Hoover IronFlow TINF2600 011 Handleiding
Hoover
Strijkijzer
IronFlow TINF2600 011
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Hoover IronFlow TINF2600 011 (140 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/140


Summary
Summary
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)

1
2
3
4
9
10
11
5
6
7
8
13
12
14
15
16
17
18
19
*
*
1
2

1 - GB
* Certain Models Only
Introducon
Dear customer,
First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover iron and to thank you for the condence
you have in Hoover brand.
This appliance has been manufactured with great care, respecng all of our quality criteria and has been tested
several mes. We hope its use will full your expectaons. We are strongly convinced that it will make your
ironing much faster and beer.
Before using your new Hoover appliance, please read carefully this user’s manual. If you need further
informaon or if you encounter any trouble which are not noced in this manual, please contact the aer-sales
service or your standard dealer.
Important Safety Instrucons
Read this user manual carefully before you rst use and save it for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instrucon concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• This product has been designed for domesc use
only. In case of any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instrucons, the
manufacturer is not responsible and the guarantee will
not apply.
• Before connecng your appliance, check if the mains
voltage is the same as the voltage indicated on your
appliance and that the power outlet is connected to the
earth.
• Ensure before each use that the electric cord or any
other important part is not damaged.

2 - GB
Important Safety Instrucons
• Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• Never direct the steam towards persons or animals.
Never direct the steam jet towards any other electrical or/
and electronic appliances.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• If the appliance shows evidence of breakdown,
malfuncon, leakages. Please make sure it is checked by
an authorized Service Centre to avoid any danger.
• Always make sure the appliance is switched
o, unplugged and cooled down before doing any
maintenance work.
• The iron must not be le unaended while it is
connected to the supply mains and before it has cooled
down.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord or
on the appliance.
• Never immerse the iron, the stand, the cable or the
plugs in water. Never hold them under the water tap.
• The soleplate of the iron can become extremely hot
and may cause burns if touched. Never touch the electric
cords with the soleplate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
• When placing the iron on its heel, ensure that the
surface on which the heel is placed is stable.

3 - GB
Important Safety Instrucons
• The plug must be removed from the socket-outlet
before the water reservoir is lled with water.
• The surfaces with are liable to get hot during use.
• To have a electronic copy of the instrucon manual
contact the aer sales service in guarantee card.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
Parts Descripon
1Soleplate
2Air Outlet
3Spray Nozzle
4Water Fill Cover
5Front Cover
6Boost Buon
7Steam Control
8Spray Buon
9So Touch
10 Lamp Cover
11 Swivel
12 Water Tank
13 Temperature Dial
14 Self Clean
15 Fan Switch
16 Fan Frame
17 Fan Grid
18 Back Plate With Fan
19 Back Plate Without Fan
Chapter 1: Preparaon for Use
Chapter 1.1 : What Kind of Water May be Used?
Place the iron on a stable and level surface, for example on the hard part of an ironing board or on a heat-
resistant surface.
The Hoover iron has been designed to be used with tap water only.
There is no need to use dislled or pure dislled water.
Nevertheless, in case you live in a hard water area, you can mix 50% of dislled water with 50% of tap water.
Do not use any other kind of water or do not add any other contents to water tank as it can damage your
appliance.
Chapter 1.2 : Filling the Water Tank
Remove the mains plug from the wall socket before lling the iron.
Set the steam buon to posion “0” or “ ” and open the water ll cover.

4 - GB
Chapter 2: Using Your Iron [Fig.1]
Connect the appliance with the mains cord to an earthed socket and switch the power on. Stand the iron in the
vercal posion, turn the temperature dial to your desired seng, the iron will make an alarm sound and the
power light on the handle will start ashing in an green colour.
Move your iron in one complete moon from the vercal posion to horizontal returning to the vercal posion,
on compleon of this movement the light on the handle will illuminate Red and the soleplate will begin heang.
When the red light switches o, your appliance is ready for use.
N.B
1) The rst me you use your appliance you may nd some dust and smell of fumes, this is quite normal and
they will quickly disappear.
2) Your Iron is ed with a number of features for Safe use and these can be noted by the colour of light being
illuminated on the handle:
a) Green light, this illuminates when the Iron is inially switched on and requires to be moved as described
above.
b) Red light, this illuminates when the Iron is in the heang mode and will turn o aer it has reached the set
temperature.
c) Green light, this illuminate when the iron has been in the Staonary posion for more than 30 secs and the
power to the heang element has been cut o unl the iron movement is started again.
Select the temperature of the soleplate by turning the dial on the iron to the desired posion.
Wait a few moments unl the temperature indicator is o.
It will indicate to you that the soleplate has reached the requested temperature.
While ironing, the temperature dial indicator may turn on and o, the temperature adjusts without interrupng
your ironing.
Help
To know the best suitable temperature for each texle, check the laundry care label of the arcle to be ironed.
Please note that during use, the temperature light goes on from me to me. It signies that the iron is heang
up to the set temperature.
If a fabric is made with various kinds of bres always select the soleplate temperature to suit the most delicate one.
If you select a lower temperature while ironing, wait unl the iron has cooled down to the set temperature before
you connue ironing.
If the temperature is too low, some drops of water could escape from the soleplate. Please raise up the
temperature above the 2 dots (••) to avoid this issue.
Chapter 2.1: Regulang the Soleplate Temperature
Please ll your iron with normal tap water before using for the rst me.
Use the water beaker supplied to ll clean tap water into water tank unl “MAX” lling level.
Push the water ll cover rmly to close and dry any spilt water around the enclosure of the appliance, do not
overll.
WARNING: Do not add vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical agents or any other contents
in the water tank. It could damage the steam generator and shorten its life.

6 - GB
Chapter 2.4 - Shot of Steam
Ensure that there is enough water in the water tank.
When the temperature control knob is set to steam seng (between “●●” to “MAX”) strong steam can be used.
Press the steam boost buon, the soleplate will emit a strong ow of steam.
NOTE
Only use the steam boost buon when the steam iron has reached the steam or maximum temperature.
Do not press the steam boost buon more than 3 mes repeatedly. For opmum steam output , leave an
interval of at least 5 seconds between pressing the steam boost buon.
The steam boost buon feature can be used with Dry or Steam ironing as desired.
aTTENTiON: Never direct the steam towards people. Burns or serious injury may occur.
Chapter 2.5 - Spraying
Chapter 2.6 - Vercal Shot Of Steam
Ensure there is enough water in the water tank.
Press the spray boost buon to produce a ne spray of water from the nozzle and connue ironing.
NOTE: Do not spray silk.
When the temperature control knob is set to a steam seng (between “●●” to “MAX”) vercal steam can be used.
Simply hold the iron vercally, posioned in front with a slight distance from the item to be steamed, and press the
steam boost buon.
aTTENTiON: Never direct the steam towards people. Burns or serious injury may occur.
NOTE: This is especially useful for geng wrinkles out of hanging clothes, curtains, wall hangings etc.
Chapter 2.8 - Automac An-Drip Funcon
Your iron has an an-drip funcon. The iron automacally stops generang steam when the temperature is too
low to prevent water from dripping out of the soleplate.
NOTE: When using the Steam funcon, your appliance may stop generang steam for several seconds, this is
normal.
Chapter 2.7 - Automac An-Calc Funcon
Your iron contains an an-calc cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs the operaonal life
of your iron.
The an-calc cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be replaced.
Chapter 2.9 - Self-Clean Funcon
Use the self clean funcon once every two weeks. If the water in your area is very hard, the self clean funcon
should be used more frequently.
Make sure the iron is unplugged.
Set the steam control knob to OFF posion.
Fill the water tank to the maximum level.
Put the plug in the wall socket.

