IFM DN1021 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor IFM DN1021 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Indications de sécuri(Fig. 1)
Lire les
instructions
!
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité
de ces instructions. Assurez-vous d’en avoir compris le con-
tenu (demandez à vos collègues!). Respectez les indica-
tions qui se trouvent sur le module.
Commuter
l'installation
hors tension!
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de
modification: Commutez le module hors tension. Assurez
vous qu'elle ne peut pas être remise par erreur!
Avant la mise
en service:
Veuillez
installer le
module de
manière
adéquate
Attention! Une installation non adaptée peut diminuer la
sécurité, provoquer des disfonctionnements et amener
jusqu’à la destruction du module.
Linstallation et la mise en service du module ne doivent
être effectuées que par du personnel qualifié. Dans ce
contexte, il faut respecter les prescriptions correspondan-
tes (DIN, VDE resp. les prescriptions appliquées dans le
pays concerné).
Avant la mise en service, il faut surtout veiller à ce que:
le raccordement au réseau soit effectué selon VDE
0100 et EN50178
en cas de câbles souples, que tous les brins soient à
l'intérieur des bornes (danger de court-circuit)
que le module et les câbles soient suffisamment proté-
gés.
Un dispositif de coupure doit être prévu pour l’équi-
pement terminal de manière à ce que l’appareil, au
besoin, soit coupé des câbles d’alimentation.
le fil de protection soit raccordé à la borne (classe de
protection 1)
tous les câbles de sortie soient dimensionnés pour le cou-
rant de sortie et qu'ils soient raccordés correctement par
rapport à la polarité
un refroidissement suffisant soit garanti
Sous tension:
Ne rien
changer!
Ne jamais travailler sur un module sous tension! Ne pas
effectuer de changements quand le module est sous ten-
sion! Cela concerne aussi lesecondaire. Risque de
formation d'arcs et de chocs électriques (danger de mort!)
Manipuler les connexions uniquement hors tension!
Refroidisse-
ment par con-
vection
Ne pas couvrir les ouvertures d’aéra-
tion! Prévoir assez d'espace libre
autour du module pour la refroidisse-
ment: voir la feuille annexeDonnées Techniques“.
Attention!
Haute ten-
sion! Energie
emmagasi-
née!
Le module renferme des conduites non protégées sous
une tension pouvant entraîner la mort, ainsi que des com-
posants emmagasinant beaucoup d'énérgie
.
Une utilisa-
tion incorrecte peut entraîner un choc électrique ou
de graves brûlures
!
Le module ne doit être ouvert que par du personnel spé-
cialement instruit
!
Ne pas introduire d'objets dans le module
!
n'ouvrir le module que 5 minutes au plus tôt après cou-
pure de courant sur tous les pôles!
Tenir à l'écart du feu et de l'eau!
FR
Note
Fig. 1
Installation
Domaine
d'application
Cet appareil est une alimentation en courant cadencée côté primaire,
conçue pour lel’encastrement dans les armoires de commande ou
d’autres encapsulages mécaniques répondant impérativement aux
exigences en vigueur sur la protection au toucher contre les tensions et/
ou les énergies dangereuses et la protection-incendie. L’installation et la
mise en service ne doivent être effectuées que par du personnel quali-
fié.
Montage
Installation Position de montage admiss.: voir Fig. 2b (mais: respecter derating
a).
Ne pas couvrir
les fentes d’aération,
prévoir assez d’espace autour
du module pour le refroidissement: Recommandation pour l’espace, voir
la feuille annexe „Données Techniques“.
Montage:
Encliqueter
sur le profilé
(Fig. 3)
i) Pousser le module légèrement en arrière
ii) Le placer sur le profilé
iii) Pousser vers le bas jusqu'à la butée
iv) Pousser vers l'avant pour encliqueter
v) Secouer légèrement pour vérifer l'encliquetage.
Elément de la face avant (Fig. 1)
Voyant lumi-
neux (
)
Le voyant lumineux indique si l’appareil fonctionne correctement. La
LED verte s’allume en cas de fonctionnement normal et séteint en cas
de surcharge.
Potentiomètrec
(
)Réglage de la tension sortiea.
Raccordement / Fusible interne
Raccorde-
ment
Valeurs moyennes autorisées, sections et dénudage des fils ainsi que
fusibles externes admissibles: Feuille annexe „Données Techniques“,
sous-points „Raccord de réseau“ resp „Sortie“.
Utilisation des borne: voir Fig. 4
N'utiliser que des câbles standard, dimensionnés pour les tensions et
courants donnés!
Pour des câbles souples: s'assurer que tous les fils fins du câble
soient à l'intérieur de la borne.
L'utilisation de douilles de fin de câble est admissible.
Observer la polarité des bornes!
Mise à la
terre
Ne pas exploiter sans connection PE! Pour repondre aux normes
de la securité et de CEM (caract. CE, autorisations), l’appareil no doit
pas être exploité sans une mise à terre (fil pilote à la borne )
Le côté secondaire n'est pas mis à la terre, on peut donc, si besoin,
mettre la borne ou la borne à la terre.
Fusible
interne
Le fusible d’entré est interne et inaccessible pour des raisons de sécu-
rité. Il protège l’appareil et ne doit en aucun cas être changé mais impé-
rativement être renvoyé par l’utilisateur au fabricant, en cas de défault.
Démontage
Démontage:
