrĂŒckt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stÀrksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewÀhlt haben, gespeichert.
Diese vorabgestimmten Sender werden auf den
Zifferntasten abgespeichert—Nr.1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der
Ziffertaste 1 automatisch angewÀhlt.
„SSM“ blinkt, und verschwindet wenn die
automatische Voreinstellung ausgefĂŒhrt ist.
GE08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM9
10
DEUTSCH
FM1 FM2 FM3 AM
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
Zifferntasten wiederholen.
Hinweise:
‱ Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
Speichertaste abgespeichert wird.
‱ Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst
Sender speichern mĂŒssen. Wenn Sie das noch
nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“
auf Seiten 9 und 10.
1
WĂ€hlen Sie den Wellenbereich
(FM1 – 3, AM).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich der
Wellenbereich wie folgt:
2
Die gewĂŒnschte Ziffer (1 – 6) fĂŒr den
vorabgestimmten Sender wÀhlen.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Wellenbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
Beispiel:
Speichern des UKW-Senders 92,5 MHz
auf der Speichertaste 1 des FM1-
Wellenbereichs.
1
Die gewĂŒnschte Wellenbereichzahl
(FM1 – 3, AM), in der Sender
gespeichert werden sollen, wÀhlen
(in diesem Beispiel FM1).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich der
Wellenbereich wie folgt:
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel
92,5 MHz) abstimmen.
3
DrĂŒcken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie lĂ€nger als 2 Sekunden gedrĂŒckt.
Um Sender einzustellen,
die auf höheren
Frequenzen senden
Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren
Frequenzen senden
Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.
FM1 FM2 FM3 AM
GE08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:46 PM10
11
DEUTSCH
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulÀren
Sendesignalen ein zusÀtzliches Signal zu
ĂŒbertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen ĂŒber die
aktuelle Sendung ĂŒbermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender ĂŒbertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten ĂŒbertrĂ€gt, wĂ€hrend Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das GerÀt RDS-Daten empfÀngt, sind
folgende Funktionen möglich:
‱Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
‱Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
‱Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
‱Sendungssuchlauf
‱Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses GerÀt integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stÀrkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Siehe
Abbildung auf Seite 17).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert
—PI (Sendungskenndaten) und
AF (Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswÀhlen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
‱AF: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„ausgeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des zur
Zeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei dieser
Einstellung das GerÀt innerhalb
desselben Netzes von diesem
Sender zu einem anderen. (In dieser
Betriebsart kann die Sendung von
der aktuell empfangenen Sendung
abweichen).
Die Anzeige AF schaltet sich ein,
nicht jedoch die Anzeige REG.
‱AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„eingeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des zur
Zeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei dieser
Einstellung das GerÀt innerhalb
desselben Netzes von diesem
Sender zu einem anderen, der
dasselbe Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch die
Anzeige REG schalten sich ein.
‱OFF: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang
von Alternativfrequenzen (fĂŒr DAB-Dienste) aktiviert ist,
wird der Empfang mit Sendernetzverfassung („AF“)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der
Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert
werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu
deaktivieren. (Siehe Seite 35).
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
AF- und REG-Anzeigen
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM11
12
DEUTSCH
1
DrĂŒcken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie lÀnger
als 2 Sekunden gedrĂŒckt, bis eines
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seite
23 und 24).
2
WĂ€hlen Sie „AF-REG”
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang), sofern nicht
bereits im Display angezeigt.
3
WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten
Modus—„AF“, „AF REG“ oder
„OFF“.
4
BestÀtigen Sie die Einstellung.
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das GerĂ€t vorĂŒbergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
‱Der TA-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
DrĂŒcken Sie die Taste TP PTY, um den
TA-Standby-Empfang zu aktivieren.
7Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewÀhlt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
‱Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Standby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
ĂŒbertrĂ€gt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das GerÀt stellt den Sender
automatisch ein. Die LautstÀrke wird auf den
voreingestellten TA-LautstÀrkepegel
eingestellt (siehe Seite 16), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
‱Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Standby-Empfang noch nicht aktiviert,
da der empfangene Sender keine
Signale ĂŒbertrĂ€gt, die fĂŒr den TA-Standby-
Empfang verwendet werden.
Um den TA-Standby-Empfang zu aktivieren,
mĂŒssen Sie einen anderen Sender
einstellen, der diese Signale ĂŒbertrĂ€gt.
DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder 4
um einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Standby-Empfang aktiviert.
7Wenn zur Zeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewÀhlt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
ĂŒbertrĂ€gt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das GerÀt wechselt
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den TA-Standby-Empfangs
deaktivieren möchten, drĂŒcken Sie die Taste
TP PTY erneut. Die Anzeige TP erlischt.
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM12
13
DEUTSCH
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfangs können Sie
das GerĂ€t vorĂŒbergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf Ihre
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
umschalten.
‱Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm fĂŒr den PTY-
Standby-Empfang auswÀhlen.
Werkseitig ist der PTY-Standby-Empfang
deaktiviert. („OFF“ ist fĂŒr den PTY-Standby-
Empfang ausgewÀhlt).
1
DrĂŒcken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie lÀnger
als 2 Sekunden gedrĂŒckt, bis eines
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (PSM: siehe Seite
23 und 24).
2
WĂ€hlen Sie „PTY-STBY“ (PTY-
Bereitschaft), sofern nicht bereits im
Display angezeigt.
3
WĂ€hlen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 17).
Der gewÀhlte Codename
wird im Display
angezeigt und im
Speicher gesichert.
4
BestÀtigen Sie die Einstellung.
7Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewÀhlt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
‱Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTY-
Standby-Empfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewÀhlte PTY-
Programm ĂŒbertrĂ€gt, stellt das GerĂ€t den
Sender automatisch ein.
‱Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der PTY-
Standby-Empfang noch nicht aktiviert, da der
empfangene Sender keine Signale ĂŒbertrĂ€gt,
die fĂŒr den PTY-Standby-Empfang verwendet
werden.
Um den PTY-Standby-Empfang zu
aktivieren, mĂŒssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
ĂŒbertrĂ€gt. DrĂŒcken Sie die Taste Âą
oder 4 um einen solchen Sender zu
suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der PTY-Standby-Empfang aktiviert.
7Wenn zur Zeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewÀhlt ist, leuchtet die Anzeige
PTY.
Wenn ein Sender das ausgewÀhlte PTY-
Programm ĂŒbertrĂ€gt, wechselt das GerĂ€t
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den PTY-Standby-Empfang
deaktivieren möchten, wÀhlen Sie in der linken
Spalte in Schritt „OFF“ der
Verfahrensbeschreibung die Einstellung
3
aus.
Die Anzeige PTY erlischt.
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM13
14
DEUTSCH
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
DarĂŒber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie auf Seite 15.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
DrĂŒcken Sie die Taste TP PTY, und
halten Sie sie lÀnger als 2 Sekunden
gedrĂŒckt, wĂ€hrend Sie einen UKW-
Sender hören.
2
WĂ€hlen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 17).
Der gewÀhlte Codename
wird im Display
angezeigt.
3
Halten Sie die Zifferntaste lÀnger als
2 Sekunden gedrĂŒckt, um den
gewÀhlten PTY-Code unter der
gewĂŒnschten Festsendernummer zu
speichern.
4
DrĂŒcken Sie die Taste TP PTY, und
halten Sie sie lÀnger als 2 Sekunden
gedrĂŒckt, um diesen Modus zu
verlassen.
Der zuletzt gewÀhlte PTY-Code wird
angezeigt.
POP M
123
ROCK M EASY M
456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
Der gewÀhlte PTY-Code
und „MEMORY“
erscheinen eine Zeit lang
abwechselnd.
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM14
15
DEUTSCH
3
DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder
4, um die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm zu
starten.
‱Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewÀhlt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
‱Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewÀhlt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
DrĂŒcken Sie die Taste TP PTY, und
halten Sie sie lÀnger als 2 Sekunden
gedrĂŒckt, wĂ€hrend Sie einen UKW-
Sender hören.
2
AuswÀhlen eines Ihrer
Lieblingsprogrammtypen
oder
AuswÀhlen eines der
neunundzwanzig PTY-Codes
Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswĂ€hlen
Der zuletzt gewÀhlte PTY-Code wird
angezeigt.
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM15
16
DEUTSCH
1DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie lĂ€nger als 2 Sekunden gedrĂŒckt,
bis eines der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder 4
um die Funktion „TA VOL“ (LautstĂ€rke)
auszuwÀhlen.
3Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewĂŒnschte LautstĂ€rke einzustellen.
Sie können die Einstellung von „VOL 00“ bis
„VOL 30“ oder „VOL 50“ vornehmen (je nach
VerstÀrker-VerstÀrkungsgradeinstellung: siehe
Seite 25).
4DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses GerĂ€t integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten CT
(Uhrzeit) korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wĂŒnschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
‱Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 23.
1DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie lĂ€nger als 2 Sekunden gedrĂŒckt,
bis eines der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder 4
um die Funktion „AUTO ADJ“ (Einstellung)
auszuwÀhlen.
3Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „OFF“ zu wĂ€hlen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wĂ€hlen Sie in Schritt „ON“ die Einstellung 3
aus, indem Sie den Steuerregler im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das GerÀt benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu
erfassen).
Weitere praktische RDS-
Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drĂŒcken, wird
normalerweise der unter dieser Taste
gespeicherte Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders fĂŒr einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das GerÀt mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprĂŒnglich ausgewĂ€hlte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
‱Es dauert eine gewisse Zeit, bis das GerĂ€t
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
FĂŒhren Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
‱Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 23.
1
DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie lĂ€nger als 2 Sekunden gedrĂŒckt, bis eines
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder 4
um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“
auszuwÀhlen.
3Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „ON“ zu wĂ€hlen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wÀhlen
Sie in Schritt „OFF“ die Einstellung 3 aus, indem
Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Einstellen des LautstĂ€rkepegels fĂŒr
Verkehrsnachrichten
Sie können den LautstĂ€rkepegel fĂŒr den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten LautstÀrke wiedergegeben.
‱Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 23.
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM16
17
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
ĂŒberregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
TRAVEL: Reisemagazine, Reiseberichte,
Reiseangebote usw.
LEISURE: Sendungen fĂŒr
Freizeitgestaltung und Hobbies
(Garten, Kochen, Angeln usw.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
GE11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM17
18
DEUTSCH
Das Display Àndert sich wie folgt:
Hinweise:
‱Wenn Sie eine CD verkehrt herum einlegen, wird
die CD automatisch ausgeworfen (wenn das
Bedienfeld geöffnet ist).
Wenn das Bedienfeld geschlossen wird, schaltet die
Quelle auf die vorher gewÀhlte Quelle um.
„PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen abwechselnd
im Display.
‱Sie können CD nicht als Signalquelle auswĂ€hlen,
wenn sich keine CD im Ladeschlitz befindet. Auf
dem Display wird „NO DISC“ angezeigt.
Wiedergabe einer CD
1
Öffnen Sie das Bedienfeld.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz,
wird durch DrĂŒcken von CD CD-CH das GerĂ€t
eingeschaltet und das Abspielen beginnt
automatisch.
2
Schieben Sie eine CD in den
Ladeschlitz ein.
Das Anlage schaltet
sich ein, zieht die CD
ein und beginnt
automatisch mit der
Wiedergabe.
3
Schließen Sie das Bedienfeld von
Hand.
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
CD-BETRIEB
Verstrichene
Spielzeit
Gesamttitelzahl
der eingelegten CD
Gesamtspielzeit
der eingelegten CD
Anzeige CD
Aktuelle Anzeige fĂŒr die Signalquelle
Aktuelle
Titelnummer
GE18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM18
19
DEUTSCH
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
DrĂŒcken Sie die Taste 0.
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt und der
Bedienfeld klappt nach unten. Die CD wird
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte
Signalquelle ausgewÀhlt.
‱ Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten
(ohne daß die CD ausgeworfen wird), wenn die
Signalquelle gewechselt wird.
Wenn Sie das nĂ€chste Mal „CD“ als
Signalquelle auswÀhlen, wird die CD an
derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie
die Wiedergabe gestoppt haben.
Hinweise:
‱ Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schĂŒtzen.
(Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
‱ Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
GerÀt ausschalten.
Aufsuchen eines Titel oder
bestimmten Passage auf einer
CD
Zum schnellen Vor- oder RĂŒcklauf des Titels
So springen Sie zu den nÀchsten oder
vorherigen Titeln
Zum direkten AnwÀhlen eines bestimmten
Titels
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entsprichts,
drĂŒcken um sein Abspielen zu beginnen.
‱ So wĂ€hlen Sie eine Titelnummer von 1 – 6 aus:
DrĂŒcken Sie kurz auf 1 (7) – 6 (12).
‱ So wĂ€hlen Sie eine Titelnummer von
7 – 12 aus:
DrĂŒcken und halten Sie 1 (7) – 6 (12) lĂ€nger
als eine Sekunde.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel
(Tasten +10 und –10)
1DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe einer
CD auf die Taste MODE, um auf Funktion-
Modus zu schalten.
2Die Taste +10 oder –10 drĂŒcken.
* Werden die Tasten +10 oder –10 zum ersten
Mal gedrĂŒckt, wird zum nĂ€chsthöheren oder
-niedrigeren Titel gewechselt, der eine durch
10 teilbare Titelnummer besitzt (z. B. 10., 20.,
30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste
drĂŒcken, werden 10 Titel ĂŒbersprungen (siehe
„Verwendung der Tasten +10 und –10“ auf
Seite 20).
‱ Nach dem letzten Titel wird der erste Titel
ausgewÀhlt, und umgekehrt.
Bei laufender CD die Taste
Âą drĂŒcken und halten, um
den Titel schnell vorzuspulen.
Bei laufender CD die Taste 4 drĂŒcken und
halten, um den Titel zurĂŒckzuspulen.
Bei laufender CD die Taste
Âą kurz drĂŒcken, um zum
Anfang des nÀchsten Titels zu
springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird zum Anfang der nÀchsten
Titel gesprungen und diese
wiedergegeben.
Bei laufender CD die Taste 4 kurz
drĂŒcken, um zurĂŒck zum Anfang der aktuellen
Titel zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zum
Anfang der jeweils vorherigen Titel gesprungen
und diese wiedergegeben.
Um 10 Titel* vorwÀrts zum
letzten Titel zu springen
Um 10 Titel* rĂŒckwĂ€rts zum
ersten Titel zu springen
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:46 PM19
20
DEUTSCH
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Titelwiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der
Wiedergabe einer CD auf die
Taste MODE, um auf Funktion-
Modus zu schalten.
2DrĂŒcken Sie die Taste RPT
(Wiederholung), wÀhrend
„MODE“ noch im Display blinkt,
so daß „TRK RPT“ im Display
erscheint.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, wird die
Titelwiederholungs-Modus
wechselweise ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Titelwiederholung eingeschaltet wird,
leuchtet die RPT-Anzeige auf dem Display auf.
Der aktuelle Titel wird wiederholt wiedergegeben.
UnterdrĂŒcken des CD-Auswurfs
Sie können den Auswurf einer CD blockieren und
eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste CD CD-CH, gedrĂŒckt
und drĂŒcken Sie die Taste lĂ€nger
als 2 Sekunden.
„NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display angezeigt. Die CD ist damit verriegelt
und kann nicht ausgeworfen werden.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen
WĂ€hrend Sie die Taste CD CD-CH gedrĂŒckt
halten drĂŒcken und halten Sie die Taste
lĂ€nger als 2 Sekunden erneut gedrĂŒckt.
„EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display und die Verriegelung der CD wird
aufgehoben.
Verwendung der Tasten +10 und –10
‱Beispiel 1: Titel 6 wird wiedergegeben und
Titel 32 soll ausgewÀhlt werden
‱ Beispiel 2: Titel 36 wird wiedergegeben und
Titel 8 soll ausgewÀhlt werden
Auswahl des CD-
Wiedergabemodus
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (ZufÀllige Wiedergabe der
Discs)
Sie können alle Titel der CD in zufÀlliger
Reihenfolge wiedergeben.
1DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der
Wiedergabe einer CD auf die
Taste MODE, um auf Funktion-
Modus zu schalten.
2DrĂŒcken Sie die Taste RND
(Zufall), wĂ€hrend „MODE“ noch
im Display blinkt, so daß „DISC
RND“ im Display erscheint.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, wird der
Zufalls-Wiedergabemodus
wechselweise ein- und
ausgeschaltet.
Wenn der Zufallswiedergabemodus
eingeschaltet wird, leuchtet RND- und -
Anzeigen auf dem Display auf. Es wird ein
zufÀllig ausgewÀhlter Titel wiedergegeben.
RND- und (Disc)-Anzeigen
Anzeige RPT
(2x)
Titel 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(3x) (2x)
Titel 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
(3x)
GE18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:47 PM20
21
DEUTSCH
KLANGEINSTELLUNG
AuswÀhlen der
vorprogrammierten Klangmodi
(C-EQ: eigener Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten
Klangmodus auswÀhlen (C-EQ: eigener
Equalizer), der fĂŒr das wiederzugebende
Musikgenre geeignet ist.
‱Es besteht ein Zeitlimit fĂŒr die AusfĂŒhrung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
1
DrĂŒcken Sie die Taste MODE, um in
den Funktionsbetrieb zu gelangen.
2
DrĂŒcken Sie die Taste EQ (Equalizer)
wĂ€hrend „MODE“ im Display blinkt.
Sie können den aktuellen
Klangmodus bestÀtigen.
3
WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten
Klangmodus aus.
Bei jedem DrĂŒcken der Taste
schalten die Klangmodi wie
folgt um.
Anzeige Verwendung Vorprogrammierte
fĂŒr Werte
BAS TRE LOUD
USER (lineare 00 00 OFF
Einstellung)
ROCK Rock- oder +03 +01 ON
Disco-Musik
CLASSIC Klassische +01 –02 OFF
Musik
POPS Leichte Musik +04 +01 OFF
HIP HOP Funk-oder +02 00 ON
Rap-Musik
JAZZ Jazz-Musik +02 +03 OFF
Hinweis:
Jede Klangmodus kann entsprechend angepaßt
werden. Sobald Änderungen vorgenommen werden,
werden diese automatisch fĂŒr den aktuellen
Klangmodus gespeichert. Sie siehe Seite 22 „Klang-
Einstellschritte“.
Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wird
ausgewÀhlt
Das Anzeigemuster wechselt fĂŒr jeden
Klangmodus mit Ausnahme von „USER“.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER ROCK
HIP HOP POPS
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
GE21-22_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM21
22
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewĂŒnscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wÀhlen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndern sich die
einstellbaren Funktionen wie
folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BAS*1Einstellen der –06 (min.)
Tiefen. |
+06 (max.)
TRE*1Einstellen der –06 (min.)
Höhen. |
+06 (max.)
FAD*2Einstellen des
vorderen und R06 (
Nur hinten)
hinteren |
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL Einstellen des L06 (Nur links)
linken und rechten |
Lautsprecheraus- R06 (
Nur rechts
)
gleichs.
LOUD*1Tiefe und hohe
Frequenzen
werden betont, LOUD ON
um bei niedrigem |
LaustÀrkepegel LOUD OFF
ein ausgeglich-
eneres Klangbild
zu erzielen.
VOL*3Einstellen der 00 (min.)
LautstÀrke. |
30 oder
50 (max.)*4
*1Wenn Änderungen von Tiefen, Höhen oder
LautstÀrkekontur vorgenommen werden, werden
diese Änderungen fĂŒr den aktuellen Klangmodus
(C-EQ) einschließlich „USER“ gespeichert.
*2Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, stellen Sie den Fader auf „00“.
*3Normalerweise funktioniert der Steuerregler als
LautstÀrkeregelung. Zum Einstellen des
LautstĂ€rkepegels muß also nicht erst „VOL“
ausgewÀhlt werden.
*4Je nach VerstÀrker-VerstÀrkungsgradeinstellung.
(Einzelheiten siehe Seite 25).
2
LautstÀrkekontur einstellen.
3
Wiederholen Sie die Schritte
1
und
2
, um weitere Optionen zu Àndern.
Sollen die Klangmodi auf die
Werkseinstellungen zurĂŒckgesetzt werden,
das gleiche Verfahren wiederholen und die
voreingestellten Werte, die auf Seite 21
aufgefĂŒhrt sind, erneut zuweisen.
LautstÀrke reduzieren
oder LautstÀrkekontur
ausschalten
LautstÀrke erhöhen
oder LautstÀrkekontur
einschalten
Das Anzeigemuster wechselt, wÀhrend
Sie Tiefen oder Höhen einstellen.
Beispiel 1: „TRE“ (Höhen) wird eingestellt
Beispiel 2: LautstÀrkekontur wird
eingeschaltet
VOL
(LautstÀrke)
BAS
(Tiefen)
TRE
(Höhen)
FAD
(Fader)
BAL
(Balance)
LOUD
(
LautstÀrkekontur
)
GE21-22_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM22
23
DEUTSCH
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die Elemente in der unten
aufgefĂŒhrten Tabelle und auf Seite 24 mit Hilfe
der PSM-Steuerung (allgemeine Einstellungen)
Ă€ndern.
Grundverfahren
1
DrĂŒcken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie lÀnger
als 2 Sekunden gedrĂŒckt, bis eines
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe unten und
Seite 24).
2
WĂ€hlen Sie das PSM-Element, das
Sie einstellen möchten.
3
Stellen Sie das gewÀhlte PSM-
Element ein.
4
Wiederholen Sie die Schritte
2
und
3
, um gegebenenfalls weitere PSM-
Einstellungen zu Àndern.
5
BestÀtigen Sie die Einstellung.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
0 (0:00)
7
DEMO Display-Demonstration
CLOCK H Stundeneinstellung
CLOCK M Minuteneinstellung
24H/12H 24/12-Std. Einstellung
AUTO ADJ Automatische
Uhrzeiteinstellung
AF-REG Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
12H 24H
OFF ON
24H
ON
7
16
PrÀferenzeinstellungsmodus (PSM)-Elemente
‱ Schauen Sie auf den entsprechenden Seiten, die in der Tabelle angegeben sind, bzgl. nĂ€herer
Informationen ĂŒber den Betrieb aller PSM-Elemente nach.
Anzeige Werte/Elemente, die Einstellung Siehe
ausgewÀhlt werden können ab Werk Seite
AF
AF AF REG
OFF*111, 12
*1Wird nur angezeigt, wenn „DAB AF“ auf „OFF“ gestellt ist.
DEMO ONDEMO OFF DEMO ON 6
00 (0:00)
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:47 PM23
24
DEUTSCH
PTY-STBY PTY-Bereitschaft
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
LautstÀrke
P-SEARCH Sendungssuchlauf
DAB AF*3Alternativfrequenzsuche
DAB VOL*3DAB-LautstÀrkeanpassung
LEVEL Pegelanzeige
DIMMER Dimmerfunktion
TEL Telefonstummschaltung
EXT IN*4Externe Komponente
AMP GAIN VerstÀrker-
VerstÀrkungsgradregelung
*2Je nach VerstÀrker-VerstÀrkungsgradeinstellung. (Einzelheiten siehe Seite 25).
*3Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.
*4Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewĂ€hlt ist—FM, AM und CD.
VOL 00 — VOL 30 oder 50*2VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AF ON
VOL 00
OFF
MUTING 2
MUTING 1
OFF
16
16
35
35
25
25
CHANGER LINE IN CHANGER 25
AUTO
AUTO OFF
ON 25
OFF OFF
29 Programmsparten
(siehe Seite 17) 13
Anzeige Werte/Elemente, die Einstellung Siehe
ausgewÀhlt werden können ab Werk Seite
LOW PWR HIGH PWR HIGH PWR 25
OFF ON ON
GE23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM24
25
DEUTSCH
Zum WĂ€hlen der Pegelanzeige—LEVEL
Sie können die Pegelanzeige nach Wunsch
aktivieren oder deaktivieren.
Werkseitig ist die Pegelanzeige aktiviert.
‱ ON: Zeigt die Audio-Pegelanzeige.
‱ OFF: Hebt die Audio-Pegelanzeige auf;
die Klangmodusanzeige erscheint.
WĂ€hlen des Abblendmodus—DIMMER
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Werkseitig ist die automatische Abblendung
aktiviert.
‱ AUTO: Die automatische Abblendung wird
aktiviert.
‱ OFF: Die automatische Abblendung wird
deaktiviert.
‱ ON: Das Display wird immer
abgeblendet.
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
GerÀt ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei
solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf
„ON“ oder „OFF“.
WĂ€hlen Sie die Telefonstummschaltung
—TEL
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. WĂ€hlen Sie in
AbhÀngigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“.
Bei Versand ab Werk ist dieser Modus
deaktiviert.
‱ MUTING 1: WĂ€hlen Sie diese Einstellung,
wenn damit die LautstÀrke des
GerÀt stummgeschaltet werden
kann.
‱ MUTING 2: WĂ€hlen Sie diese Einstellung,
wenn damit die LautstÀrke des
GerÀt stummgeschaltet werden
kann.
‱ OFF: Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Zum WĂ€hlen der zu verwendenden
externen Komponente—EXT IN
Sie können die externe Komponente an die
Buchse fĂŒr den CD-Wechsler auf der
GerĂ€terĂŒckseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle fĂŒr dieses GerĂ€t
verwenden zu können, mĂŒssen Sie auswĂ€hlen,
welche Komponente—CD-Wechsler oder
externe Komponente—verwendet werden soll.
Bei der Auslieferung ab Werk ist der
CD-Wechsler als externe Komponente
ausgewÀhlt.
‱ CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.
‱ LINE IN: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
Hinweis:
In der Einbau/Anschlußanleitung (separates
Dokument) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe
Komponente angeschlossen werden.
WÀhlen der VerstÀrker-
VerstĂ€rkungsgradregelung—AMP GAIN
Sie können den maximalen LautstÀrkepegel
dieses GerÀts Àndern. Wenn die Maximalleistung
der Lautsprecher weniger als 50 W betrÀgt,
wĂ€hlen Sie „LOW PWR“ um SchĂ€den an den
Lautsprechern zu vermeiden.
Bei Versand ab Werk ist die Einstellung
„HIGH PWR“ gewĂ€hlt.
‱ LOW PWR: Sie können den LautstĂ€rkepegel
von „VOL 00“ bis „VOL 30“
einstellen.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von „HIGH
PWR“ auf „LOW PWR“ umstellen,
wÀhrend Sie mit einem
LautstÀrkepegel von mehr als 30
hören, schatlet das GerÀt automatisch
den LautstĂ€rkepegel auf „VOL 30“
um.
‱ HIGH PWR:Sie können den LautstĂ€rkepegel
von „VOL 00“ bis „VOL 50“
einstellen.
GE23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:47 PM25
26
DEUTSCH
Abnehmen des Bedienfelds
Sie können das Bedienfeld abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie das Bedienfeld abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
AnschlĂŒsse auf der RĂŒckseite des Bedienfelds
und am Schalttafelhalter nicht beschÀdigen.
Abnehmen des Bedienfelds
Bevor Sie das Bedienfeld abnehmen, schalten
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie das Bedienfeld.
2
Das Bedienfeld anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie das abgenommene
Bedienfeld in das mitgelieferte Etui.
Anbringen des Bedienfelds
1
FĂŒhren Sie die rechte Seite des
Bedienfelds in die Aussparung an
der Halterung des Bedienfelds ein.
2
DrĂŒcken Sie auf die linke Seite des
Bedienfelds, um sie an der
Halterung des Bedienfelds zu
befestigen.
Hinweis zum Reinigen der AnschlĂŒsse:
Wenn Sie das Bedienfeld hÀufig abnehmen, kann
sich der Zustand der AnschlĂŒsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die AnschlĂŒsse in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden mit
einem WattestÀbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die AnschlĂŒsse nicht beschĂ€digen.
AnschlĂŒsse
GE23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM26
27
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von JVC mit diesem GerÀt zu
verwenden.
Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers
können originale CD-Rs (Beschreibbar) und
CD-RWs (Wiederbeschreibbar) im Audio-CD-
oder MP3-Format wiedergegeben werden.
‱ Sie können auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und
CH-X100). Diese GerÀte sind jedoch nicht
kompatibel zu MP3-Discs, so daß die
Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
‱ CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit
diesem GerÀt nicht verwendet werden.
Vor dem Betreiben Ihres CD-Wechslers:
‱ Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
‱ Sind keine Discs im Magazin des
CD-Wechslers oder sind die Discs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO DISC“ (keine Disc) wird im Display
angezeigt. In diesem Fall das Magazin
herausnehmen und die Discs richtig
einlegen.
‱ Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler
eingelegt ist, wird „NO MAG“ (kein Magazin)
im Display angezeigt. Sollte diese Meldung
erscheinen, legen Sie das Magazin in den
CD-Wechsler ein.
‱ Wird „RESET 1“ – „RESET 8“ im Display
angezeigt, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem GerÀt und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
ĂŒberprĂŒfen und das (die) Kabel ggf. fest
anschließen. Dann die RĂŒcksetztaste des
CD-Wechslers drĂŒcken.
Über MP3-Discs
MP3-„Dateien (Titeln)“ können in „Ordnern“
aufgenommen werden—in PC-Terminologie.
WÀhrend der Aufnahme können Dateien und
Ordner so angeordnet werden wie Dateien und
Ordner bei Computerdaten.
„Grundverzeichnis“ (engl. „Root“) entspricht den
Wurzeln eines Verzeichnisbaums. Vom
Grundverzeichnis aus kann auf jede Datei und
jeden Ordner zugegriffen werden.
1
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
01
01
05
02 03
04
Hierarchie
ROOT
Ebene
1
Ebene
2
Ebene
3
Ebene
4
Ebene
5
: Ordner und ihre
Wiedergabereihenfolge
: MP3-Dateien und ihre
Wiedergabereihenfolge
GE27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:48 PM27
28
DEUTSCH
‱ Wenn die aktuelle Disc eine CD ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der
aktuellen Disc.
Hinweise:
‱ Wenn Sie CD CD-CH drĂŒcken, wird das GerĂ€t
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafĂŒr nicht
die Taste zu drĂŒcken.
‱ Wenn Sie die Signalquelle wechseln, wird die
Wiedergabe vom CD-Wechsler beendet. Wenn Sie
das nÀchste Mal den CD-Wechsler als Signalquelle
auswÀhlen, beginnt die Wiedergabe an derselben
Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt
haben.
Zum direkten AnwÀhlen einer bestimmten
Disc
Die Ziffentaste der jeweiligen Disc-Nummer
drĂŒcken, um diese abzuspielen (wĂ€hrend der
CD-Wechsler-Wiedergabe).
‱ So wĂ€hlen Sie eine Disc-Nummer von 1 – 6
aus:
DrĂŒcken Sie kurz auf 1 (7) – 6 (12).
‱ So wĂ€hlen Sie eine Disc-Nummer von 7 – 12
aus:
DrĂŒcken und halten Sie 1 (7) – 6 (12) lĂ€nger
als eine Sekunde.
AusgewÀhlte Discnummer
Verstrichene
Spielzeit
Aktuelle
Titelnummer
Abspielen der Discs
Den CD-Wechsler wÀhlen (CD-CH).
*Wenn Sie die Einstellung fĂŒr „EXT IN“ auf „LINE
IN“ (siehe Seite 25) geĂ€ndert haben, kann der CD-
Wechsler nicht ausgewÀhlt werden.
‱ Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Ordner der
aktuellen Disc, sobald die DateiprĂŒfung
abgeschlossen ist.
MP3-Anzeige
CD CD-CH*
AusgewÀhlte
Discnummer
GewÀhlte Tracknummer
Anzahl aller
Ordner
Verstrichene Spielzeit
GE27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:48 PM28
29
DEUTSCH
Zum nÀchsten oder vorherigen Ordner
springen (nur bei MP3-Discs)
Die Taste 5 (aufwÀrts) wÀhrend der
Wiedergabe einer MP3-Disc
drĂŒcken, um zum nĂ€chsten Ordner
zu gelangen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird der nÀchste Ordner gesucht
und die erste Datei in diesem
Ordner wiedergegeben.
Die Taste ∞ (abwĂ€rts) wĂ€hrend der Wiedergabe
einer MP3-Disc drĂŒcken, um zum vorherigen
Ordner zu gelangen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der
vorherige Ordner gesucht und die erste Datei in
diesem Ordner wiedergegeben.
Zum schnellen Vor- oder RĂŒcklauf von
Titel/Datei
Hinweis:
Bei diesem Vorgang erfolgt die Wiedergabe
Diskontinuierlich. (Die verstrichene Spielzeit Àndert
sich im Display ebenfalls Diskontinuierlich).
So springen Sie zu den nÀchsten oder
vorheringen Titels/Dateien
Diese Funktion kann nur mit dem MP3-
kompatiblen JVC CD-Wechsler (CH-X1500)
ausgefĂŒhrt werden.
Zum schnellen Wechsel zu einem Titel/
einer Datei (Tasten +10 und –10)
1DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der Wiedergabe einer
Disc auf die Taste MODE, um auf Funktion-
Modus zu schalten.
2Die Taste +10 oder –10 drĂŒcken.
Die Taste 4 wÀhrend der Wiedergabe
drĂŒcken und gedrĂŒckt halten, um einen schnellen
RĂŒcklauf im Titel/in der Datei durchzufĂŒhren.
DrĂŒcken Sie die Taste Âą
wÀhrend der Wiedergabe kurz,
um zum Anfang des nÀchsten
Titels/der nÀchsten Datei zu
springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird zum Anfang des nÀchsten
Titels/der nÀchsten Dateien
gesprungen und diese(r)
wiedergegeben.
DrĂŒcken Sie die Taste 4 wĂ€hrend der
Wiedergabe kurz, um zum Anfang des aktuellen
Titels/der aktuellen Datei zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zum Anfang
des vorherigen Titels/der vorherigen Dateien
gesprungen und diese(r) wiedergegeben.
Die Taste ¹ wÀhrend der
Wiedergabe drĂŒcken und
gedrĂŒckt halten, um einen
schnellen Vorlauf im Titel/in der
Datei durchzufĂŒhren.
Um 10 Titel/Dateien* vorwÀrts
zur letzten Titel/Datei zu springen
Um 10 Titel/Dateien* rĂŒckwĂ€rts
zur ersten Titel/Datei zu springen
* Werden die Tasten +10 oder –10 zum ersten
Mal gedrĂŒckt, wird zu dem nĂ€chsthöheren
oder -niedrigeren Titel oder der Datei
gewechselt, der/die eine durch 10 teilbare
Titelnummer/Dateinummer besitzt (z. B. 10.,
20., 30.).
Jedes Mal, wenn Sie danach die Taste drĂŒcken,
werden 10 Titel/Dateien ĂŒbersprungen (siehe
„Verwendung der Tasten +10 und –10“ unten).
‱Nach dem letzten Titel/Datei wird der erste
Titel/Datei ausgewÀhlt, und umgekehrt.
Hinweis:
Handelt es sich bei der momentan wiedergegebenen
Disc um eine MP3-Disc, werden Dateien im gleichen
Ordner ĂŒbersprungen.
Verwendung der Tasten +10 und –10
‱ Beispiel 1: Titel/Datei 6 wird wiedergegeben
und Titel/Datei 32 soll ausgewÀhlt
werden
‱Beispiel 2: Titel/Datei 36 wird
wiedergegeben und Titel/Datei 8
soll ausgewÀhlt werden
(3x) (2x)
Titel/Datei 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Titel/Datei 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(3x) (2x)
GE27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM29
30
DEUTSCH
Auswahl der Wiedergabemodi
So geben Sie Titel/Dateien in zufÀlliger
Reihenfolge wieder (Disc-/Magazin-
Wiedergabe)
1DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der
Wiedergabe auf die Taste MODE,
um auf Funktion-Modus zu schalten.
2DrĂŒcken Sie die Taste RND (Zufall)
wĂ€hrend „MODE“ noch im Display
blinkt.
Bei jedem Druck auf diese Taste
verÀndert sich der Zufalls-
Wiedergabemodus wie folgt:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
DISC RND RND- und - Alle Titel/Dateien
Anzeigen der aktuellen (oder
leuchten auf. angegebenen)
Disc.
MAG RND RND Alle Titel/Dateien
Anzeige der eingelegten
leuchtet auf. Discs.
So geben Sie Titel/Dateien wiederholt
wieder (Wiederholte Wiedergabe von
Titel/Disc)
1DrĂŒcken Sie wĂ€hrend der
Wiedergabe auf die Taste MODE,
um auf Funktion-Modus zu schalten.
2DrĂŒcken Sie die Taste RPT
(Wiederholung) wĂ€hrend „MODE“
noch im Display blinkt.
Wiederholtes DrĂŒcken der Taste
Ă€ndert den Wiederholbetrieb fĂŒr die
Wiedergabe wie folgt:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Modus Anzeige Wiederholt die
wiedergabe
TRK RPT RPT Der aktuelle
Anzeige (oder angegebene)
leuchtet auf. Titel/Datei.
DISC RPT - und RPT- Alle Titel/Dateien
Anzeigen der aktuellen (oder
leuchten auf. angegebenen)
Disc.
Beispiel: Wenn Sie „DISC RND“ auswĂ€hlen
RND- und (Disc)-Anzeigen
Beispiel: Wenn Sie „TRK RPT“ auswĂ€hlen
Anzeige RPT
Deaktiviert
MAG RNDDISC RND
Deaktiviert
DISC RPTTRK RPT
GE27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM30
31
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
Wiedergeben einer externen
Komponente
Sie können die externe Komponente an die
Buchse fĂŒr den CD-Wechsler auf der
GerĂ€terĂŒckseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Vorbereitungen:
‱ In der Einbau/Anschlußanleitung (separates
Dokument) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe
Komponente angeschlossen werden.
‱ Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des
nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,
wÀhlen Sie zuvor den richtigen externen Eingang
aus. (Sehen Sie hierzu „Zum WĂ€hlen der zu
verwendenden externen Komponente—EXT IN“ auf
Seite 25).
1
WĂ€hlen Sie die externe Komponente
(LINE IN).
‱ Wenn „LINE IN“* im Display nicht angezeigt
wird, lesen Sie siehe Seite 25 nach, und
aktivieren Sie den externen Eingang
(„LINE IN“).
*Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewĂ€hlt ist—FM, AM und CD.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Taste CD CD-CH drĂŒcken, wird das
GerĂ€t automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafĂŒr
nicht die Taste zu drĂŒcken.
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die LautstÀrke einstellen.
4
Den Klang wie gewĂŒnscht einstellen.
(Siehe Seite 21 und 22).
CD LINE IN*
GE31-31_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:49 PM31
32
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthÀlt 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Ensemble
eingestellt haben, können Sie den Dienst wÀhlen,
den Sie hören möchten.
Bevor Sie beginnen....
DrĂŒcken Sie kurz die Taste FM/AM DAB, wenn
die CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewÀhlt
ist.
1
WĂ€hlen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW/MW-/LW-Tuner (FM/
AM) aktiviert.
2
WĂ€hlen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich das
DAB-Frequenzband wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfĂŒgt ĂŒber drei DAB-
FrequenzbÀnder (DAB1, DAB2, DAB3). Sie
können alle drei BÀnder verwenden, um ein
Ensemble einzustellen.
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1500 oder KT-DB1000 (DAB: Digital Audio
Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen
mit diesem GerÀt zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem FachhĂ€ndler fĂŒr JVC-
Autostereoanlagen in Verbindung.
‱ Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-QualitĂ€t empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeintrÀchtigt werden.
DarĂŒber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet
werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem
jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
ĂŒbertragen wird, werden beim DAB-System
mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.
ZusĂ€tzlich kann auch jeder „Dienst“, auch
„PrimĂ€rdienst“ genannt, in Unterdienste,
sogenannte „SekundĂ€rdienste“, unterteilt
werden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses GerÀt
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW
umgeschaltet wird, wird die LautstÀrke
möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt.
Diese Änderung der LautstĂ€rke liegt an der
unterschiedlichen LautstÀrkeeinspeisung bei den
Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses GerÀts.
Um diese Unannehmlichkeit zu verhindern, können
Sie die DAB-LautstÀrke anpassen. (Sehen Sie hierzu
„So passen Sie die DAB-LautstĂ€rke an“ auf Seite 35).
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
GE32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 2:29 PM32
33
DEUTSCH
FM/AMDAB
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drĂŒcken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrĂŒckt haben.
4
WĂ€hlen Sie einen Dienst aus
(entweder primÀr oder sekundÀr),
den Sie hören möchten.
So Àndern Sie die Displayinformationen,
wÀhrend Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn sie den Ensemble-Namen oder seine
Frequenz prĂŒfen wollen, drĂŒcken Sie die Taste
DISP (Display) wiederholt.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, werden
folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display
angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen
Bevor Sie beginnen....
DrĂŒcken Sie kurz die Taste FM/AM DAB, wenn die
CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewÀhlt ist.
1
DrĂŒcken Sie die Taste FM/AM DAB, und halten
um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wÀhlen.
2DrĂŒcken Sie wiederholt FM/AM DAB, um das
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder
DAB3) zu wÀhlen.
3
DrĂŒcken Sie die Taste
Âą
oder
4
und
halten Sie sie lĂ€nger als 1 Sekunde gedrĂŒckt.
4DrĂŒcken Sie gegebenenfalls die Taste
Âą oder 4 bis das gewĂŒnschte
Ensemble eingestellt worden ist.
‱
Wenn Sie die Taste gedrĂŒckt halten, Ă€ndert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.
5DrĂŒcken Sie die Taste 5 (aufwĂ€rts) oder ∞
(abwÀrts), um einen Dienst (entweder primÀr
oder sekundÀr) zum Hören auszuwÀhlen.
So schalten Sie den UKW-/AM-Tuner
wieder ein
Halten Sie die Taste FM/AM DAB erneut gedrĂŒckt.
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
Bevor Sie beginnen....
DrĂŒcken Sie kurz die Taste FM/AM DAB, wenn die
CD, der CD-Wechsler oder eine externe Komponente
als aktuelle Signalquelle ausgewÀhlt ist.
1
WĂ€hlen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/
AM) aktiviert.
2
WĂ€hlen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich das
DAB-Frequenzband wie folgt:
Zur Suche von Ensembles
mit höheren Frequenzen
Zur Suche von Ensembles mit tieferen
Frequenzen
Zur Auswahl des nÀchsten
Dienstes (Wenn ein
PrimĂ€rdienst ĂŒber
SekundĂ€rdienste verfĂŒgt,
werden diese zuerst
ausgewÀhlt, bevor der
nÀchste PrimÀrdienst
ausgewÀhlt wird.)
Zur Auswahl des vorherigen Dienstes
(entweder PrimÀr- oder SekundÀrdienst)
DAB1 DAB2 DAB3
Name des Dienstes
Name des Ensembles
Kanalnummer
Frequenz
Uhrzeit
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:49 PM33
34
DEUTSCH
3
Stellen Sie das gewĂŒnschte
Ensemble ein.
4
WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Dienst
des Ensembles, den Sie hören
möchten.
5
Halten Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1) lÀnger als 2
Sekunden gedrĂŒckt, um den
gewÀhlten Dienst unter der
gewĂŒnschten Festsendernummer zu
speichern.
6
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen KanÀlen zu
speichern.
Hinweise:
‱Sie können nur primĂ€re DAB-Dienste speichern.
Wenn Sie versuchen einen SekundÀrdienst zu
speichern, wird der zugehörige PrimĂ€rdienst dafĂŒr
gespeichert.
‱Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
‱DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
Zur Auswahl des nÀchsten
Dienstes
Zur Auswahl des vorherigen
Dienstes
FM/AMDAB
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunĂ€chst
speichern mĂŒssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
„Sichern von DAB-Diensten im Speicher“ auf
Seite 33 und 34.
Bevor Sie beginnen....
DrĂŒcken Sie kurz die Taste FM/AM DAB, wenn
die CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewÀhlt ist.
1
WĂ€hlen Sie den DAB tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken und halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner und
UKW-/MW-/LW-Tuner (FM/
AM) aktiviert.
2
WĂ€hlen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drĂŒcken, Ă€ndert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
3
WĂ€hlen Sie die Nummer (1 – 6),
unter der Sie den gewĂŒnschten
DAB-Dienst (primÀr) gespeichert
haben.
Hinweis:
Wenn der ausgewÀhlte PrimÀrdienst SekundÀrdienste
enthÀlt, wird durch das wiederholte BetÀtigen der
gleichen Ziffertaste der SekundÀrdienst empfangen.
DAB1 DAB2 DAB3
GewÀhlte Festsendernummer
GE32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM34
35
DEUTSCH
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden FÀllen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
‱Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses GerÀt automatisch ein anderes
Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-
Sender ein, der eine identische Sendung
ausstrahlt.
‱Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem GerÀt
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
‱Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 23.
1DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie lÀnger als 2 Sekunden
gedrĂŒckt, bis eines der PSM-Elemente im
Display angezeigt wird.
2DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder 4
um die Funktion „DAB AF“
(Alternativfrequenzen) auszuwÀhlen.
3Drehen Sie den Steuerregler, um den
gewĂŒnschten Modus auszuwĂ€hlen.
‱ AF ON: Die Sendung wird in den DAB
Diensten und UKW-RDS-Sendern
verfolgt—Empfang von
Alternativfrequenzen. Die Anzeige
AF im Display schaltet sich ein
(siehe Seite 11).
‱ AF OFF: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird
deaktiviert.
4DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (fĂŒr
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzerfassung (RDS-Sender: siehe Seite 11)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der
Empfang mit Sendernetverfassung nicht deaktiviert
werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen
zu deaktivieren.
So passen Sie die DAB-LautstÀrke an
Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie
den Eingangspegel an den UKW-
LautstÀrkepegel anpassen, brauchen Sie die
LautstÀrke nicht jedes Mal zu Àndern, wenn Sie
die Signalquelle wechseln.
Werkseitig wurde die DAB-LautstÀrke auf den
Wert „00“ eingestellt.
‱Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“
auf Seite 23.
1DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie lÀnger als 2 Sekunden
gedrĂŒckt, bis eines der PSM-Elemente im
Display angezeigt wird.
2DrĂŒcken Sie die Taste Âą oder 4
um die Funktion „DAB VOL“ (LautstĂ€rke)
auszuwÀhlen.
3Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewĂŒnschte LautstĂ€rke einzustellen.
Sie können die LautstÀrke zwischen
„VOL –12“ bis „VOL 12“ einstellen.
4DrĂŒcken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
GE32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 12/11/03, 12:41 PM35
36
DEUTSCH
Dieser GerÀt kann auch entsprechend den hier
aufgefĂŒhrten Anweisungen gesteuert werden (mit
separat erworbener Fernbedienung). Es wird
empfohlen, die Fernbedienung RM-RK50 oder
RM-RK60 fĂŒr dieses GerĂ€t zu verwenden.
(Beispiel: Verwenden der Fernsteuerung RM-RK60)
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
‱ Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am GerÀt ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
GegenstÀnde den Fernbediensignalpfad
behindern können.
‱ Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1)
Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber
oder eine Àhnliche Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
2. Legen Sie die Batterie ein.
DrĂŒcken Sie die Batterie so in den Halter,
daß die Seite mit dem eingeprĂ€gten
Pluszeichen nach oben weist und die Batterie
fest in der Vertiefung sitzt.
Fernbediensensor
Lithium-
Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
(RĂŒckseite)
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drĂŒcken,
bis Sie ein KlickgerÀusch hören.
WARNUNG:
‱ Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
‱ Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, Kann die Batterie WĂ€rme abgeben,
können sich Risse in der Batterie bilden, oder
Kann ein Feuer verursacht werden.
‱ Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in BerĂŒhrung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
Kann die Batterie WÀrme abgeben, können sich
Risse in der Batterie bilden, oder Kann ein
Feuer verursacht werden.
‱ Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
Kann die Batterie WÀrme abgeben, können sich
Risse in der Batterie bilden, oder Kann ein
Feuer verursacht werden.
‱ Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
Ă€hnlichem Gegenstand in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
Kann die Batterie WÀrme abgeben, können sich
Risse in der Batterie bilden, oder Kann ein
Feuer verursacht werden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die ĂŒber einen
lÀngeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das GerÀt
beschÀdigt werden.
KD-G302 und KD-G301 sind mit der
Lenkradfernbedienfunktion ausgestattet.
Wenn Ihr Fahrzeug mit der Wenn Ihr Fahrzeug
mit der Lenkradfernbedienung ausgestattet ist,
können diese GerĂ€te ĂŒber diese Steuerung
betrieben werden.
‱ Siehe Einbau/Anschlußanleitung (separates
Dokument) bzgl. der Aktivierung dieser
Funktion.
(RĂŒckseite)
GE36-37_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:49 PM36
37
DEUTSCH
Anordnung der tasten
RM-RK60
3‱ WĂ€hlt die Festsender (oder Dienste),
wÀhrend Sie Radio (oder den DAB-Tuner)
hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, wird die jeweilige
nÀchsthöhere Speicherplatznummer (oder
Dienstenummer) ausgewÀhlt, und der
entsprechende Sender (oder
Dienstenummer) wird eingestellt.
‱ WĂ€hrend der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
vorherigen Disc.
– Springt zum vorherigen Ordner, wenn die
Taste gedrĂŒckt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur vorigen
Disc gewechselt, wenn eine CD auf
dem CD-Wechsler wiedergegeben
wird.
4WĂ€hlt den Klangmodus (C-EQ: eigener
Equalizer) aus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, Ă€ndert sich der
Klangmodus (C-EQ).
5‱ WĂ€hlt das Frequenzband aus, wĂ€hrend Sie
Radio (oder den DAB-Tuner) hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, wird der
Wellenbereich umgeschaltet.
‱ WĂ€hrend der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
– Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
nÀchsten Disc.
– Springt zum nĂ€chsten Ordner, wenn die
Taste gedrĂŒckt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur nÀchsten
Disc gewechselt, wenn eine CD auf
dem CD-Wechsler wiedergegeben wird.
6Dient der Signalquellenwahl.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drĂŒcken, Ă€ndert sich die
Signalquelle.
7Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am HauptgerÀt.
Hinweis:
Die Tasten arbeiten nicht fĂŒr
Einstellungen im
PrÀferenzinstellungsmodus.
1‱ Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
GerĂ€t gedrĂŒckt wird, wird das GerĂ€t
eingeschaltet.
‱ Das GerĂ€t wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrĂŒckt gehalten wird, bis „SEE
YOU“ im Display erscheint.
‱ Die LautstĂ€rke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrĂŒckt wird.
DrĂŒcken Sie diese Taste erneut, um die
LautstÀrke wiederherzustellen.
2‱ Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
‱ WĂ€hlt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drĂŒcken.
‱ Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste lÀnger als 1
Sekunde drĂŒcken.
‱ DrĂŒcken und Halten bewirkt einen schnellen
Vor-/RĂŒcklauf des Titels/der Datei wĂ€hrend
einer Disc-Wiedergabe.
‱ Kurzzeitiges DrĂŒcken bewirkt einen Sprung
zum Anfang des nÀchsten Titels/der
nĂ€chsten Datei oder die RĂŒckkehr zum
Anfang des momentanen (oder vorherigen)
Titels/der momentaten Datei, wÀhrend eine
Disc wiedergegeben wird.
S
GE36-37_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:50 PM37
38
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle ĂŒberprĂŒfen.
Abhilfen
Stellen Sie auf optimalen Pegel
ein.
PrĂŒfen Sie die Kabel und
Verbindungen.
DrĂŒcken Sie die RĂŒckstelltaste
am Feld nach dem Abnehmen
des Bedienfelds. (Die im
Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Speichern Sie die Sender
manuell.
Schließen Sie das
Antennenkabel fest an.
Setzen Sie die CD richtig ein.
‱ Setzen Sie eine finalisierte
CD-R/CD-RW ein.
‱ Finalisieren Sie die CD-R/CD-
RW mit dem zur Aufnahme
verwendeten GerÀt.
Geben Sie die CD frei.
(Siehe Seite 20).
Stoppen Sie die Wiedergabe
beim Fahren auf einer
holperigen Straße.
Wechseln Sie die CD.
PrĂŒfen Sie die Kabel und
Verbindungen.
Setzen Sie eine CD in den
Ladeschlitz ein.
Setzen Sie die CD richtig ein.
Ursachen
Die LautstÀrke ist auf
Minimalpegel eingestellt.
Verbindungen sind falsch.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von LĂ€rm
usw. nicht richtig.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Die CD ist umgekehrt eingesetzt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
finalisiert.
Die CD ist gesperrt.
Sie fahren auf einer holperigen
Straße.
Die CD ist zerkratzt.
Verbindungen sind falsch.
Keine CD im Ladeschlitz.
Die CD ist falsch eingesetzt.
Symptome
‱ Es kommt kein Ton von
den Lautsprechern.
‱ Dieses GerĂ€t funktioniert
ĂŒberhaupt nicht.
‱ Die automatische SSM-
Voreinstellung
(Sequentialspeicher fĂŒr
starke Sender) arbeitet
nicht.
‱ Statikrauschen beim
Radiohören.
‱ CD kann nicht
wiedergegeben werden.
‱ CD-R/CD-RW kann nicht
wiedergegeben werden.
‱ Tracks auf der CD-R/
CD-RW können nicht
ĂŒbersprungen werden.
‱ CD kann nicht
ausgeworfen werden.
‱ CD-Klang ist manchmal
unterbrochen.
‱ „NO DISC“ wird im
Display angezeigt.
CD-Wiedergabe Allgemeines
UKW/MW/LW
GE38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:50 PM38
39
DEUTSCH
Abhilfen
Discs in das Magazin
einlegen.
Discs ordnungsgemĂ€ĂŸ
einlegen.
Legen Sie eine Disc ein, die
MP3-Dateien enthÀlt.
Setzen Sie das Magazin ein.
Das GerÀt und den
CD-Wechsler richtig
miteinander verbinden und
die RĂŒckstelltaste des CD-
Wechslers drĂŒcken.
Die RĂŒckstelltaste des CD-
Wechslers drĂŒcken.
DrĂŒcken Sie die RĂŒckstelltaste
am Feld nach dem Abnehmen
des Bedienfelds. (Die im
Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Ursachen
Im Magazin befindet sich keine
Disc.
Discs sind mit der falschen
Seite nach oben eingelegt.
Die aktuelle Disk enthÀlt keine
MP3-Dateien.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Das GerÀt ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert aufgrund
von LĂ€rm usw. nicht richtig.
Symptome
‱ „NO DISC“ wird im Display
angezeigt.
‱ „NO MAG“ wird im Display
angezeigt.
‱ „RESET 8“ wird im Display
angezeigt.
‱ „RESET 1“ – „RESET 7“
wird im Display angezeigt.
‱ Der CD-Wechsler arbeitet
ĂŒberhaupt nicht.
CD-Wechsler
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das GerĂ€t und die
Disc nicht beschÀdigt, ist jedoch sehr Àrgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von Disc auf holprigen Straßen abzusehen.
GE38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:50 PM39
40
DEUTSCH
WARTUNG
Handhaben der Discs
Das GerĂ€t wurde dafĂŒr konstruiert, CDs, CD-Rs
(Beschreibbar) und CD-RWs
(Wiederbeschreibbar) abzuspielen.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht mit MP3-Discs
kompatibel, kann aber einen mit JVC MP3
kompatiblen CD-Wechsler ansteuern.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc
aus ihrer HĂŒlle den mittleren
Halter der HĂŒlle nach unten
drĂŒcken und die Disc
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
‱ Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die AufnahmeoberflĂ€che berĂŒhren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer HĂŒlle
die Disc behutsam um den mittleren Halter der
HĂŒlle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
‱ Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
HĂŒllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen. Ist eine Disc
verschmutzt, den Schmutz mit einem
weichen Tuch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante
abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen-
und Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das GerÀt ein
Abspielen der Disc verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten
mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.Ă€.
nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
CD-Spielers in folgenden FĂ€llen kondensieren:
‱ Nach dem Einschalten der Autoheizung.
‱ Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen FĂ€llen kann der CD-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen
und das GerĂ€t fĂŒr einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-Rs oder
CD-RWs die zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfĂ€ltig durch.
‱ Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs oder
CD-RWs.
‱ Manche CD-Rs oder CD-RWs können
aufgrund ihrer Disc Charakteristiken aus
folgenden GrĂŒnden nicht mit diesem GerĂ€t
wiedergegeben werden:
– Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
– Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses GerÀts.
– Die Aufnahmelinse in diesem GerĂ€t ist
verschmutzt.
‱ Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise
etwas lÀnger, da sie eine niedrigere Reflexion
als regulÀre CDs aufweisen.
‱ CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe
Temperaturen oder hohe Luftfeuchtigkeit
empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem
Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
‱ Verwenden Sie die folgenden CD-Rs oder
CD-RWs nicht:
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der OberflÀche.
–
Discs, auf deren Beschriftung direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder SchÀden an den Discs
fĂŒhren. Zum Beispiel:
– Aufkleber oder Etiketten können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
–
Aufkleber oder Etiketten können sich ablösen
und die Disc können nicht ausgeworfen werden.
–
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder
Warnhinweise ĂŒber Etiketten und bedruckbare
Discs aufmerksam durch.
VORSICHT:
‱
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese Discs können nicht ausgeworfen werden).
‱ Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen
—z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
‱
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
WĂ€rmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
‱ Keine Lösungsmittel (z.B. herkömmliche
Schallplattenreinger, -sprays, VerdĂŒnner, Benzol
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
Aufkleber Klebriger
RĂŒckstand Disc Klebeetikett
Verzogene
Disc
Mittlerer Halter
GE38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:06 PM40
41
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 ℩, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 ℩, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 ℩ (4 ℩ bis 8 ℩ zulĂ€ssig)
Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k℩ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k℩
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
FM: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 ”V/75 ℩)
50 dB GerÀuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 ”V/75 ℩)
AusweichkanalabstimmschÀrfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
EinfangsverhÀltnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 ”V
TrennschÀrfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 ”V
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der KanÀle: 2 KanÀle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung: Unter meßbarem
Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung:
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulÀssig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
EinbaugrĂ¶ĂŸe (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
BedienteilgrĂ¶ĂŸe (ca.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (ca.):
1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
bleiben vorbebalten.
GE38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 4:51 PM41
2
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supĂ©rieur. Il n’y a aucune piĂšce rĂ©parable par l’utilisateur Ă 
l’intĂ©rieur de l’appareil; confiez toute rĂ©paration Ă  un personnel qualifiĂ©.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le
systĂšme de verrouillage ne fonctionne pas ou a Ă©tĂ© mis hors service. Évitez toute exposition directe
au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR
DE L’APPAREIL.
Comment réinitialiser votre appareil
AprÚs avoir détaché le panneau de
commande, appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-panneau en utilisant
un stylo bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez prĂ©rĂ©glĂ©s—tels que
les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacĂ©s.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numĂ©riques et
touches 5/∞ peuvent ĂȘtre utilisĂ©es comme touches de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monaural).
Pour utiliser ces touches pour les fonctions originales aprÚs avoir appuyé sur MODE,
attendez 5 secondes avant d’appuyer sur une de ces touches de façon que le mode de fonction
soit annulé.
‱ Appuyer de nouveau sur MODE annulĂ© aussi le mode de fonctions.
Indicateur de durée restante
FR02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:45 PM2
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
*TempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
tempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
‱ N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extĂ©rieur rendant la conduite
dangereuse.
‱ ArrĂȘtez la voiture avant de rĂ©aliser toute opĂ©ration
compliquée.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES..... 23
Modification des réglages généraux
(PSM) ..................................................... 23
DĂ©tachement du panneau de
commande .............................................. 26
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
DE CD ...................................... 27
À propos des disques MP3 ....................... 27
Lecture des disques .................................. 28
SĂ©lection des modes de lecture ................ 30
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTÉRIEUR ............................... 31
Lecture d’un appareil extĂ©rieur ................. 31
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 32
Accord d’un ensemble et d’un service ...... 32
MĂ©morisation des services DAB ............... 33
Accord d’un service DAB prĂ©sĂ©lectionnĂ© ... 34
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ..... 35
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ... 36
Emplacement des touches........................ 37
DÉPANNAGE ................................ 38
ENTRETIEN ................................. 40
Manipulation des disques ......................... 40
SPÉCIFICATIONS ........................... 41
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche MODE............ 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension ..................................... 5
Annulation de la démonstration des
affichages ............................................... 6
RĂ©glage de l’horloge ................................. 7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 8
Écoute de la radio ..................................... 8
MĂ©morisation des stations ........................ 9
Accord d’une station prĂ©sĂ©lectionnĂ©e ....... 10
FONCTIONNEMENT RDS .................. 11
Présentation du RDS ................................ 11
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements ............................................ 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 18
Lecture d’un CD ........................................ 18
Localisation d’une plage ou d’un passage
particulier sur un CD .............................. 19
SĂ©lection des modes de lecture de CD..... 20
Interdiction de l’éjection du CD ................. 20
AJUSTEMENT DU SON .................... 21
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .............. 21
Ajustement du son .................................... 22
Remarque:
Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, une carte d’identification numĂ©rotĂ©e est fournie avec cet appareil, et le mĂȘme
numĂ©ro d’identification est imprimĂ© sur le chĂąssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sĂ»r,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:45 PM3
4
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
aTouche ∞ (bas)
Touche –10
FenĂȘtre d’affichage
sAffichage principal
dIndicateur EQ (Ă©galiseur)
fIndicateurs de mode sonore (C-EQ: Ă©galiseur
personnalisĂ©)—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
‱ fonctionne aussi comme indicateur de
niveau pendant la lecture si l’indicateur de
niveau est en service (voir la page 25).
gIndicateur MP3
‱ S’allume uniquement lors de la lecture d’un
disque MP3 sur un changeur de CD JVC
compatible MP3.
hIndicateurs de réception du tuner
—ST (stĂ©rĂ©o), MO (monaural)
jIndicateurs RDS—TP, PTY, AF, REG
kIndicateur CD
lIndicateur CH (changeur de CD)
/Indicateurs de mode de lecture/élément
—RND (alĂ©atoire), (disque),
RPT (répétition)
zIndicateur LOUD (contour)
xAffichage de la source
Indicateur du niveau de volume
cIndicateur Tr (plage)
FenĂȘtre d’affichage
1Touche (attente/en service/
sourdine)
2Touche SEL (sélection)
3Touche TP PTY (Ă©mission d’informations
routiĂšres/type de programme)
4Touche FM/AM DAB
5Touche CD CD-CH (changeur de CD)
6FenĂȘtre d’affichage
7Touche 0 (Ă©jection)
8Touche 5 (haut)
Touche +10
9Touche (déblocage du panneau de
commande)
pMolette de commande
qTouches numériques
wTouche EQ (Ă©galiseur)
eCapteur de télécommande
‱ Vous pouvez commander cet appareil avec une
télécommande optionnelle en vente séparément.
rTouche MO (monaural)
tTouche SSM (MĂ©morisation automatique des
meilleures stations)
yTouche RPT (répétition)
uTouche RND (aléatoire)
iTouche MODE
oTouche DISP (affichage)
;Touches 4/Âą
FR02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:29 AM4
5
FRANÇAIS
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 21 et 22).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez briĂšvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau briĂšvement sur la touche.
‱Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressĂ©e pendant plus d’une
seconde.
“SEE YOU” apparaüt et l’appareil se met hors
tension.
‱Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, la lecture du disque
dĂ©butera Ă  partir de l’endroit oĂč elle a Ă©tĂ©
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les disques produisent trÚs peu de bruit comparé
avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’ĂȘtre endommagĂ©es par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent,
diminuez le volume avant de reproduire un disque
et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la
lecture.
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source Ă  l’étape
2
ci-
dessous, l’appareil se met automatiquement sous
tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 17.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 18 – 20.
Pour utiliser le changeur de CD,
voir les pages 27 – 30.
Pour utiliser les appareils extérieurs
(LINE IN), voir la page 31.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 32 – 35.
3
Ajustez le volume.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Indicateur du niveau de volume
Le niveau de volume apparaĂźt.
Pour augmenter le
volume
Pour diminuer le
volume
3 21
FR05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:46 PM5
6
FRANÇAIS
Annulation de la
démonstration des affichages
À l’expĂ©dition de l’usine, la dĂ©monstration est en
service et celle-ci démarre automatiquement
quand aucune opĂ©ration n’est effectuĂ©e pendant
environ 20 secondes.
‱Il est recommandĂ© d’annuler la dĂ©monstration
des affichages avant d’utiliser l’appareil pour la
premiĂšre fois.
Pour annuler la démonstration des
affichages, suivez la procédure ci-dessous:
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des Ă©lĂ©ments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: Voir les pages 23 et 24).
2
Choisissez “DEMO” s’il n’apparaüt
pas sur l’affichage.
3
Choisissez “DEMO OFF”.
4
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la démonstration des
affichages, rĂ©pĂ©tez la mĂȘme procĂ©dure et
choisissez “DEMO ON” Ă  l’étape
3
.
DEMO OFF DEMO ON
FR05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:46 PM6
7
FRANÇAIS
RĂ©glage de l’horloge
Vous pouvez aussi rĂ©gler le systĂšme de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des Ă©lĂ©ments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: Voir les pages 23 et 24).
2
RĂ©glez les heures.
1Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaüt pas sur l’affichage.
2Ajustez les heures.
12
3
RĂ©glez les minutes.
1Choisissez “CLOCK M” (minutes).
2Ajustez les minutes.
12
4
RĂ©glez le systĂšme de l’horloge.
1Choisissez “24H/12H”.
2Choisissez “24H” ou “12H”.
12
5
Terminez le réglage.
Pour vĂ©rifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez répétitivement sur DISP
(affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’affichage change
comme suit:
‱Pendant l’écoute d’une station AM et FM
non RDS:
‱Pendant l’écoute d’une station FM RDS:
‱Pendant l’utilisation du CD:
‱ Pendant l’utilisation du changeur de CD:
‱Pendant l’utilisation de l’appareil extĂ©rieur:
‱Quand l’appareil est hors tension:
L’appareil se met sous tension et l’horloge
apparaüt pendant 5 secondes. Puis, l’appareil
se remet hors tension.
LINE IN Horloge
Fréquence Horloge
Nom de la
station
Fréquence de
la station
Titre de programme
Horloge
Horloge
Durée de lecture écoulée
Durée de lecture écoulée
HorlogeNuméro du disque
FR05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:35 AM7
8
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Écoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particuliĂšre.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour Ă©couter une station FM.
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrĂȘte.
S’allume lors de la rĂ©ception d’une Ă©mission
FM stéréo de signal suffisamment force.
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences
inférieures
Pour arrĂȘter la recherche avant qu’une
station ne soit accordĂ©e, appuyez sur la mĂȘme
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour Ă©couter une station FM.
2
Maintenez pressée ¹ ou
4 jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
La bande choisie apparaĂźt.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
FR08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:46 PM8
9
FRANÇAIS
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
‱ Si vous relñchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service aprĂšs 5 secondes.
‱ Si vous maintenez la touche pressĂ©e, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relĂąchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile Ă  recevoir
1Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant
l’écoute d’une station FM.
2Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
“MONO” apparaüt sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode monaural
se met alternativement en et
hors service.
Lorsque l’indicateur MO est allumĂ© sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
Indicateur MO (monaural)
MĂ©morisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux mĂ©thodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
‱ PrĂ©sĂ©lection automatique des stations FM:
SSM (MĂ©morisation automatique des
meilleures stations)
‱ PrĂ©sĂ©lection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) oĂč vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction.
3
Maintenez pressée SSM pendant
environ 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
prĂ©sĂ©lection de station—No. 1 (frĂ©quence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
“SSM” clignote, puis disparaüt quand le
préréglage automatique est terminé.
FM1 FM2 FM3 AM
FR08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:46 PM9
10
FRANÇAIS
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mĂ©moriser d’autres stations sur
d’autres numĂ©ros de prĂ©sĂ©lection.
Remarques:
‱ La station prĂ©cĂ©demment prĂ©sĂ©lectionnĂ©e est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le mĂȘme numĂ©ro de prĂ©sĂ©lection.
‱ Les stations prĂ©sĂ©lectionnĂ©es sont effacĂ©es si
l’alimentation du circuit mĂ©moire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“MĂ©morisation des stations” Ă  les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Choisissez le numĂ©ro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) oĂč vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Accordez une station (dans cet
exemple Ă  92,5 MHz).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations de fréquences
inférieures
Le numéro préréglé clignote pendant un
instant.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
FR08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:46 PM10
11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplĂ©mentaire
en mĂȘme temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de mĂȘme que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
diffĂ©rente d’un autre rĂ©seau diffusant votre
programme favori ou des informations routiĂšres
pendant que vous Ă©coutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des donnĂ©es RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
‱ Localisation du mĂȘme programme
automatiquement (RĂ©ception de suivi de
réseau)
‱ Attente de rĂ©ception TA (Informations
routiĂšres) ou votre programme favori
‱ Recherche PTY (Type de programme)
‱ Recherche de programme
‱ Et quelques autres informations routiùres
Localisation du mĂȘme programme
automatiquement (RĂ©ception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une rĂ©gion oĂč la
rĂ©ception FM n’est pas bonne, le tuner intĂ©grĂ©
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le mĂȘme programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer Ă  Ă©couter le mĂȘme
programme avec la meilleure réception possible,
oĂč que vous alliez. (Voir l’illustration Ă  la page
17).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement—les donnĂ©es PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de
réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en rĂ©seau pour continuer d’écouter le
mĂȘme programme avec la meilleure rĂ©ception
possible.
À l’expĂ©dition de l’usine, “AF” est choisi.
‱ AF: Le suivi de rĂ©seau est en service
avec la régionalisation réglée sur
â€œĂ©teint”.
Avec ce rĂ©glage, l’appareil passe sur
une autre station dans le mĂȘme
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
ĂȘtre diffĂ©rent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
‱ AF REG: Le suivi de rĂ©seau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“allume”.
Avec ce rĂ©glage, l’appareil passe sur
une autre station dans le mĂȘme
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG
s’allument tous les deux.
‱ OFF: Le suivi de rĂ©seau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
(“AF”) automatiquement. Inversement, la rĂ©ception
de suivi de rĂ©seau ne peut pas ĂȘtre mise hors service
sans mettre hors service la réception alternée.
(Voir la page 35).
Indicateurs AF et REG
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 5:22 PM11
12
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des Ă©lĂ©ments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: Voir les pages 23 et 24).
2
Choisissez “AF-REG” (frĂ©quence
alternative/rĂ©ception locale) s’il
n’apparaüt pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode souhaitĂ©â€”â€œAF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Utilisation de l’attente de rĂ©ception TA
L’attente de rĂ©ception TA permet Ă  l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routiĂšres (TA) Ă  partir de la source actuelle (une
autre station FM, une CD ou un autre appareil
connecté).
‱ L’attente de rĂ©ception TA ne fonctionnera pas si
vous Ă©coutez une station AM.
Appuyez sur TP PTY pour mettre en service
l’attente de rĂ©ception TA.
7Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
‱Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence Ă  diffuser des
informations routiùres, “TRAFFIC” apparaüt
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 16) et vous pouvez Ă©couter les
informations routiĂšres.
‱Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
rĂ©ception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas
de signaux utilisĂ©s pour l’attente de rĂ©ception
TA.
Pour mettre en service l’attente de rĂ©ception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
Âą ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordĂ©e, l’indicateur TP s’arrĂȘte de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de rĂ©ception TA est en service.
7Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence Ă  diffuser des
informations routiùres, “TRAFFIC” apparaüt sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.
L’indicateur TP disparaüt.
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:37 AM12
13
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de rĂ©ception
PTY
L’attente de rĂ©ception PTY permet Ă  l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) Ă  partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
‱ L’attente de rĂ©ception PTY ne fonctionnera pas si
vous Ă©coutez une station AM.
Vous pouvez choisir votre type de programme
prĂ©fĂ©rĂ© pour l’attente de rĂ©ception PTY.
À l’expĂ©dition de l’usine, l’attente de rĂ©ception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de rĂ©ception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des Ă©lĂ©ments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: Voir les pages 23 et 24).
2
Choisissez “PTY-STBY” (attente) s’il
n’apparaüt pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 17).
Le nom du code choisi
apparaüt sur l’affichage
et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
7Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
‱Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence Ă  diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil accorde
automatiquement la station.
‱Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
rĂ©ception PTY n’est pas encore en service
car la station reçue actuellement ne fournit
pas de signaux utilisĂ©s pour l’attente de
réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de rĂ©ception
PTY, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur
Âą ou 4 pour rechercher une
telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordĂ©e, l’indicateur PTY s’arrĂȘte de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de rĂ©ception PTY est en service.
7Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence Ă  diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
rĂ©ception PTY, choisissez “OFF” Ă  l’étape
3
de
la procédure de la colonne de gauche.
L’indicateur PTY disparaüt.
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 5:22 PM13
14
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code
PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches
numériques.
Lors de l’expĂ©dition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 15.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
2
Choisissez l’un des vingt-neuf
codes PTY. (Voir la page 17).
Le nom du code choisi
apparaüt sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
4
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes pour
quitter ce mode.
Le dernier code PTY choisi apparaĂźt.
Le code PTY et
“MEMORY” apparaissent
alternativement pendant
un instant.
POP M
123
ROCK M EASY M
456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 5:22 PM14
15
FRANÇAIS
3
Appuyez sur Âą ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
‱S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
‱S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes
pendant l’écoute d’une station FM.
2
Pour choisir un de vos types de
programme préféré
ou
Pour choisir un des vingt-neuf
codes PTY
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
Le dernier code PTY choisi apparaĂźt.
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 5:22 PM15
16
FRANÇAIS
RĂ©glage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de rĂ©ception TA. Quand un programme
d’informations routiùres est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
‱RĂ©fĂ©rez-vous aussi Ă  “Modification des
rĂ©glages gĂ©nĂ©raux (PSM)” Ă  la page 23.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
Ă©lĂ©ments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez sur Âą ou 4 pour choisir
“TA VOL” (volume).
3Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le rĂ©gler entre “VOL 00” Ă  “VOL
30” ou “VOL 50” (selon le rĂ©glage de
commande du gain de l’amplification: voir la
page 25).
4Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expĂ©dition de l’usine, l’horloge intĂ©grĂ©e
Ă  cet appareil est rĂ©glĂ©e pour ĂȘtre rĂ©ajustĂ©e
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procĂ©dure
ci-dessous.
‱RĂ©fĂ©rez-vous aussi Ă  “Modification des
rĂ©glages gĂ©nĂ©raux (PSM)” Ă  la page 23.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
Ă©lĂ©ments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez sur Âą ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ” (ajustement).
3Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, rĂ©pĂ©tez la mĂȘme procĂ©dure et
choisissez “ON” Ă  l’étape 3 en tournant la
molette de commande dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordĂ© sur la mĂȘme station
pendant plus de 2 minutes aprĂšs le rĂ©glage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustĂ©e.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
SĂ©lection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station prĂ©rĂ©glĂ©e n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le mĂȘme
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme).
‱L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
‱RĂ©fĂ©rez-vous aussi Ă  “Modification des
rĂ©glages gĂ©nĂ©raux (PSM)” Ă  la page 23.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
Ă©lĂ©ments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez sur Âą ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
rĂ©pĂ©tez la mĂȘme procĂ©dure et choisissez “OFF”
Ă  l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 5:22 PM16
17
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualitĂ© sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes Ă©ducatifs
DRAMA: PiĂšces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légÚre
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes oĂč les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone ou dans
un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des
idées et opportunités de
voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pĂȘche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquĂȘtestyle
Le mĂȘme programme peut ĂȘtre reçu sur diffĂ©rente frĂ©quences.
Programme 1
Ă©mit sur la
fréquence A
Programme 1
Ă©mit sur la
fréquence E
Programme 1
Ă©mit sur la
fréquence B
Programme 1
Ă©mit sur la
fréquence D
Programme 1
Ă©mit sur la
fréquence C
FR11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 5:22 PM17
18
FRANÇAIS
L’affichage change comme suit:
Remarques:
‱ Quand un CD est insĂ©rĂ© Ă  l’envers, il est Ă©jectĂ©
automatiquement (si le panneau de commande est
ouvert).
Si le panneau de commande est fermé, la source
change sur la source choisie précédemment et
“PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
‱ S’il n’y a pas de CD sans la fente d’insertion, vous
ne pouvez pas choisir CD comme source. “NO
DISC” apparaüt sur l’affichage.
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente
d’insertion, appuyer sur CD CD-CH met
l’appareil sous tension et commence la lecture
automatiquement.
2
Insérez un CD dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met sous
tension, avale le CD et
démarre la lecture
automatiquement.
3
Refermez manuellement le panneau
de commande.
Toutes les plages sont reproduites de façon
rĂ©pĂ©tĂ©e jusqu’à ce que vous arrĂȘtiez la
lecture.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Durée de
lecture écoulée
Nombre total
de plages du
disque inséré
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Indicateur CD
Indication de la source actuelle
Numéro de la
plage actuelle
FR18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:47 PM18
19
FRANÇAIS
Pour arrĂȘter la lecture et Ă©jecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture de CD s’arrĂȘte et le panneau de
commande s’ouvre. Le CD est Ă©jectĂ©
automatiquement de la fente d’insertion. La
source retourne sur la source précédemment
choisie.
‱ Si vous changez la source, la lecture de CD
s’arrĂȘte aussi (sans Ă©jecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence Ă 
partir de l’endroit oĂč elle a Ă©tĂ© interrompue.
Remarques:
‱ Si le CD Ă©jectĂ© n’est pas retirĂ© avant environ 15
secondes, le CD est automatiquement réinséré dans
la fente d’insertion pour le protĂ©gĂ© de la poussiĂšre.
(Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas).
‱ Vous pouvez Ă©jecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
Localisation d’une plage ou
d’un passage particulier sur
un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement Ă  une plage
particuliĂšre
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
‱ Pour choisir un numĂ©ro de plage de 1 – 6:
Appuyez briùvement sur 1 (7) – 6 (12).
‱ Pour choisir un numĂ©ro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressĂ©e 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour aller rapidement Ă  une plage
(touches +10 et –10)
1Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant la lecture d’un CD.
2Appuyez sur +10 ou –10.
* La premiĂšre fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à la
plage supérieure ou inférieure la plus proche
dont le numéro est un multiple de 10 (par ex.
la plage 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages (référez-
vous à “Comment utiliser les touches +10 et
–10” à la page 20).
‱ Aprùs la derniùre plage, la premiùre plage
est choisie, et vice versa.
Maintenez pressée ¹
pendant la lecture d’un CD pour
avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée 4 pendant la lecture
d’un CD pour inverser la plage.
Appuyez briĂšvement sur Âą
pendant la lecture d’un CD, pour
avancer vers l’avant au dĂ©but de
la plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement,
le début des plages suivantes est
localisé et reproduit.
Appuyez briĂšvement sur 4 pendant la
lecture d’un CD, pour revenir vers l’avant au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des plages
précédentes est localisé et reproduit.
Pour sauter 10 plages* vers
l’avant jusqu’à la derniùre plage
Pour sauter 10 plages* vers
l’arriùre jusqu’à la premiùre plage
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:46 AM19
20
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée de plage)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture d’un CD.
2
Appuyez sur RPT (répétition),
pendant que “MODE” clignote sur
l’affichage, de façon que “TRK
RPT” apparaüt sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
répétée de plage se met
alternativement en et hors service.
Quand la lecture répétée de plage est mise en
service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Puis, la plage en cours de lecture est reproduite
répétitivement.
Interdiction de l’éjection du
CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD CD-CH,
appuyez pendant plus de 2 secondes
sur .
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne
peut pas ĂȘtre Ă©jectĂ©.
Pour annuler l’interdiction et
déverrouiller le CD
Tout en appuyant sur CD CD-CH, maintenez de
nouveau pressée pendant plus de 2
secondes.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Comment utiliser les touches +10 et –10
‱ Ex. 1: Pour choisir la plage numĂ©ro 32
pendant la lecture de la plage
numéro 6
‱ Ex. 2: Pour choisir la plage numĂ©ro 8
pendant la lecture de la plage
numéro 36
SĂ©lection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire de disque)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1Appuyez sur MODE pour entrer
en mode de fonction pendant la
lecture d’un CD.
2Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant que “MODE” clignote
sur l’affichage, de façon que
“DISC RND” apparaüt sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de
lecture aléatoire de disque se
met alternativement en et hors
service.
Quand la lecture aléatoire de disque est mise en
service, les indicateurs RND et s’allument
sur l’affichage. Puis, une plage choisie
aléatoirement est reproduite.
Indicateurs RND et (disque)
Indicateur RPT
Plage 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Trois fois) (Deux fois)
(Trois fois) (Deux fois)
Plage 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
FR18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 3:43 PM20
21
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
SĂ©lection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre
genre de musique.
‱ Il y a un temps limite pour effectuer les Ă©tapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez Ă  partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction.
2
Appuyez sur EQ (Ă©galiseur) pendant
que “MODE” clignote sur l’affichage.
Vous pouvez vérifier le mode
sonore actuel.
3
Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme
suit:
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
USER (Son plat) 00 00 OFF
ROCK Musique +03 +01 ON
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 OFF
classique
POPS Musique +04 +01 OFF
légÚre
HIP HOP Musique +02 00 ON
funk ou rap
JAZZ Musique +02 +03 OFF
Jazz
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
préférences.
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est
mémorisé automatiquement pour le mode sonore
actuellement choisi. RĂ©fĂ©rez-vous Ă  “Ajustement du
son” à la page 22.
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”
Le modùle d’affichage change pour
chaque mode sonore sauf pour “USER”.
HIP HOP POPS
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER ROCK
FR21-22_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:47 PM21
22
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élĂ©ment que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élĂ©ment ajustable change
comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS*1Ajuster les –06 (min.)
graves. |
+06 (max.)
TRE*1Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*2Ajuster l’équilibre R06 (ArriĂšrer
entre les seulement)
enceintes avant |
et arriĂšre. F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les seulement)
enceintes |
gauche et droite. R06 (Droit
seulement)
LOUD*1RelĂšve les
fréquences
basses et élevées LOUD ON
pour produire un |
son bien équilibré LOUD OFF
Ă  faible niveau
de volume.
VOL*3Ajuster le volume. 00 (min.)
|
30 ou 50 (max.)*4
*1Quand vous ajustez les graves, les aigus ou le
loudness, l’ajustement rĂ©alisĂ© est mĂ©morisĂ© pour le
mode sonore actuellement choisi (C-EQ) y compris
“USER”.
*2Si vous utilisez un systÚme à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
*3Normalement, la molette de commande fonctionne
comme commande de volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau
de volume.
*4En fonction du réglage de commande du gain de
l’amplificateur. (RĂ©fĂ©rez-vous Ă  la page 25 pour les
détails).
2
Ajustez le réglage.
3
Répétez les étapes
1
et
2
pour
ajuster les autres éléments.
Pour réinitialiser chaque mode sonore aux
rĂ©glages de l’usine, rĂ©pĂ©tez la mĂȘme procĂ©dure
et réaffectez les valeurs préréglées données
dans le tableau de la page 21.
Pour diminuer le niveau
ou pour mettre hors
service le loudness
Pour augmenter le
niveau ou pour mettre
en service le loudness
Le modùle d’affichage change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
Ex. 1: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Ex. 2: Quand vous mettez en service
le loudness
VOL
(volume)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
(contour)
FR21-22_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:47 PM22
23
FRANÇAIS
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez changer les éléments du tableau
ci-dessous et de la page 24 en utilisant la
commande PSM (mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des Ă©lĂ©ments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir ci-dessous et page 24).
2
Choisissez l’élĂ©ment PSM que vous
souhaitez ajuster.
3
Ajustez l’élĂ©ment PSM choisi.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes
2
et
3
pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Terminez le réglage.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
0 (0:00)
7
DEMO DĂ©monstration des
affichages
CLOCK H RĂ©glage des heures
CLOCK M RĂ©glage des minutes
24H/12H Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
AUTO ADJ RĂ©glage automatique de
l’horloge
AF-REG Fréquence alternative/
RĂ©ception locale
12H 24H
OFF ON
24H
ON
7
16
Les Ă©lĂ©ments Preferred Setting Mode—Mode de rĂ©glage prĂ©fĂ©rĂ© (PSM)
‱ Pour des informations dĂ©taillĂ©es sur chaque rĂ©glage PSM, rĂ©fĂ©rez-vous aux pages donnĂ©es dans le
tableau.
Indications Valeurs/réglages Réglages pré- Voir
sĂ©lectionnables rĂ©glĂ©s Ă  l’usine Page
AF
AF AF REG
OFF*111,12
*1S’affiche uniquement quand “DAB AF” est rĂ©glĂ© sur “OFF”.
DEMO ONDEMO OFF DEMO ON 6
00 (0:00)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:48 PM23
24
FRANÇAIS
PTY-STBY Attente PTY
TA VOL Volume des informations
routiĂšres
P-SEARCH Recherche de programme
DAB AF*3Recherche de fréquence
alternative
DAB VOL*3Ajustement du volume DAB
LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Mode
d’assombrissement
TEL Silencieux téléphonique
EXT IN*4Appareil extérieur
AMP GAIN Commande du gain de
l’amplificateur
*2En fonction du rĂ©glage de commande du gain de l’amplificateur. (RĂ©fĂ©rez-vous Ă  la page 25 pour les dĂ©tails).
*3S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connectĂ©.
*4S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM et CD.
VOL 00 — VOL 30 ou 50*2VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AF ON
VOL 00
OFF
MUTING 2
MUTING 1
OFF
16
16
35
35
25
25
CHANGER LINE IN CHANGER 25
AUTO
AUTO OFF
ON 25
OFF OFF
29 types de
programmes
(voir la page 17) 13
Indications Valeurs/réglages Réglages pré- Voir
sĂ©lectionnables rĂ©glĂ©s Ă  l’usine Page
LOW PWR HIGH PWR HIGH PWR 25
OFF ON ON
FR23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:48 PM24
25
FRANÇAIS
Pour choisir l’affichage du niveau—LEVEL
Vous pouvez mettre en ou hors service
l’affichage du niveau selon vos prĂ©fĂ©rences.
À l’expĂ©dition de l’usine, l’affichage du niveau est
en service.
‱ ON: L’indicateur d’affichage du niveau
apparaĂźt.
‱ OFF: L’affichage du niveau est hors
service; l’indicateur du mode
sonore apparaĂźt.
Pour choisir le mode
d’assombrissement—DIMMER
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expĂ©dition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
‱ AUTO: Met en service l’assombrissement
automatique.
‱ OFF: AnnulĂ© l’assombrissement
automatique.
‱ ON: Assombrit en permanence
l’affichage.
Remarque:
L’assombrissement automatique Ă©quipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particuliÚrement sur ceux qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, rĂ©glez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
Pour choisir le silencieux téléphonique
—TEL
Ce mode est utilisé quand un systÚme de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
systÚme de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui attĂ©nue le
son de cet appareil.
À l’expĂ©dition de l’usine, ce mode est hors service.
‱ MUTING 1: Choisissez ce rĂ©glage s’il peut
atténuer le son.
‱ MUTING 2: Choisissez ce rĂ©glage s’il peut
atténuer le son.
‱ OFF: Met hors service le silencieux
téléphonique.
Pour choisir l’appareil extĂ©rieur—EXT IN
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur de CD à l’arriùre de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrĂ©e de ligne KS-U57
(non fourni).
Pour utiliser l’appareil extĂ©rieur comme source
de lecture Ă  travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser—changeur de CD ou
appareil extérieur.
À l’expĂ©dition de l’usine, le changeur de CD est
choisi comme appareil extérieur.
‱ CHANGER: Pour utiliser un changeur de CD.
‱ LINE IN: Pour utiliser un autre appareil
extĂ©rieur qu’un changeur de CD.
Remarque:
Pour connecter l’adaptateur d’entrĂ©e de ligne
KS-U57 et l’appareil extĂ©rieur, rĂ©fĂ©rez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (volume sĂ©parĂ©).
Pour choisir la commande de gain de
l’amplificateur—AMP GAIN
Vous pouvez changer le niveau de volume
maximum de cet appareil. Quand la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W,
choisissez “LOW PWR” pour Ă©viter qu’elles
soient endommagées.
À l’expĂ©dition de l’usine, “HIGH PWR” est choisi.
‱ LOW PWR: Vous pouvez ajuster le niveau de
volume de “VOL 00” à “VOL 30”.
Remarque:
Si vous changez le rĂ©glage de “HIGH
PWR” à “LOW PWR” pendant une
Ă©coute avec un niveau de volume
supĂ©rieur Ă  30, l’appareil change le
niveau de volume automatiquement
sur “VOL 30”.
‱ HIGH PWR:Vous pouvez ajuster le niveau de
volume de “VOL 00” à “VOL 50”.
FR23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:47 AM25
26
FRANÇAIS
DĂ©tachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arriùre du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
DĂ©verrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boßte fournie.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le cÎté droite du panneau de
commande dans la rainure située du
cÎté droit du porte-panneau.
2
Faites pression sur le cÎté gauche
du panneau de commande pour le
fixer sur le porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprĂ©gnĂ© d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FR23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:48 PM26
27
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser le changeur
de CD compatible MP3 JVC avec votre appareil.
En utilisant ce changeur de CD, vous pouvez
reproduire vos CD-R (Enregistrables) et CD-RW
(Réinscriptibles) originaux enregistrés au format
CD audio ou au format MP3.
‱ Vous pouvez aussi connecter un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100).
Cependant, ils ne sont pas compatibles avec
les disques MP3, alors vous ne pourrez pas
reproduire les disques MP3.
‱ Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre changeur de CD:
‱ RĂ©fĂ©rez-vous aussi aux instructions
fournies avec votre changeur de CD.
‱ Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur de CD ou si les
disques ont Ă©tĂ© insĂ©rĂ©s Ă  l’envers,
“NO DISC” apparaüt sur l’affichage. Si cela
se produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
‱ Si aucun magasin n’est en place dans le
changeur de CD, “NO MAG” apparaüt sur
l’affichage. Si cela se produit, insĂ©rez le
magasin dans le changeur de CD.
‱ Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaüt sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problùme avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez
la connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis, appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur de CD.
À propos des disques MP3
Les “fichiers (plages)” MP3 peuvent ĂȘtre
enregistrĂ©s dans des “dossier”—selon la
terminologie informatique.
Pendant l’enregistrement, les fichiers et les
dossiers peuvent ĂȘtre arrangĂ©s d’une façon
similaire Ă  celle des fichiers et des dossiers sur
un ordinateur.
“Root” est similaire à la racine d’un arbre.
Chaque fichier et chaque dossier peut ĂȘtre liĂ© et
atteint à partir de la racine (“root”).
: Dossiers et leur ordre de lecture
: Fichiers MP3 et leur ordre de lecture
1
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
01
01
05
02 03
04
Hiérarchie
ROOT
Niveau
1
Niveau
2
Niveau
3
Niveau
4
Niveau
5
FR27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:49 AM27
28
FRANÇAIS
‱Quand le disque actuel est un CD:
La lecture démarre à partir de la premiÚre
plage du disque actuel.
Remarques:
‱ Quand vous appuyez sur CD CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyez sur pour le mettre sous
tension.
‱ Si vous changez la source, la lecture changeur de
CD s’arrĂȘte aussi. La prochaine fois que vous
choisissez le changeur de CD comme source, le
changeur de CD reprend la lecture Ă  partir de
l’endroit oĂč elle a Ă©tĂ© interrompue la derniĂšre fois.
Pour aller directement Ă  un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur de CD est en lecture).
‱Pour choisir un numĂ©ro de disque de 1 – 6:
Appuyez briùvement sur 1 (7) – 6 (12).
‱Pour choisir un numĂ©ro de disque de 7 – 12:
Maintenez pressĂ©e 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro du disque choisi
Durée de
lecture écoulée
Numéro de la
plage actuelle
Lecture des disques
Choisissez le changeur de CD (CD-CH).
*Si vous avez changĂ© le rĂ©glage “EXT IN” sur
“LINE IN” (voir la page 25), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
‱Quand le disque actuel est un disque MP3:
La lecture démarre à partir du premier dossier
du disque actuel une fois que tous les fichiers
ont été contrÎlés.
Indicateur MP3
Numéro du
disque choisi
CD CD-CH*
Numéro de plage
choisi
Durée de
lecture écoulée
Nombre total
de dossiers
FR27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:48 PM28
29
FRANÇAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage ou le fichier
Remarque:
Pendant cette opération, vous pouvez uniquement
entendre des sons intermittents. (La durée écoulée de
lecture change aussi de façon intermittente sur
l’affichage).
Pour sauter aux plages/fichiers suivantes
ou précédéntes
Maintenez pressée 4 pendant la lecture
pour inverser dans la plage ou le fichier.
Appuyez briĂšvement sur Âą
pendant la lecture pour sauter
vers l’avant au dĂ©but de la plage
ou du fichier suivant.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche consécutivement, le
début des plages/fichiers
suivantes est localisé et reproduit.
Appuyez briĂšvement sur 4 pendant la
lecture pour sauter vers l’avant au dĂ©but de la
plage ou du fichier actuel.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le début des plages/fichiers
précédentes est localisé et reproduit.
Cette opération est possible uniquement
lors de l’utilisation d’un changeur de CD
JVC compatible MP3 (CH-X1500).
Pour aller rapidement Ă  une plage/fichier
(touches +10 et –10)
1Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonctions pendant la lecture d’un disque.
2Appuyez sur +10 ou –10.
Maintenez pressée ¹
pendant la lecture pour avancer
rapidement dans la plage ou le
fichier.
* La premiĂšre fois que vous appuyez sur la
touche +10 ou –10, l’appareil saute à la
plage ou le fichier supérieur ou inférieur le
plus proche dont le numéro est un multiple
de 10 (par ex. la plage/le fichier 10, 20, 30).
Puis chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez sauter 10 plages/fichiers
(rĂ©fĂ©rez-vous Ă  “Comment utiliser les touches
+10 et –10” ci-dessous).
‱Aprùs la derniùre plage ou le dernier fichier,
la premiĂšre plage ou le premier fichier est
choisi, et vice versa.
Remarque:
Si le disque en cours de lecture est un disque MP3, les
fichiers sont sautĂ©s Ă  l’intĂ©rieur du mĂȘme dossier.
Comment utiliser les touches +10 et –10
‱ Ex. 1: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 32 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 6
‱ Ex. 2: Pour choisir la plage ou le fichier
numéro 8 pendant la lecture de la
plage ou le fichier numéro 36
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’avant jusqu’à la derniùre
plage ou le dernier fichier.
Pour sauter 10 plages/fichiers*
vers l’arriùre jusqu’à la premiùre
plage ou le premier fichier.
(Trois fois) (Deux fois)
(Trois fois) (Deux fois)
Plage/fichier 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Plage/fichier 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Pour sauter au dossier suivant ou au
dossier précédent (seulement pour les
disques MP3)
Appuyez sur 5 (haut) pendant la
lecture d’un disque MP3 pour aller
au dossier suivant.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
dossier suivant est localisé et le
premier fichier du dossier est
reproduit.
Appuyez sur ∞ (bas) pendant la lecture d’un
disque MP3 pour aller au dossier précédent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
consécutivement, le dossier précédent est
localisé et le premier fichier du dossier est
reproduit.
FR27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:48 PM29
30
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages/fichiers
répétitivement (Lecture répétée de plage/
disque)
1Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonctions pendant la
lecture.
2Appuyez sur RPT (répétition)
pendant que “MODE” clignote sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
répétée change comme suit:
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque en cours
de lecture est un disque MP3.
Mode Indicateur Reproduit
allumérépétitivement
TRK RPT L’indicateur La plage/le fichier
RPT s’allume. actuel (ou
spécifié).
DISC RPT Les Toutes les plages/
indicateurs fichiers du disque
et RPT actuel (ou
s’allument. spĂ©cifiĂ©).
Indicateurs RND et (disque)
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
Annulé
MAG RNDDISC RND
SĂ©lection des modes de
lecture
Pour reproduire les plages/fichiers dans
un ordre aléatoire (Lecture aléatoire de
disque/magasin)
1Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonctions pendant la
lecture.
2Appuyez sur RND (aléatoire)
pendant que “MODE” clignote sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le mode de lecture
aléatoire change comme suit:
Remarque:
L’indicateur MP3 s’allume aussi si le disque en cours
de lecture est un disque MP3.
Mode Indicateur Reproduit
alluméaléatoirement
DISC RND Les Toutes les plages/
indicateurs fichier du disque
RND et actuel (ou spécifié).
s’allument.
MAG RND L’indicateur Toutes les plages/
RND s’allume. fichiers des
disques en place.
Annulé
DISC RPTTRK RPT
Indicateur RPT
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
FR27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:48 PM30
31
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
Lecture d’un appareil extĂ©rieur
Vous pouvez connecter l’appareil extĂ©rieur Ă  la
prise du changeur de CD à l’arriùre de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrĂ©e de ligne KS-U57
(non fourni).
Préparations:
‱ Pour connecter l’adaptateur d’entrĂ©e de ligne
KS-U57 et l’appareil extĂ©rieur, rĂ©fĂ©rez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (volume
séparé).
‱ Avant d’utiliser l’appareil extĂ©rieur en utilisant la
procĂ©dure suivante, choisissez l’entrĂ©e extĂ©rieure
correctement. (RĂ©fĂ©rez-vous Ă  “Pour choisir
l’appareil extĂ©rieur—EXT IN” Ă  la page 25).
1
Choisissez l’appareil extĂ©rieur
(LINE IN).
‱ Si “LINE IN”* n’apparaüt pas sur l’affichage,
rĂ©fĂ©rez-vous Ă  la page 25 et choisissez l’entrĂ©e
extĂ©rieure (“LINE IN”).
*S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie—FM, AM et CD.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD CD-CH, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur pour le mettre sous
tension.
2
Mettez l’appareil connectĂ© sous
tension est démarrez la lecture de
la source.
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 21 et 22).
CD LINE IN*
FR31-31_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:50 AM31
32
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en mĂȘme temps. AprĂšs
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez Ă©couter.
Avant de commencer....
Appuyez briĂšvement sur FM/AM DAB si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extĂ©rieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Remarque:
Cet appareil possĂšde trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 ou
KT-DB1000 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
‱ RĂ©fĂ©rez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le systùme DAB?
DAB est le seul systĂšme de diffusion radio
numĂ©rique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interfĂ©rence gĂȘnante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition Ă  la diffusion FM, oĂč chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le systÚme DAB réuni plusieurs
programmes (appelĂ©s “services”) qui forment
un “ensemble”.
De plus, chaque “service”—appelĂ© “service
primaire”—peut aussi ĂȘtre divisĂ© en
composants (appelĂ©s “service secondaire”).
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le
niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de
volume provient des niveaux d’injection audio
inĂ©gaux des stations de diffusion et ce n’est pas un
mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour Ă©viter ce problĂšme, vous pouvez ajuster le
niveau d’entrĂ©e DAB. (RĂ©fĂ©rez-vous Ă  “Pour ajuster
le niveau de volume DAB” à la page 35).
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
FR32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 10:51 AM32
33
FRANÇAIS
3
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrĂȘte.
Pour arrĂȘter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la mĂȘme
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service (primaire ou
secondaire) que vous souhaitez
Ă©couter.
Pour changer l’information affichĂ©e lors
de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaĂźt sur
l’affichage.
Si vous souhaitez vĂ©rifier le nom de l’ensemble
ou sa fréquence, appuyez répétitivement sur
DISP (affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’information suivante
apparaĂźt pendant un certain temps
sur l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche
Avant de commencer....
Appuyez briĂšvement sur FM/AM DAB si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extĂ©rieur est la
source actuelle.
1Maintenez pressée FM/AM DAB pour choisir
le tuner DAB comme source.
2
Appuyez répétitivement sur FM/AM DAB pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3Maintenez pressée ¹ ou 4
pendant plus d’une seconde.
4
Appuyez répétitivement sur
Âą
ou
4
jusqu’à que l’ensemble souhaitĂ© soit atteint.
‱ Si vous maintenez la touche pressĂ©e, la
frĂ©quence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relĂąchĂ©e.
5Appuyez sur 5 (haut) ou ∞ (bas) pour choisir
le service (primaire ou secondaire) que vous
souhaitez Ă©couter.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau FM/AM DAB.
MĂ©morisation des services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
Avant de commencer....
Appuyez briĂšvement sur FM/AM DAB si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extĂ©rieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
Pour rechercher les
ensembles de fréquence
supérieure
Pour rechercher les ensembles de
fréquence inférieure
Pour choisir le service suivant
(Si un service primaire
possĂšde des services
secondaires, ils sont
proposés avant que le service
primaire suivant soit choisi.)
Pour choisir le service précédent (primaire
ou secondaire)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Nom du service
Nom de l’ensemble
No du canal
Fréquence
Horloge
DAB1 DAB2 DAB3
FM/AMDAB
FR32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:49 PM33
34
FRANÇAIS
3
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
4
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
5
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple 1)
pendant plus de 2 secondes pour
mémoriser le service choisi sur le
numéro de préréglage souhaité.
6
Répétez la procédure ci-dessus pour
mĂ©moriser d’autres services DAB
sur d’autres numĂ©ros de
présélection.
Remarques:
‱ Vous pouvez uniquement prĂ©rĂ©gler les services DAB
primaires. Si vous essayez de mémoriser un service
secondaire, c’est le service primaire correspondant
qui est mémorisé à sa place.
‱ Un service DAB prĂ©cĂ©demment mĂ©morisĂ© est effacĂ©
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
mĂȘme numĂ©ro de prĂ©sĂ©lection.
‱ Les services DAB sont effacĂ©s si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Pour choisir le service
suivant
Pour choisir le service
précédent
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous
devez d’abord mĂ©moriser d’abord les services. Si
vous ne les avez pas encore mémorisés, référez-
vous Ă  “MĂ©morisation des services DAB” Ă  les
pages 33 et 34.
Avant de commencer....
Appuyez briĂšvement sur FM/AM DAB si la CD, le
changeur de CD ou l’appareil extĂ©rieur est la
source actuelle.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3) que vous souhaitez.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande DAB change comme
suit:
3
Choisissez le numĂ©ro (1 – 6) pour le
service DAB (primaire)
présélectionné que vous souhaitez
accorder.
Remarque:
Si le service primaire choisi possĂšde des services
secondaires, appuyer sur la mĂȘme touche numĂ©rique
rĂ©pĂ©titivement permet d’accorder les services
secondaires.
Numéro de préréglage choisi
DAB1 DAB2 DAB3
FR32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:49 PM34
35
FRANÇAIS
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du mĂȘme programme
automatiquement (Réception alternée)
Vous pouvez continuer d’écouter le mĂȘme
programme.
‱Lors de la rĂ©ception d’un service DAB:
Lors que vous conduisez dans une rĂ©gion oĂč
un service ne peut pas ĂȘtre reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le mĂȘme
programme.
‱Lors de la rĂ©ception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une rĂ©gion oĂč
un service DAB diffuse le mĂȘme programme
que la station FM RDS que vous Ă©coutez, cet
appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expĂ©dition de l’usine, la rĂ©ception alternĂ©e est
en service.
‱ RĂ©fĂ©rez-vous aussi Ă  “Modification des
rĂ©glages gĂ©nĂ©raux (PSM)” Ă  la page 23.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
Ă©lĂ©ments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez sur Âą ou 4 pour choisir
“DAB AF” (frĂ©quence alternative).
3Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
‱ AF ON: Suit le programme parmi les
services DAB et les stations
FM RDS—rĂ©ception alternĂ©e.
L’indicateur AF s’allume sur
l’affichage (voir la page 11).
‱ AF OFF: Met hors service la rĂ©ception
alternée.
4Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 11) est aussi mise
en service automatiquement. Inversement, la
rĂ©ception de suivi de rĂ©seau ne peut pas ĂȘtre mise
hors service sans mettre hors service la réception
alternée.
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrĂ©e du tuner
DAB et le mémoriser. En ajustant correctement
le niveau d’entrĂ©e de façon qu’il corresponde au
niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin
d’ajuster le niveau de volume chaque fois que
vous changez de source.
À l’expĂ©dition de l’usine, le niveau de volume
DAB est rĂ©glĂ© sur “00”.
‱ RĂ©fĂ©rez-vous aussi Ă  “Modification des
rĂ©glages gĂ©nĂ©raux (PSM)” Ă  la page 23.
1Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
Ă©lĂ©ments PSM apparaisse sur l’affichage.
2Appuyez sur Âą ou 4 pour choisir
“DAB VOL” (volume).
3Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le rĂ©gler entre “VOL –12” Ă 
“VOL 12”.
4Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
FR32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:49 PM35
36
FRANÇAIS
Cet appareil peut aussi ĂȘtre tĂ©lĂ©commandĂ© de
la façon décrite ici (avec une télécommande
disponible en option). Nous vous
recommandons d’utiliser la tĂ©lĂ©commande
RM-RK50 ou RM-RK60 avec cet appareil.
(Ex.: Lors de l’utilisation de la RM-RK60)
Avant d’utiliser la tĂ©lĂ©commande:
‱ Pointez la tĂ©lĂ©commande directement sur le
capteur de tĂ©lĂ©commande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
‱ Ne pas exposer le capteur de tĂ©lĂ©commande Ă 
un Ă©clairage puissant (en plein soleil ou un
Ă©clairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portĂ©e ou l’efficacitĂ© de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flùche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Capteur de télécommande
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé:
CR2025)
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
(face arriĂšre)
3. Remettez le porte-pile en place.
InsĂ©rez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
‱ Conservez la pile hors de la portĂ©e des enfants.
Si un enfant venait Ă  avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
‱ Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
‱ Ne mĂ©langez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
‱ Pour vous dĂ©barrassez des pile ou les
conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile Ă 
Ă©mettre de la chaleur, se fragmenter ou causer
un incendie.
‱ Ne piquez pas la pile avec une broche
métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile Ă  Ă©mettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE LAISSEZ pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’ĂȘtre endommagĂ©e.
Les KD-G302 et KD-G301 possĂšdent une
fonction de télécommande de volant.
Si votre voiture est muni d’un pilote de
télécommande de volant, vous pouvez
commander ces appareils en utilisant ce
pilote.
‱ RĂ©fĂ©rez-vous au Manuel d’installation/
raccordement (volume séparé) pour les
connexions permettant d’utiliser cette
fonction.
(face arriĂšre)
FR36-37_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:50 PM36
37
FRANÇAIS
Emplacement des touches
RM-RK60
3‱ Choisissez les stations (ou services)
prĂ©rĂ©glĂ©es pendant l’écoute de la radio (ou
du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station (ou service)
préréglée augmente et la station (ou
service) choisie est accordée.
‱ Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque prĂ©cĂ©dent si
pressée briÚvement.
– Permet de sauter au dossier prĂ©cĂ©dent si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque précédent.
4SĂ©lectionne le mode sonore (C-EQ: Ă©galiseur
personnalisé).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore (C-EQ) change.
5‱ Choisit la bande lors de l’écoute de la radio
(ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
‱ Pendant la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
– Permet de sauter au disque suivant si
pressée briÚvement.
– Permet de sauter au dossier suivant si
maintenue pressée.
Remarque:
Lors de la lecture d’un CD sur le
changeur de CD, permet seulement
de sauter au disque suivant.
6SĂ©lectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la source change.
7Fonctionne de la mĂȘme façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
Remarque:
Cette touches ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de rĂ©glage
préféré.
1‱ Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
‱ Maintenez pressĂ©e jusqu’à ce que “SEE
YOU” apparaisse sur l’affichage pour mettre
l’appareil hors tension.
‱ Appuyez briùvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2‱ Recherche des stations en Ă©coutant la
radio.
‱ Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
briĂšvement.
‱ Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressĂ©e pendant plus d’une seconde.
‱ Fait dĂ©filer rapidement en avant ou en
inverse la plage/le fichier si elle est
maintenue pressée en écoutant le disque.
‱ Saute au dĂ©but de plage/fichier suivantes
ou revient au début des plages/fichiers
courante (ou précédente) si elle est
briÚvement pressée en écoutant le disque.
S
FR36-37_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:50 PM37
38
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Ce qui apparaĂźt comme un problĂšme n’est pas toujours trĂšs sĂ©rieux. VĂ©rifier les points suivants avant
d’appeler un centre de rĂ©paration.
RemĂšdes
Ajustez la sur le niveau
optimum.
VĂ©rifiez les cordons et les
connexions.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-
panneau aprÚs avoir détaché le
panneau de commande. (Le
rĂ©glage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
MĂ©morisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
Insérez le CD correctement.
‱ InsĂ©rez un CD-R/CD-RW
finalisé.
‱ Finalisez le CD-R/CD-RW
avec l’appareil utilisĂ© pour
l’enregistrement.
DĂ©verrouillez le CD.
(Voir la page 20).
ArrĂȘtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le CD.
VĂ©rifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un CD dans la fente
d’insertion.
Insérez le CD correctement.
Causes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement Ă 
cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectĂ©e
fermement.
Le CD est insĂ©rĂ© Ă  l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Le CD est verrouillé.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il n’y a pas de CD dans la fente
d’insertion.
Le CD n’est pas insĂ©rĂ©
incorrectement.
SymptĂŽmes
‱ Le son ne peut pas ĂȘtre
entendu des enceintes.
‱ Cet appareil ne
fonctionne pas du tout.
‱ La prĂ©sĂ©lection
automatique SSM
(MĂ©morisation
automatique des
meilleures stations)
ne fonctionne pas.
‱ Il y a du bruit statique
lors de l’écoute de la
radio.
‱ Le CD ne peut pas ĂȘtre
reproduit.
‱ Le CD-R/CD-RW ne
peut pas ĂȘtre reproduit.
‱ Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas
ĂȘtre sautĂ©es.
‱ Le CD ne peut pas ĂȘtre
éjecté.
‱ Le son du CD est
interrompu par moment.
‱ “NO DISC” apparaüt sur
l’affichage.
Lecture de CD Général
FM/AM
FR38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 11:24 AM38
39
FRANÇAIS
RemĂšdes
Insérez des disques dans le
magasin.
Insérez les disques
correctement.
Insérez un disque contenant
des fichiers MP3.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur de CD correctement
et appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de
CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de
CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le porte-
panneau aprÚs avoir détaché
le panneau de commande.
(Le rĂ©glage de l’horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
Causes
Il n’y a pas de disque
dans le magasin.
Les disques sont insérés à
l’envers.
Le disque actuel ne contient
pas de fichier MP3.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur de CD.
Cet appareil n’est pas connectĂ©
correctement Ă  un changeur de
CD.
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement Ă 
cause de parasites, etc.
SymptĂŽmes
‱ “NO DISC” apparaüt sur
l’affichage.
‱ “NO MAG” apparaüt sur
l’affichage.
‱ “RESET 8” apparaüt sur
l’affichage.
‱ “RESET 1” – “RESET 7”
apparaüt sur l’affichage.
‱ Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
A propos du désaligement:
Un dĂ©salignement peut ĂȘtre la consĂ©quence d’une conduite sur un terrain accidentĂ©. Cela n’endommage pas
l’appareil ni le disque, mais cela peut ĂȘtre agaçant.
Nous vous recommandons d’arrĂȘter la lecture de disque lors d’une conduite sur un tel terrain.
Changeur de CD
FR38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 11/19/03, 11:25 AM39
40
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD, CD-R (Enregistrables) et
CD-RW (RĂ©inscriptibles).
‱ Cet appareil n’est pas compatible avec les
disques MP3, mais il peut commander un
changeur de CD compatible MP3 JVC.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boĂźtier, faites pression
sur e support central du boĂźtier
et retirez le disque en le tenant
par ses arĂȘtes.
‱ Tenez toujours le disque par ses arĂȘtes.
Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boĂźtier,
insérez délicatement le CD autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
‱ Remettez les disques dans leur boütier aprùs
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas ĂȘtre
reproduit correctement. Si un
disque devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arĂȘtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des Ă©barbures sur les arĂȘtes
intérieures et extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le disque.
Pour retirer ces Ă©barbures, frottez les arĂȘtes
avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humiditĂ©
De l’humiditĂ© peut se condenser sur la lentille Ă 
l’intĂ©rieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
‱ Aprùs avoir mis le chauffage dans la voiture.
‱ Si l’intĂ©rieur de la voiture devient trĂšs humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
Ă©jectez le disque et laissez l’appareil sous
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humiditĂ© se soit Ă©vaporĂ©e.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
‱ Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisĂ©s”.
‱ Certains CD-Rs ou CD-RWs ne peuvent pas
ĂȘtre reproduits sur cet appareil Ă  cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes.
– Les disques sont sales ou rayĂ©s.
– De l’humiditĂ© s’est condensĂ©e sur la lentille,
Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, Ă  l’intĂ©rieur de
l’appareil, est sale.
‱ Les CD-RW peuvent nĂ©cessiter une durĂ©e de
mise en service plus longue car le facteur de
réflexion des CD-RW est inférieur à celui des
CD ordinaires.
‱
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas Ă  l’intĂ©rieur de la voiture.
‱ N’utilisez les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des
Ă©tiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
– Disques sur lesquels une Ă©tiquette peut ĂȘtre
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre.
L’utilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraßner un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
endommager le disque. Par exemple:
– L’autocollant ou l’étiquette peut rĂ©trĂ©cir et
gondoler le disque.
– L’autocollant ou l’étiquette peut se dĂ©tacher
et le disque ne peut plus ĂȘtre Ă©jectĂ©.
–
L’impression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
ATTENTION:
‱ N’insĂ©rez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas ĂȘtre Ă©jectĂ©s).
‱ N’insĂ©rez pas des disques avec une forme
inhabituelle—comme le cƓur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
‱ N’exposez pas les disques à la lumiùre directe
du soleil ou Ă  toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis Ă  des hautes
tempĂ©ratures ou Ă  l’humiditĂ©. Ne les laissez pas
dans la voiture.
‱
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Autocollant Reste
collant Disque
Etiquette
spécialisée
Disque
gondolé
Support central
FR38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:50 PM40
41
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 50 W par canal
ArriĂšre: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 19 W par canal pour 4 ℩, 40 Hz à
20 000 Hz Ă  moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arriùre: 19 W par canal pour 4 ℩, 40 Hz à
20 000 Hz Ă  moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
ImpĂ©dance de charge: 4 ℩ (4 ℩ Ă  8 ℩ tolĂ©rĂ©s)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k℩ en charge (pleine Ă©chelle)
ImpĂ©dance de sortie: 1 k℩
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz Ă  108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz Ă  1 620 kHz
(GO) 144 kHz Ă  279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 ”V/75 ℩)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 ”V/75 ℩)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 ”V
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 ”V
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
SystÚme de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
GÉNÉRAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
SystÚme de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Masse (approx.):
1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FR38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 11/10/03, 4:50 PM41
2
NEDERLANDS
Hoe u de toets MODE gebruikt
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de apparaat over naar de functiemodus en werken de
cijfertoetsen en de toetsen 5/∞ enigszins anders.
Bijv.: Indien de 2 cijfertoets als de MO (mono) toets werkt.
Voor het weer gebruiken van de oorspronkelijke functies van deze toetsen na een druk op
MODE, wacht u 5 seconden zonder op een van deze toetsen te drukken totdat de functiemodus is
gewist.
‱ Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
Indicator die tijd aftelt
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien open en interlock defect of buiten
werking gesteld. Voorkom directe blootstelling aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL
AANGEBRACHT.
Het apparaat terugstellen
Verwijder het bedieningspaneel en druk
vervolgens met een pen of dergelijk voorwerp
op de terugsteltoets op de paneelhouder.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor
teruggesteld.
Opmerking:
De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders
en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist
worden.
NL02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM2
3
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
*Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*Denk aan de veiligheid....
‱ Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
‱ Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
Het apparaat terugstellen .......................... 2
Hoe u de toets MODE gebruikt ................. 2
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel ..................................... 4
BASISBEDIENING .......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen .................. 5
Annuleren van de displaydemonstratie ..... 6
Klok instellen ............................................. 7
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 8
Naar de radio luisteren .............................. 8
Radiozenders in het geheugen
vastleggen .............................................. 9
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 10
HET GEBRUIK VAN RDS ................... 11
Wat u kunt doen met RDS ........................ 11
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ....................... 16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 18
Weergave van een CD .............................. 18
Opzoeken van een fragment of een
bepaalde gedeelte van de CD ................ 19
Kiezen van CD weergavefuncties ............. 20
Vergrendelen van een CD ......................... 20
GELUID REGELEN .......................... 21
Selecteren van vastgelegde
geluidsfuncties (C-EQ:
gebruiker-equalizer) ............................... 21
Geluid aanpassen ..................................... 22
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 23
De algemene instellingen wijzigen
(PSM) ..................................................... 23
Bedieningspaneel verwijderen .................. 26
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ...... 27
Meer over MP3 discs ................................ 27
Weergave van een disc ............................. 28
Kiezen van de weergavefuncties .............. 30
BEDIENING VAN HET EXTERNE
APPARAATEN ............................. 31
Externe apparatuur afspelen .................... 31
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ........ 32
Afstemmen op een ensemble en op een
van de services ...................................... 32
DAB-services in het geheugen opslaan .... 33
Afstemmen op een opgeslagen
DAB-service ........................................... 34
Wat u nog meer met DAB kunt doen ........ 35
GEBRUIK VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ................... 36
Plaatsing van de toetsen ........................... 37
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 38
ONDERHOUD ............................... 40
Omgaan met discs .................................... 40
SPECIFICATIES ............................. 41
NL02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM3
4
NEDERLANDS
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
1De toets (standby/aan/attenuator)
2De toets SEL (selecteren)
3De toets TP PTY (traffic programme/
programme type)
4De toets FM/AM DAB
5De toets CD CD-CH (CD-wisselaar)
6Het display-venster
7De toets 0 (uitwerpen)
8De toets 5 (hoger)
De toets +10
9De toets (het bedieningspaneel
vrijgeven)
pDe bedieningsschijf
qDe cijfertoetsen
wDe toets EQ (equalizer)
eAfstandssensor
‱ U kunt dit toestel tevens bedienen met een los
verkrijgbare afstandsbediening.
rDe toets MO (mono)
tDe toets SSM (vastleggen sterke zenders)
yDe toets RPT (herhalen)
uDe toets RND (willekeurig)
iDe toets MODE
oDe toets DISP (display)
;De toetsen 4/Âą
aDe toets ∞ (lager)
De toets –10
Het display-venster
sHoofdvenster
dDe indicator EQ (equalizer)
fGeluidsfunctie-indicators (C-EQ: gebruiker-
equalizer)—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
‱ werkt tevens als niveaumeter tijdens
weergave indien de niveaumeter is geactiveerd
(zie bladzijde 25).
gDe indicator MP3
‱ Licht uitsluitend op bij weergave van een MP3
disc met een JVC MP3-compatibele CD-
wisselaar.
hIndicators voor de ontvangst van de tuner
—ST (stereo), MO (mono)
jDe indicators RDS—TP, PTY, AF, REG
kDe indicator CD
lDe indicator CH (CD-wisselaar)
/Weergavefunctie/onderdeel indicators
—RND (willekeurig), (disc),
RPT (herhalen)
zDe indicator LOUD (loudness)
xBrondisplay
Volumeniveau-indicator
cDe indicator Tr (fragment)
Het display-venster
NL02-04_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:30 PM4
5
NEDERLANDS
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 21 en 22).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
‱ U kunt het volume ook op het oude niveau
terugbrengen door de bedieningsschijf linksom
te draaien.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
“SEE YOU” wordt getoond en vervolgens wordt
het toestel uitgeschakeld.
‱Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een disc, zal de volgende
keer bij het weer inschakelen van de stroom de
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op
de disc worden voortgezet.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij discs is in vergelijking tot andere
geluidsdragers nauwelijks sprake van
achtergrondruis. Wanneer het volume van
bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het
gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken. Draai
het volume daarom voordat u een disc afspeelt
eerst terug en pas het geluid daarna aan uw
wensen aan.
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap
2
hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te
drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijden 8 – 17.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijden 18 – 20.
Voor gebruik van de CD-wisselaar,
zie bladzijden 27 – 30.
Voor gebruik van het externe apparaat
(LINE IN), zie bladzijde 31.
Voor gebruik van de DAB-tuner,
zie bladzijden 32 – 35.
3
Regel het volume.
BASISBEDIENING
Volumeniveau-indicator
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
Het volume verhogen
Het volume verlagen
3 21
NL05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM5
6
NEDERLANDS
Annuleren van de
displaydemonstratie
Bij het verlaten van de fabriek is de
displaydemonstratie geactiveerd en start deze
automatisch indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
‱Het wordt aanbevolen de demonstratie op het
display te annuleren voordat u het toestel voor
het eerst gaat gebruiken.
Voor het annuleren van de displaydemonstratie,
voert u de volgende handelingen uit:
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze tenminste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
23 en 24).
2
Selecteer de vermelding “DEMO” als
deze niet al meteen op de display
wordt weergegeven.
3
Kies “DEMO OFF”.
4
Voltooi de instelling.
Om de demonstratie op het display weer te
activeren, herhaalt u deze procedure en kiest u
in stap
3
“DEMO ON”.
DEMO OFF DEMO ON
NL05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM6
7
NEDERLANDS
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze tenminste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(PSM: Zie bladzijden 23 en 24).
2
Stel het uur in.
1Selecteer de vermelding “CLOCK H”
(uur) als deze niet al meteen op de
display wordt weergegeven.
2Pas het uur aan.
12
3
Stel de minuten in.
1Selecteer de vermelding “CLOCK M”
(minuten).
2Pas de minuten aan.
12
4
Stel de uuraanduiding in.
1Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
12
5
Voltooi de instelling.
De huidige kloktijd opvragen of de
weergavemodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op DISP
(display).
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
‱Tijdens het luisteren naar AM-zenders of
niet-RDS FM-zenders:
‱Tijdens ontvangst van FM RDS-zenders:
‱Tijdens de bediening van de CD:
‱Tijdens de bediening van de CD-wisselaar:
‱Tijdens gebruik van een extern component:
‱Met de stroom uit:
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd wordt
5 seconden op de klok getoond. De stroom
schakelt vervolgens uit.
Frequentie Klok
KlokVerstreken weergavetijd
LINE IN Klok
Zendernaam Zenderfrequentie
ProgrammatypeKlok
Verstreken weergavetijd
KlokCD-nummer
NL05-07_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM7
8
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven.
Licht op bij ontvangst van een stereo
FM-uitzending met een redelijk sterk signaal.
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie
Afstemmen op een station met een lagere
frequentie
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2, FM3). U kunt elk van deze banden kiezen
om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op Âą of op 4 en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding “M” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display
begint te knipperen.
NL08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM8
9
NEDERLANDS
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “M” (voor “manual”:
handmatig zoeken) op de display
knippert.
‱ Als u de toets loslaat, wordt de
handmatige modus na 5 seconden
automatisch uitgeschakeld.
‱ Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is
1Druk op MODE om de
functiemodus te activeren terwijl
u in stereo naar een FM-stereo-
uitzending luistert.
2Druk op MO (mono) terwijl
“MODE” nog op het display
knippert zodat “MONO” op het
display verschijnt.
Door iedere druk op de toets
wordt de monofunctie
afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert de
ontvangstkwaliteit.
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt
De indicator MO (mono)
FM1 FM2 FM3 AM
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt Ă©Ă©n van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
‱ Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (vastleggen sterke zenders)
‱ Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-zenders instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Druk op MODE om de functiemodus
te activeren.
3
Houd SSM ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd—nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
“SSM” knippert en verschijnt nadat het
automatisch vastleggen van zenders is
voltooid.
NL08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM9
10
NEDERLANDS
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
‱ Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
‱ Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijden 9 en
10, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de
gewenste zender.
Handmatig vasteleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.:Een FM-zender op 92,5 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
band als volgt:
2
Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 92,5 MHz).
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een station dat op
een lagere frequentie uitzendt
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
Het voorkeurnummer knippert even.
NL08-10_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM10
11
NEDERLANDS
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan
een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het
station met het programma en informatie over de
aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden
programma over sport gaat of een
muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door
het station worden verstuurd, kunt u op een
andere zender van een ander netwerk
afstemmen dat uw favoriete programma of
verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen
naar een ander programma of een andere
afspeelbron, zoals het CD, luistert.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
‱ EĂ©n en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
‱ Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA—“Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
‱ Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY—“Programme Type”)
‱ Programma zoeken
‱ En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
EĂ©n en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar
uw favoriete programma blijven luisteren en bent
u verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt.
(Zie de afbeelding op bladzijde 17).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u hetzelfde programma tijdens uw rit
kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternatieve
Frequentie) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u hetzelfde
programma blijven volgen. Als een of beide
signalen niet goed worden ontvangen, werkt
deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
‱ AF: De netwerkfunctie is ingeschakeld
en Regionalisatie is uitgeschakeld
“off”.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert. (In
deze modus kan het voorkomen dat
het nieuw te ontvangen programma
anders is dan het programma dat u
daarvoor ontving).
De indicator AF licht op, maar de
indicator REG licht niet op.
‱ AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld
en ook Regionalisatie is
ingeschakeld “on”.
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
Zowel de indicator AF als de
indicator REG lichten op.
‱ OFF: De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld
(“AF”). De netwerkfunctie kan echter niet worden
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te
schakelen. (Zie bladzijde 35).
De indicators AF en REG
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM11
12
NEDERLANDS
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze tenminste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
23 en 24).
2
Selecteer de vermelding “AF-REG”
(alternatieve frequentie/regionale
ontvangst) als deze niet al meteen
op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus
—“AF”, “AF REG” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
Het gebruik van TA standby ontvangst
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
‱ TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Druk op TP PTY om TA standby ontvangst te
activeren.
7Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
‱ TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op
deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau
(zie bladzijde 16) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
‱ TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op Âą
of 4 om een dergelijke zender op te
zoeken.
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
7Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een
zender verkeersinformatie start uit te zenden.
Het toestel verandert nu automatisch van bron
en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van TA standby
ontvangst, drukt u nogmaals op TP PTY. De TP
indicator dooft.
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM12
13
NEDERLANDS
Het gebruik van PTY standby
ontvangst
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete
programmagenre (PTY: Programme Type)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
‱ PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby
ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY
standby ontvangst gekozen).
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze tenminste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: Zie bladzijden
23 en 24).
2
Selecteer de vermelding “PTY-
STBY” (standby) als deze niet al
meteen op de display wordt
weergegeven.
3
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en
in het geheugen
opgeslagen.
4
Voltooi de instelling.
7Met FM als huidige bron ingesteld, zal de
PTY indicator oplichten of knipperen.
‱ PTY standby ontvangst is geactiveerd indien
de PTY indicator is opgelicht.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te zenden,
stemt het toestel op deze zender.
‱ PTY standby ontvangst is nog niet
geactiveerd indien de PTY indicator knippert.
De zender die wordt ontvangen levert
namelijk geen signalen die voor PTY standby
ontvangst zijn vereist.
Om PTY standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen
die wel deze signalen uitstuurt. Druk op
Âą of 4 om een dergelijke zender
op te zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. PTY standby
ontvangst is nu geactiveerd.
7Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten.
Zodra een zender een programma van het
gekozen programmatype start uit te zenden,
verandert het toestel automatisch van bron en
wordt op deze zender afgestemd.
Voor het uitschakelen van PTY standby
ontvangst, kiest u “OFF” in de hier links
beschreven procedure stap
3
. De PTY indicator
dooft.
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM13
14
NEDERLANDS
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen
de volgende zes programmagenres achter de
cijfertoetsen (1 tot 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete
programmagenres.
Zie bladzijde 15 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op TP PTY in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt
terwijl u naar een FM-zenders
luistert.
2
Selecteer een van de
negenentwintig PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17).
De naam van de PTY-
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
3
Druk op cijfertoets in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt om
de gekozen PTY-code onder het
gewenste voorkeurnummer vast te
leggen.
4
Druk op TP PTY in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt om
deze functie te verlaten.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
POP M
123
ROCK M EASY M
456
CLASSICS AFFAIRS VARIED
De gekozen PTY-code en
“MEMORY” worden
afwisselend even getoond.
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM14
15
NEDERLANDS
3
Druk op Âą of 4 om het
PTY-zoeken naar uw gewenste
programma te starten.
‱Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch
op dat station af.
‱Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
Een favoriet programmatype opzoeken
1
Druk op TP PTY in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt
terwijl u naar een FM-zenders
luistert.
2
Kiezen van een favoriet
programmatype
of
Kiezen van een van de
negenentwintig PTY-codes.
Bijv.: Met “ROCK M” gekozen
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM15
16
NEDERLANDS
1Druk op SEL (selecteren) in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt, zodat een
van de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2Druk op Âą of 4 om de vermelding
“TA VOL” (volume) te selecteren.
3Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste volume te selecteren.
U kunt het volume vanaf “VOL 00” tot “VOL 30”
of “VOL 50” instellen (afhankelijk van de
ingestelde versterkingsfactor voor de
versterker: zie bladzijde 25).
4Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT—Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
‱Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 23.
1Druk op SEL (selecteren) in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt, zodat een
van de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2Druk op Âą of 4 om de vermelding
“AUTO ADJ” (aanpassen) te selecteren.
3Draai de bedieningsschijf tegen de wijzers van
de klok in om “OFF” te selecteren.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen en in
stap 3 “ON” selecteren door de bedieningsschijf
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Opmerking:
Nadat u voor “AUTO ADJ” de instelling “ON” hebt
gekozen, dient u de eenheid tenminste 2 minuten op
hetzelfde station afgestemd te houden, anders wordt de
klok niet aangepast. (Dit is nodig omdat de eenheid
maximaal 2 minuten nodig heeft om de tijdgegevens in
het RDS-signaal te ontvangen en verwerken).
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zender is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
‱Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
Als u het zoeken naar een programma wilt
activeert, wordt hieronder uitgelegd.
‱Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 23.
1Druk op SEL (selecteren) in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt, zodat een
van de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2Druk op Âą of 4 om de vermelding
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.
3Draai de bedieningsschijf met de wijzers van
de klok mee en selecteer “ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
4Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, moet u de procedure herhalen en in
stap 3 “OFF” selecteren door de bedieningsschijf
tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In
dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden
aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
‱Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 23.
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM16
17
NEDERLANDS
PTY-codes
NEWS: Nieuws
AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
INFO: Informatieve programma’s over
diverse verscillende
onderwerpen
SPORT: Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA: Radio-hoorspelen
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
SCIENCE: Wetenschappelijke en
technische programma’s
VARIED: Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
POP M: Popmuziek
ROCK M: Rockmuziek
EASY M: Easy-listening muziek
LIGHT M: Lichte muziek
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
FINANCE: Programma’s aangaande handel
en de beurs en beursberichten,
enz.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden voor
vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, enz.
JAZZ: Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES: Gouwe-Ouwe
FOLK M: Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via
verschillende frequenties kan worden ontvangen.
Programma 1
op frequentie A Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie D
Programma 1
op frequentie C
NL11-17_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM17
18
NEDERLANDS
Aanduiding huidige bron
He display verandert en toont het volgende:
Opmerkingen:
‱ Indien een CD ondersteboven is geplaatst, zal de
CD automatisch worden uitgeworpen (wanneer het
bedieningspaneel geopend is).
Indien het bedieningspaneel is gesloten, zal de
hiervoor gekozen bron weer worden geactiveerd en
“PLEASE” en “EJECT” afwisselend op het display
worden getoond.
‱ “NO DISC” verschijnt op het display indien er
geen CD is geplaatst. U kunt de CD nu niet als bron
kiezen.
Weergave van een CD
1
Open het bedieningspaneel.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u
op CD CD-CH om het toestel aan te zetten en
het afspelen automatisch te laten beginnen.
2
Plaats een CD in de CD-lade.
Het toestel wordt
ingeschakeld, de CD in
het mechanisme
getrokken en de
weergave automatisch
gestart.
3
Sluit het bedieningspaneel met de
hand.
Alle fragmenten worden herhaald
afgespeeld totdat u de weergave stopt.
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Totaal aantal
fragmenten
op de CD die
in de CD-lade
is geplaatst
Totale afspeeltijd
van de CD die in
de CD-lade is
geplaatst
De indicator CD
Verstreken
weergavetijd
Huidige
fragmentnummer
NL18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 9:59 AM18
19
NEDERLANDS
Stoppen van de weergave en uitwerpen
van de CD
Druk op 0.
De CD-weergave stopt en het bedieningspaneel
schuift omlaag. De CD wordt vervolgens
automatisch uitgeworpen. De vorige afspeelbron
wordt geselecteerd.
‱ De CD-weergave stopt tevens wanneer u van
bron verandert (zonder de CD uit te werpen).
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal
de CD-weergave starten vanaf het punt waar u
hiervoor was gestopt.
Opmerkingen:
‱ Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer
15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade
geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen).
‱ U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
Opzoeken van een fragment of
een bepaalde gedeelte van de
CD
Versnelde weergave van een fragment in
voor- of achterwaartse richting
Naar het volgende of naar het voorgaande
fragment gaan
Direct naar een bepaald fragment gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
fragment hoort, om het afspelen van dat
fragment te laten beginnen.
‱ Voor het kiezen van fragmentnummer 1 – 6:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
‱ Voor het kiezen van fragmentnummer 7 – 12:
Houd 1 (7) – 6 (12) langer dan Ă©Ă©n seconde
ingedrukt.
Snel naar een fragment verspringen
(+10 en –10 toetsen)
1Druk tijdens weergave van een CD op MODE
om de functiemodus te activeren.
2Druk op +10 of –10.
* Bij de eerste druk op de +10 of –10 toets
wordt naar het dichtstbijzijnde hogere of
lagere fragment met een fragmentnummer
dat een tiental heeft (bijvoorbeeld het 10de,
20ste of 30ste fragment) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd wordt 10 fragmenten versprongen
(zie “Gebruik van de +10 en –10 toetsen” op
bladzijde 20 ).
‱ Nar het laatste fragment wordt weer het
eerste fragment gekozen en viceversa.
Houd Âą tijdens weergave
van een CD ingedrukt om het
fragment snel in voorwaartse
richting af te spelen.
Houd 4 tijdens weergave van een CD
ingedrukt om het fragment snel in achterwaartse
richting af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op Âą om naar
het begin van het volgende
fragment te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op de toets drukt, wordt
het begin van volgende
fragmenten opgezocht en
afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
4 om naar het begin van het huidige
fragment te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van voorgaande
fragmenten opgezocht en afgespeeld.
In voorwaartse richting 10
fragmenten* tot het laatste
fragment verspringen
In achterwaartse richting 10
fragmenten* tot het eerste
fragment verspringen
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:30 PM19
20
NEDERLANDS
Fragmenten meerdere keren afspelen
(Herhaalde weergave van een fragment)
U kunt het huidige fragment meerdere keren
afspelen.
1Druk tijdens weergave van een
CD op MODE om de
functiemodus te activeren.
2Druk terwijl “MODE” nog op het
display knippert op RPT
(herhalen), zodat “TRK RPT” op
het display verschijnt.
Door iedere druk op de toets
wordt de functie voor herhaalde
weergave van een fragment
afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
Met de functie voor herhaalde weergave van een
fragment geactiveerd, licht de RPT indicator op
het display op. Het huidige fragment wordt
herhaald afgespeeld.
Vergrendelen van een CD
U kunt voorkomen dat een CD per ongeluk wordt
uitgeworpen door de CD in de lade te
vergrendelen.
Druk op CD CD-CH, en houd tegelijkertijd
langer dan 2 seconden ingedrukt.
“NO EJECT” knippert ongeveer 5 seconden op
het display en de CD is vergrendeld zodat deze
niet per ongeluk kan worden verwijderd.
Voor het annuleren van de vergrendeling
en verwijderen van de CD
Druk op CD CD-CH, en houd tegelijkertijd
nogmaal langer dan 2 seconden
ingedrukt.
“EJECT OK” knippert ongeveer 5 seconden op
het display en de CD is nu ontgrendeld.
Gebruik van de +10 en –10 toetsen
‱Bijv. 1: Kiezen van fragmentnummer 32
tijdens weergave van
fragmentnummer 6
‱Bijv. 2: Kiezen van fragmentnummer 8
tijdens weergave van
fragmentnummer 36
Kiezen van CD weergavefuncties
Fragmenten in willekeurige volgorde
afspelen (Willekeurige weergave van een
disc)
U kunt alle fragmenten van de CD in willekeurige
volgorde afspelen.
1Druk tijdens weergave van een
CD op MODE om de
functiemodus te activeren.
2Druk terwijl “MODE” nog op het
display knippert op RND
(willekeurig), zodat “DISC RND”
op het display verschijnt.
Door iedere druk op de toets
wordt de functie voor
willekeurige weergave van een
disc afwisselend geactiveerd en
uitgeschakeld.
Met de functie voor willekeurige weergave van
een disc geactiveerd, lichten de RND en
indicators op het display op. De weergave van
een willekeurig gekozen fragment start.
De indicators RND en (disc)
De indicator RPT
Fragment 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Fragment 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Drie keer) (Twee keer)
(Drie keer) (Twee keer)
NL18-20_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:30 PM20
21
NEDERLANDS
GELUID REGELEN
Selecteren van vastgelegde
geluidsfuncties
(C-EQ: gebruiker-equalizer)
U kunt een van de reeds vastgelegde
geluidsfuncties (C-EQ: gebruiker-equalizer)
kiezen die bij de af te spelen muziek past.
‱ Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap
1
beginnen.
1
Druk op MODE om de functiemodus
te activeren.
2
Druk terwijl “MODE” nog op het
display knippert op EQ (equalizer).
U kunt controleren welke
geluidsfunctie is gekozen.
3
Selecteer de gewenste
geluidsmodus.
Door iedere druk op de toets
verandert de geluidsfunctie
als volgt:
Indicatie Voor:
Vastgestelde waarden
BAS TRE LOUD
USER (Neutraal 00 00 OFF
geluid)
ROCK Rock of +03 +01 ON
disco muziek
CLASSIC Klassieke +01 –02 OFF
muziek
POPS Lichte +04 +01 OFF
muziek
HIP HOP Funk of Rap +02 00 ON
muziek
JAZZ Jazz muziek +02 +03 OFF
Opmerking:
U kunt iedere geluidsfunctie naar wens instellen.
Nadat u een instelling heeft gemaakt, wordt deze
automatisch voor de huidige gekozen geluidsfunctie
vastgelegd. Zie “Geluid aanpassen” op bladzijde 22.
Bijv.: Als u “ROCK” kiest
De patroonaanduiding verandert voor iedere
geluidsfunctie, uitgezonderd voor “USER”.
CLASSIC
POPSHIP HOPJAZZ
USER ROCK
HIP HOP POPS
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
NL21-22_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM21
22
NEDERLANDS
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt
gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
BAS*1Bastonen –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
TRE*1Treble –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
FAD*2Evenwicht tussen R06 (Allen
voor- en | achterin)
achterspeakers F06 (Allen
aanpassen. voorin)
BAL Evenwicht tussen L06 (Allen
linker- en | links)
rechterspeaker R06
(Allen
aanpassen. rechts)
LOUD*1De lage en hoge
tonen worden
versterkt voor een LOUD ON
goed gebalanceerd
|
geluid bij LOUD OFF
weergave met
een laag volume.
VOL*3Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
30 of 50 (max.)*4
*1Indien u de lage tonen, hoge tonen of
toonversterking instelt, zal die instelling worden
vastgelegd voor de huidige gekozen geluidsfunctie
(C-EQ) met inbegrip van “USER”.
*2 Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FAD op “00” zetten.
*3Normaliter werkt de regelschijf als volumeregelaar.
U hoeft voor het instellen van het volume dus niet
“VOL” te kiezen.
*4Afhankelijk van de ingestelde versterkingsfactor
voor de versterker. (Zie bladzijde 25 voor details).
2
Stel in.
3
Herhaal stappen
1
en
2
voor het
instellen van andere onderdelen.
Voor het terugstellen van iedere
geluidsfunctie naar de fabrieksinstelling,
herhaalt u dezelfde procedure maar voert u
daarbij de in de tabel op bladzijde 21 gegeven
vooringestelde waarden in.
Verlagen van het niveau
of uitschakelen van de
toonversterking
Verhogen van het
niveau of activeren van
de toonversterking
De patroonaanduiding verandert
wanneer u de lage of hoge tonen instelt.
Bijv. 1: Als u “TRE” (treble) aanpast
Bijv. 2: Wanneer u de toonversterking
activeert
VOL
(volume)
BAS
(bas)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
LOUD
(loudness)
NL21-22_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM22
23
NEDERLANDS
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
U kunt de onderdelen van de volgende tabel en
de op bladzijde 24 getoonde onderdelen
veranderen met gebruik van de PSM (Modus met
voorkeursinstellingen) regelaar.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en
houd deze tenminste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie hieronder en
bladzijde 24).
2
Selecteer het PSM-vermeldingen
waarvan u de instelling wilt wijzigen.
3
Wijzig het PSM-vermeldingen dat u
hebt geselecteerd.
4
Herhaal stappen
2
en
3
als u de
andere PSM-vermeldingen wilt
aanpassen.
5
Voltooi de instelling.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
0 (0:00)
7
DEMO Displaydemonstratie
CLOCK H Instellen van het uur
CLOCK M Instellen van de minuten
24H/12H 24/12-uur aanduiding
voor de klok
AUTO ADJ Automatische instellen
van de klok
AF-REG Alternatieve frequentie/
Regionale ontvangst
12H 24H
OFF ON
24H
ON
7
16
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-vermeldingen
‱ Zie de in de tabel aangegeven bladzijden voor details aangaande de betreffende PSM-vermeldingen.
Indicaties
Kiesbare waarden/onderdelen
Fabrieks- Zie
instellingen blz.
AF
AF AF REG
OFF*111,12
*1Wordt uitsluitend getoond wanneer “DAB AF” op “OFF” is gesteld.
DEMO ONDEMO OFF DEMO ON 6
00 (0:00)
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM23
24
NEDERLANDS
PTY-STBY PTY-standby
TA VOL Volume voor
verkeersinformatie
P-SEARCH Programma zoeken
DAB AF*3Zoeken naar alternatieve
frequenties
DAB VOL*3DAB volume-instelling
LEVEL Niveaudisplay
DIMMER Dimmermodus
TEL Audiodemping voor
cellulaire telefoonsystemen
EXT IN*4Extern apparaat
AMP GAIN Versterkingsfactor voor de
versterker
*2Afhankelijk van de ingestelde versterkingsfactor voor de versterker. (Zie bladzijde 25 voor details).
*3Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.
*4Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd—FM, AM en CD.
VOL 00 — VOL 30 of 50*2VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AF ON
VOL 00
OFF
MUTING 2
MUTING 1
OFF
16
16
35
35
25
25
CHANGER LINE IN CHANGER 25
AUTO
AUTO OFF
ON 25
OFF OFF
29 programmatypen
(zie bladzijde 17) 13
Indicaties
Kiesbare waarden/onderdelen
Fabrieks- Zie
instellingen blz.
LOW PWR HIGH PWR HIGH PWR 25
OFF ON ON
NL23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM24
25
NEDERLANDS
Kiezen van de niveaumeter—LEVEL
U kunt de niveaumeter als gewenst activeren of
uitschakelen.
Bij het verlaten van de fabriek is de niveaumeter
geactiveerd.
‱ ON: De audioniveau-indicator wordt
getoond.
‱ OFF: De audioniveau-indicator wordt
niet getoond; de geluidsfunctie-
indicator verschijnt.
De instelling voor de dimmerfunctie
selecteren—DIMMER
Bij het inschakelen van de koplampen van de
auto wordt de verlichting van de display
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
‱ AUTO: De functie Auto Dimmer is
ingeschakeld.
‱ OFF: De functie Auto Dimmer is
uitgeschakeld.
‱ ON: De display wordt gedimd.
Opmerking:
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze toestel bij
bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij
voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op
“ON” of “OFF” instellen.
Audiodemping voor cellulaire
telefoongesprekken selecteren—TEL
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus
standaard uitgeschakeld.
‱ MUTING 1: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
‱ MUTING 2: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
‱ OFF: Hiermee wordt de audiodemping
voor cellulaire telefoonsystemen
uitgeschakeld.
Het externe apparaat selecteren—EXT IN
U kunt een extern component met de
CD-wisselaaraansluiting op het achterpaneel
aansluiten middels de KS-U57 Line Input
Adapter (niet bijgeleverd).
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeel—de CD-wisselaar of het externe
apparaat—u wilt gebruiken.
Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar
standaard als extern apparaat geselecteerd.
‱ CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken.
‱ LINE IN: Voor een ander apparaat dan de
CD-wisselaar.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan
in de Handleiding voor installatie/aansluiting (apart
boekje).
Kiezen van de versterkingsfactor voor de
versterker—AMP GAIN
U kunt het maximale volumeniveau voor dit
toestel veranderen. Kies “LOW PWR” indien het
maximale vermogen van de luidsprekers lager
dan 50 W is. U voorkomt zo dat de luidsprekers
worden beschadigd.
Bij het verlaten van de fabriek is deze standaard
ingesteld op “HIGH PWR”.
‱ LOW PWR: U kunt het volumeniveau vanaf
“VOL 00” tot “VOL 30” instellen.
Opmerking:
Indien u deze instelling van “HIGH
PWR” naar “LOW PWR” verandert
tijdens weergave met een hoger
volume dan 30 ingesteld, wordt het
volumeniveau automatisch naar
“VOL 30” gesteld.
‱ HIGH PWR:U kunt het voluemniveau vanaf
“VOL 00” tot “VOL 50” instellen.
NL23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM25
26
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Steek de rechterkant van het
bedieningspaneel in de groef van de
paneelhouder.
2
Druk op de linkerkant van het
bedieningspaneel om het paneel in
de paneelhouder te vergrendelen.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL23-26_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM26
27
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
Gebruik bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele
CD-wisselaar met dit toestel.
Met gebruik van deze CD-wisselaar kunt u uw
originele CD-R’s (Opneembaar) en CD-RW’s
(Herschrijfbaar) afspelen die met het audio CD-
formaat of het MP3-formaat zijn opgenomen.
‱ U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars
uit de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd de
CH-X99 en CH-X100). Deze andere wisselaars
zijn echter niet voor MP3 geschikt en u kunt
dan dus geen MP3 discs afspelen.
‱ U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK serie niet
met dit toestel gebruiken.
Alvorens uw CD-wisselaar te gebruiken:
‱ Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
‱ Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de
houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
‱ “NO MAG” verschijnt op het display indien
er geen magazijn in de CD-wisselaar is
geplaatst. U moet in dat geval een magazijn
in de CD-wisselaar plaatsen.
‱ Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1”
– “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met
de verbinding tussen dit toestel en de
CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de verbindings-
kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
Meer over MP3 discs
Met gebruik van computertermen, kunnen MP3
“bestanden (fragmenten)” in “mappen”
worden opgenomen.
Tijdens opname kunnen de bestanden en
mappen op eenzelfde manier als bestanden en
mappen met computerdata worden
gearrangeerd.
“Wortel” is vergelijkbaar met de wortel van een
boom. Ieder bestand en iedere map is
gerelateerd aan de wortel en kan via de wortel
worden opgezocht.
1
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
01
01
05
02 03
04
Hiërarchieën
ROOT
Niveau
1
Niveau
2
Niveau
3
Niveau
4
Niveau
5
: Map en weergavevolgorde
: MP3 bestanden en de weergavevolgorde
NL27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM27
28
NEDERLANDS
‱ Indien u een normale CD heeft geplaatst:
De weergave start vanaf het eerste fragment
van de huidige disc.
Opmerkingen:
‱ Wanneer u op CD CD-CH drukt, wordt automatisch
de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te
schakelen.
‱ De CD-wisselaar weergave stopt wanneer u van
bron verandert. Wanneer u later weer de CD-
wisselaar als bron kiest, wordt de weergave
voortgezet vanaf het hiervoor gestopte punt.
Direct naar een bepaalde disc gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de disc om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-
wisselaar).
‱ Voor het kiezen van discnummer 1 – 6:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
‱ Voor het kiezen van discnummer 7 – 12:
Houd 1 (7) – 6 (12) langer dan Ă©Ă©n seconde
ingedrukt.
Gekozen discnummer
Verstreken
weergavetijd
Huidige
fragmentnummer
Weergave van een disc
Selecteer de CD-wisselaar (CD-CH).
*U kunt de CD-wisselaar niet kiezen indien u “EXT
IN” op “LINE IN” heeft gesteld (zie bladzijde 25).
‱ Indien u een MP3 disc heeft geplaatst:
De weergave start vanaf de eerste map van de
huidige disc nadat de bestanden zijn
gecontroleerd.
CD CD-CH*
De indicator MP3
Gekozen
discnummer
Totaal aantal
mappen
Gekozen
fragmentnummer
Verstreken weergavetijd
NL27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:31 PM28
29
NEDERLANDS
Druk tijdens weergave van een MP3
disc op 5 (hoger) om naar de
volgende map te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen
op de toets drukt, wordt de
volgende map opgezocht en start
de weergave van het eerste
bestand in die map.
Fragment/ \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
bestand 36
(Drie keer) (Twee keer)
Versnelde weergave van een fragment/
bestand in voor- of achterwaartse richting
Opmerking:
Tijdens deze bediening hoort u uitsluitend
onderbroken geluid. (De verstreken speeltijd verandert
tevens onderbroken op het display).
Verspringen naar de volgende of
voorgaande fragmenten/bestanden
Deze bediening is uitsluitend mogelijk met
gebruik van een JVC MP3-compatibele
CD-wisselaar (CH-X1500).
Snel naar een fragment/bestand
verspringen (+10 en –10 toetsen)
1Druk tijdens weergave van een disc op MODE
om de functiemodus te activeren.
2Druk op +10 of –10.
Houd 4 tijdens weergave ingedrukt om het
fragment/bestand snel in achterwaartse richting
af te spelen.
Druk tijdens weergave kort op
Âą om naar het begin van
het volgende fragment/bestand
te verspringen.
Telkens wanneer u meerdere
malen op de toets drukt, wordt
het begin van volgende
fragmenten/bestanden
opgezocht en afgespeeld.
Druk tijdens weergave kort op 4 om naar
het begin van het huidige fragment/bestand te
verspringen.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt het begin van voorgaande
fragmenten/bestanden opgezocht en afgespeeld.
Houd Âą tijdens weergave
ingedrukt om het fragment/
bestand snel in voorwaartse
richting af te spelen.
In voorwaartse richting 10
fragmenten/bestanden* tot het
laatste fragment/bestand
verspringen
In achterwaartse richting 10
fragmenten/bestanden* tot het
eerste fragment/bestand
verspringen
* Bij de eerste druk op de +10 of –10 toets
wordt naar het dichtstbijzijnde hogere of
lagere fragment/bestand met een fragment-/
bestandnummer dat een tiental heeft
(bijvoorbeeld het 10de, 20ste of 30ste fragment/
bestand) versprongen.
Door een volgende druk op de toets kunt u
tegelijkertijd 10 fragmenten/bestanden
verspringen (zie “Gebruik van de +10 en –10
toetsen” hieronder).
‱ Na het laatste fragment/bestand wordt weer
het eerste fragment/bestand gekozen en
viceversa.
Opmerking:
Indien de huidige disc die wordt afgespeeld een MP3
disc is, wordt naar andere bestanden in dezelfde map
versprongen.
Gebruik van de +10 en –10 toetsen
‱ Bijv. 1: Kiezen van fragment-/
bestandnummer 32 tijdens weergave
van fragment-/bestandnummer 6
‱ Bijv. 2: Kiezen van fragment-/
bestandnummer 8 tijdens weergave
van fragment-/bestandnummer 36
Verspringen naar de volgende of
voorgaande map (alleen voor MP3 discs)
(Drie keer) (Twee keer)
Fragment/ \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
bestand 6
Druk tijdens weergave van een MP3 disc op
∞
(lager) om naar de voorgaande map te gaan.
Telkens wanneer u meerdere malen op de toets
drukt, wordt de voorgaande map opgezocht en start
de weergave van het eerste bestand in die map.
NL27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 20/11/03, 9:47 AM29
30
NEDERLANDS
Kiezen van de
weergavefuncties
Fragmenten/bestanden in een willekeurige
volgorde afspelen (Willekeurige weergave
van een disc/magazijn)
1Druk tijdens weergave op MODE
om de functiemodus te activeren.
2Druk terwijl “MODE” nog op het
display knippert op RND
(willekeurig).
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, verandert de willekeurige
weergavefunctie als volgt:
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien de huidige
spelende disc een MP3 disc is.
Functie Actieve Willekeurige
indicator weergave van
DISC RND RND en Alle fragmenten/
indicators bestanden van de
lichten op. huidige (of
gespecificeerde)
disc.
MAG RND RND indicator Alle fragmenten/
licht op. bestanden van de
geplaatste discs.
Bestanden/fragmenten herhaald afspelen
(Herhaalde weergave van fragment/disc)
1Druk tijdens weergave op MODE
om de functiemodus te activeren.
2Druk terwijl “MODE” nog op het
display knippert op RPT (herhalen).
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, verandert de herhaalde
weergavefunctie als volgt:
Opmerking:
De MP3 indicator licht tevens op indien de huidige
spelende disc een MP3 disc is.
Functie Actieve Herhaalde
indicator weergave van
TRK RPT RPT indicator Het huidige (of
licht op. gespecificeerde)
fragment/bestand.
DISC RPT en RPT Alle fragmenten/
indicators bestanden van de
lichten op. huidige (of
gespecificeerde)
disc.
Bijv.: Met “DISC RND” gekozen
Bijv.: Met “TRK RPT” gekozen
Geannuleerd
MAG RNDDISC RND
Geannuleerd
DISC RPTTRK RPT
De indicators RND en (disc)
De indicator RPT
NL27-30_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM30
31
NEDERLANDS
Externe apparatuur afspelen
U kunt een extern component met de
CD-wisselaaraansluiting op het achterpaneel
aansluiten middels de KS-U57 Line Input Adapter
(niet bijgeleverd).
Voorbereiding:
‱ Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de Handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje).
‱ Alvorens u het externe apparaat volgens de
onderstaande instructies gaat bedienen, moet u
ervoor zorgen dat u de juiste externe ingang hebt
geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het externe
apparaat selecteren—EXT IN” op bladzijde 25).
1
Selecteer het externe apparaat
(LINE IN).
‱ Als de vermelding “LINE IN”* niet op de display
verschijnt, verwijzen we u naar bladzijde 25.
Selecteer in zo’n geval de externe ingang
(“LINE IN”).
*Wordt alleen weergegeven indien een van de
volgende afspeelbronnen is geselecteerd—FM, AM
en CD.
Opmerking over de “One -Touch”-bediening:
Wanneer u op CD CD-CH drukt, wordt automatisch
de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te schakelen.
2
Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
3
Stel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijden 21 en 22).
CD LINE IN*
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
NL31-31_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:31 PM31
32
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM DAB als het CD, de
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt
de DAB-tuner of de FM/AM-
tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB1, DAB2, DAB3). U kunt met elke
DAB-band op een ensemble afstemmen.
We raden u aan om in combinatie met deze
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 of KT-DB1000 te
gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
‱ Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale
radiozendsystemen die momenteel in gebruik
zijn. Met deze technologie is het mogelijk
CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit
zonder storingen en signaalvervorming.
U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en
gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programma’s (die “services”
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een “ensemble”.
Iedere “service”—“primaire service”—kan
daarbij tevens in componenten worden
verdeeld (“secundaire service” genoemd).
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze
eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-
services gebruik maken.
Opmerking:
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom
kan het weergaveniveau van het volume
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het
geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de
zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.
Om dit euvel te voorkomen kunt u het DAB
ingangsniveau instellen. (Zie “Instellen van het DAB
volumeniveau” op bladzijde 35).
FM/AMDAB
DAB1 DAB2 DAB3
NL32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM32
33
NEDERLANDS
FM/AMDAB
3
Zoek een ensemble op.
Wanneer een ensemble wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u
het zoeken wilt stoppen voordat op een
ensemble is afgestemd.
4
Kies een service (ofwel primaire of
secundaire) die u wilt beluisteren.
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk herhaaldelijk op DISP (display) indien u de
naam van het ensemble of de frequentie wilt
controleren.
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, verschijnt de volgende
informatie gedurende een korte
tijd in het bovenste gedeelte van
de display.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM DAB als het CD, de
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1Druk op FM/AM DAB en houd om de
DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.
2Druk herhaaldelijk op FM/AM DAB om de
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
3Druk op Âą of 4 en houd deze
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
4Druk herhaaldelijk op Âą of 4 tot u
het ensemble van uw keuze bereikt.
‱ Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
5Druk op 5 (hoger) of ∞ (lager) om een
service (ofwel primaire of secundaire) te
kiezen die u wilt beluisteren.
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
Druk nogmaals op FM/AM DAB en houd deze.
DAB-services in het geheugen
opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM DAB als het CD, de
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt
de DAB-tuner of de FM/AM-
tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
Zoeken naar ensembles
met hogere frequenties
Zoeken naar ensembles met lagere
frequenties
Kiezen van de volgende
service (Indien een primaire
service ook secundaire
services heeft, worden deze
gekozen voordat de volgende
primaire service wordt
gekozen.)
Kiezen van de voorgaande service (ofwel
een primaire of secundaire)
DAB1 DAB2 DAB3
Naam van de service
Naam van het ensemble
Kanaalnummer
Frequentie
Klok
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM33
34
NEDERLANDS
3
Stem af op het ensemble van uw
keuze.
4
Selecteer de service van het
ensemble.
5
Houd de cijfertoets (in dit geval 1)
langer dan 2 seconden ingedrukt om
de gekozen service onder het
gewenste voorkeurnummer vast te
leggen.
6
Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services
achter voorkeuzetoetsen wilt
opslaan.
Opmerkingen:
‱ U kunt uitsluitend primaire DAB-services
vastleggen. Indien u een secundaire service
vastlegt, wordt hiervoor in de plaats zijn primaire
service vastgelegd.
‱ Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
‱ Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
Kiezen van de volgende
service
Kiezen van de voorgaande
service
FM/AMDAB
Afstemmen op een
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde DAB-
service afstemmen. Zoals al eerder uitgelegd,
dient u eerst services in het geheugen vast te
leggen. Zie op bladzijden 33 en 34 “DAB-
services in het geheugen opslaan” als u nog
geen services hebt opgeslagen.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op FM/AM DAB als het CD, de
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt en houdt, wordt
de DAB-tuner of de FM/AM-
tuner geselecteerd.
2
Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 – 6)
voor de DAB-service (primaire) die u
wilt beluisteren.
Opmerking:
Indien de gekozen primaire service een of meerdere
secundaire services heeft, zal door het herhaaldelijk
drukken op dezelfde cijfertoets op de secundaire
services worden afgestemd.
DAB1 DAB2 DAB3
Gekozen voorkeurnummer
NL32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM34
35
NEDERLANDS
Wat u nog meer met DAB kunt
doen
Hetzelfde programma automatisch volgen
(alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te
blijven luisteren.
‱Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
‱Terwijl u een FM RDS-zender ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden
ingeschakeld.
‱ Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 23.
1Druk op SEL (selecteren) in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt, zodat een
van de PSM-vermeldingen op de display
wordt weergegeven.
2Druk op Âą of 4 om de vermelding
“DAB AF” (alternatieve frequentie) te
selecteren.
3Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste modus te selecteren.
‱ AF ON: Het programma wordt gevolgd
tussen het aanbod van DAB-
services en FM RDS-zenders
—alternatieve ontvangst. De
indicator AF op de display licht op
(zie bladzijde 11).
‱ AF OFF: Alternatieve ontvangst is
uitgeschakeld.
4Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 11 voor RDS-zenders). De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
Instellen van het DAB volumeniveau
U kunt het ingangsniveau van de DAB tuner
instellen en in het geheugen vastleggen.
Wanneer het ingangsniveau eenmaal juist in
overeenstemming met het FM geluidsniveau
ingesteld is, hoeft u het volumeniveau niet iedere
keer bij het veranderen van bron opnieuw in te
stellen.
Bij het verlaten van de fabriek is het DAB
volumeniveau op “00” gesteld.
‱ Zie ook de paragraaf “De algemene
instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 23.
1Druk op SEL (selecteren) in en houd deze
tenminste 2 seconden ingedrukt, zodat een
van de PSM-vermeldingen op de display
wordt weergegeven.
2Druk op Âą of 4 om de vermelding
“DAB VOL” (volume) te selecteren.
3Draai aan de bedieningsschijf om het
gewenste volume te selecteren.
U kunt het volume instellen op een waarde
van “VOL –12” tot “VOL 12”.
4Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
NL32-35_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:00 AM35
36
NEDERLANDS
Deze toestel kan ook op afstand worden bediend
als u onderstaande instructies opvolgt (met een
apart aangeschafte afstandsbediening). We
raden u aan om de afstandsbediening RM-RK50
of RM-RK60 in combinatie met de toestel te
gebruiken.
(Bijv.: Bij gebruik van de RM-RK60)
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
‱ Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
‱ Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van
een balpen of een soortgelijk voorwerp in
de richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
2. Plaats de batterij in de houder.
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Afstandssensor
Lithium
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een “klik”
hoort.
Gebruikke batterijen:
WAARSCHUWING:
‱ Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
‱ Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze
niet en gooi geen batterij in het vuur.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
‱ Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
‱ Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken. Als u dit niet doet, kan
de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand
veroorzaken.
‱ Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
LET OP:
Leg de afstandsbediening NIET op plaatsen waar
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
De KD-G302 en KD-G301 hebben zijn
geschikt voor stuur-afstandsbediening.
Indien uw auto een stuur-afstandsbediening
heeft, kunt u deze toestellen met de
afstandsbediening bedienen.
‱ Zie de Handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje) voor de vereiste
verbinding voor het gebruik van deze
functie.
(achterkant)
(achterkant)
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
NL36-37_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:01 AM36
37
NEDERLANDS
Plaatsing van de toetsen
RM-RK60
3‱ Voor het kiezen van voorkeurzenders (of
services) tijdens het luisteren naar de radio
(of DAB-tuner).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender (of service)
met een hoger nummer geselecteerd en
wordt op het geselecteerde station (of
service) afgestemd.
‱ Bij weergave van een MP3 disc met een
voor MP3 geschikte CD-wisselaar;
– Druk kort op de toets om naar de
voorgaande disc te verspringen.
– Houd even ingedrukt om naar de
voorgaande map te verspringen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een CD met
de CD-wisselaar wordt met deze
toets altijd naar de voorgaande disc
gesprongen.
4Voor het selecteren van de geluidsmodus
(C-EQ: gebruiker-equalizer).
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt
er een andere geluidsmodus (C-EQ)
geselecteerd.
5‱ Voor het selecteren van de golfband bij het
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
‱ Bij weergave van een MP3 disc met een
voor MP3 geschikte CD-wisselaar;
– Druk kort op de toets om naar de
volgende disc te verspringen.
– Houd even ingedrukt om naar de
volgende map te verspringen.
Opmerking:
Tijdens weergave van een CD met
de CD-wisselaar wordt met deze
toets altijd naar de volgende disc
gesprongen.
6Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de
toets.
7Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsschijf op de hoofdtoestel.
Opmerking:
Deze toetsen werkt niet voor het
aanpassen van algemene instellingen
wijzigen.
1‱ Hiermee wordt de toestel ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
‱ Schakelt de toestel uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding
“SEE YOU” op de display verschijnt.
‱ Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2‱ Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
‱ Selecteert services terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.
‱ Selecteert ensembles terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1
seconde ingedrukt.
‱ Hiermee kunt u de fragment/bestand snel
vooruit en achteruit spoelen als u de toets
tijdens het beluisteren van een disc indrukt
en ingedrukt houdt.
‱ Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende fragment/bestand of het volgende
fragment/bestand of terug naar het begin
van de huidige (of vorige) fragmenten/
bestanden als u de toets tijdens het
beluisteren van een disc indrukt en
ingedrukt houdt.
S
NL36-37_KD-G302[E_EX]f.p65 21/11/03, 6:26 PM37
38
NEDERLANDS
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie,
moet u eerst de volgende punten controleren.
Oplossingen
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Verwijder het bedieningspaneel
en druk op de terugsteltoets op
de paneelhouder. (De instelling
voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit het
geheugen gewist).
(Zie bladzijde 2).
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats de CD juist.
‱ Plaats een afgeronde
CD-R/CD-RW.
‱ Rond de CD-R/CD-RW met
de voor opname gebruikte
apparatuur af.
Ontgrendel de CD.
(Zie bladzijde 20).
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Plaats een CD in de lade.
Plaats de CD juist.
Oorzaken
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De ingebouwde microprocessor
functioneert mogelijk niet juist
vanwege interferentie, enz.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (“finalized”).
De CD is vergrendeld.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Er is geen CD geplaatst.
De CD is verkeerd geplaatst.
Symptomen
‱ Er komt geen geluid uit
de speakers.
‱ Het toestel werkt
helemaal niet.
‱ Automatisch instellen
van zenders—SSM
(vastleggen sterke
zenders) functioneert
niet.
‱ U hoort ruis terwijl u
naar de radio luister.
‱ De CD kan niet worden
afgespeeld.
‱ CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
‱ Overslaan van
fragmenten van de
CD-R/CD-RW is niet
mogelijk.
‱ CD kan niet worden
uitgeworpen.
‱ Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
‱ Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“NO DISC”.
CD-weergave Algemeen
FM/AM
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:32 PM38
39
NEDERLANDS
Oplossingen
Plaats discs in het magazijn.
Plaats de discs juist.
Plaats een disc waarop MP3
bestanden zijn.
Plaats het magazijn.
Verbind het apparaat en de
CD-wisselaar op de juiste
manier met elkaar en druk op
de resetknop van de CD-
wisselaar.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
Verwijder het
bedieningspaneel en druk op
de terugsteltoets op de
paneelhouder. (De instelling
voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit
het geheugen gewist).
(Zie bladzijde 2).
Oorzaken
Er bevindt zich geen CD in
de magazijn.
Discs zijn omgekeerd geplaatst.
De huidige geplaatste disc
bevat geen MP3 bestand.
Er is geen magazijn in de
CD-wisselaar geladen.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
De ingebouwde microprocessor
functioneert mogelijk niet juist
vanwege interferentie, enz.
Symptomen
‱ Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“NO DISC”.
‱ Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“NO MAG”.
‱ Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“RESET 8”.
‱ Op het afleesvenster
verschijnt de tekst
“RESET 1” – “RESET 7”.
‱ De CD-wisselaar werkt
helemaal niet.
CD-wisselaar
Haperingen:
De disc kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de disc worden hierdoor niet
beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
NL38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:01 AM39
40
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Omgaan met discs
Dit apparaat is gemaakt om CD’s, CD-R’s
(Opneembaar) en CD-RW’s (Herschrijfbaar) af te
spelen.
‱ Dit toestel is niet geschikt voor gebruik met
MP3 discs, maar kan echter wel met een voor
MP3 discs geschikte JVC CD-wisselaar
worden gebruikt.
De manier waarop u met discs moet omgaan
Wanneer u een disc
uit het opbergdoosje
haalt, moet u het rondje in het
midden van de doos naar
beneden duwen en de disc uit het
doosje halen terwijl u de disc aan de rand
vasthoudt.
‱ Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak
de opnamekant niet aan.
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze
dan voorzichtig om het rondje in het midden (met
de bedrukte kant boven).
‱ Berg de discs na gebruik altijd op in het
doosje.
Discs schoonhouden
Het geluid wordt niet goed
weergegeven indien de disc vuil is.
Als een disc vuil is, moet u deze
reinigen met een zachte doek.
Veeg in een rechte lijn van het
midden naar de rand de disc schoon.
Nieuwe discs afspelen
Sommige nieuwe discs hebben
oneffenheden langs de binnen-
of buitenrand. Dergelijke discs
worden mogelijk door het apparaat
geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de discspeler:
‱ Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
‱ Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist
werken. In dat geval moet u de disc uit de
disclade halen en moet u het apparaat een paar
uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
Alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen, moet
u de bij de disc geleverde aanwijzingen goed
doorlezen.
‱ Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of
CD-RW’s.
‱ Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen
vanwege de disckarakteristieken en de
volgende redenen mogelijk niet worden
afgespeeld:
– Indien de disc vuil is of krassen heeft.
– Indien er condens op de lens in het toestel is
gevormd.
– Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
‱ CD-RW’s hebben mogelijk een langere
afleestijd omdat de reflectie van CD-RW’s lager
dan van normale CD’s is.
‱ CD-R’s of CD-RW’s worden mogelijk
beschadigd door hoge temperaturen of een
hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve niet
in de auto liggen.
‱ Gebruik niet de volgende CD-R’s of CD-RW’s:
– Discs met stickers, labels of beschermvellen
die op de disc zijn geplakt.
– Discs waarop labels direct met een ink jet
printer kunnen worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad
kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs
de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:
– Stickers of labels kunnen krimpen waardoor
de disc krom trekt.
– Stickers of labels kunnen half los raken
waardoor de disc niet meer kan worden
uitgeworpen.
– De afdruk op disc kan plakkering worden.
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen over
labels en te bedrukken discs beslist goed.
LET OP!
‱
Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de disclade.
(Deze discs kunnen niet worden uitgeworpen).
‱
Plaats geen discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade; dergelijke
discs veroorzaken problemen.
‱
Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is. Laat ze derhalve
niet in de auto liggen.
‱
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
discs te reinigen.
Sticker Resterend
plakmiddel Disc Opplakbaar
label
Kromgetrokken
disc
Rondje in het midden
NL38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 11/11/03, 10:01 AM40
41
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 ℩, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 ℩, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 ℩ (speling 4 ℩ tot 8 ℩)
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k℩ belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k℩
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 ”V/75 ℩)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 ”V/75 ℩)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 ”V
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 ”V
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem:
Pickup-lens (halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning:
Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie) (bij benadering):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel (bij benadering):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht (bij benadering):
1,4 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
NL38-41_KD-G302[E_EX]f.p65 19/11/03, 5:32 PM41
EN, GE, FR, NL 1203KKSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr GerĂ€t zurĂŒck
Siehe Seite ZurĂŒcksetzen des GerĂ€ts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
RĂ©initialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover001A_KD-G302_G301_f.p65 10/11/03, 9:11 AM2
Instructions CD RECEIVER KD-G302/KD-G301


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Autoradio
Model: kd-g302

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC kd-g302 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autoradio JVC

Handleiding Autoradio

Nieuwste handleidingen voor Autoradio