Intex Pull-Out Chair Handleiding

Intex Stoel Pull-Out Chair

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Intex Pull-Out Chair (1 pagina's) in de categorie Stoel. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
70
(70) 2 IN 1 VALVE INSTRUCTION SHEET 12 LANGUAGE 7.5” X 10.3” 07/28/2010
1 Valve Cap
2 Exhaust Valve Cap
1.BEFORE INFLATING
• Make sure that the
exhaust valve cap
is securely tightened.
2. TO INFLATE
• Pull valve cap to open.
See Fig 1.
Insert the nozzle from
an air pump into the
Inflation Valve. See Fig 2.
Inflate the product to
approximately 80% of
desired firmness.
CAUTION: To prevent
bursting, do not over inflate
or use high pressure air
compressor.
Close valve cap securely
after inflation. See Fig 3.
3. T DEFLATEO
Carefully unscrew the
exhaust valve cap to
release the air. See Fig 4.
CAUTION: When opening,
point the exhaust valve
away from any person.
Replace the exhaust valve
cap bac when the product k
is completely deflated.
See Fig 5.
1 Bouchon de la valve
2 Valve de dégonflage
1.AVANT GONFLAGE
Assurez-vous que le
bouchon de la valve de
gonflage soit bien serré.
2.POUR GONFLER
Retirez le bouchon de la
valve en le tirant (Fig. 1).
Insérez l'embout de votre
gonfleur dans la valve de
gonflage (Fig. 2).
Gonflez l'article jusqu'à environ
80% de la fermeté désirée.
ATTENTION : Pour éviter
tout éclatement, ne surgonflez
pas et n'utilisez pas de
compresseur.
Après gonflage, refermez la
valve à l'aide du bouchon
(Fig. 3).
3.POUR DEGONFLER
Dévissez la valve de
dégonflage pour que l'air
s'échappe (Fig. 4).
ATTENTION : Ne dirigez pas
le souffle directement sur
le visage ou sur une partie
du corps.
Replacez le bouchon de la
valve lorsque le produit est
complètement dégonflé (Fig. 5).
1 Tapón de la válvula
2 Tapón de la válvula
de escape
1. ANTES DE SER INFLADO
Asegúrese que el tapón de
la válvula de escape esté
firmemente apretado.
2.PARA INFLAR
Tire del tapón de la válvula para
abrirlo (ver figura 1).
Insertar la boquilla de la bomba
de aire en la válvula para hinchar
(ver figura 2).
Hinche el producto hasta
aproximadamente un 80% de
su capacidad.
PRECAUCIÓN: Para evitar
reventones, no sobreinfle el
producto, ni utilice compresores
de alta presión.
Cierre el tapón de la válvula
de forma segura después de
hincharlo (ver figura 3).
3. PARA DESINFLAR
Desatornille cuidadosamente
el tapón de la válvula de
escape para que salga el aire
(ver figura 4).
PRECAUCIÓN: Cuando la abra,
dirija la válvula de escape lejos
de las personas.
Ponga de nuevo el tapón de la
válvula de escape cuando el
producto esté completamente
desinflado (ver figura5).
1 Ventilkappe
2 Ablassventilkappe
1.VOR DEM AUBLASEN
Vergewissern Sie sich das der
Verschluss der Ablassventils fest
angezogen ist.
2.AUFBLASEN
Öffnen Sie die Ventilkappe.
Siehe Abb. 1.
Stecken Sie die Düse einer
Luftpumpe in das Aufblasventil.
Siehe Abb. 2.
Blasen Sie das Produkt zu
etwa 80 % der gewünschten
Festigkeit auf.
ACHTUNG: Um ein Zerplatzen zu
vermeiden, blasen Sie das Produkt
nicht zu stark auf und benutzten Sie
keinen Hochdruckluftkompressor.
Schließen Sie das Ventil nach
dem Aufblasen fest zu. Siehe
Abb. 3.
3.LUFT ABLASSEN
Schrauben Sie die
Ablassventilkappe sorgfältig auf
um die Luft abzulassen. Siehe
Abb. 4.
ACHTUNG: Sobald es offen ist,
richten Sie das Ablassventil nicht
auf irgendwelche Personen.
Setzen Sie die Ablassventilkappe
wieder ein sobald das Produkt
komplett ausgelassen ist.Siehe
Abb. 5.
1 Tappo della valvola
2 Tappo della valvola di svuotamento
1.PRIMA DEL GONFAGGIO
Prima di procedere col gonfiaggio
assicurarsi che il tappo di
sgonfiamento sia fermamente
avvitato.
2. PER GONFIARE
Tirare per aprire il tappo della
valvola. Vedi figura 1.
Inserire la bocchetta di una pompa
d'aria nella valvola di gonfiamento.
Vedi figura 2.
Gonfiare il prodotto
approssimativamente fino all'80%
della compattezza desiderata.
ATTENZIONE: Per prevenire scoppi,
non gonfiare il prodotto oltre un
certo limite e non usare compressori
ad alta pressione.
Close valve cap securely after
inflation. Vedi figura 3.
3. PER SGONFIARE
Svitare con cura il tappo della
valvola di svuotamento per far
uscire l'aria. Vedi figura 4.
ATTENZIONE: Quando viene
aperta, non puntare la valvola
di svuotamento verso persone.
Riposizionare all'interno il tappo
della valvola di svuotamento una
volta cheil prodotto sia completament
sgonfio.Vedi figura 5.
1 Opblaasventiel met dop
2 Leegloopventiel
1.ALVORENS OP TE
BLAZEN:
Overtuig u ervan dat de
dop van het leegloopventiel
goed is aangedraaid.
2.OPBLAZEN:
Verwijder de dop van het
opblaasventiel. (fig.1)
Steek het mondstuk van
een luchtpomp in het
opblaasventiel. (fig.2)
Opblazen tot ca. 80% van
de gewenste hardheid
WAARSCHUWING: Gebruik
geen hogedrukpomp en
niet te hard opblazen,
daar anders product kan
openbarsten.
Zet, na het opblazen, de
dop weer op het ventiel.
(fig.3)
3. LEEG LATEN LOPEN
Draai voorzichtig het
gehele leegloopventiel
los. (fig.4)
WAARSCHUWING:
Leegloopventiel NIET op
mens of dier richten!
Als alle lucht eruit is, draai
leegloopventiel weer op
z'n plaats. (fig.5)
VA-2 VA-1
VA-2
1. 2. 3. 4. 5.
1 Ventilhætte
2 Luftudtømningsventilens hætte
1. INDEN OPPUMPNING
rg for at luftudtømningsventilens
hætte er skruet godt fast.
2.AT PUSTE OP
Træk i ventilhætten for at lukke op.
Se fig. 1.
Sæt spidsen af en luftpumpe ind i
oppumpningsventilen. Se fig. 2.
Pump produktet op til ca. 80 % af
den ønskede fasthed.
FORSIGTIG: For at sikre sig at
produktet ikke sprænger, man
ikke pumpe det for meget op eller
bruge højtrykskompressor.
Skru ventilhætten godt på efter
oppumpning. Se fig. 3.
3.FOR A T TAGE LUFT UD
Skru forsigtigt
luftudtømningsventilens hætte af
for at lukke luften ud. Se fig. 4.
FORSIGTIG: Når man åbner
luftudtømningsventilen, må man
ikke sigte på nogen med den.
Skru hætten fast
luftudtømningsventilen igen,
når al luften er lukket ud af
produktet. Se fig. 5.
1 Válvula
2 Válvula de exaustão
1.ANTES DE INFLAR
• Assegure-se que a
válvula esteja
seguramente fechada.
2.PARA INFLAR
• Abra a válvula de
exaustão - veja figura 1.
Insira o bico da bomba
veja figura 2.
Infle o produto aobter
uma firmeza desejada.
CUIDADO: Não use
compressor de alta
pressão, inflar
demasiadamente pode
estourar o produto.
• Após inflar feche a
válvula corretamente
veja figura 3.
3.PARA DESINFLAR
Abra cuidadosamente a
válvula de exaustão –
veja figura 4.
CUIDADO: Durante a
exaustão direcione o ar
para longe das pessoas.
Após o produto estiver
completamente desinflado,
coloque a tampa da
válvula de exaustão –
veja figura 5.
1 èӷ͇
2 Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Í·ԇÌ
1.è‰ ͇̇˜Ë‚‡ÌËÂÏ
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú.
2.ç‡Í‡˜Ë‚‡ÌËÂ
éÚÍÓÈÚÂ ÔÓ·ÍÛ
ëÏ. Ù. 1.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓ̈
̇҇‰ÍË ÓÚ Ì‡ÒÓÒ‡ ‚
ÍÎ‡Ô‡Ì ëÏ. Ù. 2.
• ç‡Í‡˜‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‰Ó
80% ÓÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó
Ó·˙Âχ.
ÇÌËχÌËÂ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
‡Á˚‚‡ ËÁ‰ÂÎËfl ÌÂ
ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÈÚÂ Ë ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓÏÔÂÒÒÓ.
• èÎÓÚÌÓ Á‡ÍÓÈÚ Í·ԇÌ
ÔÓ·ÍÓÈ. ëÏ. Ù. 3.
3. ë‰ÛÚËÂ
éÒÚÓÓÊÌÓ ÓÚÍÓÈÚÂ
ÔÓ·ÍÛ Í·ԇ̇. ëÏ. Ù. 4.
ÇÌËχÌËÂ: èË ÓÚÍ˚ÚËË
ÔÓ·ÍË Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚÂ
ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ β‰ÂÈ.
èÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í ‚ÓÁ‰Ûı
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ȉÂÚ,
ÔÎÓÚÌÓ Á‡ÍÓÈÚ Í·ԇÌ
ÔÓ·ÍÓÈ. ëÏ. Ù. 5.
1 NASADKA ZAWORU
2 NAKRĘTKA
WYPUSTOWA ZAWORU
1. PRZED POMPOWANIEM
Upewnij się, że zawór
wypustowy jest zakręcony.
2. POMPOWANIE
Pociągnij nasadkę w celu
otwarcia. Patrz rys.1.
Umieść końcówkę pompki w
zaworze. Patrz rys.2.
Napompuj produkt do
uzyskania oko 80% objętości.
UWAGA: Do pompowania nie
używaj urządzeń na sprężone
powietrze.
Zamknij nasadkę po
napompowaniu. Patrz rys.3.
3. WYPUSZCZANIE
POWIETRZA
Delikatnie odkręć zawór
wypustowy w celu
wypuszczenia powietrza.
Patrz rys.4.
UWAGA: Nie kieruj strumienia
wypuszczanego powietrza w
kierunku innych ludzi.
Umieść nasadkę z powrotem
po całkowitym wypuszczeniu
powietrza. Patrz rys.5.
2
1
1
2
2
©2010 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Trading Ltd. - Intex Recreation Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten.
Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo
licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/
Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Trading Ltd., Intex Development Co. Ltd., G.P.O Box 28829, Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der
Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., P.O. Box nr. 1075 4700 BB Roosendaal – The Netherlands
070**-R0-1107


Product specificaties

Merk: Intex
Categorie: Stoel
Model: Pull-Out Chair
Breedte: 1092 mm
Diepte: 2184.4 mm
Gewicht verpakking: 4653 g
Breedte verpakking: 330.2 mm
Diepte verpakking: 406.4 mm
Hoogte verpakking: 146.05 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Intex Pull-Out Chair stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stoel Intex

Handleiding Stoel

Nieuwste handleidingen voor Stoel