Retirer le
module
du profi
Avant le démontage: Linstallation doit être mise hors tension et les
raccordements retirés!
Voir Fig. 5: Appuyer sur le poussoir à l’arrière pour déverrouiller, bascu-
ler légèrement vers l’avant et décrocher l’appareil.
Le module contient des composants réutilisables et d’autres qui doivent
être recyclés. Veillez donc à ce que le module soit recyclé après usage.
Remarques:
a) voir la feuille „Données techniques“, sous-point „Raccord de réseau“ resp. „Sortie“
pour plus de détails
b) dans la mesure où il n’y pas d’avis contraire sur l’appareil ou dans la feuille annexe
„Données techniques“.
c) n’est pas disponible sur tous les appareils
Ceci est une feuille d’informations générales applicables à tous les appareils de cette
série de construction. Dans le cas de certains appareils, des différences par rapport
aux informations décrites ici sont possibles ; c’est pourquoi,
les informations conte-
nues dans la feuille annexe „Données Techniques ont toujours la priorité.
En cas de doute, c’est la version allemande qui fait foi.
FR
87
Notes on Safety (Fig. 1)
Read
instructions!
Before working with this unit: read these instructions
carefully and completely. Make sure that you have
understood all the information (ask colleagues)! Comply
with notes on the unit!
Disconnect
system from
supply
network
Before any installation, maintenance or modification
work:
Disconnect your system from the supply network.
Ensure that it cannot be inadvertently re-connected!
Before start
of operation:
Ensure
appropriate
installation
Warning! Improper installation/operation may impair
safety and result in operational difficulties or complete
failure of the unit.
The unit must be installed and put into service by appro-
priately qualified personnel. Compliance with the rele-
vant regulations (DIN, VDE or specific national
regulations) must be ensured. Before operation is
begun the following conditions must be ensured, in par-
ticular:
Connection to mains supply in compliance with
VDE0100 and EN50178.
With stranded wires: all strands must be secured in
the terminal blocks (potential danger of short circuit).
Unit and power supply cables must be properly fused;
A disconnecting device has to be provided for the end
product to disengage unit and supply cables from
supply mains if required.
The non-fused earth conductor must be connected to
the terminal (protection class 1).
All output lines must be rated for the power supply
output current and must be connected with the cor-
rect polarity.
Sufficient air-cooling must be ensured.
In operation:
No modifica-
tions!
As long as the unit is in operation: do not modify the
installation! The same applies also to the secondary side.
Risk of electric arcs and electric shock (could cause
death)!
Only (dis)connect plug connectors when the power
is off!
Convection
Cooling
Do not cover any ventilation holes!
Leave sufficient space around the
unit for cooling
! For recommendation
for spacing see supplementary sheet
"
Technical Data
"
.
Warning:
High voltage!
Stored energy!
The unit contains unprotected conductors carrying a
lethal high voltage, and components storing substantial
amounts of energy
.
Improper handling may result in
an electric shock or serious burns
!
The unit must not be opened except by appropriately
trained personnel!
Do not introduce any objects into the unit!
Do not open the unit for at least 5 minutes after it has
been disconnected from the mains on all poles
!
Keep away from fire and water!
EN
Note
Fig. 1
Installation
Admissible area of
application
This unit is a primary switched-mode power supply unit
for use
in panel-board installations or other building-in applications
where a suitable mechanical enclosure shall be provided to fulfill
the requirements for shock-hazard protection and/or protection
from hazardous energy levels as well as for fire protection. It
must only
be installed and put into service by appropriately qual-
ified personnel.
Mounting
Mounting Admissible mounting positions: see Fig. 2b (but: observe der-
atinga). Keep free ventilation holes, leave space for cooling!
Recommended respective distances: see supplementary sheet
"Technical Data".
Attachment
Snap on
support rail
(vgl. Fig. 2)
i) Tilt the unit slightly rearwards.
ii) Fit the unit over top hat rail.
iii)Slide it downward until it hits the stop.
iv)Press against the bottom front side for locking.
v) Shake the unit slightly to check the locking action
Front elements (Fig. 1)
Operation
indicator (
)
Indicates whether the unit is working properly. Green LED is on
in normal operation and goes out if overloaded.
Potentiometerc (
)Setting the output voltagea.
Connection / Internal fuse
Connection Data for permitted loads, cable cross-sections and stripping
as well as for external fusing: see the enclosed leaflet "Tech-
nical Data", sub heading "Connection to Mains" or "Output"
Handling of the terminals: see Fig. 4
Use only commercial cables designed for the indicated volt-
age and current values!
With flexible cables: make sure that all cable strands are
secured in the terminal.
Suitable conductor terminal sleeves (ferrules) may be used.
Ensure proper polarity at output terminals!
Grounding Do not operate without PE connection!
To comply with
EMC and safety standards (CE mark, approvals), the unit
must only be operated if the PE terminal ( ) is connected to
the non-fused earth conductor
Secondary side is not earthed; if necessary the or ter-
minal can be earthed optionally.
Internal fuse The internal input fuse protects the unit and must not be
replaced by the user. In case of an internal defect, the unit must
be returned to the manufacturer for safety reasons.
Removal
Removal
Detaching from the
support rail
Before removal: Switch mains power off and disconnect your
system from the supply network.
See Fig. 5: push the slider downwards (unlock). Gently lift lower
front edge of the unit (tipping) and remove.
The unit contains elements which are suitable for recycling, and
components which need special disposal. You are therefore
requested to make sure that the unit will be recycled by the end
of its service life.
Remarks:
a) See enclosed leaflet "Technical Data" sub heading "Connection to Mains" or "Output"
for details.
b) unless there are other instructions either on the unit or in the enclosed leaflet "Techni-
cal Data"
c) Not available with all units
This is a general information leaflet for all units in the current range. With some units devi-
ations from the instructions described here are possible,
therefore instructions in the
"Technical data" leaflet enclosed always take priority. In case of doubt
the German version applies.
EN
65
Sicherheitshinweise
(Fig. 1)
Anleitung lesen!
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese
Anleitung komplett durch. Stellen Sie sicher, daß Sie
alles verstanden haben (Kollegen fragen)! Hinweise
am Gerät beachten!
Anlage
freischalten!
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbei-
ten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen
Sie sicher, daß sie nicht versehentlich wieder einge-
schaltet werden kann!
Vor Inbetrieb-
nahme:
Fachgerecht
installieren
Achtung! Unsachgemäße Installation/Betrieb kann
die Sicherheit beeinträchtigen und zu Betriebsstörun-
gen bis hin zur Zerstörung des Gerätes führen.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur durch
entsprechend qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Hierbei sind die einschlägigen Vorschriften (DIN,
VDE bzw. landesspezifische Vorschriften) zu beach-
ten.
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzu-
stellen, daß:
der Netzanschluß gemäß VDE0100 und EN50178
erfolgt
bei flexiblen Kabeln alle Feindrähte in den
Anschlußklemmen befestigt sind (Gefahr von Kurz-
schluss)
Gerät und Zuleitungen ausreichend abgesichert
werden. Eine Trenn
einrichtun
g ist für das E
ndgerät
vorzusehen, so dass Gerät und Zuleitungen im
Bedarfsfall unterbrochen sind.
der Schutzleiter an die Klemme angeschlossen
wird (Schutzklasse 1)
alle Ausgangsleitungen für den Ausgangsstrom
des Netzteils ausgelegt sind und polrichtig ange-
schlossen werden
eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist
Im Betrieb:
Nichts ändern!
Solange sich das Gerät in Betrieb befindet: Keinerlei
Änderungen an der Installation vornehmen! Dies gilt
auch für die Sekundärseite. Gefahr von Lichtbögen
und elektrischem Schlag (Lebensgefahr)!
Anschlußklemmen nur leistungslos betätigen!
Konvektions-
kühlung
Lüftungsschlitze nicht verdecken!
Um das Gerät herum
genügend
Freiraum
zur Kühlung
lassen
! Emp-
fehlung für Abstände siehe Beiblatt „Technische
Daten“.
Achtung:
Hochspannung!
Gespeicherte
Energie!
Das Gerät enthält ungeschützte Leiter unter lebens-
gefährlicher Hochspannung sowie Bauelemente, die
sehr viel Energie speichern.
Unsachgemäßer
Umgang kann zu Stromschlag oder schweren
Verbrennungen führen!
Das Gerät darf nur durch entsprechend geschultes
Personal geöffnet werden!
Keine Gegenstände in das Gerät einführen!
Gerät frühestens 5 Minuten nach allpoligem
Abtrennen vom Netz öffnen!
Von Feuer und Wasser fernhalten!
DE
Note
Fig. 1
Installation
Zulässiger
Einsatzbereich
Dieses Gerät ist eine primärseitig getaktete Stromversorgung
konzipiert zum Einbau in Schaltschränke oder andere
mechanische Umhüllungen, die die Anforderungen für den
Berührungsschutz gegen gefährliche Spannungen und/oder
Energien und den Brandschutz erfüllen müssen. Installation
und Inbetriebnahme dürfen nur durch entsprechend qualifizier-
tes Personal erfolgen.
Montage
Einbau
Zulässige Einbaulage: vgl. Fig. 2
b
(aber: Derating
a
beachten!)
ftungsschlitze freihalten,
Freiraum zur Kühlung lassen!
Empfehlungr Abstände siehe Beiblatt „Technische Daten“.
Anbringung:
Auf Tragschiene
aufschnappen
(vgl. Fig. 3)
i) Gerät leicht nach hinten kippen
ii) Gerät auf Hutschiene aufsetzen
iii) Bis zum Anschlag nach unten schieben
iv)Unten gegen die Vorderseite drücken, um zu verriegeln
v) Leicht am Gerät rütteln, um Verriegelung zu überprüfen.
Frontelemente (Fig. 1)
Betriebsanzeige
(
)
zeigt an, ob Gerät ordnungsgemäß arbeitet: Gne LED leuch-
tet bei Normalbetrieb und erlischt bei Überlast.
Potentiometer
c
(
)
Einstellen der Ausgangsspannung
a
.
Anschluß / Interne Sicherung
Anschluß
Anschlußwerte, zulässige Querschnitte und Abisolierung
sowie externe Absicherung: siehe Beiblatt „Technische
Daten, Unterpunkte „Eingang“ bzw. „Ausgang“
Verwendung der Anschlußklemmen: siehe Fig. 4.
Nur handelsübliche, für die gegebenen Spannungen und
Ströme ausgelegte Kabel verwenden!
Bei flexiblen Kabeln: Sicherstellen, daß alle Feindrähte des
Kabels in der Klemme befestigt sind.
Verwendung von geeigneten Aderendhülsen ist zulässig.
Polung der Ausgangsklemmen beachten!
Erdung
Nicht ohne PE betreiben!
Zur Einhaltung der EMV- und
Sicherheitsvorschriften (CE-Zeichen, Zulassungen) muß das
Gerät mit angeschlossenem PE-Leiter betrieben werden.
Sekundärseite ist nicht geerdet. Daher kann bei Bedarf wahl-
weise die oder -Klemme geerdet werden.
Interne Sicherung
Die interne Eingangssicherung dient der Absicherung des
Gerätes
und darf nicht durch den Anwender ausgetauscht wer-
den. Das Gerät muß
bei Defekt
aus Sicherheitsgnden an den
Hersteller eingeschickt werden.
Demontage
Demontage
Abnehmen von
der Tragschiene
Vor Demontage:
Anlage stromfrei schalten, Anschlußleitungen
entfernen!
Vgl.
Fig. 5
:
Zur Entriegelung des Gerätes von oben auf den
Schieber drücken, Gerät nach oben wegkippen und abnehmen
Das Gerät enthält Bauteile, die wiederverwertet werden n-
nen, sowie Bauteile, die speziell entsorgt werden müssen.
Sorgen Sie deshalb dafür, daß das Gerät nach seiner Verwen-
dung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt wird.
Anmerkungen:
a) siehe Beiblatt „Technische Daten“, Unterpunkt „Netzanschluss“ bzw. „Ausgang“ für
Details
b) sofern am Gerät oder im Beiblatt „Technische Daten nicht anders angegeben
c) nicht bei allen Gerätetypen vorhanden
Dies ist ein allgemeines Informationsblatt für alle Geräte der vorliegenden Baureihe.
Bei einigen Geten sind Abweichungen von den hier beschriebenen Angaben mög-
lich; deshalb haben Angaben im Beiblatt „Technische Daten“ stets Vorrang.
In Zweifelsfällen gilt die deutsche Version.
DE
43
i ii
iii
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 5
Fig. 4
21
PU-327.015.20-10D/
Figures
’Click’
Note
Out
Note
L
N
In
Note
Fig. 2
6mm
0.3 - 2.5 mm2, 28 - 12 AWG
0.3 - 2.5 mm2
7mm
2c
1a 1b 1c
2a 2b
3mm
28 - 12 AWG
0.3 - 4 mm2
28 - 12 AWG
om_ml_basic_breit.fm Page 1 Tuesday, January 14, 2003 3:06 PM
Recycling
Recycling
Recyclage
2
0 /2006
PU-327.015.20-10D/ 2
0 /2006
PU-327.015.20-10D/ 2
0 /2006
PU-327.015.20-10D/ 2
0 /2006
Norme di sicurezza (Fig. 1)
Leggere
attentamente le
istruzioni
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leggere
attentamente le seguenti istruzioni. Osservare le avver-
tenze che si trovano applicate sul dispositivo.
Disinserire il
sistema
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o
modifica, disinserire il sistema, assicurarsi che sia privo
di tensione e che la stessa non possa essere reinserita
inavverti tamente
Prima di
attivare:
assicurarsi che
l’apparecchia-
tura sia instal-
lata in modo
corretto
Attenzione! La scorretta installazione e il funzionamento
inadeguato possono pregiudicare la sicurezza e portare
a guasti e al danneggiamento del dispositivo. L'installa-
zione e la messa in funzione devono essere eseguite
solamente da personale qualificato e nel rispetto delle
relative norme (DIN, VDE, e nazionali cogenti).
Prima della messa in funzione bisogna accertarsi in par-
ticolare che:
il collegamento alla rete sia conforme alle norme
VDE0100 e EN50178;
nel caso di cavi flessibili, tutti i fili siano inseriti e fissati
nei morsetti di collegamento (pericolo di cortocircuito);
l'apparecchio e i cavi d'alimentazione siano resi sicuri
in modo sufficiente.
Si deve prevedere un dispositivo
di sezionamento per il terminale, in modo da poter
interrompere, in caso di necessità, sia l’apparecchio
che le linee di alimentazione.
il conduttore di terra sia collegato al morsetto
(classe di protezione 1);
tutti i cavi d'uscita siano idoneamente dimensionati e
predisposti per la corrente d'uscita della sezione di
rete e collegati con giusta polarità;
sia garantito un sufficiente raffreddamento
Durante il
funzionamento:
non apportare
modifiche
Non apportare modifiche all'installazione fintantoché il
dispositivo si trova in funzion. Ciò dicasi anche per la
parte secondaria. Pericolo di arco voltaico e shock di
corrente (pericolo di morte)!
Limitarsi a inserire e
disinserire l’apparecchiatura con il connettore di
potenza.
Raffredda-
mento a conve-
zione
Non coprire
aperture di
ventilazione
!
Prevedere uno
spazio sufficiente
a
garantirne il
raffreddamento
! Far rife-
rimento al supplemento "Dati tecnici".
Attenzione:
alta tensione!
Energia accu-
mulata!
l'apparecchio è provvisto di conduttori non protetti ad
alta tensione, che causano pericolo di vita, nonché di
componenti che accumulano moltissima energia.
Il
trattamento non appropriato può provocare una
scossa elettrica o produrre gravi ustioni
!
L'apparecchio deve essere aperto solo da personale
appositamente istruito!
Non introdurre oggetti nell'apparecchio!
Aprire rapidamente l'apparecchio 5 minuti dopo il
distacco completo dalla rete!
Non avvicinare a fuoco e acqua!
IT
Note
Fig. 1
Installazione
Campo di
impiego ammis-
sibile
ll presente apparecchio è un alimentatore di corrente ciclica primaria
concepito per
montaggio in quadri elettrici ad armadio od altri tipi
di involucri meccanici,
che devono soddisfare i requisiti di prote-
zione contro il contatto in presenza di tensioni e/o energie pericolose
ed antincendio.
L'installazione e la messa in esercizio devono avve-
nire soltanto con l'intervento di personale specializzato.
Montaggio
Montaggio Posizioni di montaggio ammisibili: vedere
Fig. 2b (Osservare
declassamento!a). Non coprire aperture di ventilazione
,
lasciare
libero uno spazio sufficiente per il raffreddamento! Raccomanda-
zione per le distanze, vedere supplemento 'Dati Tecnici'.
Installazione:
Installazione
dell’apparecchi
o sulla guida
(Fig. 3)
i) Tenere l'apparecchio leggermente spostato all'indietro
ii) Poggiarlo sul supporto sagomato
iii) Premere verso il basso fino alla battuta
iv)Spingere in avanti premendo in basso fino ad avvenuto arresto
v) Verificarne la stabilità scrollandolo leggermente.
Elementi frontali (Fig. 1)
Indicatori di
funzionamento
(
)
indicano se l'apparecchio funziona regolarmente; il LED verde si
accende in caso di funzionamento normale e si spegne in caso di
sovraccarico.
Potenziometroc (
): Impostare la tensione di uscitaa
Collegamento, Fusibile interno
Collegamento Valori di collegamento, sezioni ammissibili e protezione esterna,
vedere supplemento 'Dati Tecnici', sottocapitoli 'collegamento
alla rete' o 'uscita'.
Uso dei morsetti: vedere Fig. 4
Impiegare solo cavi d'uso comune e adatti alle tensioni e cor-
renti indicate!
Cavi flessibili: assicurarsi che tutti i fili del cavo siano inseriti e fis-
sati nel morsetto.
È ammesso l'uso di adeguati involucri aderenti.
Porre attenzione alla polaridei morsetti d’uscita!
Messa a terra Non azionare senza conduttore di terra (PE)! Per la compati-
biliEMC e la rispondenza agli standard (certificazione CE,
approvazioni), l’apparecchio non può essere azionato senza
sufficiente messa a terra (il conduttore di terra sia collegato al
morsetto ).
Uscita secondaria non collegata a terra. Se necessario, può
essere collegato a terra il morsetto positivo o quello negativo.
Fusibile interno Il fusibile interno non è raggiungibile perché per motivi di sicurrezza
non può essere sostituito dall’utilzzatore. Se attivato, l’apparecchio
presenta un difetto interno e deve essere inviato al produttore.
Disinstallazione
Disinstallazione
Rimuovere l'appa-
recchio dalla
guida di supporto
Prima della disinstallazione, disinserire l’alimentazione e
togliere le linee di collegamento. – Confrontare con la Fig. 5: pre-
mere in basso il pulsante (sbloccaggio). Sollevare leggermente in
avanti e verso il basso l'apparecchio (ribaltare) e rimuovere.
Riciclaggio
L'apparecchio contiene componenti che possono essere riutilizzati e
altri da destinare ad uno speciale smaltimento. Provvedere quindi
affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia destinato al riciclaggio.
Osservazioni:
a) Per maggiori dettagli, far riferimento al supplemento 'Dati Tecnici', sottoparagrafi
'collegamento alla rete' o 'uscita'
b) Se non diversamente indicato sull'apparecchio o nel supplemento 'Dati Tecnici'
c) Non esistente in tutti i tipi di apparecchi
Questo è un foglio informativo generale per tutti gli apparecchi della serie presente. In
alcuni apparecchi potrebbero verificarsi delle divergenze rispetto alle indicazioni qui
descritte: Le indicazioni nel supplemento 'Dati Tecnici' hanno sempre la premi-
nenza. Nei casi di dubbio vale la lingua tedesca.
IT
1211
Avisos de seguridad (Fig. 1)
¡Lea las
instrucciones!
Antes de trabajar con el aparato: lea completamente
estas instrucciones. ¡Cerciórese de que haya compren-
dido todo (preguntar a comperos)! ¡Observar las
advertencias en del aparato!
¡Desconecte la
instalación!
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento
o modificación: desconecte su instalación. ¡Cerciórese
de que no pueda ser conectada nuevamente por des-
cuido!
Antes de la
puesta en
servicio:
Instalación
correcta
¡Atención! Una instalación o uso inadecuado puede
influenciar la seguridad y el funcionamiento, hasta la
destrucción total del aparato.
La instalación y la puesta en servicio han de ser efectua-
das por técnicos especialmente calificados. Se han de
respetar las prescripciones pertinentes (DIN, VDE o dis-
posiciones nacionales aplicables). Hay que garantizar
especialmente antes de la puesta en servicio:
que la conexión se haga conforme a las normas
VDE0100 y EN50178;
que en caso del uso de cables flexibles todos los
hilos finos estén sujetados en los bornes de
conexión (peligro de cortocircuito a masa);
que el aparato y los cables de alimentación estén
suficientemente protegidos.
Como previsión, se debe
colocar un dispositivo de corte en el equipo final de
modo que, en caso necesario, quede interrumpido el
paso de corriente al equipo y las líneas de alimenta-
ción (acometidas).
que el conductor protector sea conectado al borne
(clase de protección 1);
que todos los cables de salida sean adecuados para
la intensidad de salida del bloque de alimentación y
conectados con polarización correcta;
que se garantice suficiente refrigeración
Durante el fun-
cionamiento:
¡no efectuar
modificaciones!
Mientras el aparato se encuentra en funcionamiento:
¡En ningún caso efectuar modificaciones de la instala-
ción! Ello vale también para el secundario. ¡Peligro de
arcos voltáicos y choques eléctricos (peligro de muerte)!
¡Tambíen los conectores sólo deben manipularse
si no tienen corriente!
Refrigeración
por convección
¡No tapar los lados de la ventilación!
Dejar suficiente espacio alrededor
del aparato para permitir su refrigera-
ción; para las distancias recomendadas, ase la ficha
"Datos técnicos"
Atención:
¡Alta tensión!
¡Energía acumu-
lada!
El aparato contiene conductores no protegidos bajo alta
tensión, así como componentes que acumulan energías
elevadas
.
La manupulación indebida de éstos
puede provocar choques eléctricos o graves que-
maduras
!
¡El aparato sólo puede ser abierto por personal espe-
cialmente instruído!
No introducir objetos en el aparato!
antes de abrir:¡esperar al menos 5 minutos después
de separar todos los bornes de conexión a la red!
¡Mantener lejos del fuego y agua!
ES
Note
Fig. 1
Instalación
Aplicación
Este aparato es una fuente de alimentación commutada primaria
para
montaje en tableros eléctricos u otras cubiertas mecánicas
que
satisfacen los requisitos de protección anti-shock ectrico y/o niveles
peligrosos de tensión, así como de protección contra quemaduras
.
La instalación y la puesta en servicio han de ser efectuadas por per-
sonal debidamente cualificado.
Montaje
Montaje Posición de montaje admisible: véase Fig. 2b (pero: observar la
reducción de cargaa) . ¡
No tapar
los lados de la ventilación
, dejar sufi-
ciente espacio libre para la refrigeración! Para las distancias reco-
mendadas, véase la ficha "Datos técnicos".
Sujecn:
Sujetar
a presión
en la guía
(Fig. 3)
i) Volcar el aparato ligeramente hacia atrás
ii) Colocar sobre la guía simétrica
iii)Desplazar hacia abajo hasta el tope
iv)Apretar abajo contra el lado delantero para enclavar
v) Sacudir ligeramente el aparato para comprobar el enclavamiento.
Elementos frontales (Fig. 1)
Indicador de
servicio (
)indica el funcionamiento correcto del dispositivo. LED verde encen-
dido con funcionamiento normal, se apaga en caso de sobrecarga.
Potenciómetroc (
): Ajuste de la tensión de salidaa.
Conexión / Fusible interno
Conexión Valores de conexn, secciones admitidos y retiradas de la
cubierta aislante, así como protección externa: véase ficha
"Datos técnicos", subapartados desde "entrada" hasta "salida".
Manejo de las bornes: véase Fig. 4
Sólo emplear cables comerciales adecuados para las tensiones y
las intensidades indicadas.
En caso de cables flexibles: asegurar que todos los conductores
finos del cable estén debidamente sujetados.
Se admite el uso de virolas adecuadas de cable.
¡Observar la polarización de los bornes!
Puesta a tie-
rra: No funcionar sin conexion PE! Para cumplir con las normas de
seguridad y para la EMC, el aparato no debe funcionar sin una
toma de tierra (conductor protector sea conectado al borne )
El lado secundario no está puesto a tierra, por ello se puede
poner a tierra opcionalmente con el borne ó sin el
Fusible
interno El fusible interno protege el dispositivo. Por motivos de seguridad no
debe ser cambiado por el usuario. En caso de fallo interno, debe
enviarse al fabricante para su reparación.
Desmontaje
Desmontaje:
Quitar de la
guía simétrica
Ver Desmontaje: desconectar la instalación y desenchufar los cables
de conexion.
Véase Fig. 5: pulsar el botón (desbloquear), levantar ligeramete la
parte delantera del aparato (inclinar) y quitarlo.
Reciclaje
El aparato contiene piezas que pueden ser usadas nuevamente, así
como piezas que han de ser deshechadas en forma especial. Ase-
gúrese por ello, después de su utilización, de deshechar las piezas
del aparato según su posible aprovechamiento posterior (reciclaje)
Anotaciones:
a) véase ficha "Datos técnicos", subapartado "Entrada" y/o "Salida" para más detalles
b) siempre que no figuren indicaciones diferentes en el aparato o en la ficha"Datos
técnicos".
c) no está incluido en todos los dispositivos
Esta es una ficha descriptiva general para todos los dispositivos de esta serie. En
algunos aparatos pueden haber diferencias respecto a las indicaciones dadas aquí.
Por lo tanto son prioritarias las indicaciones que figuran en la ficha "Datos téc-
nicos".
En caso de duda, remítase a la versión alemana.
ES
109
PU-327.015.20-10D
US Patent No. D442, 92
3S
Rev.:
DIN-Rail Power Supplies
Deutsch Installation und Betrieb
English Installation and Operation
Français Installation et fonctionnement
Español Instalación y funcion amiento
Italiano Installazione e funzionamento
Português Instalação e operação
DE
EN
FR
ES
IT
PT
Hinweis:
Dieses Heft enthält allgemeine Informationen zu Ihrer neuen Stromversor-
gung und beschreibt zusammen mit dem Beiblatt „Technische Daten“ die
Installation und den Betrieb. Bei Abweichungen haben die Angaben im
Beiblatt „Technische Datenstets Vorrang, bei sprachlichen Widersprüchen gilt
die deutsche Version. Bei Irrtümern und in Zweifelsfällen fragen Sie bitte bei uns oder
Ihrem Lieferanten nach. Technische Änderungen sind vorbehalten.
Die deutsche Anleitung finden Sie ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Die zugehörigen Abbildungen finden Sie ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 1
Note:
This booklet contains general information on your new power supply unit
and together with the "Technical data" sheet it describes the installation
and operation. In case of discrepancies, the data contained in the
"Technical data" leaflet always takes priority and in case of linguistic contradic-
tions, the German version prevails. In case of error or doubt, please contact us or your
supplier. Subject to technical changes without prior notice.
You will find the English instructions on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5
You will find the illustrations on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 1
Information:
Ce manuel contient des informations générales au sujet de votre nouvelle
alimentation électrique et, en combinaison avec le supplément "Données
Techniques", il en décrit l’installation et l’exploitation. En cas de déroga-
tions, les indications fournies dans le supplément "Données Techniques"
feront foi et la version allemande s’appliquera dans le cas de contradictions linguisti-
ques. Veuillez-vous adresser à nos services ou à votre fournisseur en cas d’erreurs
ou de doutes. Sous toutes réserves de modifications techniques.
Vous trouverez la version française à partir de la . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7
Vous trouverez les graphiques correspondants à partir de la . . . . . . . . . .page 1
Nota:
Este folleto contiene información general acerca de su nuevo suministro
de corriente y junto con el suplemento Datos técnicos describe el pro-" "
ceso de instalación y operación. En caso de discrepancias tendrán
prioridad las informaciones del suplemento "Datos técnicos". De existir contra-
dicciones lingüísticas regirá la versión alemana. En caso de errores o dudas comuní-
quese con nosotros o diríjase a su proveedor. Se reserva el derecho a efectuar
modificaciones técnicas.
Las indicaciones en español figuran a partir de la . . . . . . . . . . . . . . gina 9
Las figuras correspondientes se encuentran a partir de la . . . . . . . . . . página 1
Nota:
Il presente manuale contiene informazioni di carattere generale per il Vos-
tro nuovo alimentatore di corrente e descrive, unitamente al prospetto alle-
gato "Dati Tecnici", l’installazione ed il funzionamento. In caso di
divergenze, si tenga sempre conto che sono i "Dati Tecnici" contenuti nell’alle-
gato ad aver la precedenza e che, in caso di contrasti, sarà sempre la versione
tedesca a far testo. In presenza di errori e in caso di dubbio siete invitati a sottoporre
direttamente a noi o ai Vostri fornitori i quesiti del caso. Ci riserviamo il diritto di appor-
tare modifiche tecniche.
Le istruzioni in italiano sono riportate a partire da . . . . . . . . . . . . .pagina 11
Le rispettive figure sono riportate a partire da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pagina 1
Aviso:
Esse manual contém instruções gerais sobre sua nova fonte de alimenta-
ção elétrica e, juntamente com o anexo "Dados técnicos", descreve a sua
instalação e operação. Em caso de divergências, prevalecem as infor-
mações do anexo "Dados técnicos". Quando houver diferenças entre os idiomas,
prevalece a versão em alemão. Em caso de erros e dúvidas, dirija-se a nós ou ao seu
fornecedor. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações técnicas.
As instruções em alemão são encontradas a partir da . . . . . . . . . . página 13
As ilustrações correspondentes encontram-se a partir da . . . . . . . . . . . página 1
DE
EN
FR
ES
IT
PT
14
Observações de segurança (Fig. 1)
¡Lea as
instruçõs!
Antes de usar o equipamento, leia as instruções até o
fim. Verifique se você compreendeu tudo (consulte
seus colegas!) Siga as instruções do equipamento!
¡Desligar equipa-
mento!
Antes de realizar serviços de instalação, manutenção
ou modificação, desligue seu equipamento da rede.
Certifique-se que ele não pode ser ligado novamente
por descuido!
Antes de iniciar a
operação: ape-
nas pessoas
especializadas
estão qualifica-
das para realizar
a instalação
¡Atención! Una instalación o uso inadecuado puede
influenciar la seguridad y el funcionamiento, hasta la
destrucción total del aparato.
Cuidado! A instalação/operação incorreta pode interfe-
rir na segurança e causar falhas de funcionamento e
até a destruição do aparelho. Apenas técnicos devida-
mente qualificados poderão realizar a instalação e o
acionamento. Observar as normas correspondentes
(DIN, VDE ou normas específicas do país).
Antes de acionar o equipamento, certifique-se que:
a conexão com a rede obedece às diretrizes
VDE0100 e EN50178
todos os fios dos cabos flexíveis estão presos nos
terminais (risco de curto-circuito)
o equipamento e os fios de alimentação estão isola-
dos. Providenciar um interruptor para o aparelho
final, para desligar o equipamento e os fios de ali-
mentação em caso de emergência
o cabo de proteção está conectado ao terminal
(classe de proteção 1)
toda a fiação de saída para a corrente de saída da
fonte está instalada e conectada aos pólos corres-
pondentes
o sistema de arrefecimento é suficiente
Durante a ope-
