Heidemann 70709 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70709 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
70709 W 1/2
OPEN
CLO SE
OPEN
70709 PIEZO II
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans l - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza li - Istruzioni per luso e linstallatzione
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde.
V rielen Dank, dass Sie sich den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben. Der Funkgong
besteht aus Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erfo derlich.r Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist ausgeschlossen
sind Defekte, die du ch unsach-r
gemäße Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung,
oder Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) ein den wird Signal an
Empfänger gesendet, diesen welches
aktiviert. Die gewünschte Melodie
ertönt. Das Funkgong-Set verfügt
über eine maximale Reichweite von
ca. 100 Metern (im freien Feld). Die
Reichweite wird durch auftretende
Hindernisse (Wände, Metall u.ä.)
eingeschränkt.
Stromversorgung Sender
Keine Batterie erforderlich,
selbstversorgend.
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wird zur
Stromversorgung an die Steckdose
angeschlossen und benötigt keine
Batterien.
Befestigung des Senders
1. Bohren
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der ckseite der
Befestigungsplatte als Schablone
verwenden, um die Bohrlöcher
zu markieren. Dafür müssen Sie
diese zuerst durch Schieben
in die entsprechende Richtung
(siehe Skizze links) entfernen. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
2. Kleben
Alternativ kann der Sender auch
ohne Abnahme der Befestigungs-
platte mit einem Klebepad
befestigt werden, das ebenfalls
im Lieferumfang enthalten ist.
(Nur für geeignete Oberflächen.)
Wichtig: Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen oder
Metalloberflächen wird die Reichweite
eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe auf der Vorderseite
des Senders bendet sich ein
beschriftbares Namensschild.
Erste Inbetriebnahme
Betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt diese
an den Empfänger, welcher
daraufhin ertönt. Unmittelbar nach
dieser Frequenzspeicherung kann
der Empfänger keine weiteren
Funksignale mehr speichern,
hierdurch werden Funküber-
schneidungen mit anderen Geräten
in der Umgebung vermieden.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen
voor dit product van Heidemann. De
draadloze gong bestaat uit een
zender en een ontvanger. Om deze
twee eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt de
wettelijke garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd gebruik
of het niet inachtnemen van de
bedienings- en installatie-
handleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong drukt
(de zender) dan wordt een signaal
naar de ontvanger gestuurd,
waardoor deze geactiveerd wordt.
Vervolgens weerklinkt de gewenste
melodie. De draadloze belset heeft
een maximale reikwijdte van ca. 100
m (in het vrije veld). De reikwijdte
vermindert door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal e.d.).
Power supply zender
Geen batterij nodig, autarkisch.
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig.
Bevestigen van de zender
1. Boren
U kunt de twee voorgestanste
gaten aan de achterkant van de
montageplaat gebruiken als sjabloon
om de boorgaten te markeren.
Om dit te doen, moet u deze eerst
verwijderen door deze in de juiste
richting te schuiven (zie schets links).
De juiste pluggen en schroeven zijn
bij de levering inbegrepen.
2. Lijmen
Als alternatief kan de zender ook
worden bevestigd zonder de
montageplaat te verwijderen met
een zelfklevende pad, die ook bij
de levering is inbegrepen. (Alleen
voor geschikte oppervlakken.)
Belangrijk: Het bereik van de zender
wordt beperkt als u hem op een kozijn
van weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje.
Eerste ingebruikname
Druk éénmaal op de zender. Deze
stelt automatisch een frequentie in
en verzendt deze naar de ontvanger,
die vervolgens een geluidssignaal
weergeeft. Direct na deze
frequentieopslag kan de ontvanger
geen verdere radiosignalen meer
opslaan, hiermee wordt radio-
interferentie met andere apparaten
in de buurt voorkomen.
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo p odotto della ditta Heide-r
mann. Il gong senza li è costituita
da trasmettito e e ricevitor re. Per
l’installazione delle due unità non è
necessario alcun cablaggio. La
scadenza della garanzia è quella
stabilita dalla legge. Dalla scadenza
della garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si vericano in
seguito all’uso imp oprio, all’utilizzo r
non conforme a quanto prescritto
o alla mancanza osservanza
delle istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Il set gong senza
li dispone di una portata massima
di 100 m circa (in campo libero).
La portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Alimentazione trasmettitore
No batteria richiesto,
autosufficiente.
Collegamento del ricevitore
alla presa di corrente
Il radioricevitore viene collegato all’
alimentazione elettrica con una presa
e non necessita di alcuna batteria.
Fissaggio del trasmettitore
1. Foratura
È possibile utilizzare i due fori
preforati sul retro della piastra di
montaggio come modello per
contrassegnare i fori. Per fare ciò,
devi prima rimuoverlo facendolo
scorrere nella direzione appropriata
(vedi disegno a sinistra). I tasselli
e le viti appropriati sono inclusi
nella fornitura.
2. Incollaggio
In alternativa, il trasmettitore può
anche essere fissato senza
rimuovere la piastra di montaggio
con un tampone adesivo, anch'esso
incluso nella fornitura. (Solo per
superfici adatte.)
Importante: Con il montaggio del
trasmettitore sui telai di porte in PVC senz
a
plastificanti o su superfici metalliche, la
portata subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente un’etichetta.
Prima attivazione
Azionare una volta il trasmettitore.
In questo modo si imposta
automaticamente una frequenza e la
si trasmette al ricevitore, il quale
emette un segnale acustico. Una
volta memorizzata questa frequenza,
il ricevitore non può memorizzare
nessun altro segnale di frequenza.
In tal modo si evitano interferenze
con altri apparecchi presenti
nell’ambiente circostante.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir opté
pour l’achat de ce produit
Heidemann. Le carillon sans l se
compose d’un émetteur et d’un
récepteur. Aucun câblage n’est
requis pour l’installation de ces deux
unités. La période de garantie légale
est applicable. Les défauts qui
résultent d’une manipulation
incorrecte, d’une utilisation non
conforme ou du non espect des r
instructions d’utilisation et
d’installation sont exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement d boutonu de
sonnette émet un à (émetteur) signal
l’attention du récepteur, activant c e
dernier. La mélodie choisie retentit.
Le set de carillon sans l a une
portée maximum de environ 100
mètres (sur terrain dégagé).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.)
Source de courant émetteur
Aucun batterie requis,
autosuffisant.
Branchement du récepteur sur une
prise de courant
Le récepteur radio est alimenté par
son branchement sur une prise de
courant et ne nécessite pas de piles.
Fixation de l’émetteur
1. Forage
Vous pouvez utiliser les deux trous
pré-perforés à l'arrière de la plaque
de montage comme gabarit pour
marquer les trous de perçage.
Pour ce faire, vous devez d'abord
le retirer en le faisant glisser dans
le sens approprié (voir le croquis
à gauche). Les chevilles et vis
appropriées sont comprises dans
la livraison.
2. Collage
Alternativement, l'émetteur peut
également être fixé sans retirer la
plaque de montage avec un tampon
adhésif, qui est également inclus
dans la livraison. (Uniquement pour
les surfaces appropriées.)
Important: Le montage de l’émetteur sur
des châssis de porte en PVC non plastifié
ou sur des sur aces métalliques restreint f
la portée de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Première mise en service
Actionnez l’émetteur une fois.
Celui-ci règle automatiquement une
fréquence et la transmet au
récepteur qui répond en sonnant.
Immédiatement après
l’enregistrement de la fréquence,
le récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui
permet d’éviter les interférences
radio avec d’autres appareils
environnants.
Stand 03/2022
70709 W 2/2
Lautstärkeregler
Lautstärkenregelung bis ca.
85 dB (A).
Melodienauswahl
Mit jedem drücken ertönt eine neue
der 18 Melodien im Empfänger. Die
zuletzt gespielte Melodie bleibt
gespeichert. Durch Betätigen des
Senders rwi d ein Signal an den
Empfänger gesendet. Um den
Rufton zu wiederholen, drücken Sie
den Klingeltaster erneut. Der Rufton
wird nur 1x erfolgen, auch wenn
Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Anwendung des Blitzlichtes (LED)
An der Seite des Empfängers
bendet sich ein Schiebeschalter
(siehe Skizze links) mit den
Bezeichnungen „Sound+Light“,
„Light“ und „Sound“. Über diesen
können Sie folgende Optionen
auswählen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet und
werden beim Betätigen des Senders
nicht aktiviert. Es ertönt lediglich der
eingestellte Rufton!
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen des
Senders aktiviert. Der Rufton
ertönt bei Einstellung dieser nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen des
Senders aktiviert. Zusätzlich ertönt
der eingestellte Rufton!
Spezifizierung
Sender:
keine Batterie erforderlich,
selbstversorgend
Verbrauch: <10 mW
Temperaturbereich:
-10 °C bis +40 °C
Empfänger:
Steckdosenanschluss:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Verbrauch:
30 mA bei Betrieb
2 mA Stand-by
Temperaturbereich:
+5 °C bis +40 °C
ACHTUNG:
Nicht abgedeckt betreiben!
Nicht Tropf- oder Spritzwasser
aussetzen! Der Netzstecker des
Geräts muss als Trennvorrichtung
vom Strom ohne Schwierigkeiten
zugänglich sein!
NUR FÜR DEN INNENBEREICH!
Benutzerinformationen zum Umwelt-
schutz, Entsorgung und Konformität
sind beigelegt. Gewährleistung gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Réglage du volume
Réglage du volume jusqu'à
environ 85 dB (A).
lection de mélodie
À chaque pression, une
nouvelle mélodie (18 au total)
est reproduite sur le récepteur.
La dernière mélodie reproduite
est conservée en mémoire.
À l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au récepteur.
Pour répéter le coup de sonnette,
appuyez à nouveau sur le bouton
de sonnette. La sonnerie ne retentit
qu’une seule fois, même
si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Utilisation de la lumiére flash (LED)
Sur le côté du récepteur, il y a
un interrupteur à glissière (voir
le schéma à gauche) étiqueté
«Sound + Light», «Lighet
«Sound». Vous pouvez l'utiliser
pour sélectionner les options
suivantes:
1. Option
Les LED sont éteintes et ne sont
pas activées par la mise en route
de l’émetteur. Seule la sonnerie
réglée retentit!
2. Option
Les LED sont allumées et activées
par la mise en route de l‘émetteur.
La sonnerie ne retentit pas avec ce
réglage!
3. Option
Les LED sont allumées et activées
par la mise en route de l’émetteur.
La sonnerie réglée retentit également!
Spécification
Émetteur:
aucun batterie requis,
autosuffisant
Consommation: <10 mW
Plage de températures:
-10 °C à +40 °C
Récepteur:
Branchement sur prise de courant:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Consommation:
30 mA en fonctionnement
2 mA en veille
Plage de températures:
+5 °C à +40 °C
ATTENTION:
Ne pas recouvrir en service ! Ne pas
exposer à des liquides sous forme
d'humidité ou d'éclaboussures. La
che secteur principale sert à
débrancher l'appareil. Elle doit
toujours être facile d'accès.
UNIQUEMENT POUR L’INTÉRIEUR !
Des informations à l’attention de
l’utilisateur sont jointes, relatives à la
protection de l’environnement, à la mise
au rebut et à la conformité. Garantie
conformément aux dispositions légales.
Sous réserve de modifications techniques.
Volumeregeling
Volumeregeling tot ongevaar
85 dB (A).
Selecteren van de melodie
Elke keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de
18 melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen. Door het activeren van
de zender wordt een signaal naar
de ontvanger gestuurd. Om
de beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop
van de gong. De beltoon weerklinkt
maar 1x, ook als u de knop
ingedrukt houdt.
Gebruik van het flitslicht (LED)
Aan de zijkant van de ontvanger
bevindt zich een schuifschakelaar
(zie afbeelding links) met de
aanduidingen "Sound + Light",
"Light" en "Sound". Hiermee kunt
u de volgende opties selecteren:
1e optie
De ledjes zijn uitgeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender niet aangestuurd. Alleen
de ingestelde oproeptoon weerklinkt!
2e optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender aangestuurd. Bij deze instelling
weerklinkt de oproeptoon niet!
3e optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van de
zender aangestuurd. Bovendien
weerklinkt de ingestelde oproeptoon!
Specificatie
Zender
geen batterij nodig,
autarkisch
Verbruik: <10 mW
Temperatuursbereik:
-10 °C tot +40 °C
Ontvanger:
Stopcontactaansluiting:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Verbruik:
30 mA in bedrijf
2 mA stand-by
Temperatuursbereik:
+5 °C tot +40 °C
LET OP:
Niet afgedekt gebruiken! Niet aan
druppelend of opspattend water
blootstellen! De voedingstekker moet
goed toegankelijk zijn, zodat het
apparaat direct van de stroom
gehaald kan worden!
ALLEEN VOOR GEBRUIK
BINNENSHUIS!
In de verpakking vindt u gebruikers-
informatie over de milieu- en
verwijderingsvoorschriften en over de
conformiteit. Garantie volgens de
wettelijke voorschriften. Technische
wijzigingen voorbehouden.
Regolatore del volume audio
Regolazione del volume no
circa 85 dB (A).
Selezione della melodia
Ad ogni pressione del tasto viene
selezionata una delle 18 melodie
del ricevitore. L’ultima melodia
selezionata viene memorizzata.
Azionando il trasmettito e, viene r
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripete e il tono di chiamata, r
premere nuovamente il tasto
della suoneria. Il tono di chiamata
sarà emesso solo 1 volta, anche
se si continua a premere il tasto
della suoneria.
Utilizzo del flash (LED)
Sul lato del ricevitore è presente
un interruttore a scorrimento
(vedere disegno a sinistra)
etichettato "Sound + Light",
"Light" e "Sound". Puoi usarlo per
selezionare le seguenti opzioni:
1a opzione
I LED sono spenti e non vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore. Solo il tono di
chiamata impostato e emesso!
2a opzione
LED sono accesi e vengono attivati
quando si aziona il trasmettitore.
Con questa impostazione il tono di
chiamata non e emesso!
3a opzione
I LED sono accesi e vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore. In aggiunta emette il
tono di chiamata impostato!
Specificazione
Trasmettitore:
no batteria richiesto, autosufficiente
Consumo: <10 mW
Intervallo di variazione
della temperatura:
da -10 °C a +40 °C
Ricevitore:
Collegamento alla presa di
corrente: 230 V / 16 A ~ 50 Hz
Consumo:
30 mA durante il funzionamento
2 mA stand-by
Intervallo di variazione della
temperatura: da +5 °C a +40 °C
ATTENZIONE:
Non far funzionare senza protezione!
Non esporre a gocciolamento o a spruzzi
di acqua! La spina di alimentazione del
dispositivo deve essere accessibile
senza difcoltà in quanto dispositivo
di separazione dalla corrente!
SOLO PER AMBIENTI INTERNI!
Le informazioni per l’utente relative
alla tutela ambientale, allo smaltimento
e alla conformità sono accluse in
allegato. Garanzia conforme alla
disposizioni di legge. Con riserva di
modifiche tecniche.


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 70709

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70709 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Heidemann

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd