Honeywell F74C Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Honeywell F74C (4 pagina's) in de categorie Temperatuurregeling. Deze handleiding was nuttig voor 140 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
Z74A / Z11S
Rückspülautomatik
Automatic reverse rinse actuator
Moteur de rinçage à contre-courant
Terugspoelautomaat
Motore di lavaggio in controcorrente
Programador de lavado a contracorriente
Привод автоматической обратной
промывки
EB-F74C/FK74C=D
F74C / FN74C / FK74C / FKN74C
MU1H-1106GE23R0103
Automation & Control Products
Honeywell AG Phone: (49) 6261 810
Hardhofweg Fax: (49) 6261 81309 www.honeywell.de/haustechnik
D-74821 Mosbach braukmann@honeywell.com http://europe.hbc.honeywell.com
Einbau-Anleitung • Installation instructions • Instructions de montage
Installatievoorschrift • Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de instalación
Инструкции по монтажу
In der Einbau-Anleitung wird für die grafische Darstel-
lung immer der Typ FK74C verwendet. Die Angaben sind
aber für alle Typen gültig.
Although illustrations of type FK74C are shown
throughout these installation instructions, the details
given apply for all patterns.
Dans les instructions de montage on utilise toujours le
type FK74C pour les illustrations. Les indications sont
néanmoins valables pour tous les types.
In het installatievoorschrift wordt voor de afbeeldingen
steeds het type FK74C gebruikt. De aanduidingen
gelden niettemin voor alle typen.
Nelle istruzioni per il montaggio ci si serve per i disegni
sempre del tipo FK74C. I dettagli sono tuttavia validi
per tutti i tipi.
En las instrucciones de montaje se utiliza siempre el tipo
FK74C para las ilustraciones. Sin embargo, las
indicaciones sirven para todos los tipos.
Хотя иллюстрации к инструкции даны для фильтра
FK74C, инструкция относится к обоим типам
фильтров FK74C и F74C, кроме специфических.
F74C / FN74C
FK74C / FKN74C
9. Austauschteile und Zubehör • Exchange parts and accessories • Pièces de
rechange et accessoires • Reserveonderdelen en toebehoren • Pezzi di ricambio e
accessori • Piezas de recambio y accesorios • Запасные части и
дополнительные ринадлежности
D
GB
F
NL
I
E
AF74
Austausch-Filtereinsatz
Exchange filter insert
Filtre de rechange
Reservefilter
Filtro di ricambio
Filtro de recambio
Сменный картридж фильтра
D
GB
F
NL
I
E
D06FA-1B
Ventileinsatz
Valve insert
Garniture
Binnenwerk
Cartuccia
Partes internas
Вставка клапана
D
GB
F
NL
I
E
ZR10-3/4
Doppel-Ringschlüssel
Double ring wrench
Clé polygonale double
Dubbele ringsleutel
Doppia chiave poligonale
Llave poligonal doble
Двойной ключ
ZR 74
D
GB
F
NL
I
E
KF74
Klarsicht-Filtertasse
Transparent filter bowl
Pot de décantation transparent
Doorzichtige zeefhouder
Tazza di filtro trasparente
Vaso de filtro transparente
Прозрачный корпус фильтра
DA74C
Drehbares Anschlußstück
Flange
Raccord à bride
Verdraaibaar aansluitstuk
Dispositivo a flangia
Unión de brida
Фланец
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
M07K
Manometer
Pressure gauge
Manomètre
Manometer
Manometro
Manómetro
Манометр
bar
6
8
10
4
2
0
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
RUS
max. 30 °C
Pmin = 1,5 bar
Pmax = 16 bar
max. 30 °C
Pmin = 1,5 bar
Pmax = 16 bar
Beim Anbau an einen bereits installierten Flanschanschluß eines
anderen Herstellers (z.B. Cillit) ist zu beachten, daß die
Anströmung auch bei diesem über den äußeren Ring erfolgt.
Sollte dies nicht der Fall sein, so ist das Anschlußstück
umgekehrt einzubauen, auch wenn der Durchflußpfeil dann nicht
in die tatsächliche Durchflußrichtung zeigt. Sind Gewinde am
Flanschanschluß vorhanden, müssen diese aufgebohrt werden
(ø 6,3 mm).
When connecting to an existing flange of another make (e.g.
Cillit) ensure that the inlet flow is through the outer ring of holes.
If this is not so, the whole connection piece must be installed
the other way round, even if the arrow does not then indicate the
actual flow direction. If the flange is threaded, the threaded holes
must be drilled out to a diameter of 6.3 mm.
En cas de fixation à un raccord à bride monté auparavant et
provenant d'un autre constructeur (Cillit p.e.), il faut faire très
attention à ce que l'eau arrive également dans ce cas-ci, via le
circuit extérieur. S'il n'en était pas ainsi, le raccord devrait alors
être monté en sens inverse, même si la flèche montrant le sens
de la circulation n'indique pas la direction réelle. Lorsque le
raccord à bride possède des filetages, il faudra les supprimer à
la foreuse (ø 6,3 mm).
Bij bevestiging aan een reeds gemonteerde aansluitstuk van
een andere fabrikant (Cillit bijv.) erop letten, dat de watertoevoer
ook hier via de buitenste kring plaats vindt. Mocht dat niet het
geval zijn, dan moet de aansluitstuk omgekeerd ingebouwd
worden, zelfs indien de pijl dan niet de werkelijke
doorstroomrichting aangeeft. Bezit de aansluitstuk schroefdraad-
aansluitingen, dan moeten deze uitgeboord worden (ø 6,3 mm).
In caso di collegamento a un dispositivo a flangia già montato
e proveniente da un altro fabbricante (p.e. Cillit) bisogna
badare che l’acqua arrivi anche in questo caso dal circuito
esterno. Se non fosse così, il dispositivo dovrebbe allora
essere montato in senso inverso, anche se la freccia indicante
il senso del flusso non mostri il senso reale. Quando il
dispositivo a flangia è dotato di imperfezioni, è necessario
toglierle col trapano (ø 6,3 mm).
En caso de conexión con una unión de brida de otro fabricante
(p.ej. Cillit) montada antes, hay que comprobar que el agua liega
también por el circuito exterior. Si no es así la unión deberá
montarse al revés, aun cuando la flecha que indica la dirección
del fluido no indique el sentido real del mismo. Si la unión tiene
roscas, habrá que suprimirlas con la taladradora (ø 6,3 mm).
После установки фланца необходимо убедиться, что
входящий поток проходит через наружное кольцо отверстий.
Если это не так, тогда все соединение должно быть собрано
в обратном направлении, даже если стрелка не указывает
истинное направление потока. В случае если во фланце
нарезана резьба, резьбовые отверстия рассверливаются до
диаметра 6,3 мм.
1. Einbau • Installation • Installation • Installatie • Installazione • Instalación • Монтаж
0
510
15
bar
16
n
o
p
D
GB
F
RUS
E
I
NL
3. Hinterdruck einstellen • Setting outlet pressure • Régler la pression aval •
Instellen van de uitlaatdruk • Tarare la pressione a valle • Ajuste de la presión de
salida • Установка выходного давления
0
510
15
bar
16
v
w
0
510
15
bar
16
0
510
15
bar
16
u
0
510
15
bar
16
r
❼
s
0
510
15
bar
16
n
o
p
qNicht herausdrehen
Do not remove completely
Ne pas l'enlever
Niet geheel verwijderen
Non svitare completamente
No quitarlo
Но не снимать полностью
Wenn der Hinterdruck auf einen niedrigeren Wert eingestellt wird, muß die
Ausgangsseite druckentlastet werden, damit sich der gewünschte Hinterdruck
einstellt.
If the pressure is to be set to a lower value, the outlet pressure must first be
relieved to achieve the required setting.
Si la pression aval est réglée sur une valeur inférieure, il faut dépressuriser le
coté sortie pour que la pression aval souhaitée puisse apparaître.
Wordt de uitlaatdruk op een lagere waarde ingesteld, dan dient de druk aan de
uitlaatzijde te worden afgelaten om de gewenste uitlaatdruk te kunnen
instellen.
Se la pressione a valle viene tarata a un valore inferiore, si deve
depressurizzare il lato uscita in modo che la pressione a valle desiderata
possa stabilizzarsi.
Al calibrar la presión de salida a un valor inferior, hay que despresurizar el
lado de la salida a fin de obtener la presión deseada.
Поворот по часовой стрелке увеличивает давление, против - снижает
(проверьте давление по манометру).
• 3 Möglichkeiten
• 3 variations
• 3 possibilités
•3 mogelijkheden
• 3 possibilità
• 3 posibilidades
•3 возможности
2. Wasserabführung • Water Drainage • Evacuation de l’eau de rinçage • Afvoer van
het water • Scarico dell’acqua di lavaggio • Evacuación del agua de lavado • Слив
воды для промывки
0
510
15
bar
16
0
510
15
bar
16
25 l
4. Rückspülen • Reverse rinsing • Rinçage à contre-courant • Terugspoelen
Lavaggio in controcorrente • Lavado a contracorriente • Обратная промывка
0
510
15
bar
16
n
o
p
q
> 25 s
DIN1988
0
510
15
bar
16
Automatisches Rückspülen
mit Z74A / Z11S
Automatic reverse rinsing with
the Z74A / Z11S
Rinçage à contre-courant avec
le moteur Z74A / Z11S
Automatisch terugspoelen met
de Z74A / Z11S
Lavaggio in controcorrente
con il motore Z74A / Z11S
Lavado a contracorriente con el
programador Z74A / Z11S
Автоматическая обратная
промывка с Z74A / Z11S
5. Kontrolle • Check • Contrôle • Controle • Controllo • Control • Контроль
• Leichtgängigkeit des Ablasskugelhahns c
regelmäßig prüfen. Eventuell austauschen.
• Check regularly drain ball valve for smooth
running and replace, if necessary.
• Vérifier régulièrement que la vanne à boule
fonctionne correctement.
La remplacer si nécessaire.
• Controleer regelmatig de aftapkogelkraanop
goede werking en vervang deze indien nodig.
•Controllare regolarmente la funzionalità del
rubinetto di scarico a sfera.
Eventualmente sostituirlo.
• Verificar periódicamente la suavidad de marcha
de la llave esférica de descarga.
Eventualmente reemplazarla.
•Легкость вращения шарика спускного крана
следует регулярно проверять.
При необходимости заменить.
0
510
15
bar
16
op
n
c
nur FK74C und FKN74C • FK74C and FKN74C only • uniquement pour le FK74C et FKN74C • uitsluitend voor FK74C
en FKN74C • soltanto FK74C e FKN74C • sólo FK74C y FKN74C • только для FK74C и FKN74C
6. Inspektion Druckminderer • Inspection of the pressure reducing valve
Inspection du détendeur • Inspectie van de reduceerklep • Ispezione del riduttore
di pressione • Inspección de la válvula reductora de presión • Проверка
редукционного клапана давления
0
510
15
bar
16
o
0
510
15
bar
16
0
510
15
bar
16
n
V = 0 m3/h
.P1
P2
o
P1 = P2Funktion nicht in Ordnung
Function not all right
Ne fonctionne pas bien
Werking niet in orde
Funzionamento non corretto
Función incorrecta
функция из яние) от порядок
7.
P2 = stabil Funktion in Ordnung
P2 = stable Function all right
P2 = stable Fonctionne bien
P2 = stabiel Werking in orde
P2 = stabile Funzionamento corretto
P2 = estable Función correcta
P2 = стойкий Функция не в порядке
0
510
15
bar
16
0
ba
r
r
16
1
5
5
b
a
r
r
6
5
0
1
0
0
V = 0 m3/h
.
n
P1
P2
Product specificaties
Merk: | Honeywell |
Categorie: | Temperatuurregeling |
Model: | F74C |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Honeywell F74C stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Temperatuurregeling Honeywell
23 December 2022
23 December 2022
23 December 2022
15 Augustus 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
16 Augustus 2022
Handleiding Temperatuurregeling
- Temperatuurregeling Bosch
- Temperatuurregeling AEG
- Temperatuurregeling ATAG
- Temperatuurregeling Junkers
- Temperatuurregeling Nefit
- Temperatuurregeling Remeha
- Temperatuurregeling Siemens
- Temperatuurregeling ACV
- Temperatuurregeling Barbecook
- Temperatuurregeling Buderus
- Temperatuurregeling Bulex
- Temperatuurregeling Danfoss
- Temperatuurregeling Elco
- Temperatuurregeling EQ-3
- Temperatuurregeling ICY
- Temperatuurregeling Infresco
- Temperatuurregeling Landis Staefa
- Temperatuurregeling Plugwise
- Temperatuurregeling Sabi
- Temperatuurregeling Samson
- Temperatuurregeling Sentiotec
- Temperatuurregeling Tado
- Temperatuurregeling Thermomax
- Temperatuurregeling Velbus
- Temperatuurregeling Ventus
- Temperatuurregeling Viessmann
- Temperatuurregeling WTH
Nieuwste handleidingen voor Temperatuurregeling
19 December 2024
19 December 2024
30 September 2023
13 Augustus 2023
25 Juli 2023
27 Mei 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
18 Juli 2023
24 Juli 2023