ração: não fazer
nenhuma alte-
ração!
Enquanto o aparelho estiver em operação, não faça
nenhuma mudança na instalação!
Isso também se aplica ao secundário. Perigo de arcos
voltaicos e choque elétrico (risco de vida)! Não tocar
nos terminais de conexão enquanto o equipamento
estiver ligado na rede!
Arrefecimanto
por convecção!
Não cubra as fendas para venti-
lação! Mantenha espaço livre sufi-
ciente em torno do aparelho para bom
arrefecimento! Dejar suficiente espacio alrededor del
aparato para permitir su refrigeración; para las distan-
cias recomendadas Ver anexo
"
Dadoscnicos
"
Cuidado! Alta
tensão! Energia
armazenada!
O aparelho contém conexões não-isoladas com alta
tensão em níveis fatais, bem como componentes que
armazenam muita energia. O manuseio descuidado
pode causar choques elétricos ou queimaduras
graves!
O aparelho só pode ser aberto por pessoas devida-
mente treinadas!
Não introduza nenhum objeto no aparelho!
Aguarde no mínimo 5 minutos depois que todos os
pólos tiverem sido desligados da rede para abrir o
aparelho!
Não permita a proximidade de fogo e água!
PT
Note
Fig. 1
Instalação
Área de uso
admissível Este equipamento é uma fonte de alimentação por impulsos do pri-
mário concebido para ser instalado em gabinetes de distribuição
ou outros revestimentos mecânicos que devem cumprir as exi-
gências quanto à proteção contra contato com altas tensões e/ou
energia e proteção contra incêndio. Somente técnicos qualificados
poderão fazer a instalação e o acionamento.
Montagem
Instalação Posição admissível para instalação: cf Fig. 2b (porém: observar
Deratinga).
Manter as fendas para ventilação abertas, e espaço livre
para o resfriamento
! Para as distâncias recomendadas, veja anexo
"Dados Técnicos".
Colocação:
encaixar nos
trilhos
portantes
(Fig. 3)
i) Inclinar o equipamento levemente para ts
ii) Colocar equipamento sobre o trilho de cobertura
iii)Empurrar para baixo o encaixe
iv)Pressionar embaixo contra o lado frontal, para o travamento
v) Balançar levemente o aparelho para verificar se está travado
Elementos frontais (Fig. 1)
Indicador de
operação (
)Indica se o aparelho está funcionando corretamente. Na operação
normal, o LED verde acende, e desliga em caso de sobrecarga.
Potenciômetroc (
): Regulagem da tensão saída a.
Conexão / Fuvel interno
Conexão do
fusível
interno de
segurança
Para valores de conexão, sções transversais isolamento, além de
proteção externa, veja no anexo "Dados Técnicos", os sub-itens
"Coneo da rede" ou "Saída".
Uso dos terminais de conexão: veja Fig. 4
Use somente cabos normais, correspondentes às tensões e
voltagens indicadas!
No caso dos cabos flexíveis, verifique se todos os fios do cabo
estão presos no terminal.
O uso de caixas terminais de fios é permitido.
Observar polarização dos terminais de saída!
Aterramento No funcionar sin conexion PE!
De acordo com as normas EMV
e de segurança (símbolo CE , homologações), o aparelho deve
ser operado com um cabo PE conectado
O secundário não está aterrado, por isso é possível usar o termi-
nal ou , de acordo com a necessidade.
Fusível de
seguraa
interno
O fusível de entrada interno serve para proteger o equipamento e
não pode ser trocado pelo operador. Por razões de segurança, envie
o equipamento para o fabricante se ele apresentar defeitos.
Desmontagem
Desmonta-
gem:
Retirada do
trilho portante
antes da desmontagem: Desligue o aparelho da rede, tire todos os
cabos e fios!
Fig. 5: Para destravar o aparelho, pressione a corrediça por cima,
incline o equipamento para cima e retire-o.
Reciclagem
O aparelho contém componentes que podem ser reciclados, bem
como componentes que requerem um descarte especial. Por isso,
depois de usar o equipamento, encaminhe-o para a reciclagem.
Observações:
a) consulte os detalhes nos sub-itens "Conexão com a rede" ou "Saída" no anexo
"Dados Técnicos"
b) se não houver outras indicações no equipamento ou no anexo "Dados Técnicos"
c) não consta em todos os tipos de equipamentos
Este é um manual com informações gerais para todos os equipamentos da série.
Alguns equipamentos dessa série podem ter algumas características diferentes das
descritas neste documento e, por isso, os dados no anexo "Dados Técnicos"
sempre têm preferência.
Em caso de dúvidas, prevalece a versão em alemão.
PT
13
om_ml_basic_breit.fm Page 2 Tuesday, January 14, 2003 3:06 PM
PU-327.015.20-10D/ 2
0 /2006
PU-327.015.20-10D/ 2
0 /2006
PU-327.015.20-10D/ 2
0 /2006
2
0 /2006


Product specificaties

Merk: IFM
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: DN1021

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met IFM DN1021 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd IFM

IFM

IFM TAD981 Handleiding

26 November 2024
IFM

IFM TAD961 Handleiding

26 November 2024
IFM

IFM TAD091 Handleiding

26 November 2024
IFM

IFM TAD181 Handleiding

26 November 2024
IFM

IFM MK5344 Handleiding

15 November 2024
IFM

IFM OL5029 Handleiding

15 November 2024
IFM

IFM EVC284 Handleiding

15 November 2024
IFM

IFM OB5022 Handleiding

15 November 2024
IFM

IFM AL4302 Handleiding

15 November 2024
IFM

IFM AC1006 Handleiding

12 November 2024

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd