Indesit PI 631 IB Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Indesit PI 631 IB (24 pagina's) in de categorie Kookplaten en fornuizen. Deze handleiding was nuttig voor 7 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/24
KOOKPLAAT
PI 631
PI 631 A
PI 631 IB
PI 640 IB
PI 640
PI 640 A
PI 640 AS
PI 640 AST
PI 640 A R
Samenvatting
Het installeren, 2-7
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 8
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 9
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische
plaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 11
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 12
Gebruiksaanwijzing
NL
DE
Nederlands, 1Deutsch, 13
DE
NL
2
NL
DE
 Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
 Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek
voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas
instelling van het apparaat) :
 Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
 Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
 Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
 De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
 dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
 NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor BelgiĂ«);
 NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
 Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke
keer als het apparaat wordt aangezet.
 Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas.
De luchttoevoer die nodig is voor een normale
verbranding moet niet minder dan 2 m3/h zijn per
kW geĂŻnstalleerd vermogen.
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm2 en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken
die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn
verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog
brandgevaar of slaapkamers.
 (voor BelgiĂ«) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze reden moeten
vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren
van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-
flessen mogen dus niet worden geĂŻnstalleerd of
bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik
zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat
met warmtebronnen (oven, open haard, kachel,
enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C
zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
 De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm
van de rand van de plaat staan.
 Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het
instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder
geval op een afstand van minstens 650 mm.
 Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad
(zie afbeelding).
Het installeren
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
NL
3
DE
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (zie
afbeelding).
 De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van
tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede
bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken
te gebruiken.
 Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geĂŻnstalleerd, moet u een houten isolatieplank
aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand
van 20 mm van de onderkant van de kookplaat
worden geplaatst.
Schema voor de bevestiging van de haken
20
30
Stand haak voor Stand haak voor
keukenblad H=20mm keukenblad H=30mm
Voor
40
Stand haak voor Achter
keukenblad H=40mm
560 mm.
45 mm.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
555 mm
55 mm
475 mm
 Gebruik de haken die u vindt in de
toebehorenverpakking
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de
achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de
voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of
eventueel op een enkele plank die een opening heeft
van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Als de kookplaat wordt geĂŻnstalleerd boven een
inbouwoven die niet beschikt over een
afkoelmechanisme met ventilator, moet de nodige
ventilatie binnen het meubel worden bereikt door het
creëren van openingen voor de toe- en afvoer van de
lucht. (zie afbeeldingen).
 Het is alleen mogelijk de PI 640 AST kookplaat
boven inbouwovens te installeren als deze zijn
voorzien van afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant
van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt
aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het
fornuis wordt geĂŻnstalleerd boven een inbouwoven
moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker
verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
4
NL
DE
L
G
R
Om het apparaat aan de
gasbuizen aan te sluiten
(II2E+3+ voor Belgie en I2L
voor Nederland), dient men
eerst de verbinder te
monteren.R (Deze is op
aanvraag verkrijgbaar bij de
technische-service-dienst
Ariston) Tevens dient men zijn
pakking op de verbinder G,die er uit ziet als een L
, van de voedings-struktuur te monteren. De verbinder
is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de
normen NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk
draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te
voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
 De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking.
Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het
absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij
het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor
het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van
schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis
aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde
toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren
dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met
de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
 Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de aarding mag niet
worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij
nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan
de kamertemperatuur.
 De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
 Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
 De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
 De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
 De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen
moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door
de geldende normen, en nadat men er zeker van is
dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men
gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor
België) gaat u te werk zoals beschreven in de
paragraaf Aanpassing aan verschillende types gas.
NL
5
DE
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-230V ~ 50/60 Hz
of 220-240V ~ 50/60 Hz (zie
typeplaatje)
maximum vermogen 1500W
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC
Controleren gasdichtheid
 Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor
België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat
of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de
branders op de volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
2. schroef de
straalpijpjes los met een
steeksleutel van 7mm
en vervang ze met de
straalpijpjes geschikt
voor het nieuwe type
gas (zie tabel 1
Kenmerken van de
branders en de
straalpijpen).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met het
nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij
onze Technische Service Centers.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
 Het regelen van de minimumstand (voor BelgiĂ«)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een
kleine, regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel
van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit
systeem niet werkt als de branders op de minimum
stand staan, moet u het minimum verhogen door
aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de
bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met
zegellak of dergelijk materiaal.
 Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
 Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
 Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
6
NL
DE
Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
Straal.
1/100
Bereik*
(g/h)
Straal.
1/100
Bereik*
(l/h)
(mm) Nomin. Gered.
(1)
(mm) (mm) (mm) Butane Propane (mm) G20 G25
Snel (R) 100 3,00 0,70 39 41 87 218 214 128 286 332
Halp Snel (S) 75 1,90 0,40 28 30 70 138 136 104 181 210
Hulp (A) 51 1,00 0,40 28 30 52 73 71 76 95 111
Drievoudige Ring
(TC) 130 3,25 1,30 57 57 91 236 232 133 309 360
Spanning
van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Tabel 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s. *)
Straal.
1/100 (mm)
Bereik* (l/h)
Nominale Gered. G 25
Snel (R) 100 3,00 0,70 128 332
Half Snel (S) 75 1,90 0,40 104 210
Hulp (A) 51 1,00 0,40 76 111
Drievoudige Ring (TC) 130 3,25 1,30 133 360
Spanning
van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25
20
30
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/mÂł
Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/mÂł
(1) Allen voor apparaten met veiligheidsmechanisme om gaslekkages te voorkomen
NL
7
DE
SS
AR
S
AR
SS
ATC
PI 640 PI 631 PI 640 AST
PI 640 A PI 631 IB
PI 640 IB
PI 640 AS
PI 640 A R
 De kookplaat PI 640 AST kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze
voorzien is van afkoelingsventilatie.
8
NL
DE
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
GASBRANDERS
Roosters voor
PANNEN
Controlelampje WERKING
ELEKTRISCHE
KOOKPLAAT*
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
Knoppen voor het regelen
van de GASBRANDERS
en de ELEKTRISCHE
KOOKPLAAT*
Ontstekingsknop voor
de GASBRANDERS*
VEILIGHEIDSMECHANISME*
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS*
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende
diameters en vermogen hebben: normaal of
snel, dit laatste type platen herkent u door de
aanwezigheid van een rode stip in het midden.
 Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE PLAAT:
gaat aan als de knop niet op de stand uit staat.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt
gebruiken.
 Knoppen van de GASBRANDERS en van de
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
 Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
NL
9
DE
 Op iedere knop staat aangegeven waar de
gasbrander of de elektrische plaat* zich precies
bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
 Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 6
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
In de uitvoeringen voorzien van een bougie moet u om
de gekozen brander aan te steken om te beginnen de
ontstekingsknop (aangegeven door het symbool )
indrukken, dan de betreffende knop stevig indrukken
en tegen de klok indraaien tot u het maximum
vermogen heeft bereikt.
 Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool ).
Elektrische kookplaten*
U kunt de kookplaten regelen door de
overeenkomstige knop met de klok mee of tegen de
klok in te draaien, op 6 verschillende standen:
Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje
aangeven dat de kookplaat in werking is.
Starten en gebruik
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
 gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
 gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
 draai de knop op het minimum zodra het kookpunt
is bereikt.
Praktisch advies voor het gebruik van de
elektrische kookplaten
Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te
vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een
platte bodem en met een diameter die niet kleiner is
dan die van de kookplaat.
 Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten
ongeveer 4 minuten lang op de maximale stand
worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen.
Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag
hard en bereikt hij zijn maximale weerstand.
Positie Normale of snelle plaat
0Uit
1Minimum sterkte
2 - 5 Middelsterkten
6Maximum sterkte
Brander Ăž Diameter pan (cm)
Snel (R) 24 - 26
Half-snel (S) 16 - 20
Spaarbrander (A) 10 - 14
Drievoudige Ring (TC) 24 - 26
Positie Normale of snelle plaat
0Uit
1Groenten en vis
2Aardappelen (gestoomd), soep,
capucijners, bonen
3Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4Braden (medium)
5Braden (hard)
6Bruin bakken of snel aan de kook brengen
10
NL
DE
Voorzorgsmaatregelen en advies
 Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de
vereisten wordt voldaan beschreven in de
paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt
en alleen volgens de instructies die beschreven
staan in deze handleiding.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¥ staan als de oven niet wordt gebruikt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet
te pakken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
 Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders of de elektrische platen nog
warm zijn.
 Laat de elektrische plaat niet werken als er geen
pannen op staan.
 Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de afvalcontainer met
een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
NL
11
DE
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
 Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
 Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
 De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
 Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moet u controleren dat de
gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
 De elektrische kookplaten moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek en met een
beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw zijn.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud en verzorging
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem
te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
12
NL
DE
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
Heeft u gecontroleerd of:
 De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
 Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
 Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme.
Heeft u gecontroleerd of:
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren van het veiligheidsmechanisme.
 De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De brander blijft niet aan als hij op minimum staat.
Heeft u gecontroleerd of:
 De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
 Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
 De minimum stand niet goed is ingesteld.
De pannen zijn wankel.
Heeft u gecontroleerd of:
 De bodem van de pan helemaal plat is.
 De pan in het midden van de brander of de kookplaat staat.
 De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)
 het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
 Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
KOCHMULDE
PI 631
PI 631 A
PI 631 IB
PI 640 IB
PI 640
PI 640 A
PI 640 AS
PI 640 AST
PI 640 A R
Inhaltsverzeichnis
Installation, 14-18
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und DĂŒsen
Beschreibung des GerÀtes, 19
GerÀteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 20
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Praktische RatschlĂ€ge fĂŒr den Gebrauch der
Elektroplatte
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 22
Abschalten Ihres GerÀtes vom Stromnetz
Reinigung Ihres GerÀtes
Wartung der GashÀhne
Störungen und Abhilfe, 23
Bedienungsanleitung
DE
Nederlands, 1 Deutsch, 13
DENL
14
DE
 Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfĂ€ltig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafĂŒr, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das GerĂ€t
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
 Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
 Die Kochmulden sind werkseitig fĂŒr den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des GerÀtes):
Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
 Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug fĂŒr Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
MĂŒllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
 Die Installation ist gemĂ€ĂŸ den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzufĂŒhren.
Jede unsachgemĂ€ĂŸe Installation kann Menschen und
Tiere gefÀhrden oder Sachschaden verursachen.
 Dieses GerĂ€t darf nur in stĂ€ndig belĂŒfteten, und den
Vorschriften der einschlÀgigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
RĂ€umen installiert und in Betrieb genommen werden.
Folgende Anforderungen mĂŒssen gegeben sein:
 Der Raum muss mit einem Abluftsystem fĂŒr die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder ĂŒber einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des GerÀtes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
 Der Raum muss außerdem mit einem fĂŒr eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
BelĂŒftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
Das System kann mittels eines
BelĂŒftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem
Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm2 verwirklicht werden, der
so ausgelegt sein muss, dass
ein unabsichtliches Verstopfen
vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende RĂ€ume, die mit
einem ins Freie fĂŒhrenden
BelĂŒftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
GebÀudeteile gemeinsamen
Gebrauchs, noch um
RĂ€umlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
 Die FlĂŒssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. RĂ€ume, in denen Gasflaschen
mit GPL-FlĂŒssiggas gelagert werden, mĂŒssen demnach
in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins
Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle
eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann.
Demnach dĂŒrfen GPL-FlĂŒssiggasflaschen nicht in
RĂ€umlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn
sie bereits leer oder nur noch halb gefĂŒllt sein sollten. Es
ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
WĂ€rmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken
könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben SchrÀnke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht ĂŒberschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewÀhrleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
 Angrenzende SchrÀnke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte ĂŒberschreiten, mĂŒssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
 Dunstabzugshauben sind gemĂ€ĂŸ den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgefĂŒhrten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
Installation
VergrĂ¶ĂŸerung des Lichtspaltes
zwischen TĂŒr und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belĂŒftender
Raum
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
fĂŒr die Verbrennungsluft
In AbzugsschÀchte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich fĂŒr KochgerĂ€te bestimmt)
Direkt ins
Freie
DE
15
 Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
HÀngeschrÀnke sind in einem Abstand von
mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhÀngen (siehe Abbildung).
Sollte die Kochmulde unter
einem HĂ€ngeschrank installiert
werden, muss zwischen
HĂ€ngeschrank und Arbeitsplatte
ein Abstand von mindestens 700
mm bestehen (siehe Abbildung).
 Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der
zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte
befestigt. Um eine optimale Befestigung der
Kochmulde zu gewÀhrleisten, sollten sÀmtliche zur
VerfĂŒgung stehenden Haken verwendet werden.
 Wird die Kochmulde nicht ĂŒber einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur
Isolierung anzubringen. Dabei muss ein
Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
Haken-Befestigungsschema
20
30
Position der Haken fĂŒr Position der Haken fĂŒr
Arbeitsplatten H=20mm Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
40
Position der Haken fĂŒr Hinten
Arbeitsplatten H=40mm
560 mm.
45 mm.
555 mm
55 mm
475 mm
600mm min.
540mm min.
700mm min.
 Verwenden Sie die im Beipack Zubehör befindlichen
Haken.
BelĂŒftung
Um eine einwandfreie BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten, muss
die RĂŒckwand des Schrankumbaus abgenommen
werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden FlĂ€che aufliegt, die ĂŒber einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfĂŒgt (siehe
Abbildungen).
Bei Installation ĂŒber einem Einbaubackofen ohne
KĂŒhlsystem-ZwangsbelĂŒftung mĂŒssen Ab- und
Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um eine geeignete
BelĂŒftung im Innern des Umbauschrankes zu
gewÀhrleisten (siehe Abbildungen).
 Die Kochmulde PI 640 AST darf nur dann ĂŒber
Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese ĂŒber ein
KĂŒhlgeblĂ€se verfĂŒgen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerĂŒsteten Kochmulden
sind fĂŒr den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der
Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und -
frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/
grĂŒn. Wird die Kochmulde ĂŒber einem Einbaubackofen
installiert, mĂŒssen der Elektroanschluss der Kochmulde
sowie der des Backofens getrennt voneinander
vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende
elektrische Sicherheit gewÀhrleistet und das
Herausziehen des Backofens erleichtert.
16
DE
L
G
R
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker fĂŒr
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das GerÀt direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und GerÀt ein allpoliger, der Last
und den einschlÀgigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C
ĂŒber der Raumtemperatur liegt.
 Der Installateur ist fĂŒr den ordnungsgemĂ€ĂŸen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose fĂŒr die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
GerÀtes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine VerlÀngerungen und
Mehrfachsteckdosen.
 Netzkabel und Steckdose mĂŒssen bei installiertem
GerÀt leicht zugÀnglich sein.
 Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
 Das Kabel muss regelmĂ€ĂŸig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des GerÀtes an die Gasleitung oder an
die Gasflasche muss gemĂ€ĂŸ
den Vorschriften der gĂŒltigen
Richtlinien (NBN D04-002)
erfolgen und nur nachdem
man sich vergewissert hat,
dass es auf die Gasart, mit
der es betrieben wird,
eingestellt ist. Sollte dem nicht
so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des
Abschnitts "Anpassung an die verschiedenen Gasarten".
Bei Betrieb mit FlĂŒssiggas aus Gasflaschen sind
normgerechte Druckmesser zu verwenden. Zum
Anschluss des GerÀtes an die Erdgasleitung (II2E+3+)
ist in erster Linie das AnschlussstĂŒck R (auf Anfrage
erhÀltlich in Ariston-Kundendienststellen) mit der
entsprechenden Dichtung G an den am
Gaszuleitungsschlauch befindlichen Anschluss L
(siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem
AnschlussstĂŒck handelt es sich um einen kegelförmigen
1/2-Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
-starren Rohres (gemĂ€ĂŸ der Norm NBN D51-003)
-oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlussverschraubungen versehenen Inox-
Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen GerÀt und Gasleitung ist ein gut zugÀnglicher
Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres
(Kupfer oder Stahl)
Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgefĂŒhrt
werden, dass das GerÀt keinerlei Zugspannungen
ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum GerÀt befindet sich ein
orientierbares,L-förmiges AnschlussstĂŒck, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring gewÀhrleistet wird. Muss
das AnschlussstĂŒck verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den
Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
AnschlussstĂŒck fĂŒr den Gaseingang handelt es sich um
einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-SchlÀuchen mit hermetischen
WĂ€nden
Bei dem AnschlussstĂŒck fĂŒr den Gaseingang handelt es
sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser SchlÀuche
muss so erfolgen, dass sie bei grĂ¶ĂŸter Ausdehnung eine
LĂ€nge von 2000 mm nicht ĂŒberschreiten. Stellen Sie
nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-
Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in BerĂŒhrung
kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrĂŒckt wird.
 Verwenden Sie ausschließlich SchlĂ€uche und
Dichtringe, die den jeweilig gĂŒltigen inlĂ€ndischen
Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
 Nach Abschluss der Installationsarbeiten ĂŒberprĂŒfen
Sie bitte alle AnschlĂŒsse auf Dichtheit; verwenden Sie
hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine
Seifenlösung.
DE
17
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-230V ~ 50/60Hz
oder 220-240V ~ 50/60Hz (siehe
Typenschild) maximale
Leistungsaufnahme 1500W
Dieses GerÀt entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
VertrÀglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
- 2002/96/EC
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart
eingestellt, als die, fĂŒr die sie vorgesehen wurde
(ersichtlich aus dem Etikett auf der
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
mĂŒssen die DĂŒsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die DĂŒsen mit Hilfe eines 7 mm
SteckschlĂŒssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden DĂŒsen der neuen Gasart (siehe
Tabelle 1 Merkmale der Brenner und DĂŒsen).
3. Setzen Sie sÀmtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren
erhÀltlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
 Einstellung der Brenner-PrimĂ€rluft
An den Brennern ist keine PrimÀrlufteinstellung
erforderlich.
 Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den
Reglerknopf ab und
verstellen Sie dann die
innen oder seitlich der
Gashahnstange
befindliche
Einstellschraube, bis
eine kleine,
gleichmĂ€ĂŸige Flamme
erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten GerÀten muss bei
Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der
Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder Àhnlichem Material zu erneuern.
 Bei FlĂŒssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
 Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden
Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhÀltlich).
 Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant
sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten
Druckregler (gemĂ€ĂŸ den national gĂŒltigen Normen und
Vorschriften) installiert werden.
18
DE
Tabelle 1 Erdgas FlĂŒssiggas
Brenner Durch-
messer
WĂ€rme-
leistung
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
DĂŒse
1/100
Menge*
g/h
DĂŒse Menge*
l/h
(mm) Nom. Red.
(1)
(mm) (mm) (mm) Butan Propan (mm) G20 G25
Starkbrenner (R) 100 3,00 0,70 39 41 87 218 214 128 286 332
Mittelstarker
Brenner (S) 75 1,90 0,40 28 30 70 138 136 104 181 210
Hilfsbrenner (A) 51 1,00 0,40 28 30 52 73 71 76 95 111
Drei FlammenkrÀnze
(TC) 130 3,25 1,30 57 57 91 236 232 133 309 360
Versorgungs-
druck
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
SS
AR
S
AR
SS
ATC
Merkmale der Brenner und DĂŒsen
PI 640 PI 631 PI 640 AST
PI 640 A PI 631 IB
PI 640 IB
PI 640 AS
PI 640 A R
 Die Kochmulde PI 640 AST darf nur dann ĂŒber Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese ĂŒber ein
KĂŒhlgeblĂ€se verfĂŒgen.
* Bie 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Propangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg
Butan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/mÂł
Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/mÂł
(1) Nur fĂŒr GerĂ€te, die mit einer Sicherheitsvorrichtung gegen Gasverluste ausgerĂŒstet sind.
DE
19
Beschreibung
des GerÀtes
GerÀteansicht
GASBRENNER
KOCHMULDENROSTEKontrollleuchte
ELEKTROPLATTE*
ELEKTROPLATTE*
Reglerknöpfe fĂŒr
GASBRENNER und
ELEKTROPLATTE*
Taste zur ZĂŒndung der
GASBRENNER*
SICHERHEITSVORRICHTUNG*
GASBRENNER-ZÜNDKERZE*
* Nur bei einigen Modellen.
ELEKTROPLATTEN: Diese können von
unterschiedlichem Durchmesser und verschiedener
Leistungen sein: Normal- oder Schnellaufheiz-
Elektroplatten. Die Schnellaufheizplatten sind durch
einen roten Punkt in Plattenmitte gekennzeichnet.
 Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE: Diese leuchtet,
sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS
abweichende Stellung gebracht wird.
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. WĂ€hlen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
Reglerknöpfe fĂŒr GASBRENNER und
ELEKTROPLATTE*: zur Regulierung der Flamme
bzw. der Leistung.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen
ZĂŒndung des gewĂ€hlten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und
unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
20
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
* Nur bei einigen Modellen.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0Ausgeschaltet
1Niedrigste Leistung (Minimum)
2 - 5 Mittlere Leistungen
6Höchste Leistung (Maximum)
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewÀhrleisten, ist Folgendes
zu beachten:
Verwenden Sie die fĂŒr den jeweiligen Brenner
geeignete TopfgrĂ¶ĂŸe (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen ĂŒber den Topfboden
herausschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Praktische RatschlĂ€ge fĂŒr den Gebrauch
der Elektroplatten
Um zu große WĂ€rmeverluste und SchĂ€den an der
Elektroplatte zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und
Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren
Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte.
 Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne
Kochgeschirr) fĂŒr 4 Minuten auf Höchsttemperatur
eingeschaltet werden. Hierbei hÀrtet sich die
Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit.
Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Gasbrenner
Der gewÀhlte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht
werden:
AUS
Maximum
Minimum
Zum AnzĂŒnden einer Gasflamme fĂŒhren Sie ein
brennendes Streichholz oder einen GasanzĂŒnder an den
Brenner, drĂŒcken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn
auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf fĂŒr ca. 6 Sekunden
gedrĂŒckt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezĂŒndet wird, heiß wird.
Bei den mit ZĂŒndkerze ausgestatteten Modellen muss,
zur ZĂŒndung des gewĂ€hlten Brenners, zuerst die durch
das Symbol gekennzeichnete ZĂŒndtaste gedrĂŒckt
werden. Daraufhin drĂŒcken Sie den entsprechenden
Reglerknopf bis zum Anschlag ein und drehen ihn auf
Höchstleistung.
 Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf auf Position AUS und versuchen
ein erneutes AnzĂŒnden erst nach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position AUS () gedreht.
Elektroplatten*
Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch
Drehen des entsprechenden Schalterknopfes im
Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn eingestellt
werden.
Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der
Position AUS, schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
(cm)
Starkbrenner (R) 24 – 26
Mittelstarker Brenner (S) 16 – 20
Hilfsbrenner (A) 10 – 14
Drei FlammenkrÀnze
(TC) 24 – 26
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0Ausgeschaltet
1Garen von GemĂŒse, Fisch
2Kartoffeln (dĂ€mpfen) GemĂŒsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen
3Weitergaren von Eintopfgerichten und
GemĂŒsesuppen
4Braten (mĂ€ĂŸige Hitze)
5Braten (starke Hitze)
6Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen
DE
21
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
 Das GerĂ€t wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
SicherheitsgrĂŒnden geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses GerĂ€t bezieht sich auf ein EinbaugerĂ€t der
Klasse 3.
GasgerĂ€te erfordern eine ordnungsgemĂ€ĂŸe
BelĂŒftung um einen einwandfreien Betrieb zu
gewÀhrleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
Aufstellung aufgefĂŒhrten Anforderungen gegeben
sind.
Die Anweisungen gelten nur fĂŒr die
BestimmungslÀnder, deren Symbole im Handbuch
und auf dem Typenschild angegeben sind.
 Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
 Das GerĂ€t darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschĂŒtzten Platz
handelt. Es ist gefÀhrlich, das GerÀt Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des GerĂ€tes stets die sich
seitlich am Backofen befindlichen GerÀtegriffe.
 BerĂŒhren Sie das GerĂ€t nicht mit nassen oder feuchten
HĂ€nden oder FĂŒĂŸen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
 Das GerĂ€t darf nur von Erwachsenen und gemĂ€ĂŸ den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
ElektrogerĂ€te in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
 Die zur BelĂŒftung und WĂ€rmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dĂŒrfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/¡ befinden, wenn
das GerÀt nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches
Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
 Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch
heiß sind.
 Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet,
wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
 Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes
Kochgeschirr.
 Das GerĂ€t ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschrĂ€nkten
körperlichen, geistigen oder WahrnehmungsfÀhigkeiten
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine
fĂŒr ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum GerÀtegebrauch
erhalten haben.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
 GemĂ€ĂŸ der EuropĂ€ischen Richtlinie 2002/96/EC ĂŒber
Elektro- und Elektronik-AltgerĂ€te (WEEE) dĂŒrfen
Elektrohaushalts-AltgerĂ€te nicht ĂŒber den
herkömmlichen HaushaltsmĂŒllkreislauf entsorgt
werden. AltgerĂ€te mĂŒssen separat gesammelt werden,
um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die EinflĂŒsse
auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das
Symbol durchgestrichene MĂŒlltonne auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
ElektrohaushaltsgerÀte gesondert entsorgt werden
mĂŒssen.
Endverbraucher können sich an AbfallÀmter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen ĂŒber die
korrekte Entsorgung ihrer ElektrohaushaltsgerÀte zu
erhalten.
22
DE
Abschalten Ihres GerÀtes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das GerÀt vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres GerÀtes
 Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und ScheuerschwÀmme, die die
OberflÀche der Kochmulde hoffnungslos beschÀdigen
wĂŒrden, ist zu vermeiden.
 Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder HochdruckreinigungsgerÀte.
 Zur tĂ€glichen Pflege genĂŒgt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
KĂŒchenpapier abzutrocknen.
 Die abnehmbaren Teile mĂŒssen regelmĂ€ĂŸig mit
warmem Wasser und SpĂŒlmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
 Bei den mit automatischer ZĂŒndung versehenen
Kochmulden mĂŒssen die Spitzen der
elektronischen ZĂŒndvorrichtungen hĂ€ufig sorgfĂ€ltig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der FlammenkrÀnze nicht verstopft sind.
Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten
Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie
noch lauwarm sind.
 Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) SpĂŒlmittel fĂŒr lĂ€ngere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile
nach der Reinigung gut nachzuspĂŒlen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Reinigung und Pflege
Wartung der GashÀhne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder
sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall
ist der Hahn auszutauschen.
 Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgefĂŒhrt werden.
DE
23
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgefĂŒhrt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Der Brenner zĂŒndet bzw. hĂ€lt die Flamme nicht.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;
 alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemĂ€ĂŸ montiert wurden;
 Durchzug in KochmuldennĂ€he besteht;
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrĂŒckt wurde;
 der Reglerknopf lange genug gedrĂŒckt wurde, um die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
 die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
 Durchzug in KochmuldennĂ€he besteht;
 das Minimum korrekt eingestellt ist.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 der Topfboden auch vollstĂ€ndig eben ist;
 der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;
 die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr GerÀt trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie
bitte den nÀchstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
 das GerĂ€temodell (Mod.)
 die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem GerÀt und/oder der Verpackung befindet.
Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.


Product specificaties

Merk: Indesit
Categorie: Kookplaten en fornuizen
Model: PI 631 IB

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Indesit PI 631 IB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kookplaten en fornuizen Indesit

Handleiding Kookplaten en fornuizen

Nieuwste handleidingen voor Kookplaten en fornuizen