8 - GB
Important Informaon
Hoover Service
Should you require service at any me, please contact your local Hoover Service Oce. Please see all the contact
details below.
Safety
Hoo ver believes that independent approval is the best way of demonstrang safety in design and manufacture.
All Hoover irons have been manufactured in compliance of all safety regulaons and approved by the most
qualied independent approval cercaon bodies.
ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system
which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Instead it must be handed over to the applicable collecon point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulaons
for waste disposal. For more detailed informaon about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This product complies with the European Direcves 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Your Guarantee
The guarantee condions for this appliance are as dened by our representave in the country in which it is sold.
Details regarding these condions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without noce.

10 - FR
Instrucons importantes de sécurité
• Gardez le fer à repasser et son cordon hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est
sous tension ou en cours de refroidissement.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou
des animaux. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers d’autres
appareils électriques ou électroniques.
• Ne pas uliser le fer s’il est endommagé ou qu’il
comporte des signes visibles d’endommagement ou de
fuite.
• ou si l’appareil présente des signes d’endommagement,
de dysfonconnement ou de fuites. Assurez-vous de le
faire réviser par un centre d’entreen agréé pour éviter
tout danger.
• Avant toute intervenon d’entreen, vériez toujours
que l’appareil est éteint, débranché et a refroidi.
• Ne jamais laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est
sous tension ou avant son refroidissement complet.
• Ne débranchez pas l’appareil en rant sur le cordon ou
sur l’appareil.
• N’immergez jamais le fer, le support, le câble ou les
ches dans l’eau. Ne les meez jamais sous le robinet.
• La semelle du fer peut devenir extrêmement chaude
et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez
jamais les cordons électriques avec la semelle.
• Si le cordon d’alimentaon est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service après-vente ou
d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.
• Lorsque vous placez le fer sur son support, assurez-vous
de la stabilité de la surface sur laquelle est posé le support.
• Rerer la che d’alimentaon de la prise de courant
avant de remplir le réservoir d’eau.

11 - FR
Instrucons importantes de sécurité
• Les surfaces
sont
suscepbles de devenir très
chaudes durant l’ulisaon.
• Pour obtenir une copie électronique du manuel
d’ulisaon, contacter le service après-vente indiqué
dans la carte de garane.
• Le fer doit être ulisé et reposé sur une surface stable.
Descripon
1Semelle
2Sore d’air
3Buse de pulvérisaon
4Couvercle de remplissage d’eau
5Couvercle avant
6Bouton booster
7Réglage de la vapeur
8Bouton de pulvérisaon
9Touche souple
10 Couvercle de lampe
11 Pivotant
12 Réservoir d’eau
13 Température de la semelle
14 Auto-neoyage
15 Interrupteur de venlateur
16 Cadre de venlateur
17 Grille de venlateur
18 Plaque arrière avec venlateur
19 Plaque arrière sans venlateur
Chapitre 1 : Préparaon à l’emploi
Chapitre 1.1 : Quel type d’eau peut être ulisé ?
Placez le fer sur une surface stable et plane, par exemple sur la pare solide d’une planche à repasser ou sur une
surface thermorésistante.
Le fer Hoover a été conçu pour être ulisé avec l’eau du robinet uniquement.
Il n’est pas nécessaire d’uliser de l’eau disllée ou pure.
Cependant, si vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau disllée et 50%
d’eau du robinet.
Ne pas uliser un autre genre d’eau ou ne pas ajouter n’importe quel produit dans le réservoir d’eau, car cela
peut endommager votre appareil.
Chapitre 1.2 : Remplissage du réservoir d’eau
Rerez la prise secteur de la prise murale avant de remplir le fer.
Placez le bouton de vapeur à la posion « 0 » ou « » et ouvrez le couvercle de remplissage d’eau.
Veuillez remplir votre fer avec l’eau du robinet avant la première ulisaon.

12 - FR
Chapitre 2 : Ulisaon du fer [Fig. 1]
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentaon à une prise mise à la terre, puis allumez l’appareil. Tenez le
fer en posion vercale, tournez le cadran de température pour obtenir le réglage de votre choix; le fer émera
une alarme sonore et le voyant d’alimentaon se trouvant sur la poignée commencera à clignoter en couleur
vert.
Eectuez un mouvement complet avec votre fer à parr de laposion vercale vers l’horizontale pour ensuite
revenir à la posion vercale; à la n de ce mouvement, le voyant se trouvant sur la poignée brillera en rouge et
la semelle commencera à chauer.
Votre appareil est prêt à l’emploi lorsque le voyant rouge s’éteint.
N.B.
1) Lors de la première ulisaon de votre appareil, vous pourrez ressenr de la poussière ou une odeur de
fumée; cee sensaon est très normale et disparaîtra rapidement.
2) Votre fer est équipé d’un certain nombre de foncons desnées à garanr la sécurité de l’ulisaon. Celles-ci
sont indiquées parla couleur du voyant allumé sur la poignée:
a) Voyant vert: celui-ci s’allume lors de la mise en marche iniale du fer et demande à être déplacé tel que
décrit ci-dessus.
b) Voyant rouge: celui-ci s’allume lorsque le fer est en mode chauage et s’éteint après que le fer ait aeint la
température dénie.
c) Voyant vert: celui-ci s’allume lorsque le fer a été en posion staonnaire pendant plus de 30 secondes et que
l’alimentaon de l’élément chauant a été coupée jusqu’à la reprise du mouvement du fer.
Séleconnez la température de la semelle en tournant le bouton placé sur le fer à la posion souhaitée.
Aendez jusqu’à ce que le voyant de chauage s’éteigne.
Vous indiquant ainsi que la semelle a aeint la température demandée.
Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et s’éteindre, ce qui indique un réglage de la
température, mais il n’est pas nécessaire d’interrompre le repassage.
Aide
Consultez l’équee de lavage du vêtement pour séleconner la température la mieux adaptée à chaque ssu.
Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps pendant l’ulisaon. Cela indique que le fer est
en train de chauer pour aeindre la température réglée.
Si le vêtement conent plusieurs types de bres, séleconnez toujours la température de la semelle en foncon du
ssu le plus délicat.
Si vous séleconnez une température inférieure pendant le repassage, aendez que le fer ait refroidi et aeint la
température réglée avant de connuer à repasser.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques goues d’eau s’échappent de la semelle. Réglez la
température au-dessus des deux points (••) pour éviter ce problème.
Chapitre 2.1: Réglage de température de la semelle
Ulisez le gobelet d’eau fourni pour remplir le réservoir avec de l’eau propre du robinet jusqu’au niveau de
remplissage « MAX ».
Poussez fermement le couvercle de remplissage d’eau pour le fermer et essuyez l’eau qui se serait déversée
autour de l’enceinte de l’appareil ; ne remplissez pas trop le réservoir.
MISE EN GARDE : N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude, de parfum ou tout autre agent chimique ou autre
dans le réservoir à eau. Ces produits peuvent endommager le générateur de vapeur et abréger sa durée de vie.

13 - FR
Chapitre 2.2 - Repassage
Repassage à sec
Pour eectuer un repassage à sec, tournez le bouton d églage de la vapeur à « 0 » ou « e r ». Ce réglage coupera le
ux de vapeur s’il y a l’eau dans le réservoir d’eau.
Tournez le bouton de réglage de la température pour séleconner le ssu/réglage de température souhaité. Le voyant
d’alimentaon de l’indicateur brillera; assurez-vous que le fer est à la vercale sur une surface lisse et stable.
Après que le voyant d’alimentaon de l’indicateur s’éteint, vous pouvez commencer à repasser.
Repassage à vapeur
Tel qu’indiqué sur le bouton de réglage de la température et dans le tableau placé à l’arrière du fer, le repassage à
vapeur n’est possible qu’à des températures de repassage élevées (comprises entre « ●● » et « MAX »).
Assurez-vous qu’il y a assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Placez le fer de sorte à ce qu’il se repose sur son extrémité. Insérez la prise secteur dans la prise murale.
Placez le bouton de réglage de la température à la posion requise à l’intérieur de la zone de réglage de la
vapeur.
Après que le voyant d’alimentaon de l’indicateur s’estéteint et s’est rallumé, vous pouvez commencer le repassage.
ATTENTION : Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures
graves.
Foncon de refroidissement * [Fig. 2]
Meez le venlateur en marche en appuyant sur l’INTERRUPTEUR DE VENTILATEUR pour refroidir la poignée et
l’environnement ulisateur.
Appuyez de nouveau sur cet interrupteur pour arrêter le venlateur.
* Sur certains modèles uniquement
Tissus T°C semelle
Jeans Max
Coton •••
Lin Max
Vêtements amidonnés •••
Velours/alcantara ••
Laine ••
Soie ••
Cachemire ••
Viscose ••
Polyester •
Nylon •
Acrylique •
Lycra •
Polyamide •
Pour avoir les meilleurs résultats, il est important de régler la bonne température de la semelle.
Chapitre 2.3 - Comment choisir la bonne température de semelle
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des
vêtements sur lesquels des tâches brillantes
risquent de se former, nous vous conseillons
de régler la semelle à une température plus
basse ou de repasser sur l’envers du ssu.
Commencez par les maères qui doivent
être repassées à basse température (•)
et terminez par celles qui doivent être
repassées à haute température (•••/Max).

14 - FR
Chapitre 2.4 - Jet de vapeur
Assurez-vous qu’il y a assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Lorsque le bouton de réglage de la température est placé sur le réglage de vapeur (compris entre « ●● » et « MAX
»), il est possible d’uliser la vapeur intense. Appuyez sur le bouton de smulaon de la vapeur, la semelle émera
un important ux de vapeur.
rEMarQUE
Ulisez le bouton de smulaon de la vapeur uniquement lorsque le repassage à vapeur a aeint le niveau requis
ou la température maximale.
N’appuyez pas sur le bouton de smulaon de la vapeur plus de trois fois successivement. Pour obtenir une sore
de vapeur opmale, laissez passer au moins 5 secondes avant d’appuyer à nouveau sur le bouton.
Cee foncon peut être ulisée si vous le souhaitez lors du repassage à sec ou à vapeur.
aTTENTiON : Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures
graves.
Chapitre 2.5 - Pulvérisaon
Chapitre 2.6 - Jet vercal de vapeur
Assurez-vous qu’il y a assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Appuyez sur le bouton de pulvérisaon pour produire un jet d’eau de la buse et connuer à repasser.
rEMarQUE : Ne pulvérisez pas la soie.
Lorsque le bouton de réglage de la température est placé sur le réglage de vapeur (compris entre « ●● » et « MAX »), il
est possible d’uliser la vapeur vercale.
Tenez simplement le fer de façon vercale, posionné à l’avant, à une courte distance de l’arcle à vaporiser, et appuyez
sur le bouton de smulaon de la vapeur.
aTTENTiON : Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures graves.
rEMarQUE : Cee procédure est parculièrement ule pour éliminer les plis des vêtements suspendus, des rideaux,
des pièces murales, etc.
Chapitre 2.8 - Foncon an-goue automaque
Votre fer dispose d’une foncon an-goue. Le fer arrête automaquement de générer de la vapeur lorsque la
température est trop basse, et ce an d’empêcher l’égouement de l’eau hors de la semelle.
rEMarQUE : Lorsque vous ulisez la foncon Vapeur, votre appareil peut arrêter de générer la vapeur pendant
plusieurs secondes, ce qui est normal.
Chapitre 2.7 - Foncon ancalcaire automaque
Votre fer conent une cartouche ancalcaire permeant de réduire les dépôts de calcaire. Cee cartouche
contribue considérablement à prolonger la durée de service de votre fer.
La cartouche ancalcaire fait pare intégrante du réservoir d’eau et n’a pas besoin d’être remplacée.
Chapitre 2.9 - Foncon auto-neoyage
Ulisez la foncon auto-neoyage une fois deux semaines. Si l’eau de votre zone est très dure, vous devez uliser
cee foncon plus fréquemment.
Assurez-vous que le fer est éteint.
Placez le bouton de réglage de la vapeur à la posion OFF.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal.
Branchez l’appareil à la prise murale.

16 - FR
Informaons importantes
Service Hoover
Pour toute intervenon à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbaon de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité du concept et de la
fabricaon d’un appareil.
Tous les fers de repassage de Hoover ont été fabriqués dans le respect de tous les règlements de sécurité et
approuvés par les plus qualiés organismes de cercaon indépendants.
ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluaon indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un
système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et
électroniques. La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementaon locale en
maère de déchets. Pour obtenir des compléments d’informaon sur le traitement, la récupéraon
et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’éliminaon des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Ce produit est conforme aux Direcves Européennes 006/95/EC, 2004/108/EC et 2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Votre garane
Les condions de garane de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où il est vendu et
peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces condions peuvent être obtenues
auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés
pour toutes réclamaons relevant des condions de cee garane.
Ces condions peuvent être modiées sans préavis.

17 - DE
* Geräteausstaung ist modellabhängig
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie sich für ein Bügeleisen von Hoover entschieden haben und freuen
uns über Ihr Vertrauen in unsere Marke.
Dieses Gerät wurde mit größter Sorgfalt gefergt und die Einhaltung unserer strengen Qualitätsmaßstäbe wurde
mehrmals geprü. Wir hoen Ihre Erwartungen zu erfüllen. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät
schneller und besser bügeln werden.
Bevor Sie Ihr neues Hoover-Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bie einem Moment Zeit, um
diese Bedienungsanleitung sorgfälg durchzulesen. Wenn Sie weitere Informaonen benögen, die in dieser
Anleitung nicht erwähnt sind, oder Probleme haben, die in dieser Anleitung nicht behandelt werden, wenden Sie
sich bie an den Kundendienst oder Ihren Händler.
Wichge Sicherheitshinweise
Bie lesen diese Anleitung sorgfälg vor der ersten Verwendung durch und heben Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie
körperlich, geisg oder sensorisch behinderten
Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und
Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder
unter Anleitung für die sichere Benutzung und den
damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichgt mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
• Dieses Produkt ist nur für den privaten Einsatz im
Haushalt vorgesehen. Der kommerzielle Einsatz oder die
unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von
der Haung und die Garane erlischt gegebenenfalls.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie, ob die
Netzspannung mit der Spannungsangabe auf Ihrem Gerät
übereinsmmt und die Steckdose einen Schutzleiter besitzt.
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, ob das Kabel
oder andere wichge Teile unbeschädigt sind.
• Bewahren Sie das eingeschaltete oder sich abkühlende
Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf andere elektrische

20 - DE
Kapitel 2: Gebrauch des Bügeleisens [abb. 1]
Verbinden Sie das Gerät über das Netzkabel mit einer Schutzkontaktsteckdose und schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Posion und drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Einstellung. Das Bügeleisen wird einen Alarmton abgeben und die Kontrollleuchte Ein auf dem Handgri beginnt
grün zu blinken.
Bewegen Sie Ihr Bügeleisen in einer Bewegung, ohne Unterbrechung, aus der verkalen Posion in die
horizontale Posion und wieder zurück in die verkale Posion. Danach wird die Kontrollleuchte auf dem
Handgri rot leuchten und die Bügelsohle beginnt sich zu erwärmen.
Wenn das rote Licht erlischt, ist Ihr Gerät einsatzbereit.
Hinweis
1) Wenn Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, können etwas Staub und ein Rauchgeruch aureten. Dies ist
ganz normal und beides wird schnell verschwinden.
2) Ihr Bügeleisen ist mit einer Reihe von Funkonen für die sichere Benutzung ausgestaet. Sie können an Hand
der Farbe der Kontrollleuchte auf dem Handgri festgestellt werden:
a) Grünes Licht, leuchtet auf, wenn das Bügeleisen eingeschaltet wurde und wie oben beschrieben bewegt
werden muss.
b) Rotes Licht, leuchtet auf, wenn sich das Bügeleisen im Heizmodus bendet. Es schaltet sich aus, nachdem
die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
c) Grünes Licht, leuchtet auf, wenn das Bügeleisen für mehr als 30 Sekunden in der staonären Posion nicht
bewegt und das Heizelement ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle mit dem Drehregler am Bügeleisen auf den gewünschten Wert ein.
Warten Sie bis sich die Temperaturanzeige ausschaltet.
Das ist der Hinweis, dass die Bügelsohle die erforderliche Temperatur erreicht hat.
Beim Bügeln kann die LED der Temperaturanzeige erlöschen und wieder aueuchten, Sie brauchen dabei den
Bügelvorgang nicht zu unterbrechen.
Hilfe
Prüfen Sie unbedingt auf dem Wäschepegeeke der Kleidung, mit welcher Temperatur Sie das Kleidungsstück
bügeln sollen. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die Temperaturanzeige hin und wieder aueuchtet. Dies
bedeutet, dass das Bügeleisen auf die Solltemperatur vorgeheizt wird.
Wenn Ihre Kleidung aus verschiedenen Fasern besteht, wählen Sie für die Bügelsohle immer die Temperatur für das
empndlichste Gewebe aus.
Wenn Sie beim Bügeln auf eine niedrigere Temperatur wechseln, warten Sie, bis das Bügeleisen sich auf die
Solltemperatur abgekühlt hat, bevor Sie weiterbügeln.
Ist die Temperatur zu niedrig, können Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten. Erhöhen Sie die Temperatur
um zwei Einstellungen (••), um dieses Problem zu vermeiden.
Kapitel 2.1: Einstellung Bügeltemperatur
Füllen Sie mit dem mitgelieferten Wasserbecher sauberes Leitungswasser bis zum „MAX“-Füllstand in den
Wasserbehälter.
Drücken Sie den Wasserbehälterverschluss fest auf, um ihn zu schließen und trocknen Sie verschüetes Wasser
auf dem Gerätecorpus ab, nicht überfüllen.
aCHTUNg: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere Chemikalien oder andere
Zusätze im Wasserbehälter ein. Sonst könnte der Dampferzeuger beschädigt werden und es verkürzt sich die
Lebensdauer des Geräts.

21 - DE
Kapitel 2.2 - Bügeln
Trockenes Bügeln
Für Trockenbügeln drehen Sie den Dampfreglerknopf auf „0“ oder „ “. Dadurch wird, wenn sich Wasser im
Wasserbehälter bendet, der Dampfstrom unterbrochen.
Drehen Sie den Temperaturreglerknopf auf die gewünschte Sto-/Temperatureinstellung. Die Kontrollleuchte Ein
leuchtet auf, um sicherzustellen, dass das Bügeleisen verkal auf einer glaen und stabilen Oberäche steht.
Nachdem die Kontrollleuchte Ein erlischt, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Bügeln mit Dampf
Wie auf der Temperaturregelung und in der Tabelle auf der Rückseite des Bügeleisens angegeben, ist
Dampügeln nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich (zwischen „●●“ bis „MAX“).
Es ist möglich, dass nicht genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
Stellen Sie das Bügeleisen auf sein Ende. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler innerhalb des Dampereiches auf die gewünschte Posion.
Nachdem die Kontrollleuchte Ein erloschen ist und sich wieder einschaltet, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
ACHTUNG: Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen. Dies kann zu Verbrennungen oder schweren
Verletzungen führen.
Kühlfunkon * [Abb. 2]
Sie können den Gri und die Benutzerumgebung kühlen. Schalten Sie hierzu einfach das Gebläse ein, indem Sie
auf den GEBLÄSESCHALTER drücken.
Um es auszuschalten, drücken Sie erneut auf den Gebläseschalter.
* Geräteausstaung ist modellabhängig
Gewebeart Temperaturregler in °C
Jeans Max.
Baumwolle •••
Leinen Max.
Gestärkte Kleidung •••
Samt/Alcantara ••
Wolle ••
Seide ••
Kaschmir ••
Viskose ••
Polyester •
Nylon •
Acryl •
Lycra •
Polyamid •
Um beste Ergebnisse zu erzielen, ist es wichg die Temperatur der Bügelsohle richg einzustellen.
Kapitel 2.3 - Auswahl der richgen Temperatur der Bügelsohle
Hilfe
Beim Bügeln von Kleidung mit Glanzstellen
empfehlen wir, die Temperatur der
Bügelsohle etwas niedriger einzustellen oder
das Gewebe auf links gezogen zu bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln des Gewebes
zunächst mit einer niedrigeren Temperatur
(•) und steigern ggf. die Temperatur bis
(•••/Max).

22 - DE
Kapitel 2.4 - Dampfstoß
Es ist möglich, dass nicht genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
Wenn der Temperaturregler auf die Dampfeinstellung (zwischen „●●“ bis „MAX“) gestellt wurde, kann starker
Dampf verwendet werden. Durch Drücken auf den Dampfstoßknopf wird aus der Bügelsohle ein starker
Dampfstrom freigegeben.
HiNWEiS
Verwenden Sie den Dampfstoßknopf nur, wenn das Dampügeleisen die Dampf- oder Höchsemperatur erreicht
hat.
Sie drücken Sie den Dampfstoßknopf nicht mehr als 3 Mal schnell hintereinander. Warten Sie für eine opmale
Dampfabgabe zwischen dem wiederholten Drücken vom Dampfstoßknopf mindestens 5 Sekunden ab.
Der Dampfstoßknopf kann nach Wunsch beim Trocken- oder Dampügeln benutzt werden.
aCHTUNg: Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen. Dies kann zu Verbrennungen oder schweren Verletzungen
führen.
Kapitel 2.5 - Sprühen
Kapitel 2.6 - Verkaler Dampfstoß
Es ist möglich, dass nicht genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
Drücken Sie auf den Sprühknopf, um einen feinen Wassernebel aus der Düse zu erzeugen und bügeln Sie weiter.
HiNWEiS: Sprühen Sie nicht auf Seide.
Wenn der Temperaturregler auf die Dampfeinstellung (zwischen „●●“ bis „MAX“) gestellt wurde, kann verkaler
Dampf verwendet werden.
Halten Sie einfach das Bügeleisen senkrecht, posionieren Sie es mit einem geringen Abstand vor das Teil, welches
gedämp werden soll, und drücken Sie auf den Dampfstoßknopf.
aCHTUNg: Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen. Dies kann zu Verbrennungen oder schweren Verletzungen
führen.
HiNWEiS: Dies ist besonders nützlich, um Falten aus hängender Kleidung, Vorhänge, Wandbehänge, usw. zu enernen
Kapitel 2.8 - Automasche An-Tropunkon
Ihr Bügeleisen hat eine An-Tropunkon. Das Bügeleisen stoppt automasch die Erzeugung von Dampf, wenn
die Temperatur zu niedrig ist, um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle trop.
HiNWEiS: Bei der Verwendung der Dampunkon kann Ihr Gerät die Erzeugung von Dampf für mehrere
Sekunden unterbrechen. Dies ist normal.
Kapitel 2.7 - Automasche Entkalkungsfunkon
Ihr Bügeleisen enthält eine An-Kalkkartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren. Diese verlängert die
Lebensdauer Ihres Bügeleisens erheblich.
Die An-Kalkkartusche ist ein fester Bestandteil des Wasserbehälters und muss nicht ersetzt werden.
Kapitel 2.9 - Selbstreinigungsfunkon
Benutzen Sie die Selbstreinigungsfunkon mindestens einmal alle zwei Wochen. Wenn das Wasser in Ihrer
Gegend sehr hart ist, sollten Sie die Selbstreinigungsfunkon häuger benutzen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vom Bügeleisen aus der Steckdose herausgezogen wurde.

23 - DE
Stellen Sie den Dampfregler auf die Posion OFF (AUS).
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum maximalen Füllstand auf.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Wählen Sie die maximale Bügeltemperatur.
Ziehen Sie, nachdem die Temperatur-Kontrollleuchte erloschen ist, den Stecker vom Bügeleisen aus der Steckdose.
Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken, drücken und halten Sie die Selbstreinigungstaste gedrückt und
schüeln Sie das Bügeleisen hin und her.
Lassen Sie die Selbstreinigungstaste nach 5 - 10 Sekunden los.
Wiederholen Sie den Selbstreinigungsprozess, wenn das Bügeleisen noch viele weitere Verunreinigungen enthält.
HiNWEiS
Aus der Bügelsohle werden Dampf und kochendes Wasser austreten, wodurch Verunreinigungen und Flocken
(falls vorhanden) heraus gespült werden.
aCHTUNg: Halten Sie Ihre Hände und Körper von heißem Wasser fern.
Drücken Sie und halten Sie die Selbstreinigungstaste niemals beim Bügeln gedrückt.
Kapitel 3: Pege und Reinigung
Kapitel 2-10 Automasche Abschaltung
Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen nur ausführen, wenn das
Gerät vom Netz getrennt ist und mindestens zwei Stunden abkühlen konnte.
Stellen Sie den Dampfregler vor der Reinigung auf „0“ oder
„
“, ziehen Sie den Stecker vom Bügeleisen aus der
Steckdose, lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das
Gerät niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entleeren und säubern Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch.
Wenn Sie Kleidungsstücke bügeln möchten, bei denen empfohlen wird, diese nicht mit hoher Temperatur auf
dem Bügelsch zu bügeln, kann dies zu Verbrennungen an Ihrer Kleidung und Rückständen auf der Bügelsohle des
Geräts führen. In diesem Fall ist es empfehlenswert, dass Sie auf einem alten Tuch bügeln, um die Rückstände von
der Bügelsohle zu enernen.
Stellen Sie den Dampfregler nach dem Gebrauch auf „0“
oder „
“. Ziehen Sie den Stecker vom Gerät aus der
Netzsteckdose, entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Wasserbehälter und bewahren Sie das Bügeleisen erst
auf, nachdem es vollständig abgekühlt ist.
Verwenden Sie niemals Scheuerschwämme oder chemische Reinigungsmiel oder Lösungsmiel.
a. Die automasche Abschalunkon schaltet das Bügeleisen automasch ab, wenn es nicht innerhalb von 30
Sekunden in der horizontalen Posion oder 8 Minuten in der verkalen Posion bewegt wurde.
b. Die Kontrollleuchte Ein blinkt, um anzuzeigen, dass das Bügeleisen durch die automasche Abschalunkon
ausgeschaltet wurde.
c. Um das Bügeleisen wieder aufzuheizen:
1. Bewegen Sie das Bügeleisen in einer Bewegung, ohne Unterbrechung, aus der verkalen Posion in die
horizontale Posion und wieder zurück in die verkale Posion..
2. Wenn die Temperatur der Bügelsohle die einges
tellte Bügeltemperatur unterschrien hat, wird die
Kontrollleuchte Ein eingeschaltet. Bie warten sie, bis sie erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln forahren.
3. Wenn die Kontrollleuchte Ein sich nicht einschaltet, nachdem Sie das Bügeleisen bewegt haben, hat die
Bügelsohle noch die korrekte Temperatur und Sie können das Bügeleisen sofort benutzen.

24 - DE
Wichge Informaonen
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bie an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails nden Sie in den beigefügten Garaneunterlagen.
Sicherheit
Hoover ist der Ansicht, dass unabhängige Prüfungen die beste Möglichkeit sind, um die Konstrukons- und
Fergungssicherheit zu gewährleisten.
Alle Hoover-Bügeleisen wurden in Übereinsmmung mit allen Sicherheitsbesmmungen hergestellt und von
den qualiziertesten, unabhängigen zugelassenen Zerzierungsstellen zerziert.
ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte
werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden
darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinsmmung mit allen geltenden
Vorschrien für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informaonen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Garaneerklärung
Die Garanebesmmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät
erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben
oder aus dem roten Garanehe, das der Verpackung beiliegt. Bie bewahren Sie den Kaueleg sorgfälg auf,
denn er wird für eventuell auretende Garaneansprüche benögt.
Änderungen vorbehalten.
Kapitel 4: Lagerung [Abb. 3]
Kondenswasserbehälter entleeren.
Wickeln Sie das Stromkabel auf der Rückplae auf.
Stellen Sie das Bügeleisen in der aufrechten Posion auf sein Hinterende.
Warten Sie mindestens 30 Minuten, damit sich die Bügelsohle abkühlen kann.
Jetzt können Sie das Gerät sicher und einfach ablegen.

27 - IT
Importan istruzioni di sicurezza
• Durante l’uso, le
super
ci possono raggiungere
temperature molto elevate.
• Per avere una copia eleronica del manuale d’istruzioni
contaare il servizio post-vendita indicato sul libreo di
garanzia.
• Il ferro da sro deve essere ulizzato e riposto su una
supercie stabile.
Descrizione
1Piastra
2Uscita aria
3Ugello spruzzatore
4Coperchio foro per riempimento serbatoio
acqua
5Coperchio frontale
6Pulsante di azionamento geo vapore
7Controllo vapore
8Pulsante per spruzzo
9So Touch
10 Coperchio spia
11 Perno
12 Serbatoio acqua
13 Quadrante temperatura
14 Autopulente
15 Interruore venlatore
16 Telaio venlatore
17 Griglia venlatore
18 Piastra posteriore con venlatore
19 Piastra posteriore senza venlatore
Capitolo 1: Preparazione all’uso
Capitolo 1.1 : Che po di acqua si può ulizzare?
Posizionare il ferro da sro su una supercie piana e stabile, ad esempio sulla parte dura di un asse da sro o su
una supercie resistente al calore.
Il ferro da sro Hoover è stato concepito per essere usato con la sola acqua del rubineo.
Non è necessario ulizzare acqua disllata o disllata pura.
Ciononostante, qualora si viva in un’area in cui l’acqua è calcarea, è possibile miscelare no al 50% di acqua
disllata con il 50% di acqua del rubineo.
Non ulizzare nessun altro po d’acqua né aggiungere altre sostanze nel serbatoio d’acqua in quanto può
danneggiare l’apparecchio.
Capitolo 1.2 : Riempimento del serbatoio dell’acqua
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro da sro.
Selezionare la posizione “0” o “ ” del pulsante vapore e aprire il coperchio del foro per riempimento serbatoio
acqua.

28 - IT
Capitolo 2: Uso del ferro da sro [Fig.1]
Collegare il cavo d’alimentazione a una presa elerica con contao a terra e avare l’alimentazione. Posizionare
il ferro in vercale, ruotare la manopola della temperatura verso il seaggio desiderato, il ferro da sro emeera
un suono d’allarme e la spia di alimentazione sull’impugnatura comincerà a lampeggiare in colore verde.
Muovere il ferro dalla posizione vercale a quella orizzontale e poi riportarlo nuovamente vercalmente, al
completamento di questo movimento la spia sull’impugnatura si illuminerà di un colore rosso e la piastra
comincerà a scaldarsi.
Quando la spia rossa si spegnerà, l’apparecchio sarà pronto per l’uso.
N.B.
1) Al primo uso dell’apparecchio, si potrebbero generare polveri, fumi e odori: è del tuo normale e
rapidamente tuo scomparirà.
2) Per un uso sicuro, il ferro da sro è dotato di una serie di funzioni che vengono dedoe dal colore della spia
che si illumina sull’impugnatura:
a) Spia verde: si illumina quando il ferro viene acceso e richiede il movimento descrio sopra.
b) Spia rossa: si accende durante il riscamento della piastra del ferro, si spegnerà quando verrà raggiunta la
temperatura impostata.
c) Spia verde: si illumina quando il ferro non viene usato per più di 30 secondi, viene quindi interroa
l’alimentazione per il riscaldamento della piastra che riprenderà al primo movimento di ulizzo.
Selezionare la temperatura della piastra ruotando il quadrante sul ferro no alla posizione desiderata.
Aendere qualche momento nché l’indicatore di t mperatura non sarà spentoe
A questo punto che la piastra ha raggiunto la temperatura richiesta.
Durante la sratura, l’indicatore della temperatura può accendersi e spegnersi, poiché la temperatura si au-
toregola senza interrompere la sratura.
aiuto
Vericare l’echea delle istruzioni di lavaggio del capo per selezionare la migliore temperatura per ciascun
materiale tessile. Si tenga presente che la spia della temperatura si accende di tanto in tanto durante l’uso.
Signica che il ferro si sta riscaldando alla temperatura impostata.
Se un tessuto da srare è realizzato con vari pi di bre, selezionare sempre la temperatura della piastra idonea per
il tessuto più delicato.
Se si seleziona una temperatura inferiore durante la sratura, aendere che il ferro ritorni alla temperatura
impostata prima di connuare a srare.
Se la temperatura è troppo bassa, alcune gocce d’acqua potrebbero fuoriuscire dalla piastra. Aumentare la
temperatura sopra i 2 pun (••) per evitare questo problema.
Capitolo 2.1: Regolazione della temperatura della piastra
Al primo ulizzo si raccomanda di riempiere il ferro da sro con acqua normale di rubineo.
Ulizzare il bricco fornito per riempire il serbatoio acqua no la livello massimo con acqua pulita di rubineo.
Non riempire eccessivamente, premere con forza il coperchio per chiudere il foro per il riempimento acqua e
asciugare l’acqua eventualmente versata intorno all’apparecchio.
AVVerTenZA: Non aggiungere aceto, acqua calda, profumo né alcun altro po di agente chimico o altro nel
serbatoio dell’acqua. Potrebbero causare danni alla generazione del vapore e ridurre la durata dell’apparecchio.

31 - IT
Selezionare la sratura con temperatura massima.
Scollegare il ferro da sro quando la spia pilota della temperatura si spegne.
Tenendo il ferro sopra un lavandino, tenere premuto il pulsante di pulizia automaca e scuotere delicatamente il
ferro.
Rilasciare il pulsante per la pulizia automacamente dopo 5-10 secondi.
Se il ferro conene ancora molte impurità, ripetere il processo di pulizia automaca.
Nota
Vapore e acqua bollente usciranno dalla piastra eliminando così (se presen) impurità e detri.
ATTenZIOne: Tenere mani e corpo lontano dall’acqua calda.
Durante la sratura non premere o tener premuto il pulsante di pulizia automaca.
Capitolo 3: Manutenzione e pulizia
Capitolo 2-10 Funzione Spegnimento Automaco
Per prevenire rischi di usoni, tue le operazioni di manutenzione e pulizia devono essere eseguite solo quando
l’apparecchio, scollegato dalla rete, si è rareddato per almeno 2 ore.
Prima della pulizia, posizionare la manopola controllo vapo
re su “0”
o “ ”, scollegare il ferro dalla presa di
corrente e lasciare che l’apparecchio si rareddi completamente, quindi pulire con un panno umido e non
immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Dopo ogni ulizzo, pulire e svuotare il serbatoio dell’acqua.
Anche se non è raccomandato sull’echea tessu, nel caso di sratura di abi con alta temperatura, potrebbero
vericarsi bruciature o la piastra dell’apparecchio potrebbe rilasciare dei residui, quindi si consiglia di ulizzare un
vecchio panno soo il ferro da sro per rimuovere eventuali residui dalla piastra .
Dopo l’ulizzo, posizionare la manopola regolatore v
apore su
“0” o “ ”, scollegare la spina dalla presa di corrente,
svuotare l’acqua residua dal serbatoio dell’acqua e quindi riporre il ferro dopo che si é rareddato completamente.
Non ulizzare spugne abrasive, detergen abrasivi o chimici o solven.
a. Lo spegnimento automaco entra in funzione quando il ferro, in posizione orizzontale, non viene mosso per
più di 30 secondi o quando è in posizione vercale per più di 8 minu.
b. La spia di alimentazione inizia a lampeggiare per indicare che il ferro è spento per l’entrata in funzione dello
spegnimento automaco.
c. Per riprisnare il riscaldamento del ferro:
1. Con un unico movimento portare il ferro dalla posizione vercale a quella orizzontale e nuovamente a quella
vercale.
2. se la temperatura della piastra del ferro è s
cesa soo la temperatura impostata, la spia di alimentazione si
accende, aenderne lo spegnimento prima di ricominciare a srare.
3. Se la spia di alimentazione non si accende dopo che avete mosso il ferro, signica che la piastra è alla giusta
temperatura e il ferro è pronto per l’uso.
Capitolo 4: Conservazione [Fig.3]
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Avvolgere il cavo di alimentazione sulla piastra posteriore.
Meere il ferro da sro in posizione vercale sulla sua base.
Aendere almeno 30 minu per permeere alla piastra di rareddarsi.
A questo punto l’apparecchio può essere trasportato e riposto.

32 - IT
Informazioni importan
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contaare il centro assistenza Hoover più vicino. I deagli per il
contao sono riporta soo.
Hoover riene che una cercazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodoo è sicuro a
livello di progeazione e fabbricazione.
ISO 9001
La qualità degli stabilimen Hoover è stata sooposta a valutazione indipendente. I nostri prodo vengono
realizza mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisi ISO 9001.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodoo indica che lo stesso non può essere smalto come i normali riu
domesci, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature
eleriche ed eleroniche più vicino. Lo smalmento deve essere eseguito in conformità alle normave
locali vigen per la salvaguardia dell’ambiente e lo smalmento dei riu. Per ulteriori informazioni sul
traamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodoo, contaare l’unità territoriale competente
per il servizio di smalmento o il negozio in cui il prodoo è stato acquistato.
Questo prodoo è conforme alle Direve Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Le condizioni di garanzia relave a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover nel Paese di
vendita. Per conoscere in deaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è
stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la faura o un
documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.

34 - NL
Belangrijke veiligheidsinstruces
aan het aoelen is.
• Nooit stoom op mensen of dieren richten. Nooit de
stoomstoot op andere elektrische en/of elektronische
apparaten richten.
• Het ijzer mag niet gebruikt worden nadat het gevallen
is, indien er zichtbare tekenen van schade zijn of als er een
lek is.
• Indien het toestel araak vertoont, storing of lekken.
Zorg er aub voor dat het gecontroleerd wordt door een
gemachgd Dienstcentrum om elk gevaar te vermijden.
• Zorg er aljd voor dat het apparaat uitgeschakeld is,
uit het stopcontact gehaald is en afgekoeld is alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• Het ijzer mag niet onbewaakt achtergelaten worden
terwijl het van stroom voorzien is en voor het afgekoeld is.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het
snoer of het apparaat te trekken.
• Dompel het strijkijzer, de standaard, het snoer en de
stekkers niet onder water. Houd ze nooit onder de kraan.
• De strijkvoet van het strijkijzer kan zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken als het aangeraakt wordt. Met
de bodemplaat nooit elektrische snoeren aanraken.
• Als het snoer beschadigd is, dient het vervangen te
worden door de producent, onderhoudsmonteur of
vergelijkbare bevoegde personen om alle risico’s te
vermijden.
• Wanneer u het strijkijzer op zijn hiel zet, controleer dan
of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• De stekker moet verwijderd worden uit de
wandcontactdoos vooraleer het waterreservoir gevuld
wordt met water.

36 - NL
Hoofdstuk 2: Gebruik van uw strijkijzer [Fig. 1]
Sluit het apparaat met de hoofdkabel aan op een geaard stopcontact en schakel hem in. Zet het strijkijzer
rechtop, draai de temperatuurknop in de gewenste posie, het strijkijzer zal een alarm geluid maken en het
stroomlampje op het handvat zal in een groen kleur gaan knipperen.
Beweeg uw strijkijzer in een volledige beweging van de vercale posie naar horizontaal en dan weer terug naar
de vercale posie, na het voltooien van deze beweging zal het lampje op het handvat rood oplichten en de
strijkzool beginnen op te warmen.
Wanneer het rode licht uitgaat, is uw apparaat klaar voor gebruik.
N.B.
1) De eerste keer dat u uw apparaat gebruikt kan het zijn dat u wat stof en dampen ruikt, dit is gebruikelijk en zal
snel overgaan.
2) Uw strijkijzer is voorzien van een aantal kenmerken voor veilig gebruik en deze kunnen herkend worden door
de kleur van het licht dat oplicht op het handvat:
a) Groen licht, dit gaat aan als het strijkijzer aanvankelijk wordt aangedaan en bewogen dient te worden op de
manier die hierboven is omschreven.
b) Rood licht, dit gaat aan als het strijkijzer aan het opwarmen is en gaat uit als het de ingestelde temperatuur
hee bereikt.
c) Groen licht, dit gaat aan als het strijkijzer langer dan 30 seconden slstaat en de stroom naar het
verwarmingselement is afgesloten totdat het strijkijzer weer wordt bewogen.
Kies de temperatuur van de strijkvoet door aan het wieltje op het strijkijzer te draaien tot op de gewenste posi-
e.
Wacht even tot de temperatuurindicator uit is.
Dit gee aan dat de strijkvoet de vereiste temperatuur hee bereikt.
Tijdens het strijken zal de temperatuurindicator aan en uit gaan als de temperatuur zich aanpast zonder het
strijken te onderbreken.
Help
Kijk voor de juiste temperatuur voor een kledingstuk op het eket van dat kledingstuk. Tijdens het strijken zal
het temperatuurlampje van jd tot jd gaan branden. Dit gee aan dat het strijkijzer opwarmt tot de ingestelde
temperatuur.
Als een kledingstuk van verschillende vezels gemaakt is, aljd de temperatuur van de strijkvoet kiezen die past bij de
kwetsbaarste.
Als u een lagere temperatuur kiest jdens het strijken, zult u moeten wachten tot het strijkijzer afgekoelds is tot
de ingestelde temperatuur voordat u kunt doorgaan met strijken.
Als de temperatuur te laag is, kunnen er enkele druppels water uit de strijkvoet vallen. Verhoog de temperatuur
tot boven de 2 puntjes (••) om dit te voorkomen.
Hoofdstuk 2.1: De temperatuur van de strijkvoet reguleren
Gebruik de bijgeleverde waterbeker om het waterreservoir met schoon kraanwater te vullen tot het ¨MAX¨
vulniveau.
Druk de watervulklep stevig aan om te sluiten en droog eventueel gemorst water om de sluing van het apparaat
op, niet overvullen.
WAARSCHUWING: Doe geen azijn, heet water, parfum of andere chemische stoen of iets anders in het
waterreservoir. Dit kan de stoomgenerator beschadigen en diens levensduur verkorten.

38 - NL
Hoofdstuk 2.4 - Stoomstoot
Zorg dat er genoeg water in het waterreservoir zit.
Als de temperatuurregelingsknop op de stoominstelling staat (tussen “●●” en “MAX”) kan sterke stoom gebruikt
worden. Druk op de stoom boostknop, de voetplaat zal een sterke stroom stoom afgeven.
OPM.
Gebruik de stoom boostknop alleen als het stoomstrijkijzer de stoom of maximum temperatuur hee bereikt.
De stoom boostknop niet meer dan 3 keer achter elkaar indrukken. Laat voor opmum stoom uitgie een
interval van minstens 5 seconden tussen het indrukken van de stoom boostknop.
De stoom boostknop ope kan waar gewenst gebruikt worden met droog of stoom strijken.
WaarSCHUWiNg: Nooit stoom op mensen richten. Brandwonden of ernsg letsel kunnen opgelopen worden.
Hoofdstuk 2.5 - Sproeien
Hoofdstuk 2.6 - Vercale stoomstoot.
Zorg dat er genoeg water in het waterreservoir zit.
Druk op de sproei boost knop om een jne spray van water uit het mondstuk te genereren en ga door met strijken.
OPM.: Besproei geen zijde.
Als de temperatuurregelknop op een stoominstelling staat (tussen “●●” en “MAX”) kan vercale stoom gebruikt
worden.
Simpelweg het strijkijzer vercaal houden, met een kleine afstand voor de te stomen items, en op de stoom boost
knop drukken.
WaarSCHUWiNg: Nooit stoom op mensen richten. Brandwonden of ernsg letsel kunnen opgelopen worden.
OPM.: Dit is vooral nug om kreukels uit hangende kleding te halen, gordijnen, wandkleden, etc.
Hoofdstuk 2.8 - Automasche an-drup funce
Uw strijkijzer hee een an-drup funce. Het strijkijzer stopt automasch met het genereren van stoom als de
temperatuur te laag is om te voorkomen dat er water uit de voetplaat druppelt.
OPM.: Tijdens het gebruik van de stoomfunce, kan uw apparaat enkele seconden stoppen met het genereren
van stoom, dit is normaal.
Hoofdstuk 2.7 - Automasche an-kalk funce
Uw strijkijzer bevat een an-kalk patroon om kalkaanslag te verminderen. Dit verlengt aanzienlijk de
gebruiksduur van uw strijkijzer.
Het an-kalk patroon is een integraal onderdeel van het waterreservoir en hoe niet vervangen te worden.
Hoofdstuk 2.9 - Zelfreinigingsfunce
Gebruik de zelfreinigingsfunce een keer per twee weken. Als het water in uw omgeving erg hard is, dient de
zelfreinigingsfunce met grotere regelmaat gebruikt te worden.
Zorg dat het strijkijzer uit het stopcontact is.
Zet de stoomregelknop op de OFF posie.
Vul het waterreservoir tot het maximum niveau.
Steek de stekker in het stopcontact.
Selecteer de maximale strijktemperatuur.

39 - NL
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als het temperatuur indicaelampje uit is gegaan.
Hou het strijkijzer boven de wasbak, houd de zelfreinigingsknop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichg heen
en weer.
Laat de zelfreinigingsknop los na 5-10 seconden.
Herhaal het zelfreiniginsproces als het strijkijzer nog steeds veel onzuiverheden bevat.
OPM.
Stoom en kokend water zullen uit de voetplaat komen, onzuiverheden en vlokken (als die er zijn) worden er uit
gespoeld.
WAARSCHUWING: Houd handen en lichaam weg van heet water.
Druk de zelfreinigingsknop niet in jdens het strijken.
Hoofdstuk 3: Onderhoud en reinigen
Hoofdstuk 2-10 Auto Uitschakeling
Alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd als de stekker uit het stopcontact is
en het apparaat minstens 2 uur lang is afgekoeld om het risico op brandwonden te voorkomen.
Zet voor het reinigen de stoomregelknop op ¨0¨ of ¨ ¨
, haal de
stekker uit het stopcontact, en laat het apparaat
helemaal aoelen en reinig het dan met een vochge doek, dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoen.
Reinig en leeg het waterreservoir steeds na gebruik.
Bij het op hoge temperatuur strijken van kleding, wat niet aanbevolen is op de kledingtafel daar dit in de kleding
brandt en er residu overblij op de zoolplaat, wordt aanbevolen over een oude doek te strijken om enig residu
van de zoolplaat te verwijderen.
Zet na het gebruik de stoomregelknop op ¨0¨ of ¨
¨, haal
de stekker uit het stopcontact, leeg het resterende
water uit het waterreservoir en berg dan het strijkijzer op nadat deze volledig afgekoeld is.
Gebruik nooit schuursponsjes, schuur of chemische reinigingsmiddelen, of oplosmiddelen.
a. De automasche uitschakelfunce zet het strijkijzer automasch uit als het niet bewogen is na 30 seconden
in de horizontale posie of na 8 minuten in de vercale posie.
b. Het stroomlampje begint te knipperen om aan te geven dat het ijzer is uitgegaan door de automasche
uitschakelfunce.
c. Om het strijkijzer opnieuw warm te laten worden:
1. Beweeg uw strijkijzer in een volledige beweging van de vercale posie naar horizontaal en dan weer terug
naar de vercale posie..
2. Als de temperatuur van de strijkzool is gedaa
ld tot onder de ingestelde strijktemperatuur, zal het
stroomlampje aangaan, wacht dan alstublie tot deze uitgaat alvorens te beginnen met strijken.
3. Als het stroomlampje niet aangaat nadat u het strijkijzer beweegt, is de strijkzool nog op de juiste temperatuur
en is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Hoofdstuk 4: Opbergen [Fig. 3]
Leeg het waterreservoir.
Rol het stroomsnoer op de achterplaat.
Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel.
Wacht minstens 30 minuten zodat de voetplaat af kan koelen.
U kunt dan het apparaat veilig en eenvoudig opbergen.

45 - PT
Capítulo 2.2 - Engomar
Engomar a seco
Para engomar a seco, coloque o botão de controlo de vapo m “0” ou “ r e ”. Tal corta o uxo de vapor se houver
água no depósito de água.
Rode o botão de controlo de temperatura para seleccionar a denição de tecido/temperatura pretendida. A luz
indicadora da alimentação acende-se, assegurando que o ferro está numa supercie estável e suave na vercal.
Após a luz indicadora da alimentação desligar, é possível ulizar o ferro.
Engomar a vapor
Como indicado no controlo de temperatura e na tábua na traseira do ferro, engomar a vapor só é possível a
temperaturas de engomar superiores (entre “●●” e “MÁX”).
Cerque-se de que há água suciente no depósito de água.
Apoie o ferro na sua extremidade. Insira a cha principal na tomada de parede.
Coloque o botão de controlo de temperatura na posição necessária na área de vapor.
Após a luz indicadora da alimentação se desligar e ligar novamente, é possível ulizar o ferro.
ATENÇÃO: Nunca direccione o vapor para pessoas. Pode sofrer queimaduras ou lesões graves.
Função de arrefecimento * [Fig. 2]
Ligue a ventoinha empurrando o INTERRUPTOR DA VENTOINHA para arrefecer o manípulo e o ambiente do
ulizador.
Empurre novamente para desligar.
* Apenas em alguns modelos
Têxteis T°C placa de
aquecimento
Calças de Ganga Máx.
Algodão •••
Linho Máx.
Vestuário com goma •••
Veludo / alcantara ••
Lã ••
Seda ••
Caxemira ••
Seda Arcial ••
Poliéster •
Nylon •
Acrílico •
Licra •
Poliamida •
Para obter os melhores resultados, é importante denir a temperatura correcta da placa de aquecimento.
Capítulo 2.3 - Como escolher a temperatura correcta da placa de aquecimento?
Ajuda
Quando engomar peças de vestuário
com relevos brilhante, recomendamos
que diminua a temperatura da placa de
aquecimento ou que engome o tecido do
avesso.
Comece por engomar os tecidos que
requerem uma temperatura mais baixa
(•) e termine com aqueles que têm de
ser engomados a uma temperatura mais
elevada (•••/Máx).

46 - PT
Capítulo 2.4 - Disparo de vapor
Cerque-se de que há água suciente no depósito de água.
Quando o botão de controlo de temperatura está na denição de vapor (entre “●●” e “MÁX”), é possível ulizar
um vapor forte. Prima o botão de reforço de vapor, a placa de aquecimento emite um forte uxo de vapor.
NOTa
Ulize o botão de reforço de vapor apenas quando o ferro a vapor ver alcançado a temperatura máxima ou
vapor.
Não prima o botão de reforço de vapor mais de 3 vezes repedamente. Para uma saída ideal de vapor, aguarde
pelo menos 5 segundos antes de premir o botão de reforço de vapor.
A função do botão de reforço de vapor pode ser ulizada com engomar a seco ou a vapor, conforme desejado.
aTENçãO: Nunca direccione o vapor para pessoas. Pode sofrer queimaduras ou lesões graves.
Capítulo 2.5 - Pulverização
Capítulo 2.6 - Disparo vercal de vapor
Cerque-se de que há água suciente no depósito de água.
Prima o botão de reforço de pulverização para produzir uma pulverização na de água do bocal e connue a
engomar.
NOTa: Não pulverize em seda.
Quando o botão de controlo de temperatura está na denição de vapor (entre “●●” e “MÁX”), é possível ulizar
um vapor vercal.
Basta manter o ferro na vercal, posicionado na frente com uma ligeira distância do item a ser vaporizado e premir
o botão de reforço de vapor.
aTENçãO: Nunca direccione o vapor para pessoas. Pode sofrer queimaduras ou lesões graves.
NOTa: É especialmente úl para eliminar vincos de roupa pendurada, cornas, decorações de parede, etc.
Capítulo 2.8 - Função an-gotejamento automáca
O ferro possui uma função an-gotejamento automáca. O ferro pára automacamente a produção de vapor
quando a temperatura é demasiado baixa para evitar o gotejamento de água da placa de aquecimento.
NOTa: Ao ulizar a função de vapor, o aparelho pode parar a produção de vapor durante vários segundos. É
normal.
Capítulo 2.7 - Função an-calcário automáca
O ferro contém um cartucho an-calcário para reduzir os depósitos de calcário. Isto prolonga consideravelmente
a vida úl do ferro.
O cartucho an-calcário é uma parte integral do depósito de água e não necessita de substuição.
Capítulo 2.9 - Função de limpeza automáca
Ulize a função de limpeza automáca de duas em duas semanas. Se a água na sua área for muito dura, a função
de limpeza automáca deve ser ulizada com maior frequência.
Cerque-se de que o ferro está desligado.
Coloque o botão de controlo de vapor na posição OFF.
Encha o depósito de água até ao nível máximo.
Ligue a cha à tomada de parede.

48 - PT
Informações Importantes
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local.
Consulte em baixo todas as informações de contacto.
Segurança
A Hoover acredita que a cercação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de
concepção e fabrico.
Todos os ferros Hoover foram fabricados de acordo com todos os regulamentos de segurança e aprovados
pelos organismos de cercação de aprovação independentes mais qualicados.
ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são
fabricados de acordo com um sistema de qualidade que sasfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo domésco. Pelo contrário,
deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relavas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
doméscos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este produto encontra-se em conformidade com as Direcvas Europeias 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2011/65/CE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Garana
As condições de garana para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país onde foi vendido.
Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o
recibo deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garana.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Product specificaties
Merk: | Hoover |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | IronFlow TINF2600 011 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Hoover IronFlow TINF2600 011 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Hoover

13 Juni 2023

24 Mei 2023

19 Mei 2023

5 Mei 2023

29 April 2023

25 April 2023

18 April 2023

30 Maart 2023

19 Maart 2023

18 Maart 2023
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Arcelik
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer T-fal
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Tristar
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Ufesa
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer Lümme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Igenix
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Comelec
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer

11 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025