Hager REU512X Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Hager REU512X (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
1
Video-Modul Einbau 2Draht
Videocamera da incasso 2Fili
Module vidéo 2 ls pour montage
platine de rue/boîte aux lettres
tierce
Videomodule 2-draads
Built-in 2-wire camera module
REU512X
6LE004224A Ind. A
e
y
a
i
z
(1) (2) (3)
1
X X L L T T H H 1 2
ON
2
(4) (5) (NU)
(NU) (NU) (7) (6)
Sicherheitshinweise e
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Bei Nichtbeachten der Anleitung können Schä-
den am Gerät, Brand oder andere Gefahren ent-
stehen.
Bei Installation und Leitungsverlegung die für
SELV-Stromkreise geltenden Vorschriften und
Normen einhalten.
Diese Anleitung ist Bestandteil des Produkts
und muss beim Endkunden verbleiben.
Geräteaufbau (Bild 1 und 2)
(NU) Nicht benutzt (ohne Audio)
(1) Kamera-Feststellschraube
(2) Kamera
(3) Infrarotbeleuchtung
(4) Anschlussklemmen
Klemme X/X:
2Draht-Busleitung
Klemme L/L:
Lichttaster Anschluss
Klemme T/T:
potenzialfreier Türöffner Schaltkontakt: nur
in der Betriebsart „Zugehörige Türkamera“
verwendet (7)
Klemme H/H:
Kameraheizung
(5) Status-LED – signalisiert aktiven Zustand
(6) Drehschalter Türadresse (rot)
Adressen dürfen im Strang nicht
doppelt vergeben werden.
(7) Betriebsartschalter
Programmierung des KameraBetriebsmodus:
Dip-
Schalter Betriebsart
Einstellungen
des Adress-
Drehschalters
1 2
OFF OFF
Zugeordnete
Türkamera (Audio-
Türstation ist der
Kamera zugeordnet
(Abbildung 4)
1)
)
Wie zugeordneter
Türlautsprecher
ON OFF
Zusätzliche Tür-
kamera (Umschaltung
über Funktions -
oder
-Taste
2)
)
Zugeordneter
Türlautsprecher
(+1)
OFF ON
Zusätzliche Tür-
kamera (Umschaltung
nur über
Funktionstaste
2)
)
Zugeordneter
Türlautsprecher
(+1)
vorher gehen hende
Kamera
(+1)
ON ON
Stand Alone Kamera
(Einschaltung nur
über Funktionstaste
2)
)
Freie Tür adresse
1) Das Audiomodul der Aussenstation muss gleich eingestellt
sein die das Videomodul (Parameter auf „1“ oder
Dipschalter 1 auf „ON“, je nach verwendetem Audiomodul)
2) Innenstation-Video
Montage und elektrischer Anschluss
Elektrischer Schlag bei Berühren
spannungsführender Teile in der
Einbauumgebung!
Elektrischer Schlag kann zum Tod führen!
Vor Arbeiten an Gerät oder Last alle
zugehörigen Leitungsschutzschalter
freischalten. Spannungsführende Teile in
der Umgebung abdecken!
Indicazioni di sicurezza y
L’incasso e il montaggio di apparecchi elettrici
deve essere eseguito esclusivamente da un
elettricista qualicato in base alle norme,
alle direttive, alle condizioni e ai provvedimenti
di sicurezza e prevenzione degli incidenti in vi-
gore nel paese.
Per l’installazione e la posa dei cavi, è necessa-
rio attenersi alle direttive e alle norme vigenti
per i circuiti elettrici di bassa tensione.
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte inte-
grante del prodotto e devono restare in posses-
so dell’utilizzatore nale.
Struttura apparecchio (gure 1 e 2)
(NU) Non usato (senza audio)
(1) Vite di ssaggio per telecamera
(2) Telecamera
(3) Illuminazione a infrarossi
(4) Morsetti di collegamento
Morsetto X/X:
linea bus a 2 li
Morsetto L/L:
collegamento tasto luce
Morsetto T/T:
apriporta a potenziale zero contatto di commu-
tazione: esclusivamente nel modo di funziona-
mento “telecamera associata a porta” (7)
Morsetto H/H:
riscaldamento telecamera
(5) LED di stato – segnala lo stato attivo
(6) Interruttore a manopola indirizzo porta (rosso)
Gli indirizzi non devono essere assegnati
due volte nella linea.
(7) Interruttore modalità di esercizio
Programmazione del modo di funzionamento
della telecamera:
Interrut-
tore Dip
Modalità
di esercizio
Impostazione
dell’interruttore
a manopola
dell’indirizzo
1 2
OFF OFF
Telecamera per porta
associata (postazione
citofonica audio abbinata
alla telecamera
(gura 4)
1)
)
Come la
postazione
citofonica audio
abbinata alla
telecamera
ON OFF
Telecamera per
porta aggiuntiva
(commutazione
tramite pulsante
funzione o
2)
)
Citofonica audio
abbinata (+1)
OFF ON
Telecamera per
porta aggiuntiva
(commutazione solo
tramite pulsante
funzione
2)
)
Citofonica audio
abbinata (+1)
Telecamera
precedente
(+1)
ON ON
Telecamera stand
alone (attivazione
solo tramite pulsante
funzione
2)
)
Indirizzo porta
libero
1) Il modulo audio della postazione esterna deve essere congu-
rato in modo audio/video (parametro a 1 o “DIP switch 1”
in ON, a seconda del modello della postazione esterna)
2) Postazione interna
Montaggio e collegamento elettrico
Scosse elettriche in caso di contatto con
componenti sotto tensione.
Le scosse elettriche possono provocare la
morte!
Disattivare tutti i relativi interruttori
magnetotermici prima di eseguire operazioni
sullapparecchio o sul carico. Coprire tutti i
componenti sotto tensione presenti nella zona!
Consignes de sécurité a
L’installation et le montage d’appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés.
Le non-respect des consignes d’installation
peut entraîner des dommages sur l’appareil, un
incendie ou présenter d’autres dangers.
Veuillez observer les prescriptions et les
normes en vigueur pour les circuits électriques
TBTS lors de l’installation et de la pose des
câbles.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l’utilisateur nal.
Composition de l’appareil (images 1 et 2)
(NU) Non utilisé (pas d’audio)
(1) Vis de xation de la caméra
(2) Caméra
(3) Lumière infrarouge
(4) Bornes de raccordement
Borne X/X :
câble bus 2 ls
Borne L/L :
raccordement de la touche d’éclairage
Borne T/T :
ouverture de porte libre de potentiel
Contact de commutation : utilisé uniquement
en mode de fonctionnement “Caméra de porte
associée” (7)
Borne H/H :
chauffage de la caméra
(5) LED d’état – signale l’état actif
(6) Interrupteur rotatif d’adresse de porte (rouge)
Les adresses ne doivent pas être
attribuées deux fois dans la ligne.
(7) Interrupteur des modes de fonctionnement
Paramétrage du mode de fonctionnement
de la caméra :
Commu-
tateur DIP Mode de
fonctionnement
Réglages de
l’interrupteur
rotatif d’adresse
1 2
OFF OFF
Caméra de porte
associée (platine de
rue audio affectée à la
caméra (image 4)
1)
)
Comme la platine
de rue audio
affectée à la
caméra
ON OFF
Caméra de porte
supplémentaire
(commutation par
touche de fonction
ou touches
2)
)
Haut-parleur de
porte affecté à la
caméra (+1)
OFF ON
Caméra de porte
supplémentaire
(commutation par
touche de fonction
uniquement
2)
)
Haut-parleur de
porte affecté à la
caméra (+1)
caméra
précédente
(+1)
ON ON
Caméra seule (Stand
Alone) (mise en
marche par touche
de fonction
uniquement
2)
)
Adresse de porte
libre
1) Le module audio de la platine de rue doit être conguré
en mode audio/vidéo (paramètre à 1 ou “DIP
switch 1” à ON, selon la référence de la platine de rue)
2) Poste intérieur
Montage et raccordement électrique
Choc électrique en cas de contact
avec les pièces sous tension dans
l’environnement de l’installation !
Un choc électrique peut entraîner la mort !
Déconnecter tous les disjoncteurs
correspondants avant l’intervention sur
l’appareil ou la charge. Empêcher l’accès
aux pièces voisines restées sous tension.
Veiligheidsinstructies i
Inbouw en montage van elektrische apparatuur
mag alleen door een elektrotechnisch installa-
teur worden uitgevoerd.
Wanneer deze handleiding niet in acht wordt
genomen, kan schaden aan het apparaat, brand
of andere gevaren optreden.
Bij installaties en kabelinstallaties de voor
ZLVS-circuits geldende voorschriften en nor-
men aanhouden.
Deze handleiding maakt deel uit van het pro-
duct en dient in het bezit van de eindgebruiker
te blijven.
Opbouw van het apparaat (afbeelding
1 en 2)
(NU) Niet gebruikt (zonder audio)
(1) Borgschroef camera
(2) Camera
(3) Infraroodverlichting
(4) Aansluitklemmen
Klem X/X:
2-draads buskabel
Klem L/L:
Lichttoets aansluiting
Klem T/T:
potentiaalvrij schakelcontact deuropener:
alleen gebruikt in werkingsmodus
“Geassocieerde deurcamera” (7)
Klem H/H:
Cameraverwarming
(5) Status-LED – signaleert actieve toestand
(6) Draaischakelaar deuradres (rood)
Adressen mogen in de lijn niet
dubbel worden toegekend.
(7) Bedrijfsstandenschakelaar
Instellen van de werkingsmodus van de
camera:
Dipscha-
kelaar Modus
Instellingen van
de adresdraai-
schakelaar
1 2
OFF OFF
Gekoppelde
deurcamera (aan de
camera toegewezen
buitenstation met
audio (afb.4)
1)
)
Als toegekende
deurluidspreker
ON OFF
Extra deurcamera
(omschakeling via
functie - of
-toets
2)
)
Toegekende
deurluidspreker
(+1)
OFF ON
Extra deurcamera
(omschakeling alleen
via functietoets
2)
)
Toegekende deur-
luidspreker (+1)
Voorgaande
camera
(+1)
ON ON
Standalone-camera
(inschakeling alleen
via functietoets
2)
)
Vrije deuradres
1) De audiomodule van het deurstation moet gecongureerd
worden in audio-/videomodus (parameter op 1 of “DIP
switch 1” op ON, volgens de referentie van het deurstation)
2) Binnenstation
Montage en elektrische aansluiting
Gevaar voor elektrische schokken bij
aanraking van spanningvoerende delen in
de inbouwomgeving.
Elektrische schokken kunnen de dood tot
gevolg hebben!
Voor de werkzaamheden aan het apparaat
of de last alle bijbehorende installatie-
automaten loskoppelen. Onderdelen onder
spanning in de omgeving afdekken!
Safety instructions z
Electrical equipment may only be installed and
assembled by qualied electricians.
Failure to comply with these instructions may
result in damage to the device, re or other
hazards.
When installing and laying cables, always com-
ply with the applicable regulations and stand-
ards for SELV electrical circuits.
These instructions are an integral component
of the product and must be retained by the end
user.
Design and layout of the device
(gures 1 and 2)
(NU) Not used (without audio)
(1) Camera setscrew
(2) Camera
(3) Infrared lighting
(4) Connecting terminals
Terminal X/X:
2-wire video bus cable
Terminal L/L:
light button connection
Terminal T/T:
potential-free door release switching contact:
used only in the “Associated door camera
operating mode (7)
Terminal H/H:
camera heating
(5) Status LED – signalises active state
(6) Rotary switch door address (red)
Addresses must not be assigned twice in
the line.
(7) Operating mode switch
Camera operating mode setting:
DIP-switch Operating mode Address rotary
switch settings
1 2
OFF OFF
Associated door
camera (audio
outdoor caller unit
allocated to the
camera (gure 4)
1)
)
Door
loudspeaker, as
assigned
ON OFF
Additional door
camera (change-over
via function or
buttons
2)
)
Assigned door
loudspeaker (+1)
OFF ON
Additional door
camera (change-over
via function button
only
2)
)
Assigned door
loudspeaker (+1)
Previous camera
(+1)
ON ON
Stand-alone camera
(switched on via
function button
only
2)
)
Free door
address
1) The outdoor caller unit audio module must be congured in
audio/video mode (parameter set at 1 or DIP switch 1
ON, depending on the outdoor caller unit version)
2) Indoor unit
Installation and electrical connection
Touching live parts in the installation
environment can result in an electric
shock!
An electric shock can be lethal!
Before working on the device or load,
disconnect all associated circuit breakers.
Cover all live parts in the area!
2 Hager Security-CS70510-38920 CROLLES-FRANCE - www.hager.com
3
(8)
n
4)
3)
H H
H H
LT
5)
LT
5)
4
1) Nicht manipulationsgeschützte Türöffner Verdrahtung/
Cablaggio elettroserratura senza protezione
antimanomissioni/Câblage d’ouvre-porte non protégé
contre l’effraction/Bedrading deuropener niet tegen
inbraak beveiligd/Door release wiring is not anti-tamper
protected
2) Manipulationsgeschützte Türöffner Verdrahtung/
Cablaggio elettroserratura con protezione
antimanomissioni/Câblage d’ouvre-porte protégé
contre l’effraction/Bedrading deuropener tegen inbraak
beveiligd/Anti-tamper protected door release wiring
3) Verkabelung einer zugeordneten Türkamera mit
möglicher Verwendung des Türöffners/Cablaggio di
una telecamera associata con possibilità di utilizzo
dell’apriporta/Câblage d’une caméra de porte associée
avec usage possible de l’ouvre porte/Bedrading van
een gekoppelde deurcamera met mogelijk gebruik van
de deuropener/Wiring of an associated door camera
with possible use of the door release
4) Verkabelung einer zusätzlichen Kamera ohne
möglicher Verwendung des Türöffners/Cablaggio di una
telecamera supplementare senza possibilità di utilizzo
dell’apriporta/Câblage d’une caméra supplémentaire
sans usage possible de l’ouvre porte/Bedrading van
een extra camera zonder mogelijk gebruik van de
deuropener/Wiring of an additional camera without
possible use of the door release
5) Lichttaster optional/Pulsante luce opzionale/Bouton
d’éclairage en option/Optionele lichttoets/Optional light
button
(9)
5
Die empfohlene Einbauhöhe beträgt
ca. 1,5 m.
Montageort so wählen, dass direkte
Sonneneinstrahlung und Gegenlicht
vermieden werden sowie helle
Leuchten oder andere Lichtquellen die
Kameraübertragung nicht stören.
Hintergründe mit großer Helligkeit,
starken Kontrasten oder Reektionen
mindern die Bildqualität.
Bei Dunkelheit und eingeschalteter
Kamera-Infrarot-Gesichtsfeld-
Ausleuchtung werden Schwarzweißbilder
mit einer Reichweite von ca. 0,7 m
übertragen. Eine Eingangsbeleuchtung
oberhalb der Kamera ermöglicht bei
Dunkelheit Farbbilder.
Anschluss der Videokameras
(Bild 3 und 4)
zDie Verbindung von Türöffner und Kameras ist
nicht erforderlich, wenn dieser bereits in der
Audio-Türstation verkabelt und programmiert
ist.
Anschluss am abziehbaren Klemmblock (Bild 3)
Leiter anschließen
zAbisolierten Leiter einstecken
(Massivleiter Ø 0,5 – 0,8 mm)
Leiter lösen
zOrangenen Drücker (8) mit einem
Schraubendreher betätigen und den Leiter
herausziehen.
Einstellen der Kamera (Bild 5)
zLösen der Kamera-Feststellschraube mit dem
beigefügten Sechskantschlüssel (9) bis die
Kamera sich leicht einstellen lässt.
zKamera vertikal und horizontal ausrichten (Bild
6 und 7).
zSichern der Kameraeinstellung durch Anziehen
der Kamera-Feststellschraube.
4
7
°
8
0
°
4
7
°
012 1 2 m
1
2
horizontaler
Öffnungswinkel
horizontaler
Schwenkbereich
Bild 6: Horizontale Kameraausrichtung
6
0
°
4
7
°
0
1
1
2 m
2
1 2 m
4
7
°
vertikaler
Öffnungswinkel
vertikaler
Schwenkbereich
Bild 7: Vertikale Kameraausrichtung
Technische Daten
Betriebsspannung über Bus 24 V=
Stromaufnahme Kameraheizung 90 mA/12 V~
Türöffner Schaltkontakt
Schließer potenzialfrei max. 24 V/1 A
Lichttaster-Eingang für potenzialfreie Kontakte
Auösung: 320.000 Pixel
Lichtempndlichkeit: 0,1 Lux/F2.0
Umschaltung: COLOR/SW bei Tag/Nacht
Öffnungswinkel: 60° vertikal 80° horizontal
Schwenkbereich: ± 47° horizontal/vertikal
Anschlussklemmen Steckklemmen
Maximaler Leiterdurchmesser 0,8 mm
Abmessungen B x H x T 100 x 100 x 50 mm
L‘altezza di installazione consigliata è di
ca. 1,5 m.
Scegliete il luogo di montaggio in modo
tale da evitare l’irraggiamento diretto del
sole e la controluce, in modo tale che le
luci o altre fonti di luce non disturbino la
telecamera.
Sfondi con luminosità intensa, contrasti
pronunciati e riessi riducono la qualità
dell’immagine.
L’illuminazione notturna ad infrarossi
del campo visivo consente di acquisire
immagini in bianco e nero con una
portata di circa 0,7 m. Se è presente
un’illuminazione posta sopra la
telecamera, sarà possibile acquisire
immagini a colori anche al buio.
Collegamento delle telecamere per porta
(gure
3 e 4)
zIl collegamento dell’elettroserratura alla
telecamera è superuo se è già collegata e
programmata sulla postazione esterna audio.
Collegamento sul blocco di serraggio estraibile
(gura 3)
Collegamento del conduttore
zInserire il conduttore spelato
(conduttore solido Ø 0,5 – 0,8 mm)
Allentamento del conduttore
zAttivare il grilletto arancione (8) con un
cacciavite ed estrarre il conduttore.
Impostazione della telecamera (gura 5)
zAllentare la vite di bloccaggio della telecamera
con la chiave a brugola in dotazione (9) no a
poter regolare facilmente la telecamera.
zOrientare la telecamera in verticale e
orizzontale . (gure 6 e 7)
zFissare l’impostazione della telecamera
stringendo la vite di bloccaggio.
4
7
°
8
0
°
4
7
°
012 1 2 m
1
2
angolo di apertura
orizzontale
campo di rotazione
orizzontale
Figura 6: orientamento orizzontale della telecamera
6
0
°
4
7
°
0
1
1
2 m
2
1 2 m
4
7
°
verticale
Angolo di apertura
verticale
Campo di rotazione
Figura 7: orientamento verticale della telecamera
Dati tecnici
Tensione d’esercizio via bus 24 V=
Corrente assorbita riscaldamento
telecamera 90 mA/12 V~
Contatto di commutazione apriporta
Contatto di chiusura a potenziale zero max. 24 V/1 A
Ingresso tasto luce per contatti a potenziale zero
Risoluzione: 320.000 pixel
Sensibilità alla luce: 0,1 Lux/F2.0
Commutazione: COLORI/BN per notte/giorno
Angolo di apertura: 60° verticale 80° orizzontale
Campo di regolazione: ± 47° orizzontale/verticale
Morsetti di collegamento Morsetti a innesto
Diametro conduttore massimo 0,8 mm
Dimensioni L x L x P 100 x 100 x 50 mm
La hauteur de montage recommandée
est d’environ 1,5 m.
Choisir l’emplacement de montage de
façon à éviter l’incidence directe des
rayons du soleil et le contre-jour. Veiller
à ce qu’aucune lumière vive ou autre
source de lumière ne perturbe la caméra.
Les arrière-plans très lumineux, les
contrastes très prononcés ou les reets
altèrent la qualité de l’image.
L’éclairage infrarouge du champ visuel
permet d’acquérir des images en noir et
blanc de nuit avec une portée d’environ
0,7 m. Si l’entrée dispose d’un éclairage
situé au-dessus de la caméra, il sera
possible d’acquérir des images en
couleur de nuit.
Raccordement des caméras vidéo (images 3 et 4)
zLe raccordement de l’ouvre-porte aux caméras
est inutile si celui-ci est déjà câblé et paramétré
sur la platine de rue audio.
Raccordement au bornier amovible (image 3)
Raccordement des conducteurs
zEncher les conducteurs dénudés
(conducteur plein Ø 0,5 – 0,8 mm)
Déconnexion des conducteurs
zAppuyer sur le dispositif de pression orange (8)
avec un tournevis et débrancher le conducteur.
Réglage de la caméra (image 5)
zDesserrer la vis de xation de la caméra à
l’aide de la clé Allen (9) fournie, jusqu’à ce que
la caméra puisse être réglée facilement.
zAligner la caméra verticalement et
horizontalement (images 6 et 7).
zFixer la caméra en place en serrant la vis de
xation.
4
7
°
8
0
°
4
7
°
012 1 2 m
1
2
angle d’ouverture
horizontal
angle de rotation
horizontal
Image 6 : Orientation horizontale de la caméra
6
0
°
4
7
°
0
1
1
2 m
2
1 2 m
4
7
°
angle d’ouverture
vertical
angle de rotation
vertical
Image 7 : Orientation verticale de la caméra
Caractéristiques techniques
Tension de service via le bus 24 V=
Courant absorbée
par le chauffage de la caméra 90 mA/12 V~
Contact de commutation d’ouverture de porte
T/T : contact sec normalement
ouvert max. 24 V/1 A
Entrée de la touche
d’éclairage pour contacts libres de potentiel
Résolution : 320 000 pixels
Sensibilité à la lumière : 0,1 lux / F2.0
Commutation : COLOR/SW en cas de jour/nuit
Angle d’ouverture : 60° verticalement,
80° horizontalement
Plage de réglage : horizontale / verticale ± 47°
Bornes de raccordement Bornes Quickconnect
Diamètre de conducteur max. 0,8 mm
Dimensions l x H x P 100 x 100 x 50 mm
De aanbevolen inbouwhoogte is circa
1,5 m.
Montageplaats zodanig kiezen, dat direct
zonlicht en tegenlicht wordt vermeden
en zorgt ervoor dat geen fel licht of
andere lichtbronnen, de camerawerking
verstoort.
Achtergronden met grote helderheid,
sterke contrasten of reecties
verminderen de beeldkwaliteit.
De IR-verlichting van het gezichtsveld
maakt het mogelijk om ‘s nachts zwart-wit
beelden te maken met een reikwijdte van
ongeveer 0,7 m. Een ingangsverlichting
boven de camera maakt kleurenbeelden
mogelijk bij duisternis.
Videocameras aansluiten (afb. 3 en 4)
zAansluiten van de deuropener op de camera’s
heeft geen zin als deze al bedraad is en is
ingesteld op het buitenstation met audio.
Aansluiting op afneembaar klemmenblok (afb. 3)
Ader aansluiten
zGestripte ader insteken
(massieve ader Ø 0,5 – 0,8 mm)
Ader losmaken
zOranje drukpunt (8) met schroevendraaier
indrukken en ader uittrekken.
Instellen van de camera (afb. 5)
zMaak de borgschroef van de camera los met de
meegeleverde zeskantsleutel (9) tot de camera
gemakkelijk kan worden ingesteld.
zCamera verticaal en horizontaal uitrichten (afb.
6 en 7).
zBorg de camera-instelling door de borgschroef
vast te draaien.
4
7
°
8
0
°
4
7
°
012 1 2 m
1
2
Horizontale
openingshoek
Horizontaal
draaibereik
Afb. 6: Horizontale camera-oriëntatie
6
0
°
4
7
°
0
1
1
2 m
2
4
7
°
Verticale
openingshoek
Verticaal
draaibereik
Afb. 7: verticale uitrichting camera
Technische gegevens
Netspanning via bus 24 V=
Stroomverbruik cameraverwarming 90 mA/12 V~
Deuropener schakelcontact
maakcontact potentiaalvrij max. 24 V/1 A
Lichttoetsingang voor potentiaalvrije contacten
Resolutie 320.000pixels
Lichtgevoeligheid: 0,1 Lux/F2.0
Omschakeling: COLOR/SW bij dag/nacht
Openingshoek: 60° vertikaal 80° horizontaal
Verstelbereik: ± 47° horizontaal/verticaal
Aansluitklemmen Steekklemmen
Maximale aderdiameter 0,8 mm
Afmetingen b x h x d 100 x 100 x 50 mm
The recommended installation height is
1.5 m.
Choose the installation location so that
direct sunlight and back light are avoided,
and bright lights or other light sources do
not interfere with camera transmission.
Backgrounds with a high level of
brightness, extreme contrasts or
reections reduce the image quality.
If it is dark and the camera
infrared visual eld illumination is on,
black and white images at a range of
approx. 0.7 m are transmitted. Entrance
lighting above the camera enables colour
images during darkness.
Video cameras connection (gures 3 and 4)
zThe camera does not have to be connected to
the door release if it is already wired to and set
for the audio outdoor caller unit.
Connection on removable terminal block
(Figure 3)
Connecting conductor
zInsert stripped conductor
(solid conductor Ø 0.5 – 0.8 mm)
Disconnecting conductor
zActivate the orange push-piece ( ) using a 8
screwdriver and pull out the conductor.
Setting the camera (gure 5)
zLoosen the locating screw (1) for the camera
zwith the 1.5 mm Allen key supplied (9) until the
camera can be adjusted easily.
zAdjust camera vertically and horizontally
(gures 6 and 7).
zFix the camera back in place using the screw
(1).
4
7
°
8
0
°
4
7
°
012 1 2 m
1
2
horizontal ap-
erture angle
horizontal
swivelling range
Figure 6: Horizontal camera orientation
6
0
°
4
7
°
0
1
1
2 m
2
4
7
°
vertical
aperture angle
vertical
swivelling range
Figure 7: Vertical camera orientation
Technical data
Operating voltage via bus 24 V=
Current consumption camera heating 90 mA/12 V~
Door release switching contact
NO contact potential-free max. 24 V/1 A
Light button input for potential-free contacts
Resolution: 320,000 pixels
Light sensitivity: 0.1 Lux/F2.0
Change-over: COLOR/SW at day/night
Aperture angle: 60° vertical 80° horizontal
Adjusting range: ± 47° horizontal/vertical
Connecting terminals plug-in terminals
Maximum conductor diameter 0.8 mm
Dimensions W x H x D 100 x 100 x 50 mm
6LE004224A Ind. AHager 10.18


Product specificaties

Merk: Hager
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: REU512X

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Hager REU512X stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Hager

Hager

Hager FN296E Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager FN117E Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager FN097E Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager FN367E Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager MZN131 Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager EG203 Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager GS11019016 Handleiding

16 November 2024
Hager

Hager JK132E Handleiding

5 Januari 2024
Hager

Hager JK101SE Handleiding

5 Januari 2024

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd