Guzzanti GZ 8506 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Guzzanti GZ 8506 (140 pagina's) in de categorie Oven. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/140

1
GZ-8501, GZ-8502, GZ-8503, GZ-8504,
GZ-8505, GZ-8506, GZ-8507
TROUBA PRO VESTAVBU
RÚRA PRE ZABUDOVANIE
PIEKARNIK DO ZABUDOWY
BEÉPÍTHETŐ SÜTŐ
PEČICA ZA VGRADNJO
EINBAU-BACKOFEN
BUILT-IN OVEN
SI
SK
H
PL
CZ Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
EN
DE

2
Vážený zákazník,
děkujeme za důvěru v náš výrobek.
Přejeme si, abyste optimálně a efektivně používali tento spotřebič vyrobený v našich moderních
závodech za přísných podmínek s ohledem na celkovou kvalitu.
Před použitím spotřebiče doporučujeme přečíst tento návod k obsluze a uschovat si jej na bezpečném
místě pro případné použití v budoucnosti.
POZNÁMKA:
Tento návod k obsluze je připraven por pro více modelů. Váš spotřebič nemusí obsahovat některé z
funkcí uvedené v návodu.
Obrázky spotřebiče jsou ilustrační.
Tento spotřebič byl vyroben v moderních zařízeních přátelských k životnímu prostředí bez negativního
vlivu na životní prostředí.
Produkty označené symbolem (*) jsou volitelné.
„Vyhovuje WEEE předpisům“

3
OBSAH
Důležitá varování ....................................................................................................................................4
Popis spotřebiče .....................................................................................................................................5
Technické údaje ......................................................................................................................................6
Instalace spotřebiče................................................................................................................................6
Důležitá varování .................................................................................................................................. 11
Ovládací panel...................................................................................................................................... 11
Typy programů......................................................................................................................................13
Doporučení k pečení ............................................................................................................................13
Tabulka pečení .....................................................................................................................................14
Použití trouby........................................................................................................................................14
Výměna žárovky ...................................................................................................................................15
Čištění skla trouby ................................................................................................................................15
Čištění a údržba ...................................................................................................................................16
Údržba a čištění....................................................................................................................................17
Parní čištění* ........................................................................................................................................17
Příslušenství (volitelné) ........................................................................................................................18
Odstranění případných problémů .........................................................................................................19
Správná likvidace .................................................................................................................................19
Informace o balení ................................................................................................................................19

4
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
1. VAROVÁNÍ: abyste zabránili zasažení elektrickým proudem, před výměnou osvětlení
odpojte troubu od elektrické sítě.
2. VAROVÁNÍ: před zpřístupněním konektorů musíte odpojit napájení.
3. VAROVÁNÍ: během použití spotřebiče mohou být přístupné části horké. Držte děti mimo
dosah.
4. VAROVÁNÍ: riziko požáru; na varné ploše neskladujte žádné předměty.
5. VAROVÁNÍ: pokud je povrch prasklý, odpojte spotřebič od elektrické sítě, abyste zabránili
zasažení elektrickým proudem.
6. VAROVÁNÍ: spotřebič a jeho přístupné části jsou během provozu horké.
7. Podmínky připojení jsou uvedené na výrobním štítku.
8. Během použití grilu mohou být přístupné části horké. Držte malé děti mimo dosah.
9. VAROVÁNÍ: spotřebič je určený pouze pro pečení. Nesmí se používat k jiným účelům, jako
je vytápění místnosti.
10. K dispozici jsou dodatečné ochranné nástroje bránící kontaktu s dvířky trouby. Tyto části musíte
připevnit, pokud jsou v blízkosti děti.
11. K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
12. NIKDY nehaste plameny vodou. Spotřebič odpojte od elektrické sítě a plameny překryjte
protipožární dekou.
13. K čištění dvířek nepoužívejte drsné a brusné čističe ani ostré kovové škrabky, protože můžete
poškrábat povrch a to může vést k prasknutí.
14. Po vložení pokrmu dvířka dobře zavřete.
15. Děti do 8 let držte mimo spotřebič, pokud je nemáte neustále pod dohledem.
16. Zabraňte kontaktu s ohřevnými prvky.
17. Tento spotřebič smí používat děti od 8 let, osoby s fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby bez dostatečných zkušeností a znalostí; pokud byly poučené o
správném a bezpečném použití a porozuměli případným rizikům.
18. Spotřebič nebyl navržen pro ovládání s externím časovačem nebo samostatným systémem
dálkového ovládání.
19 Tento spotřebič byl navržen pro použití v domácnosti.
20. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
21. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čištění a údržbu nesmí provádět děti do 8 let a bez
dohledu.
22. Zajistěte, aby děti do 8 let nedosáhly na spotřebič a jeho kabel.
23. Držte záclony, utěrky nebo hořlavé materiály mimo spotřebič před použitím. Nedávejte hořlavé
látky do nebo na spotřebič.

5
POPIS SPOTŘEBIČE
1. Ovládací panel 4. Drátěný rošt
2. Hluboký plech* 5. Standardní plech
3. Špíz na pečení kuřete 6. Dvířka trouby
7. Světlo
8. Drátěný rošt
9. Standardní plech

6
TECHNICKÉ ÚDAJE
Specikace 60 cm trouba pro vestavbu
Osvětlení 15 W
Termostat 40-240 / Max °C
Spodní ohřev 1200 W
Horní ohřev 1000 W
Turbo ohřev 1800 W
Gril Malý gril 1000 W Velký gril 2000 W
Napájecí napětí 220 V - 240 V 50/60 Hz
Technické údaje se mohou měnit bez předchozího upozornění za účelem zvyšování kvality.
Hodnoty uvedené na spotřebiči nebo v průvodní dokumentaci jsou laboratorní výsledky v souladu s
příslušnými standardy.
Tyto hodnoty se mohou odlišovat v závislosti na použití a okolních podmínkách. Obrázky v návodu
jsou pouze ilustrační a nemusí přesně odpovídat vašemu spotřebiči.
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Ujistěte se, zda je elektrická instalace vhodná pro provoz spotřebiče. Pokud ne, kontaktujte elektrikáře
a proveďte potřebné úpravy. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození vyplývající z
nesprávné manipulace a může dojít ke ztrátě záruky.
VAROVÁNÍ: příprava místa instalace a zdroje napájení je na odpovědnosti uživatele.
VAROVÁNÍ: při instalaci spotřebiče musíte dodržovat platné místní elektrické standardy.
VAROVÁNÍ: před instalací spotřebiče jej zkontrolujte z hlediska případných poškození.
Neinstalujte poškozený spotřebič. Vadný spotřebič představuje ohrožení vaší bezpečnosti.
Důležitá varování pro instalaci:
Obrázek 1
Chladicí ventilátor odvádí nadměrnou páru a brání
přehřátí ostatních povrchů během provozu trouby. Toto
je nutný stav pro lepší provoz spotřebiče a lepší výsledky
pečení.
Chladicí ventilátor může běžet i po skončení pečení.
Ventilátor se automaticky zastaví po ochlazení.
Pro správný provoz musí zůstat po instalaci spotřebiče za
ním volný prostor. Neignorujte zachování tohoto prostoru
pro provoz ventilačního systému spotřebiče.

7
Vhodné místo instalace
Spotřebič byl navržený pro montáž do nábytku dostupného na trhu. Mezi spotřebičem a kuchyňskými
stěnami nebo nábytkem musíte zachovat bezpečnostní vzdálenost. Viz obrázek na následující straně
ohledně správných rozměrů. (hodnoty jsou v mm).
• Použité povrchy, syntetický laminát a lepidla musí být odolné vůči teplu. (minimálně 100°C).
• Kuchyňská deska musí být v rovině se spotřebičem a upevněná.
• Pokud je pod troubou šuplík, mezi troubu a šuplík musíte instalovat dělící dno.
VAROVÁNÍ: spotřebič neinstalujte vedle chladničky nebo mrazničky.
Teplo ze spotřebiče zvýší spotřebu energie chladicího zařízení.
VAROVÁNÍ: nepoužívejte dvířka a/nebo madlo k přenášení spotřebiče.
Vestavba a montáž 60 cm trouby
Místo instalace spotřebiče musíte určit před zahájením instalace.
Spotřebič se nesmí instalovat na místa, která jsou ovlivněná silným prouděním vzduchu.
Spotřebič přenášejte za pomoci další osoby. Netahejte spotřebič tak, abyste poškodili podlahu.
Odstraňte veškerý obalový materiál z vnější a vnitřní strany spotřebiče.
Vyjměte veškerou dokumentaci ze spotřebiče.
Instalace pod kuchyňskou desku
Prostor musí odpovídat rozměrům dle obrázku 2.
V zadní části skříňky musí být volný prostor podle obrázku pro dosažení správné ventilace.
Po montáži musí zůstat volný prostor mezi spodní a horní částí nábytku dle obrázku 5 s označením
„A“. Slouží pro větrání a nesmí se zakrývat.
Instalace do vysoké skříňky
Skříňka musí odpovídat rozměrům dle obrázku 4.
Volný prostor dle uvedených rozměrů musí být zajištěný v zadní části skříňky, horní a spodní části pro
zajištění dostatečné ventilace.
Požadavky na instalaci
Rozměry spotřebiče jsou uvedené na obrázku 3.
Povrch nábytku pro montáž a montážní materiály musí být odolné vůči teplu nejméně 100 °C.
Montážní skříňka musí být připevněná a podlaha musí být naplánovaná tak, aby se skříňka
nepřevrátila. Podlaha skříňky musí mít pevnost, aby unesla hmotnost nejméně 60 kg.
Umístění a zajištění trouby
Umístěte troubu do skříňky za pomocí další osoby. Zajistěte zarovnání předního rámu spotřebiče a
nábytku.
Přívodní kabel nesmí být vedený pod troubou, přiskřípnutý mezi troubou a nábytkem.
Troubu upevněte k nábytku pomocí dodaných šroubů. Šrouby musíte namontovat dle obrázku 5
přetažením přes plastové průchodky upevněné k rámu spotřebiče. Šrouby neutahujte nadměrnou
sílou. V opačném případě je můžete poškodit. Zkontrolujte, zda se trouba po instalaci nehýbe. Pokud
troubu nenainstalujete v souladu s pokyny, riskujete naklopení během provozu.
Připojení k elektrické síti
Místo instalace musí mít k dispozici vhodnou elektrickou přípojku.
Napětí v elektrické síti musí odpovídat hodnotám na výrobním štítku spotřebiče.
Připojení spotřebiče musí být provedeno v souladu s místními předpisy.
Před montáží odpojte napájení v elektrické síti. Spotřebič nepřipojujte k elektrické síti, dokud není
dokončená instalace.

8
Montáž
Obrázek 2

9
Obrázek 3
Obrázek 4

10
!
Obrázek 5

11
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Připojení k elektrické síti a bezpečnost
Tuto troubu musíte instalovat a připojovat na místo dle pokynů výrobce a autorizovaného servisu.
Spotřebič se musí instalovat do prostoru s dostatečnou ventilací.
Elektrické připojení spotřebiče musí být provedeno přes zásuvky se zemnícím systémem v souladu s
předpisy. Pokud zásuvka neobsahuje zemnící systém, kontaktujte kvalikovaného elektrikáře. Výrobce
nenese odpovědnost za poškození vyplývající z připojení spotřebiče k neuzemněné zásuvce.
Zástrčka trouby musí být uzemněná; ujistěte se, zda je zásuvka pro zástrčku uzemněná. Zástrčka
musí být po instalaci na snadno přístupném místě.
Trouba byla vyrobená pro připojení k 220-240 V 50/60 Hz AC napájení a vyžaduje 16 A pojistku.
Pokud se vaše elektrická síť odlišuje od těchto hodnot, kontaktujte kvalikovaného elektrikáře.
Pokud potřebujete vyměnit pojistku, zajistěte následující elektrické připojení:
• Fáze (k živému konektoru) hnědý kabel
• Modrý kabel k neutrálnímu konektoru
• Žlutozelený kabel k uzemňovacímu konektoru
Odpojovací přepínače trouby musí být na přístupném místě i po instalaci spotřebiče na místo.
Napájecí kabel (kabel se zástrčkou) se nesmí dotýkat horkých částí spotřebiče.
Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit kvalikovaný servisní technik nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečným situacím.
OVLÁDACÍ PANEL
Vzhled digitálního panelu
Vzhled mechanického panelu
U modelů s vyskakovacími ovladači je nastavení možné pouze pokud je ovladač ve vysunuté pozici.

12
Ujistěte se, zda je ovladač vysunutý stisknutím ovladače dle obrázku
vlevo.
Obrázek 6*
ª
S vysunutým ovladačem můžete provést potřebná nastavení otočením
vlevo nebo vpravo.
Obrázek 7*
Ovladač termostatu: pomocí ovladače nastavíte teplotu pro pokrm v
troubě. Můžete nastavit teplotu po vložení pokrmu do trouby.
Zkontrolujte tabulku pečení ohledně doporučených teplot pro různé
pokrmy.
Obrázek 8
*Mechanický časovač: slouží k nastavení času pro pečení pokrmu v
troubě. Po uplynutí nastavené doby časovač deaktivuje ohřevné prvky a
zazní akustická signalizace. Ohledně časů přípravy viz tabulku pečení.
Obrázek 9
Ovladač programu: slouží k nastavení typu ohřevu v troubě. Typy
ohřevu a jejich funkce jsou popsané dále v návodu. Každý model nemusí
mít všechny typy ohřevných těles a tudíž všechny typy těchto funkcí.
Obrázek 10

13
TYPY PROGRAMŮ
Typy programů vašeho spotřebiče a důležité pokyny jsou popsané níže, můžete je zvolit dle typu
připravovaného pokrmu dle vaší chuti.
Horní a spodní ohřevné těleso Ventilátor
Spodní ohřevné těleso a ventilátor Turbo ohřev a ventilátor
Gril a rožeň Spodní a horní ohřevné těleso a
ventilátor
Horní ohřevné těleso a ventilátor Gril a ventilátor
Mutlifunkční pečení Gril
Spodní ohřevné těleso Horní ohřevné těleso
Malý gril a ventilátor Parní čištění
Spodní ohřevné těleso: zvolte tento program pro pečení do konce k zapečení spodní části pokrmu.
Horní ohřevné těleso: slouží k následnému zahřátí nebo pečení velmi malých kusů pokrmů.
Spodní a horní ohřevné těleso: lze je použít pro pečení pokrmů jako je koláč, pizza a sušenky.
Spodní ohřevné těleso s ventilátorem: použijte většinou pro pokrmy jako je ovocný koláč.
Spodní a horní ohřevné těleso a ventilátor: program vhodný k pečení pokrmů jako jsou koláče,
sušené koláče, lasagne. Vhodný také pro pečení masových pokrmů.
Gril: gril slouží pro grilování masa jako jsou steaky, klobásy a ryby. Během grilování je nutné umístit
plech do spodní úrovně a do plechu nalijte vodu.
Turbo ohřev s ventilátorem: vhodný pro pečení a opékání. Podobné jako při použití spodního a
horního tělesa ale s lepší distribuci tepla díky ventilátoru.
Gril a ventilátor: vhodný pro pečení masových pokrmů. Nezapomeňte zasunout plech do spodní
úrovně trouby s trochou vody.
Multifunkční pečení: vhodné pro pečení a opékání. V provozu je horní a spodní ohřevné těleso s
rychlým přenosem tepla díky proudění vzduchu. Vhodné pro pečení na jednom plechu s intenzivním
teplem.
DOPORUČENÍ K PEČENÍ
V následující tabulce můžete najít informace o typech testovaných pokrmů v našich laboratořích.
Doby pečení mohou být různé v závislosti na napětí v síti, množství pokrmu, kvalitě a teplotě. Pokrmy
připravené dle těchto parametrů nemusí odpovídat vaší chuti. Můžete si nastavit různé hodnoty pro
dosažení různých chutí a výsledků díky vlastním zkušenostem.
VAROVÁNÍ: troubu musíte předehřát 7-10 minut před vložením pokrmu do trouby.

14
TABULKA PEČENÍ
Pokrm Funkce pečení Teplota (°C) Pozice
zasunutí
Doba pečení
(min.)
Koláč Statický / statický +
ventilátor
170-180 2-3 35-45
Malý koláč Statický / Turbo +
ventilátor
170-180 2 25-30
Závin Statický / Statický +
ventilátor
180-200 2 35-45
Pečivo Statický 180-190 2 20-25
Sušenky Statický 170-180 2 20-25
Jablkový koláč Statický / Turbo +
ventilátor
180-190 1 50-70
Piškot Statický 200/150* 2 20-25
Pizza Statický ventilátor 180-200 3 20-30
Lasagne Statický 180-200 2-3 25-40
Sněhové pusinky Statický 100 2 50
Grilované kuře** Gril + ventilátor 200-220 3 25-35
Grilované ryby** Gril + ventilátor 200-220 3 25-35
Calf Steak** Gril + ventilátor Max 4 15-20
Grilované masové
kuličky**
Gril + ventilátor Max 4 20-25
* Nepředhřívejte. Pro první polovinu pečení doporučujeme 200°C, další polovinu na 150°C.
** Pokrm musíte v polovině doby pečení obrátit.
POUŽITÍ TROUBY
První použití trouby
Zde jsou pokyny, které musíte provést při prvním použití trouby, po dokončení všech připojení dle
instrukcí:
1. Odstraňte štítky nebo příslušenství z trouby. Pokud je, odstraňte ochrannou fólii z přední strany
spotřebiče.
2. Odstraňte prach a zbytky obalů a vytřete vnitřek trouby vlhkou utěrkou. Vnitřek trouby musí být
prázdný. Připojte kabel spotřebiče k elektrické síti.
3. Nastavte ovladač termostatu na nejvyšší teplotu (240 Max. °C) a nechte troubu v provozu 30
minut se zavřenými dvířky. Během této doby se může objevit trochu kouře, což je zcela normální.
4. Utřete vnitřek trouby roztokem vody a saponátu pomocí utěrky a pak utřete čistou utěrkou. Nyní
můžete troubu používat.
Běžné použití trouby
1. Nastavte termostat a typ funkce, kterou chcete použít.
2. Můžete nastavit požadovanou dobu pomocí ovladače u modelů s mechanickým časovačem. Po
uplynutí nastavené doby časovač vypne ohřevná tělesa a zazní akustická signalizace.

15
3. Časovač vypne ohřevná tělesa a zazní akustická signalizace po uplynutí nastavené doby v
souladu s informacemi zadanými na modelech s digitálním časovačem.
4. Chladicí systém spotřebiče pokračuje v provozu i po skončení pečení. Nevypínejte napájení
spotřebiče během fáze chlazení. Systém se vypne po dokončení chlazení.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
VAROVÁNÍ: abyste zabránili zasažení elektrickým proudem, před výměnou osvětlení odpojte
napájení spotřebiče. Odpojte napájení spotřebiče a nechte jej vychladnout.
Obrázek 11
Sundejte ochranné sklo otočením ve směru uvedeném na obrázku
vlevo. Pokud máte potíže s otočením, použijte gumové rukavice.
Pak vyndejte žárovku otočením, instalujte novou se stejnými
parametry. Specikace žárovky musí být následující; 220-240 V
50/60 Hz AC, -15 W, -Typ E14
Instalujte ochranný kryt, připojte napájení spotřebiče k elektrické síti
k dokončení výměny. Nyní můžete troubu opět používat.
Obrázek 12
ČIŠTĚNÍ SKLA TROUBY
Zvedněte se zatlačením na plastové pojistky na levé a pravé straně dle obrázku 13 a potáhněte
prol k sobě dle obrázku 14. Sklo se uvolní po sundání prolu dle obrázku 15. Opatrně sundejte sklo
potažením k sobě. Vnější sklo je připevněné k prolu dvířek trouby. Po vyjmutí skla jej můžete snadno
vyčistit. Sklo můžete následně namontovat uskutečněním kroků v opačném pořadí. Zajistěte správnou
instalaci prolu na místo.
Obrázek 13 Obrázek 14 Obrázek 15

16
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Obrázek 16 Obrázek 17
Obrázek 16.1
Zcela otevřete
dvířka potažením
k sobě. Pak
proveďte odemčení
potažením zámku
dvířek nahoru
pomocí šroubováku
dle obrázku
16.1.
Obrázek 16.2
Nastavte zámek
dvířek do nejširšího
úhlu dle obrázku
16.2. Nastavte oba
závěsy spojující
dvířka trouby k
troubě do stejné
pozice.
Obrázek 16.3
Později přivřete
otevřená dvířka tak,
že budou v pozici v
kontaktu se zámkem
závěsu dle obrázku
17.1.
Obrázek 16.4
Pro snazší sejmutí
dvířek trouby, když
jsou v blízkosti
zavřené pozice,
uchopte dvířka
oběma rukama
dle obrázku a 17.2
potáhněte nahoru.
Při instalaci dvířek postupujte v opačném pořadí kroků.

17
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Odpojte zástrčku od elektrické sítě.
2. Nečistěte vnitřní části, ovládací panel, plechy a další díly spotřebiče tvrdými nástroji jako je
drátěnka, drsný kartáč nebo nůž. Nepoužívejte drsné prostředky.
3. Vnitřní plochy utřete utěrkou se saponátem, pak vysušte měkkou čistou utěrkou.
4. Skleněný povrch vyčistěte speciálním čističem na sklo.
5. Nečistěte spotřebič vysokotlakými parními čističi.
6. Nikdy nepoužívejte hořlavé látky jako je kyselina, ředidlo a plyn.
7. Nemyjte díly spotřebiče v myčce nádobí.
8. Na odolnou špínu použijte mazlavé mýdlo.
Čištění můžete provést pomocí měkké utěrky.
PARNÍ ČIŠTĚNÍ*
Obrázek 18
Umožňuje odstranění nečistot jejich změkčením díky
páře vytvářené v troubě.
1. Z trouby vyndejte příslušenství.
2. Nalijte půl litru vody do plechu a zasuňte jej na dno
trouby.
3. Nastavte ovladač na režim parního čištění.
4. Termostat nastavte na 70° C a nechte běžet 30
minut.
5. Po 30 minutách otevřete dvířka a vnitřní povrch
utřete vlhkou utěrkou.
6. Použijte prostředek na nádobí, teplou vodu a
měkkou utěrku, pak vysušte suchou utěrkou.

18
PŘÍSLUŠENSTVÍ (volitelné)
Hluboký plech*
Slouží pro pečivo, velké pečínky, šťavnaté pokrmy. Můžete
jej použít také jako nádobu k zachycování tuku a šťávy při
pečení na roštu, při rozmrazování pokrmů a pečení masa.
Plech
Slouží pro pečivo (koláče, sušenky apod.), mražené
pokrmy.
Drátěný rošt
Slouží k opékání nebo k umístění pokrmů k pečení,
opékání a zmrazené pokrmy.
Teleskopický výsuv*
Plechy a drátěné rošty lze snadno vyndat díky
teleskopickým kolejničkám.
Drátěný rošt do plechu*
Pokrmy, které se lepí, lze umístit na rošt a tento umístit
nad plech. Tím se zabrání kontaktu pokrmu s plechem a
přilepení pokrmu.
Boční úrovně*
Hluboký plech a plech můžete umístit při pečení do spodní
nebo horní úrovně.

19
ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
Případné problémy můžete odstranit pomocí následujících kroků.
Pokud trouba nefunguje;
• Zkontrolujte, zda je připojený přívodní kabel trouby.
• Zkontrolujte, zda je napájení v elektrické síti.
• Zkontrolujte pojistky.
• Zkontrolujte, zda není poškozený napájecí kabel.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE
Zlikvidujte obalové materiály správným způsobem.
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU
týkající se použitých elektrických a elektronických zařízení (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Směrnice určuje rámec pro sběr a recyklaci
použitých spotřebičů platný v celé EU.
INFORMACE O BALENÍ
Obalové materiály jsou vyrobené z recyklovatelných materiálů v souladu s národními předpisy.
Nelikvidujte obalové materiály společně s domovním nebo jiným odpadem. Odneste je na příslušná
sběrná místa stanovená místní správou.

1
Záruční list
Tento oddíl vyplňte prosím hůlkovým písmem a přiložte k výrobku.
Odesílatel: ..........................................................................................................................................
Příjmení/jméno: ...................................................................................................................................
Stát/PSČ/obec/ulice: ...........................................................................................................................
Telefonní číslo: ....................................................................................................................................
Číslo/označení (zbožní) položky: ........................................................................................................
Datum/místo prodeje: ..........................................................................................................................
Popis závady: ......................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Datum/podpis: .....................................................................................................................................
Záruka se nevztahuje.
Zašlete prosím neopravený výrobek za cenu poštovného zpět.
Sdělte mi, kolik budou činit náklady. Opravte výrobek za úhradu.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po
předložení originálu dokladu o zakoupení výrobku (paragon, faktura) s typovým označením výrobku, datem prodeje a
čitelným razítkem prodejce. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které se poškodí z důvodu poruch ve
výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič opraven za poplatek. Výrobce neodpovídá za poškození nebo
úrazy osob, zvířat z důvodu nesprávného použití spotřebiče a nedodržení pokynů v návodu k použití. Výrobek je určen
výhradně jako domácí spotřebič pro použití v domácnosti. Smluvní záruka je 6 měsíců, pokud je kupující podnikatel -
fyzická osoba a spotřebič kupuje pro podnikatelskou činnost nebo komerční využití (§ 429 Obchodního zákoníku). Záruka
se snižuje dle § 619 odst. 2 občanského zákoníku na 6 měsíců pro: žárovky, baterie, křemíkové a halogenové trubice.
Záruka se nevztahuje
- jakékoliv mechanické poškození výrobku nebo jeho části
- na vady způsobené nevhodným zacházením nebo umístěním.
- je-li zařízení obsluhováno v rozporu s návodem, případně zásahem neoprávněné osoby.
- nesprávně používán, skladován nebo přenášen.
- na záruku 24 měsíců se nevztahují opravy, například: výměna žárovky, trubice, čištění a odvápňování kávovarů,
žehliček, zvlhčovačů, atd. Zde bude účtováno servisem za smluvní cenu.
- pokud nebude při kontrole přístroje zjištěna žádná závada nebo nebudou splněny záruční podmínky, uhradí režijní
náklady spojené s kontrolou nebo opravou výrobku kupující.
- zákazník ztrácí záruku při používání výrobků k profesionální či jiné výdělečné činnosti v provozovnách.
- závada byla způsobena vnějšími a živelními podmínkami (např. poruchami v elektrické síti nebo bytové instalaci)
- záruka se netýká poškození vnějšího vzhledu nebo jiných, které nebrání standardní obsluze.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být
zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku.
Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef
ČERTES spol. s r.o.
Donínská 83
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel./fax 482771487 - příjem oprav- servis.
Tel./fax 482718718 - náhradní díly
Mobil: 721018073, 731521116, 608719174
Pracovní doba 8 - 16,30
www: certes.info, e-mail: certes@certes.info

Informace pro už vatele k likvidaci elektrických i
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny
pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Ch ete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého c
prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého prodejce.
Dovozce:
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: info@privest.cz
Telefon: (+420) 241 410 819

2
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru v náš výrobok.
Želáme si, aby ste optimálne a efektívne používali tento spotrebič vyrobený v našich moderných
závodoch pri prísnych podmienkach s ohľadom na celkovú kvalitu.
Pred použitím spotrebiča odporúčame prečítať tento návod na obsluhu a uschovať si ho na
bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti.
POZNÁMKA:
Tento návod na obsluhu je pripravený pre viac modelov. Váš spotrebič nemusí obsahovať niektoré z
funkcií uvedené v návode.
Obrázky spotrebiča sú ilustračné.
Tento spotrebič bol vyrobený v moderných zariadeniach priateľských k životnému prostrediu bez bez
negatívneho vplyvu na životné prostredie.
Produkty označené symbolom (*) sú voliteľné.
„Vyhovuje WEEE predpisom“

3
OBSAH
Dôležité varovania ..................................................................................................................................4
Popis spotrebiča .....................................................................................................................................5
Technické údaje ......................................................................................................................................6
Inštalácia spotrebiča ...............................................................................................................................6
Dôležité varovania ................................................................................................................................ 11
Ovládací panel...................................................................................................................................... 11
Typy programov ....................................................................................................................................13
Odporúčanie k pečeniu.........................................................................................................................13
Tabuľka pečenia ...................................................................................................................................14
Použitie rúry..........................................................................................................................................14
Výmena žiarovky ..................................................................................................................................15
Čistenie skla rúry ..................................................................................................................................15
Čistenie a údržba..................................................................................................................................16
Údržba a čistenie ..................................................................................................................................17
Parné čistenie* .....................................................................................................................................17
Príslušenstvo (voliteľné) .......................................................................................................................18
Odstránenie prípadných problémov .....................................................................................................19
Správna likvidácia.................................................................................................................................19
Informácie o balení ...............................................................................................................................19

4
DÔLEŽITÉ VAROVANIA
1. VAROVANIE: aby ste zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom, pred výmenou osvetlenia
odpojte rúru od elektrickej siete.
2. VAROVANIE: pred sprístupnením konektorov musíte odpojiť napájanie.
3. VAROVANIE: počas použitia spotrebiča môžu byť prístupné časti horúce. Držte deti mimo
dosah.
4. VAROVANIE: riziko požiaru; na varnej ploche neskladujte žiadne predmety.
5. VAROVANIE: ak je povrch prasknutý, odpojte spotrebič od elektrickej siete, aby ste
zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom.
6. VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce.
7. Podmienky pripojenia sú uvedené na výrobnom štítku.
8. Počas použitia grilu môžu byť prístupné časti horúce. Držte malé deti mimo dosah.
9. VAROVANIE: spotrebič je určený len pre pečenie. Nesmie sa používať na iné účely, ako je
vykurovanie miestnosti.
10. K dispozícii sú dodatočné ochranné nástroje brániace kontaktu s dvierkami rúry. Tieto časti musíte
pripevniť, ak sú v blízkosti deti.
11. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
12. NIKDY nehaste plamene vodou. Spotrebič odpojte od elektrickej siete a plamene prekryte
protipožárnou dekou.
13. Na čistenie dvierok nepoužívajte drsné a brúsne čističe ani ostré kovové škrabky, pretože môžete
poškriabať povrch a to môže viesť k prasknutiu.
14. Po vložení pokrmu dvierka dobre zatvorte.
15. Deti do 8 rokov držte mimo spotrebič, ak ich nemáte neustále pod dozorom.
16. Zabráňte kontaktu s ohrevnými prvkami.
17. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, osoby s fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osoby bez dostatočných skúseností a znalostí; ak boli poučené o správnom a
bezpečnom použití a porozumeli prípadným rizikám.
18. Spotrebič nebol navrhnutý pre ovládanie s externým časovačom alebo samostatným systémom
diaľkového ovládania.
19 Tento spotrebič bol navrhnutý pre použitie v domácnosti.
20. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby.
21. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti do 8 rokov a
bez dozoru.
22. Zaistite, aby deti do 8 rokov nedosiahli na spotrebič a jeho kábel.
23. Držte záclony, utierky alebo horľavé materiály mimo spotrebič pred použitím. Nedávajte horľavé
látky do alebo na spotrebič.

5
POPIS SPOTREBIČA
1. Ovládací panel 4. Drôtený rošt
2. Hlboký plech* 5. Štandardný plech
3. Špíz na pečenie kurčaťa 6. Dvierka rúry
7. Svetlo
8. Drôtený rošt
9. Štandardný plech

6
TECHNICKÉ ÚDAJE
Špecikácie 60 cm rúra pre zabudovanie
Osvetlenie 15 W
Termostat 40-240 / Max °C
Spodný ohrev 1200 W
Horný ohrev 1000 W
Turbo ohrev 1800 W
Gril Malý gril 1000 W Veľký gril 2000 W
Napájací napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz
Technické údaje sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia za účelom zvyšovania kvality.
Hodnoty uvedené na spotrebiči alebo v sprievodnej dokumentácii sú laboratórne výsledky v súlade s
príslušnými štandardmi.
Tieto hodnoty sa môžu odlišovať v závislosti na použití a okolitých podmienkach. Obrázky v návode sú
len ilustračné a nemusia presne zodpovedať vášmu spotrebiču.
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
Uistite sa, že je elektrická inštalácia vhodná pre prevádzku spotrebiča. Ak nie, kontaktujte elektrikára
a vykonajte potrebné úpravy. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenia vyplývajúce z
nesprávnej manipulácie a môže dôjsť k strate záruky.
VAROVANIE: príprava miesta inštalácie a zdroja napájanie je na zodpovednosti používateľa.
VAROVANIE: pri inštalácii spotrebiča musíte dodržiavať platné miestne elektrické štandardy.
VAROVANIE: pred inštaláciou spotrebiča ho skontrolujte z hľadiska prípadných poškodení.
Neinštalujte poškodený spotrebič. Chybný spotrebič predstavuje ohrozenie vašej bezpečnosti.
Dôležité varovania pre inštaláciu:
Obrázok 1
Chladiaci ventilátor odvádza nadmernú paru a bráni
prehriatiu ostatných povrchov počas prevádzky rúry. Toto
je nutný stav pre lepšiu prevádzku spotrebiča a lepšie
výsledky pečenia.
Chladiaci ventilátor môže bežať aj po skončení pečenia.
Ventilátor sa automaticky zastaví po ochladení.
Pre správnu prevádzku musí zostať po inštalácii
spotrebiča za ním voľný priestor. Neignorujte zachovanie
tohto priestoru pre prevádzku ventilačného systému
spotrebiča.

7
Vhodné miesto inštalácie
Spotrebič bol navrhnutý pre montáž do nábytku dostupného na trhu. Medzi spotrebičom a
kuchynskými stenami alebo nábytkom musíte zachovať bezpečnostnú vzdialenosť. Viď obrázok na
nasledujúcej strane ohľadom správnych rozmerov. (hodnoty sú v mm).
• Použité povrchy, syntetický laminát a lepidlá musia byť odolné voči teplu. (minimálne 100°C).
• Kuchynská doska musí byť v rovine so spotrebičom a upevnená.
• Ak je pod rúrou šuplík, medzi rúru a šuplík musíte inštalovať deliace dno.
VAROVANIE: spotrebič neinštalujte vedľa chladničky alebo mrazničky.
Teplo zo spotrebiča zvýši spotrebu energie chladiaceho zariadenia.
VAROVANIE: nepoužívajte dvierka a/alebo rukoväť na prenášanie spotrebiča.
Zabudovanie a montáž 60 cm rúry
Miesto inštalácie spotrebiča musíte určiť pred začatím inštalácie.
Spotrebič sa nesmie inštalovať na miesta, ktoré sú ovplyvnené silným prúdením vzduchu.
Spotrebič prenášajte za pomoci ďalšej osoby. Neťahajte spotrebič tak, aby ste poškodili podlahu.
Odstráňte obalový materiál z vonkajšej a vnútornej strany spotrebiča.
Vyberte kompletnú dokumentáciu zo spotrebiča.
Inštalácia pod kuchynskú dosku
Priestor musí zodpovedať rozmerom podľa obrázka 2.
V zadnej časti skrinky musí byť voľný priestor podľa obrázka pre dosiahnutie správneho vetrania.
Po montáži musí zostať voľný priestor medzi spodnou a hornou časťou nábytku podľa obrázka 5 s
označením „A“. Slúži pre vetranie a nesmie sa zakrývať.
Inštalácia do vysokej skrinky
Skrinka musí zodpovedať rozmerom podľa obrázka 4.
Voľný priestor podľa uvedených rozmerov musí byť zaistený v zadnej časti skrinky, hornej a spodnej
časti pre zaistenie dostatočnej ventilácie.
Požiadavky na inštaláciu
Rozmery spotrebiča sú uvedené na obrázku 3.
Povrch nábytku pre montáž a montážne materiály musia byť odolné voči teplu najmenej 100
°C. Montážna skrinka musí byť pripevnená a podlaha musí byť naplánovaná tak, aby sa skrinka
neprevrátila. Podlaha skrinky musí mať pevnosť, aby uniesla hmotnosť najmenej 60 kg.
Umiestnenie a zaistenie rúry
Rúru umiestnite do skrinky za pomoci ďalšej osoby. Zaistite zarovnanie predného rámu spotrebiča a
nábytku.
Napájací kábel nesmie byť vedený pod rúrou, priškripnutý medzi rúrou a nábytkom.
Rúru upevnite k nábytku pomocou dodaných skrutiek. Skrutky musíte namontovať podľa obrázka
5 pretiahnutím cez plastové priechodky k rámu spotrebiča. Skrutky neuťahujte nadmernou silou.
V opačnom prípade ich môžete poškodiť. Skontrolujte, že sa rúra po inštalácii nehýbe. Ak rúru
nenainštalujete v súlade s pokynmi, riskujete naklopenie počas prevádzky.
Pripojenie k elektrickej sieti
Miesto inštalácie musí mať k dispozícii vhodnú elektrickou prípojku.
Napätie v elektrickej sieti musí zodpovedať hodnotám na výrobnom štítku spotrebiča.
Pripojenie spotrebiča musí byť vykonané v súlade s miestnymi predpismi.
Pred montážou odpojte napájanie v elektrickej sieti. Spotrebič nepripájajte k elektrickej sieti, kým nie je
dokončená inštalácia.

8
Montáž
Obrázok 2

9
Obrázok 3
Obrázok 4

10
!
Obrázok 5

12
Uistite sa, že je ovládač vysunutý stlačením ovládača podľa obrázka
vľavo.
Obrázok 6*
ª
S vysunutým ovládačom môžete vykonať potrebné nastavenia
otočením vľavo alebo vpravo.
Obrázok 7*
Ovládač termostatu: pomocou ovládača nastavíte teplotu pre pokrm v
rúre. Môžete nastaviť teplotu po vložení pokrmu do rúry. Skontrolujte
tabuľku pečenia ohľadom odporúčaných teplôt pre rôzne pokrmy.
Obrázok 8
*Mechanický časovač: slúži na nastavenie času pre pečenie pokrmu v
rúre. Po uplynutí nastaveného času časovač deaktivuje ohrevné prvky a
zaznie akustická signalizácia. Ohľadom časov prípravy viď tabuľku
pečenia.
Obrázok 9
Ovládač programu: slúži na nastavenie typu ohrevu v rúre. Typy ohrevu
a ich funkcie sú popísané ďalej v návode. Každý model nemusí mať
všetky typy ohrevných telies a teda všetky typy týchto funkcií.
Obrázok 10

13
TYPY PROGRAMOV
Typy programov vášho spotrebiča a dôležité pokyny sú popísané nižšie, môžete ich zvoliť podľa typu
pripravovaného pokrmu podľa vašej chuti.
Horné a spodné ohrevné teleso Ventilátor
Spodné ohrevné teleso a ventilátor Turbo ohrev a ventilátor
Gril a ražeň Spodné a horné ohrevné teleso
a ventilátor
Horné ohrevné teleso a ventilátor Gril a ventilátor
Mutlifunkčné pečenie Gril
Spodné ohrevné teleso Horné ohrevné teleso
Malý gril a ventilátor Parné čistenie
Spodné ohrevné teleso: zvoľte tento program pre pečenie do konca pre zapečenie spodnej časti
pokrmu.
Horné ohrevné teleso: slúži na následné zahriatie alebo pečenie veľmi malých kusov pokrmov.
Spodné a horné ohrevné teleso: je možné ho použiť pre pečenie pokrmov ako je koláč, pizza a
sušienky.
Spodné ohrevné teleso s ventilátorom: použite väčšinou pre pokrmy ako je ovocný koláč.
Spodné a horné ohrevné teleso a ventilátor: program vhodný pre pečenie pokrmov ako sú koláče,
sušené koláče, lasagne. Vhodný taktiež pre pečenie mäsových pokrmov.
Gril: gril slúži pre grilovanie mäsa ako sú steaky, klobásy a ryby. Počas grilovania je nutné umiestniť
plech do spodnej úrovne a do plechu nalejte vodu.
Turbo ohrev s ventilátorom: vhodný pre pečenie a opekanie. Podobné ako pri použití spodného a
horného telesa ale s lepšou distribúciou tepla vďaka ventilátoru.
Gril a ventilátor: vhodný pre pečenie mäsových pokrmov. Nezabudnite zasunúť plech do spodnej
úrovne rúry s trochou vody.
Multifunkčné pečenie: vhodné pre pečenie a opekanie. V prevádzke je horné a spodné ohrevné
teleso s rýchlym prenosom tepla vďaka prúdeniu vzduchu. Vhodné pre pečenie na jednom plechu s
intenzívnym teplom.
ODPORÚČANIE K PEČENIU
V nasledujúcej tabuľke môžete nájsť informácie o typoch testovaných pokrmov v našich laboratóriách.
Časy pečenia môžu byť rôzne v závislosti od napätia v sieti, množstve pokrmu, kvality a teploty.
Pokrmy pripravené podľa týchto parametrov nemusia zodpovedať vašej chuti. Môžete si nastaviť
rôzne hodnoty pre dosiahnutie rôznych chutí a výsledkov vďaka vlastným skúsenostiam.
VAROVANIE: rúru musíte predhriať 7-10 minút pred vložením pokrmu do rúry.

14
TABUĽKA PEČENIA
Pokrm Funkcia pečenia Teplota (°C) Pozícia
zasunutia
Čas pečenia
(min.)
Koláč Statický / statický +
ventilátor
170-180 2-3 35-45
Malý koláč Statický / Turbo +
ventilátor
170-180 2 25-30
Závin Statický / Statický +
ventilátor
180-200 2 35-45
Pečivo Statický 180-190 2 20-25
Sušienky Statický 170-180 2 20-25
Jablkový koláč Statický / Turbo +
ventilátor
180-190 1 50-70
Piškót Statický 200/150* 2 20-25
Pizza Statický ventilátor 180-200 3 20-30
Lasagne Statický 180-200 2-3 25-40
Snehové pusinky Statický 100 2 50
Grilované kurča** Gril + ventilátor 200-220 3 25-35
Grilované ryby** Gril + ventilátor 200-220 3 25-35
Calf Steak** Gril + ventilátor Max 4 15-20
Grilované mäsové
guličky**
Gril + ventilátor Max 4 20-25
* Nepredhrievajte. Pre prvú polovicu pečenia odporúčame 200°C, ďalšiu polovicu na 150°C.
** Pokrm musíte v polovici času pečenia obrátiť.
POUŽITIE RÚRY
Prvé použitie rúry
Tu sú pokyny, ktoré musíte vykonať pri prvom použití rúry, po dokončení všetkých pripojení podľa
pokynov:
1. Odstráňte štítky alebo príslušenstvo z rúry. Ak je, odstráňte ochrannú fóliu z prednej strany
spotrebiča.
2. Odstráňte prach a zvyšky obalov a utrite vnútro rúry vlhkou utierkou. Vnútro rúry musí byť
prázdne. Pripojte kábel spotrebiča k elektrickej sieti.
3. Nastavte ovládač termostatu na najvyššiu teplotu (240 Max. °C) a nechajte rúru v prevádzke
30 minút so zatvorenými dvierkami. Počas tohto času sa môže objaviť trochu dymu, čo je úplne
normálne.
4. Utrite vnútro rúry roztokom vody a saponátu pomocou utierky a potom utrite utierkou. Teraz
môžete rúru používať.
Bežné použitie rúry
1. Nastavte termostat a typ funkcie, ktorú chcete použiť.
2. Môžete nastaviť požadovaný čas pomocou ovládačov pri modeloch s mechanickým časovačom.
Po uplynutí nastaveného času časovač vypne ohrevné telesá a zaznie akustická signalizácia.

16
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Obrázok 16 Obrázok 17
Obrázok 16.1
Úplne otvorte
dvierka potiahnutím
k sebe. Potom
vykonajte
odomknutie
potiahnutím
zámky dvierok
hore pomocou
skrutkovača podľa
obrázka
16.1.
Obrázok 16.2
Nastavte zámku
dvierok do
najširšieho uhla
podľa obrázka
16.2. Nastavte oba
závesy spájajúce
dvierka rúry k rúre
do rovnakej pozície.
Obrázok 16.3
Neskôr privrite
otvorené dvierka
tak, že budú v
pozícii v kontakte
so zámkou závesu
podľa obrázka 17.1.
Obrázok 16.4
Pre jednoduchšie
zloženie dvierok
rúry, keď sú v
blízkosti zatvorenej
pozície, uchopte
dvierka oboma
rukami podľa
obrázka a 17.2
potiahnite hore.
Pri inštalácii dvierok postupujte v opačnom poradí krokov.

17
ÚDRŽBA A ČISTENIE
1. Odpojte zástrčku od elektrickej siete.
2. Nečistite vnútorné časti, ovládací panel, plechy a ďalšie diely spotrebiča tvrdými nástrojmi ako je
drôtenka, drsná kefa alebo nôž. Nepoužívajte drsné prostriedky.
3. Vnútorné plochy utrite utierkou so saponátom, potom vysušte mäkkou čistou utierkou.
4. Sklenený povrch vyčistite špeciálnym čističom na sklo.
5. Nečistite spotrebič vysokotlakovými parnými čističmi.
6. Nikdy nepoužívajte horľavé látky ako je kyselina, riedidlo a plyn.
7. Neumývajte diely spotrebiča v umývačke riadu.
8. Na odolnú nečistotu použite mazľavé mydlo.
Čistenie môžete vykonať pomocou mäkkej utierky.
PARNÉ ČISTENIE*
Obrázok 18
Umožňuje odstránenie nečistôt ich zmäkčením vďaka
pare vytváranej v rúre.
1. Z rúry vyberte príslušenstvo.
2. Nalejte pol litra vody do plechu a zasuňte ho na
dno rúry.
3. Nastavte ovládač na režim parného čistenia.
4. Termostat nastavte na 70° C a nechajte bežať 30
minút.
5. Po 30 minútach otvorte dvierka a vnútorný povrch
utrite vlhkou utierkou.
6. Použite prostriedok na riadu, teplú vodu a mäkkú
utierku, potom vysušte suchou utierkou.

18
PRÍSLUŠENSTVO (voliteľné)
Hlboký plech*
Slúži pre pečivo, veľké pečienky, šťavnaté pokrmy. Môžete
ho použiť taktiež ako nádobu za zachytenie tuku a šťavy
pri pečení na rošte, pri rozmrazovaní pokrmov a pečení
mäsa.
Plech
Slúži pre pečivo (koláče, sušienky atď.), mrazené pokrmy.
Drôtený rošt
Slúži na opekanie alebo umiestnenie pokrmov na pečenie,
opekanie a zmrazené pokrmy.
Teleskopický výsuv*
Plechy a drôtené rošty môžete ľahko vybrať vďaka
teleskopickým koľajničkám.
Drôtený rošt do plechu*
Pokrmy, ktoré sa lepia, je možné umiestniť na rošt a tento
umiestniť nad plech. Tým sa zabráni kontaktu pokrmu s
plechom a prilepeniu pokrmu.
Bočné úrovne*
Hlboký plech a plech môžete umiestniť pri pečení do
spodnej alebo hornej úrovne.

19
ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
Prípadné problémy môžete odstrániť pomocou nasledujúcich krokov.
Ak rúra nefunguje;
• Skontrolujte, že je pripojený napájací kábel rúry.
• Skontrolujte, že je napájanie v elektrickej sieti.
• Skontrolujte poistky.
• Skontrolujte, či nie je poškodený napájací kábel.
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA
Zlikvidujte obalové materiály správnym spôsobom.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/
EU týkajúcou sa použitých elektrických a elektronických zariadení (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica určuje rámec pre zber a
recykláciu použitých spotrebičov platný v celej EU.
INFORMÁCIE O BALENÍ
Obalové materiály sú vyrobené z recyklovateľných materiálov v súlade s národnými predpismi.
Nelikvidujte obalové materiály spoločne s domácim alebo iným odpadom. Odneste ho na príslušné
zberné miesta stanovené miestnou správou.

1
Záručný list
Tento oddiel vyplňte prosím paličkovým písmom a priložte k výrobku.
Odosielateľ: .......................................................................................................................................
Priezvisko/meno: ................................................................................................................................
Štát/PSČ/obec/ulica: ..........................................................................................................................
Telefónne číslo: ..................................................................................................................................
Číslo/označenie (tovaru) položky: ......................................................................................................
Dátum/miesto predaja: .......................................................................................................................
Popis poruchy: ...................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Dátum/podpis: .....................................................................................................................................
Záruka sa nevzťahuje.
Zašlite prosím neopravený výrobok za cenu poštovného späť.
Informujte ma, koľko budú predstavovať náklady. Opravte výrobok za úhradu.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po
predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja
a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu
porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič opravený za poplatok. Výrobca nezodpovedá za
poškodenia alebo úrazy osôb, zvierat z dôvodu nesprávneho použitia spotrebiča a nedodržania pokynov v návode na
obsluhu. Výrobok je určený výhradne ako domáci spotrebič pre použitie v domácnosti. Zmluvná záruka je 6 mesiacov, ak
je kupujúci podnikateľ - fyzická osoba a spotrebič kupuje pre podnikateľskú činnosť alebo komerčné využitie. Záruka sa
znižuje podľa občianskeho zákonníka na 6 mesiacov pre: žiarovky, batérie, kremíkové a halogénové trubice.
Záruka sa nevzťahuje na
- akékoľvek mechanické poškodenie výrobku alebo jeho časti
- na chyby spôsobené nevhodným zaobchádzaním alebo umiestnením.
- ak je zariadenie obsluhované v rozpore s návodom, prípadne zásahom neoprávnenej osoby.
- nesprávne používaný, skladovaný alebo prenášaný.
- na záruku 24 mesiacov sa nevzťahujú opravy, napríklad: výmena žiarovky, trubice, čistenie a odvápňovanie kávovarov,
žehličiek, zvlhčovačov, atď. Tu bude účtované servisom za zmluvnú cenu.
- ak nebude pri kontrole zariadenia zistená žiadna porucha alebo nebudú splnené záručné podmienky, uhradí režijné
náklady spojené s kontrolou alebo opravou výrobku kupujúci.
- zákazník stráca záruku pri používaní výrobkov na profesionálnej alebo inej zárobkovej činnosti v prevádzkach.
- porucha bola spôsobená vonkajšími a živelnými podmienkami (napr. poruchami v elektrickej sieti alebo bytovej inštalácii).
- záruka sa netýka poškodenia vonkajšieho vzhľadu alebo iných, ktoré nebránia štandardnej obsluhe.
Ak tovar pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť
zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku.
Zodpovedný zástupca za servis pre SR
ČERTES SK, s.r.o.
Pažite č. 42
010 09 Žilina
tel./fax: +421 41 5680 171, 5680 173
mobil: +421 905 259213
+421 907 241912
Pracovná doba Po-Pia. 9:00 - 15:00
e-mail: certes.sk@gmail.com
certes@eslovakia.sk

Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia
(súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú
elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom.
V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na
určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých krajinách je možné tieto produkty
vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť v dôsledku nesprávneho
zaobchádzania s odpadom. Bližšie informácie o najbližšom zbernom mieste získate na miestnom
úrade.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byť uplatnené pokuty v súlade s platnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a elektronické zariadenia, bližšie informácie získate
od svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný len v Európskej únii. Ak si želáte zlikvidovať toto zariadenie, obráťte sa na
miestny úrad alebo predajcu a poinformujte sa o správnom spôsobe likvidácie tohto typu odpadu.
Dovozca:
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: info@privest.cz
Telefon: (+420) 241 410 819

2
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zaufanie naszemu produktowi.
Pragniemy byś optymalnie i efektywnie używał tego urządzenia wyprodukowanego w naszych
nowoczesnych zakładach w surowych warunkach ze względu na ogólną jakość.
Przed użyciem urządzenia zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i przechowywanie jej w
bezpiecznym miejscu w razie ewentualnego używania w przyszłości.
WSKAZÓWKA:
Instrukcja obsługi jest przygotowana dla kilku modeli. Twoje urządzenie nie musi posiadać niektórych
funkcji wymienionych w instrukcji.
Rysunki urządzenia są ilustracją.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach przyjaznych śrdowisku bez
negatywnego wpływu na środowisko.
Produkty oznaczone symbolem (*) są opcjonalne.
„Zgodne z przepisami WEEE“

3
SPIS TREŚCI
WAŻNE OSTRZEŻENIA .........................................................................................................................4
OPIS URZĄDZENIA ...............................................................................................................................5
DANE TECHNICZNE .............................................................................................................................6
INSTALACJA URZĄDZENIA ..................................................................................................................6
WAŻNE OSTRZEŻENIA ....................................................................................................................... 11
PANEL STERUJĄCY ............................................................................................................................ 11
TYPY PROGRAMÓW ..........................................................................................................................13
PORADY DO PIECZENIA ....................................................................................................................13
TABELA PIECZENIA ............................................................................................................................14
UŻYWANIE PIEKARNIKA ....................................................................................................................14
WYMIANA ŻARÓWKI ...........................................................................................................................15
CZYSZCZENIE SZKŁA PIEKARNIKA ..................................................................................................15
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ......................................................................................................16
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ......................................................................................................17
CZYSZCZENIE PAROWE* ..................................................................................................................17
AKCESORIA (opcjonalne) ....................................................................................................................18
ROZWIĄZANIE EWENTUALNYCH PROBLEMÓW .............................................................................19
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA ...............................................................................................................19
INFORMACJE O OPAKOWANIU .........................................................................................................19

4
WAŻNE OSTRZEŻENIA
1. OSTRZEŻENIE: aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, przed wymianą oświetlenia
odłącz piekarnik od sieci elektrycznej.
2. OSTRZEŻENIE: przed podłączeniem konektorów należy odłączyć zasilanie.
3. OSTRZEŻENIE: podczas użytkowania urządzenia dostępne elementy mogą być gorące.
Trzymać dzieci z dala od urządzenia.
4. OSTRZEŻENIE: ryzyko pożaru; na płycie grzewczej nie trzymać żadnych przedmiotów.
5. OSTRZEŻENIE: jeżeli powierzchnia jest pęknięta, odłącz urządzenie od sieci elektrycznej,
aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
6. OSTRZEŻENIE: urządzenie i jego dostępne elementy są podczas pracy gorące.
7. Warunki podłączenia są podane na tabliczce znamionowej.
8. W trakcie używania grilla dostępne części mogą być gorące. Trzymać małe dzieci z daleka od
urządzenia.
9. OSTRZEŻENIE: urządzenie jest przeznaczone tylko do pieczenia. Nie wolno go używać do
innych celów, na przykład do ogrzewania pomieszczeń.
10. Do dyspozycji są dodatkowe instrumenty ochronne chroniące przed kontaktem z drzwiami
piekarnika. Części te należy przymocować, jeżeli w pobliżu są dzieci.
11. Do czyszczenia urządzenia nie używać czyszczenia parowego.
12. NIGDY nie gasić ognia wodą. Urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej a ogień zakryć kocem
przeciwpożarowym.
13. Do czyszczenia drzwiczek nie używać szorstkich i ściernych środków czyszczących ani ostrych
metalowych szczotek, mogłyby one podrapać powierzchnię, co może doprowadzić do jej
pęknięcia.
14. Po włożeniu pokarmu drzwiczki dobrze zamknąć.
15. Dzieci do 8 roku życia trzymać z dala od urządzenia, jeżeli nie znajdują się pod stałą opieką.
16. Należy unikać kontaktu z elementami grzewczymi.
17. Urządzenia mogą używać dzieci od 8 roku życia, osoby z ograniczonymi zycznymi, zmysłowymi
lub mentalnymi umiejętnościami lub osoby bez dostatecznych umiejętnosci i wiedzy; jezeli zostały
pouczone o właściwym I bezpiecznym używaniy urządzenia oraz rozumieją ewentualne ryzyko.
18. Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym czasomierzem lub samodzielnym
systemem zdalnego sterowania.
19. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
20. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez opieki osoby dorosłej.
21. Nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać
dzieci do 8 roku życia bez opieki.
22. Dopilnuj, aby dzieci do 8 roku życia nie sięgały do urządzenia I jego kabla.
23. Trzymaj zasłony, ścierki I materiały łatwopalne z dala od urządzenia. Nie należy umieszczać
substancji łatwopalnych w lub na urządzeniu.

5
OPIS URZĄDZENIA
1. Panel sterujący 4. Ruszt druciany
2. Blacha głęboka* 5. Standardowa blacha
3. Szpikulec do pieczenia kurczaka 6. Drzwiczki piekarnika
7. Światło
8. Ruszt druciany
9. Standardowa blacha

6
DANE TECHNICZNE
Specykacje 60 cm piekarnik do zabudowy
Oświetlenie 15 W
Termostat 40-240 / Max °C
Dolna grzałka 1200 W
Górna grzałka 1000 W
Turbo ogrzewanie 1800 W
Grill Mały grill 1000 W Duży grill 2000 W
Napięcie zasilania 220 V - 240 V 50/60 Hz
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego ostrzeżenia w celu podniesienia
jakości. Wartości podane na urządzeniu lub w dokumentacji towarzyszącej to wyniki laboratoryjne
zgodne z odpowiednimi normami.
Wartości te mogą się różnić w zależności od użycia i warunków środowiskowych. Rysunki w instrukcji
są jedynie ilustracyjne i nie mogą dokładnie odpowiadać urządzeniu.
INSTALACJA URZĄDZENIA
Upewnij się, że instalacja elektryczna jest odpowiednia dla pracy urządzenia. Jeżeli nie, skontaktuj
się z elektrykiem I wykonaj potrzebne naprawy. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikające z nieodpowiednich działań i może dojść do straty ważności gwarancji.
OSTRZEŻENIE: za przygotowanie miejsca instalacji i źródła napięcia odpowiada użytkownik.
OSTRZEŻENIE: podczas instalacji urządzenia należy zachować obowiązujące lokalne normy
elektryczne.
OSTRZEŻENIE: przed instalacją urządzenia skontroluj je pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie
instalować uszkodzonego urządzenia. Wadliwe urządzenie stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Instalacja - ważne ostrzeżenia:
Rysunek 1
Wentylator chłodzący odprowadza nadmiar pary I
zapobiega przegrzaniu innych powierzchni podczas
pracy piekarnika. Jest to niezbędny warunke lepszej
pracy urządzenia i lepszych wyników pieczenia.
Wentylator chłodzący może pracować również po
zakończeniu pieczenia. Wentylator wyłączy się
automatycznie po ochłodzeniu.
Aby urządzenie pracowało sprawnie po jego instalacji
musi pozostawać za nim wolna przestrzeń. Nie ignoruj
zachowania tej przestrzeni dla pracy systemu wentylacji
urządzenia.

7
Odpowiednie miejsce instalacji
Urządzenie przeznaczone jest do montażu do zabudowy dostępnej na rynku. Między urządzeniem
a ścianami kuchni lub meblami należy zachować bezpieczną odległość. Zob. rysunek na następnej
stronie względem prawidłowych wymiarów. (wartości podano w mm).
• • Użyte powierzchnie, syntetyczny laminat I kleje muszą być odporne na temperaturę. (min. 100°C).
• Blat kuchenny musi znajdować się na poziomie urządzenia I być dobrze przymocowany.
• Jeżeli pod piekarnikiem znajduje się szuada, między piekarnikiem a szuadą należy zainstalować
oddzielające dno.
OSTRZEŻENIE: Nie instalować urządzenia obok lodówki lub zamrażarki. Ciepło z urządzenia
zwiększy zużycie energii urządzenia chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Nie używać drzwiczek I/lub uchwytu do przenoszenia urządzenia.
Zabudowa i montaż piekarnika 60 cm
Miejsce instalacji urządzenia należy określić przed rozpoczęciem instalacji.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, na które wpływa silny prąd powietrza. Urządzenie
przenosić z pomocą drugiej osoby. Nie ciągnąć urządzenia, aby nie uszkodzić podłogi. Usuń
opakowanie z zewnętrznej oraz wewnętrznej strony urządzenia.
Wyjmij kompletną dokumentację z urządzenia.
Instalacja pod blatem kuchennym
Przestrzeń musi odpowiadać rozmiarom z rysunku 2.
W tylnej części zabudowy musi pozostać wolna przestrzeń, zgodnie z rysunkiem, aby osiągnąć
odpowiednią wentylację. Po montażu musi pozostać wolna przestrzeń między dolną i górną częścią
mebli zgodnie z rysunkiem 5 z oznaczeniem „A“. Służy wentylacji i nie wolno zakrywać.
Instalacja do wysokiej szafki
Szafka musi odpowiadać rozmiarom z rysunku 4.
Wolna przestrzeń zgodnie z podanymi rozmiarami musi być zapewniona w tylnej części szafki, górnej i
dolnej części w celu zapewnienia wystarczającej wentylacji.
Wymagania instalacyjne
Wymiary urządzenia są podane na rysunku 3.
Powierzchnia mebli do montażu I materiały montażowe muszą być odporne na temperaturę co
najmniej 100°C. Szafa montażowa musi być przymocowana a podłoga musi być zaplanowana tak, aby
szafka się nie przewróciła. Podłoga szafki musi być wytrzymała, aby uniosła ciężar co najmniej 60 kg.
Umieszczenie i zabezpieczenie piekarnika
Piekarnik umieścić w szafce z pomocą drugiej osoby. Zapewnij dostosowanie przedniej ramy
urządzenia i mebli.
Przewód zasilający nie może być poprowadzony pod piekarnikiem, ściśnięty pomiędzy
piekarnikiem a meblami.
Piekarnik przymocuj do mebli za pomocą dołączonych śrubek. Śrubki należy zamontować
zgodnie z rysunkiem 5 przeciągając przez plastikowe tulejki do ramy urządzenia. Nie dokręcać
śrub z nadmierną siłą. W innym przypadku można je uszkodzić. Upewnij się, że piekarnik po
instalacji się nie porusza. W przypadku instalacji piekarnika niezgodnie z wymogami, istnieje
ryzyko przechylania podczas pracy.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Miejsce instalacji musi mieć do dyspozycji odpowiednie połączenie elektryczne.
Napięcie sieci elektrycznej musi odpowiadać wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
Podłączenie urządzenia musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć zasilanie w sieci elektrycznej. Nie podłączać
urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie zostanie zakończona.

9
Rysunek 3
Rysunek 4

10
!
Rysunek 5

11
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Podłączenie do sieci elektrycznej i bezpieczeństwo
Piekarnik należy instalować i podłączać zgodnie z instrukcjami producenta i autoryzowanego serwisu.
Urządzenie należy zainstalować w przestrzeni o dostatecznej wentylacji.
Podłączenie elektryczne urządzenia musi być wykonane poprzez gniazda z systemem uziemienia
zgodnie z przepisami. Jeżeli gniazdo nie posiada systemu uziemiającego, skontaktuj się z
wykwalikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
podłączenia urządzenia do nieuziemionego gniazda.
Wtyczka piekarnika musi być uziemiona; upewnij się, że gniazdo dla wtyczki jest uziemione. Wtyczka
po instalacji musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu.
Piekarnik został wyprodukowany do podłączenia do 220-240 V 50/60 Hz AC zasilaniu i wymaga
16 A bezpiecznika. Jeśli Twoja sieć elektryczna różni się od tych wartości, skontaktuj się z
wykwalikowanym elektrykiem.
Jeżeli potrzebujesz wymienić bezpiecznik, zapewnij następujące podłączenie elektryczne:
• Faza (do gniazda na żywo) przewód brązowy
• Przewód niebieski do neutralnego konektora
• Przewód żółto-zielony do konektora uziemiającego
Odłączające przełączniki piekarnika muszą być w dostępnym miejscu również po instalacji urządzenia.
Przewód zasilający (kabel z wtyczką) nie może dotykać gorących części urządzenia.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi go wymienić wykwalikowany technik serwisowy
lub inna wykwalikowana osoba, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
PANEL STERUJĄCY
Wygląd panelu cyfrowego
Wygląd panelu mechanicznego
Dla modeli z wysuwanymi regulatorami, regulacja jest możliwa tylko wtedy, gdy regulator znajduje się
w pozycji wysuniętej.

12
Upewnij się, że pokrętło regulatora jest wysunięte, naciskając
regulator, jak na obrazku po lewej.
Rysunek 6*
ª
Z wysuniętym pokrętłem regulatora można dokonać niezbędnych
ustawień obracając w lewo lub w prawo.
Rysunek 7*
Pokrętło termostatu: za pomocą regulatora ustaw temperaturę dla
pokarmu w piekarniku Można ustawić temperaturę po włożeniu pokarmu
do piekarnika. Sprawdź tabelę pieczenia pod względem zalecanych
temperatur dla różnych pokarmów.
Rysunek 8
*Czasomierz mechaniczny: służy do ustawiania czasu pieczenia
pokarmu w piekarniku. Po upłynięciu ustawionego czasu czasomierz
dezaktywuje elementy grzewcze i zabrzmi sygnalizacja akustyczna.
Informacje o czasie przygotowania zob. tabela pieczenia.
Rysunek 9
Regulator programu: służy do ustawienia typu ogrzewania w
piekarniku. Typy ogrzewania i ich funkcje są opisane dalej w instrukcji.
Nie każdy model musi mieć wszystkie typy elementów grzewczych, a co
za tym idzie nie wszystkie typy tych funkcji.
Rysunek 10

13
TYPY PROGRAMÓW
Typy programów urządzenia i ważne instrukcje opisane są poniżej, możesz je wybierać według
rodzaju przygotowywanego pokarmu wg uznania.
Górny i dolny element grzewczy Wentylator
Dolny element grzewczy i wentylator Turbo ogrzewanie i wentylator
Grill i rożeń Dolny i górny element grzewczy
i wentylator
Górny element grzewczy i wentylator Grill i wentylator
Pieczenie wielofunkcyjne Grill
Dolny element grzewczy Górny element grzewczy
Mały grill i wentylator Czyszczenie parowe
Dolny element grzewczy: wybierz ten program dla pieczenia do końca dla zapieczenia dolnej części
pokarmu.
Górny element grzewczy: służy do dalszego podgrzewania lub pieczenia bardzo małych porcji
pokarmów. Dolny i górny element grzewczy: można go używać do pieczenia pokarmów takich jak
ciasto, pizza i kruche ciastka.
Dolny element grzewczy z wentylatorem: używany głównie do dań takich jak ciasto owocowe.
Dolny i górny element grzewczy i wentylator: program odpowiedni do pieczenia pokarmów takich
jak ciasta, kruche ciasta, lasagne. Odpowiedni też do pieczenia mięs.
Grill: grill służy do grillowania mięsa takiego jak steki, kiełbasy i ryby. W trakcie grillowania należy
umieścić blachę na dolnym poziomie, a do blachy nalać wodę.
Turbo ogrzewanie z wentylatorem: odpowiedni do pieczenia i opiekania. Podobnie jak przy użyciu
dolnego i górnego elementu, ale z lepszą dystrybucją ciepła dzięki wentylatorowi.
Grill i wentylator: odpowiedni do pieczenia mięs. Nie zapomnij włożyć blachy z odrobiną wody na
dolny poziom piekarnika.
Pieczenie multifunkcyjne: odpowiednie do pieczenia i opiekania. Pracuje dolny i górny element
grzewczy z szybkim przenoszeniem ciepła dzięki przepływowi powietrza. Odpowiednie do pieczenia
na jednej blasze z intensywną temperaturą.
PORADY DO PIECZENIA
W tabeli poniżej znajdziesz informacje o rodzajach testowanych w naszych laboratoriach pokarmów.
Czasy pieczenia mogą być różne w zależności od napięcia w sieci, ilości pokarmu, jakości i
temperatury.
Pokarmy przygotowane według tych parametrów nie muszą odpowiadać Twoim upodobaniom. Można
ustawić różne wartości, aby osiągnąć różne smaki i wyniki dzięki własnym doświadczeniom.
OSTRZEŻENIE: piekarnik należy wstępnie ogrzać 7-10 minut przed włożeniem do niego pokarmu.

14
TABELA PIECZENIA
Pokarm Funkcja pieczenia Temperatura
(°C)
Pozycja
blachy
Czas
pieczenia
(min.)
Ciasto Statyczna / statyczna +
wentylator
170-180 2-3 35-45
Małe ciasto Statyczna / Turbo +
wentylator
170-180 2 25-30
Strudel Statyczna/Statyczna +
wentylator
180-200 2 35-45
Pieczywo Statyczna 180-190 2 20-25
Kruche ciastka Statyczna 170-180 2 20-25
Ciasto jabłkowe Statyczna / Turbo +
wentylator
180-190 1 50-70
Biszkopt Statyczna 200/150* 2 20-25
Pizza Statyczna wentylator 180-200 3 20-30
Lasagne Statyczna 180-200 2-3 25-40
Bezy Statyczna 100 2 50
Grillowany
kurczak**
Grill + wentylator 200-220 3 25-35
Grillowana ryba** Grill + wentylator 200-220 3 25-35
Calf Steak** Grill + wentylator Max 4 15-20
Grillowane
klopsiki**
Grill + wentylator Max 4 20-25
* Nie ogrzewać wstępnie. Na pierwszą połowę pieczenia zalecamy 200°C, drugą połowę na 150°C.
** W połowie czasu pieczenia pokarm obrócić.
UŻYWANIE PIEKARNIKA
Pierwsze użycie piekarnika
Tu są wskazówki, które należy wykonać podczas pierwszego użycia piekarnika, po dokończeniu
wszystkich podłączeń według instrukcji:
1. Usuń etykiety i inne akcesoria z piekarnika. Jeżeli jest, usuń folię ochronną z przedniej strony
urządzenia.
2. Usuń kurz i pozostałości opakowania i wytrzyj wnętrze piekarnika wilgotną ścierką. Wnętrze
piekarnika musi być puste. Podłącz kabel urządzenia do sieci elektrycznej.
3. Ustaw regulator termostatu na najwyższą temperaturę (240 max. °C) i pozostaw piekarnik w trybie
pracy na 30 minut z zamkniętymi drzwiczkami. W tym czasie może pojawić się trochę dymu, jest
to normalne.
4. Wytrzyj wnętrze piekarnika roztworem wody i detergentu za pomocą ścierki a następnie wytrzyj
ścierką. Teraz możesz używać piekarnika.
Używanie piekarnika
1. Ustaw termostat i typ funkcji, której chcesz użyć.
2. Możesz ustawić czas za pomocą regulatorów dla modeli z mechanicznym panelem. Po upłynięciu
ustawionego czasu czasomierz wyłączy elementy grzewcze i zabrzmi sygnalizacja akustyczna.

15
3. Czasomierz wyłączy elementy grzewcze i zabrzmi sygnalizacja akustyczna po upłynięciu
ustawionego czasu zgodnie z podanymi na modelach z czasomierzem cyfrowym.
4. System chłodzący urządzenia pracuje nadal po zakończeniu pieczenia. Nie wyłączaj zasilania
urządzenia podczas fazy chłodzenia. System wyłączy się po zakończeniu chłodzenia.
WYMIANA ŻARÓWKI
OSTRZEŻENIE: aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, przed wymianą oświetlenia odłącz
zasilanie urządzenia. Odłącz zasilanie urządzenia i pozostaw je do wychłodzenia.
Rysunek 11
Wyjmij szkło ochronne obracając w kierunku pokazanym na rysunku
po lewej. Jeżeli masz problem z obróceniem, użyj gumowych
rękawiczek. Następnie wyjmij żarówkę obracając, zainstaluj nową o
takich samych parametrach. Specykacja żarówki musi być
następująca; 220-240 V 50/60 Hz AC, -15 W, -Typ E14
Zainstaluj pokrywę ochronną, podłącz zasilanie urządzenia, aby
zakończyć wymianę. Możesz znów używać piekarnika.
Rysunek 12
CZYSZCZENIE SZKŁA PIEKARNIKA
Podnieś z naciśnięciem na plastikowe zabezpieczenia po lewej i prawej stronie jak na obrazku 13
i pociągnij prol do siebie jak na rysunku 14. Szkło uwolni się po złożeniu prolu jak na obrazku
15. Ostrożnie wyjmij szkło pociągając do siebie. Szkło zewnętrzne jest przymocowane do prolu
drzwiczek piekarnika. Po wyjęciu szkła można je łatwo wyczyścić. Szkło możesz następnie
zamontować wykonując poprzednie kroki w odwrotnym porządku. Zapewnij odpowiednia instalację
prolu na miejsce.
Rysunek 13 Rysunek 14 Rysunek 15

16
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Rysunek 16 Rysunek 17
Rysunek 16.1
Otwórz całkowicie
drzwiczki pociągając
je ku sobie.
Następnie odblokuj
pociągając blokady
drzwi do góry za
pomocą śrubokrętu
jak na obrazku . 16.1
Rysunek 16.2
Ustaw blokady
drzwiczek do
najszerszego kąta
jak na obrazku
16.2. Ustaw obydwa
zawiasy łączące
drzwiczki piekarnika
do piekarnika do
jednakowej pozycji.
Rysunek 16.3
Następnie umieść
otwarte drzwiczki
tak, aby były w
pozycji w kontakcie
z zawiasem
zatrzaskowym jak
na obrazku .17.1
Rysunek 16.4
Aby łatwiej zdjąć
drzwiczki piekarnika,
kiedy są blisko
zamkniętej pozycji,
przytrzymaj
drzwiczki
obydwiema rękami
jak na obrazku 17.2
i pociągnij do góry.
Przy instalacji drzwiczek postępuj w odwrotnej kolejności.

17
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej.
2. Nie czyść części wewnętrznych, panelu sterującego, blach i innych elementów urządzenia
twardymi narzędziami takimi jak druciak, szorstka szczotka czy nóż. Nie używać szorstkich
środków.
3. Powierzchnie wewnętrzne wytrzyj ścierką z detergentem, następnie osusz miękką czystą ścierką.
4. Szklaną powierzchnię wyczyść specjalnym środkiem do szkła.
5. Nie czyścić urządzenia za pomocą wysokociśnieniowego czyszczenia parowego.
6. Nigdy nie używaj substancji łatwopalnych jak kwas, rozcieńczalnik i gaz.
7. Nie należy myć części urządzenia w zmywarce.
8. W przypadku uporczywych zabrudzeń, należy użyć szarego mydła. Czyszczenie można wykonać
za pomocą miękkiej ścierki.
CZYSZCZENIE PAROWE*
Rysunek 18
Umożliwia usunięcie zabrudzeń ich zmiękczeniem
dzięki parze wytwarzanej w piekarniku.
1. Wyjmij z piekarnika akcesoria.
2. Nalej pół litra wody do blachy i wsuń ją na dno
piekarnika.
3. Ustaw regulator do trybu czyszczenia parowego.
4. Termostat ustaw na 70° C i pozostaw 30 minut.
5. Po 30 minutach otwórz drzwiczki i wytrzyj
powierzchnię wewnętrzną wilgotną ścierką.
6. Użyj środka do naczyń, ciepłej wody i miękkiej
ścierki, następnie osusz suchą ścierką.

18
AKCESORIA (OPCJONALNE)
Głęboka blacha*
Służy do pieczywa, dużych wątróbek, soczystych dań.
Można jej używać również jako naczynia do wyłapywania
tłuszczu podczas pieczenia na ruszcie, do rozmrażania
pokarmów i pieczenia mięsa.
Blacha
Służy do pieczywa (ciast, kruchych ciastek itd.), pokarmów
mrożonych.
Ruszt druciany
Służy do opiekania lub umieszczania pokarmów do
pieczenia, opiekania i pokarmów mrożonych.
Teleskopowa prowadnica*
Blachy i druciane ruszty można łatwo wyjąć dzięki szynom
teleskopowym.
Druciany ruszt do blachy*
Pokarmy, które się kleją, można umieścić na ruszcie a ten
umieścić nad blachą. Zapobiega to kontaktowi pokarmu z
blachą i przyklejeniu pokarmu.
Boczne poziomy*
Głęboką blachę i blachę można umieścić podczas
pieczenia na dolnym lub górnym poziomie.

,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHVSRVREXOLNZLGDFML]XĪ\WHJRVSU]ĊWX
HOHNWU\F]QHJRGODJRVSRGDUVWZGRPRZ\FK
3RZ\ĪV]\V\PEROXPLHV]F]RQ\QDSURGXNWDFKOXEZ]DáąF]RQ\FKGRNXPHQWDFKR]QDF]D
ĪHQLHZROQROLNZLGRZDü]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJR]H]Z\Ná\P
RGSDGHPNRPXQDOQ\P:FHOXXW\OL]DFMLQDOHĪ\RGQLHĞüWHJRW\SXRGSDGGRSXQNWX
VHOHNW\ZQHJR]ELRUXJG]LH]RVWDQLHRGHEUDQ\EH]ĪDGQ\FKRSáDW:QLHNWyU\FKSDĔVWZDFK
PRĪQD]ZUyFLüWHJRW\SXRGSDGEH]SRĞUHGQLRXVSU]HGDZF\ZPRPHQFLHQDE\FLDQRZHJR
SURGXNWX
3UDZLGáRZDOLNZLGDFMDWDNLFKSURGXNWyZ]E\WHF]QLHQLHREFLąĪDĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL
QLHPDQHJDW\ZQHJRZSá\ZXQDOXG]NLH]GURZLH6]F]HJyáRZ\FKLQIRUPDFMLRQDMEOLĪV]\P
SXQNFLH]ELRUXXG]LHOLQDMEOLĪV]\XU]ąGPLHMVNL
:SU]\SDGNXQLHSUDZLGáRZHMOLNZLGDFMLRGSDGXZáDĞFLFLHOPRĪH]RVWDüREFLąĪRQ\NDUą
JU]\ZQ\]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PLSU]HSLVDPL
'ODRVyESUDZQ\FKZ8QLL(XURSHMVNLHM
%OLĪV]\FKLQIRUPDFMLGRW\F]ąF\FKOLNZLGDFML]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJR
XG]LHOLVSU]HGDZFDOXEG\VWU\EXWRU
,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHOLNZLGDFMLZSDĔVWZDFKQLHQDOHĪąF\FKGR8QLL
(XURSHMVNLHM
3RZ\ĪV]\V\PERORERZLą]XMHZ\áąF]QLHZNUDMDFK8QLL(XURSHMVNLHM E\]OLNZLGRZDü$
XU]ąG]HQLHQDOHĪ\]ZUyFLüVLĊRSRPRFGRXU]ĊGXPLHMVNLHJROXEG\VWU\EXWRUDZFHOX
]DVLĊJQLĊFLDLQIRUPDFMLRSUDZLGáRZ\PVSRVRELHOLNZLGDFMLWHJRW\SXRGSDGX


2
Tisztelt vásárlónk!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a készüléket. Termékeink korszerű gyárakban készülnek, ahol
magas követelmények biztosítják a jó minőséget. Célunk, hogy lehetővé tegyük vásárlóink számára
termékeink optimális és környezetbarát felhasználását.
Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg
egy biztonságos helyen későbbi használat esetére.
MEGJEGYZÉS:
Ez egy univerzális útmutató több különböző modellhez. Az Ön készüléke esetleg nem rendelkezik
valamennyi, az útmutatóban ismertetett funkcióval.
Az ábrák csupán tájékoztató jellegűek.
A termék modern gyárakban készült környezetbarát technológiák alkalmazásával, amelyek nem
gyakorolnak káros hatást a környezetre.
A (*) jelölésű termékek opcionálisak
„Megfelel a WEEE irányelveknek“

5
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Vezérlőpanel 4. Fémrács
2. Mély tepsi* 5. Standard tepsi
3. Nyárs csirke sütéséhez 6. A sütő ajtaja
7. Világítás
8. Fémrács
9. Standard tepsi

6
MŰSZAKIADATOK
Specikációk 60cmbeépíthetősütő
Világítás 15 W
Termosztát 40-240 / Max °C
Alsó fűtőtest 1200 W
Felső fűtőtest 1000 W
Turbó fűtőtest 1800 W
Grill Kis grill 1000 W Nagy grill 2000 W
Hálózati feszültség 220 V - 240 V 50/60 Hz
A minőség fejlesztése céljából a gyártó fenntartja a műszaki adatok előzetes gyelmeztetés nélküli
változtatási jogát. A készüléken vagy a mellékelt iratokon feltüntetett értékek a vonatkozó szabályok
értelmében végzett laboratóriumi mérések eredményei.
Ezek az értékek eltérőek lehetnek a használattól és a környező feltételektől függően. Az útmutatóban
található ábrák csak tájékoztató jellegűek, az Ön készüléke részben eltérő lehet.
A KÉSZÜLÉK BEÉPÍTÉSE
Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat megfelel a készülék üzemeltetési
követelményeinek. Ha nem így van, forduljon egy villanyszerelőhöz, aki elvégzi majd a szükséges
változtatásokat. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból adódó károkért, és egy ilyen
helyzet egyben a garancia elveszítéséhez is vezethet.
FIGYELEM: a beépítés helyének és a tápforrásnak az előkészítéséért a felhasználó felelős.
FIGYELEM: a szerelésnél be kell tartani az érvényes helyi elektromos szabványokat.
FIGYELEM: beépítés előtt ellenőrizze, nem sérült-e meg a készülék.
Ne szereljen be egy sérült készüléket. Egy hibás készülék használata veszélyes lehet.
Fontosgyelmeztetésekabeszereléselőtt:
1. ábra
A hűtőventilátor elvezeti a felesleges gőzt, és
megakadályozza a többi felület felmelegedését a
használat folyamán. Ez elkerülhetetlen a készülék jobb
működése és a jó sütési eredmény elérése érdekében.
A hűtőventilátor a sütés befejezése után is működhet. Ha
a készülék lehűlt, a ventilátor automatikusan leáll
A helyes működés érdekében a készülék beszerelésénél
némi üres helyet kell hagyni a készülék mögött. Ne
feledkezzen meg erről a térről, mert ez biztosítja a
szellőzőrendszer működését.

7
Amegfelelőhelykiválasztása
A készüléket egy standard konyhabútorba való beépítéshez tervezték. A készülék és a konyhafalak,
illetve a bútor között egy biztonságos távolságnak kell lennie. A szükséges méreteket a következő
oldalon található ábra szemlélteti (egység: mm).
• Fontos, hogy a munkafelület, szintetikus laminált felület és a ragasztók hőállóak legyenek.
(min. 100°C).
• A konyhapultnak egy szinten kell lennie a készülékkel, és a pultot rögzíteni kell.
• Ha a sütő alatt ók is van, a sütő és a ók közé egy választófalat kell beszerelni.
FIGYELEM: ne szerelje a készüléket hűtő vagy fagyasztó mellé.
A készülékből áramló hő növeli a hűtőberendezés energiafogyasztását.
FIGYELEM: áthelyezés esetén ne emelje meg a készüléket az ajtónál vagy a fogantyúnál fogva.
A60cmsütőbeépítéseésbeszerelése
A beszerelés helyét még a szerelés előtt ki kell választani.
A készüléket nem szabad olyan helyre szerelni, amely erős légáramlatok befolyása alatt áll.
A készülék áthelyezéséhez két személy szükséges. Ne húzza a készüléket, mert megkarcolhatja a
padlót.
Távolítsa el a csomagolóanyagot a készülék külső és belső részéről.
Vegye ki minden mellékelt iratot a készülékből.
Beépítés a konyhai munkalap alá
A tér szükséges méreteit a 2. ábra szemlélteti.
A szekrény hátsó részében egy üres tért kell hagyni a megfelelő szellőzés bebiztosításához.
A beszerelés után egy üres térnek kell maradnia a bútor felső és alsó része között, az 5. ábra „A“
jelzésű része értelmében. Ez a szellőzésre szolgál, és nem szabad betakarni.
Beépítés egy magas szekrénybe
A szekrény szükséges méreteit a 4. ábra szemlélteti.
A megfelelő szellőzéshez egy szabad teret kell biztosítani az adott méretek szerint a szekrény hátsó,
felső és alsó részében.
Szerelési követelmények
A készülék méreteit a 3. ábra szemlélteti.
A bútornak és a szerelésnél használt anyagok felületének legalább 100 °C-ig hőállóknak kell lenniük.
A készülék vázát rögzíteni kell, és a padlót úgy kell megtervezni, hogy a szekrény ne boruljon fel. A
szekrény aljának el kell bírnia legalább 60 kg súlyt.
Asütőelhelyezéseésbeszerelése
Helyezze a sütőt a szekrénybe egy másik személy segítségével. Hozza szintbe a készülék
frontlapjának keretét a bútorral.
A tápkábelt nem szabad a sütő alatt vezetni, vagy a sütő és a bútor közé szorítani.
Rögzítse a sütőt a bútorhoz a mellékelt csavarokkal. A csavarokat az 5. ábra alapján a műanyag
tipliken keresztül kell a készülék keretéhez szerelni. Ne húzza be túl erősen a csavarokat, mert
megsérülhetnek. A szerelés után ellenőrizze, nem mozog-e a sütő. Amennyiben a sütő beszerelésénél
nem tartja be az utasításokat, fennáll a készülék felborulásának a veszélye.
Elektromos bekötés
A beépítés helyén egy megfelelő elektromos csatlakozásnak kell lennie.
Az elektromos hálózat feszültsége összhangban kell, hogy legyen az adatlapon feltüntetett értékekkel.
Az elektromos bekötést az érvényes helyi szabványok szerint kell elvégezni.
Beszerelés előtt kapcsolja ki a tápforrást. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz,
amíg nincs befejezve a szerelés.

8
Beépítés
2. ábra

10
!
5. ábra

11
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Elektromos bekötés és biztonság
A készülék beépítését és elektromos bekötését a gyártó és a felhatalmazott szerviz utasításai alapján
kell elvégezni. A készülék beszerelésénél biztosítani kell a megfelelő szellőzést.
A készülék elektromos bekötéséhez az előírások szerinti földelési rendszerrel rendelkező aljzatot
kell használni. Ha a fali aljzat nem rendelkezik egy földelési rendszerrel, forduljon segítségért egy
villanyszerelőhöz. A gyártó nem vállal felelősséget egy nem földelt elektromos aljzathoz történő
csatlakoztatás esetén fellépő károkért.
Földelt csatlakozódugaszt kell használni; győződjön meg arról, hogy a dugaszhoz használt fali aljzat
földelt. A beszerelés után a dugasz könnyen hozzáférhető kell, hogy legyen.
A készülék működéséhez szükséges hálózati feszültség értékei: 220-240 V 50/60 Hz AC, a készülék
16 A biztosítékot igényel. Amennyiben ez nem egyezik az Ön otthonában használt hálózati feszültség
értékeivel, forduljon segítségért egy szakképzett villanyszerelőhöz.
Ha ki kell cserélni a biztosítékot, gondoskodjon az alábbi elektromos csatlakoztatásról:
• Fázis (az aktív vezetőhöz) barna kábel
• Kék kábel a neutrális vezetőhöz
• Sárgászöld kábel a földelő vezetőhöz
A sütőt leválasztó kapcsoló a készülék beszerelése után is egy könnyen hozzáférhető helyen kell,
hogy legyen. A tápkábel (dugaszos kábel) nem érintkezhet a készülék forró felületeivel.
A fennálló veszélyek elkerülése végett a megsérült tápkábelt csak a gyártónak vagy egy szakképzett
technikusnak szabad kicserélnie.
VEZÉRLŐPANEL
Digitális panel
Mechanikus panel
A süllyeszthető szabályozógombok esetén a gombokat ki kell csúsztatni a használathoz.

12
A szabályozógomb megnyomásával csúsztassa ki a gombot, lásd
baloldali ábra.
6*. ábra
ª
A kicsúsztatott szabályozógomb jobbra vagy balra történő
elfordításával végezze el a beállításokat
7*. ábra
A termosztát szabályozója: a szabályozóval be lehet állítani a hőfokot
a sütőben. A hőmérsékletet az étel behelyezése után is be lehet állítani.
A különböző ételekhez ajánlott sütési hőmérsékleteket a sütési táblázat
szemlélteti.
8. ábra
*Mechanikusidőzítő: a sütési idő beállítására szolgál. Ha letelik a
beállított idő, az időzítő kikapcsolja a fűtőtesteket, és egy hangjelzés
lesz hallható. Az ajánlott sütési időket a sütési táblázat szemlélteti.
9. ábra
Programszabályozó: a melegítés módjának beállítására szolgál. A
melegítési típusok és funkcióik a továbbiakban találhatók. Nem minden
modell rendelkezik valamennyi fűtőtest-típussal, illetve ezek funkcióival.
10. ábra

13
PROGRAMTÁBLÁZAT
A különböző programokat és a fontos szabályokat az alábbi táblázat ismerteti, az egyes programokat
az ételtől és az egyéni ízléstől függően lehet kiválasztani.
Felső és alsó fűtőtest Ventilátor
Alsó fűtőtest és ventilátor Turbó melegítés és ventilátor
Grill és nyárs Felső és alsó fűtőtest és
ventilátor
Felső fűtőtest és ventilátor Grill és ventilátor
Multi funkciós sütés Grill
Alsó fűtőtest Felső fűtőtest
Kis grill és ventilátor Gőztisztítás
Alsófűtőtest: a sütési idő végén, az étel alsó részének átsütéséhez ajánljuk.
Felsőfűtőtest: utólagos melegítés, vagy nagyon kicsi élelmiszerek sütése.
Alsóésfelsőfűtőtest: sütemények, pizza, kekszek sütéséhez ajánljuk.
Alsófűtőtestventilátorral: elsősorban gyümölcsös sütemények sütéséhez ajánljuk.
Alsóésfelsőfűtőtestésventilátor: sütemények, száraz sütemények, lasagna sütése. Húsételek
sütéséhez is alkalmas.
Grill: húsfélék, pl. steak, kolbász és halak grillezéséhez alkalmas. Grillezés alatt az alsó szintre egy
tepsit kell helyezni. Töltsön vizet a tepsibe.
Turbófűtésventilátorral: sütéshez és pirításhoz ajánljuk. Működése hasonló, mint az alsó és felső
fűtőtest használata, de a ventilátornak köszönhetően hatékonyabb a hőelosztás.
Grill és ventilátor: húsételek sütéséhez ajánljuk. Az alsó részbe helyezzen egy tepsit egy kevés
vízzel.
Multi funkciós sütés: sütéshez és pirításhoz ajánljuk. A felső és alsó fűtőtest üzemel, a
légáramlásnak köszönhetően nagyon gyors a hőátadás. Alkalmas egytálételek sütéséhez intenzív
hőmérsékleten.
AJÁNLÁSOK A SÜTÉSHEZ
Az alábbi táblázat információkat tartalmaz azokról az élelmiszerekről, melyek elkészítését
laboratóriumban teszteltük. A sütési idő hossza eltérő lehet az elektromos hálózat feszültségétől,
minőségétől, az élelmiszer mennyiségétől és hőmérsékletétől függően.
Az alábbi értékek alapján elkészített étel talán nem felel meg az Ön elképzeléseinek.
Egyéni tapasztalatok alapján, más beállításokkal más ízeket és eredményeket lehet elérni.
FIGYELEM: melegítse elő 7 – 10 percig a sütőt az élelmiszer behelyezése előtt.

14
SÜTÉSI TÁBLÁZAT
Élelmiszer Sütési funkció Hőmérséklet
(°C)
A tepsi
pozíciója
Sütésiidő
(perc)
Sütemény Statikus / statikus +
ventilátor
170-180 2-3 35-45
Mun Statikus / Turbó +
ventilátor
170-180 2 25-30
Rétes Statikus / Statikus +
ventilátor
180-200 2 35-45
Péksütemény Statikus 180-190 2 20-25
Keksz 170-180 2 20-25Statikus
Almás sütemény Statikus / Turbó +
ventilátor
180-190 1 50-70
Piskóta Statikus 200/150* 2 20-25
Pizza Statikus ventilátor 180-200 3 20-30
Lasagna 180-200 2-3 25-40Statikus
Habcsók Statikus 100 2 50
Grillcsirke** Grill + ventilátor 200-220 3 25-35
Grillezett hal** Grill + ventilátor 200-220 3 25-35
Borjú steak** Grill + ventilátor Max 4 15-20
Grillezett
húsgolyók**
Grill + ventilátor Max 4 20-25
* Előmelegítés nélkül. Ajánlott hőmérséklet a sütési idő első felében 200°C, a másodikban 150°C.
** A sütési idő felében meg kell fordítani az élelmiszert.
ASÜTŐHASZNÁLATA
Asütőelsőhasználata
Ezeket az utasításokat be kell tartani a sütő első használatánál, egy szabályos elektromos
csatlakoztatás után:
1. Távolítsa el matricákat és a tartozékokat a sütőből. Ha a készülék frontlapján védőfólia van, vegye
le azt.
2. Törölje le a port, távolítsa el a csomagolás maradványait, és egy nedves ronggyal törölje ki a
sütő belsejét. A sütő belsejének üresnek kell lennie. Csatlakoztassa a tápkábelt az elektromos
hálózathoz.
3. Állítsa a termosztát szabályozóját a legmagasabb hőmérsékletre (240 Max. °C), és 30 percig
üzemeltesse a sütőt zárt ajtó mellett. Egy kevés füst megjelenésére lehet számítani, ez egy
normális jelenség.
4. Törölje át a sütő belsejét tisztítószeres vízbe mártott ronggyal, majd egy tiszta ronggyal. Most már
lehet használni a sütőt.
Asütőrendeshasználata
1. Állítsa be a termosztátot és a kívánt funkciót.
2. Mechanikus időzítős modellek esetén a sütési időt be lehet állítani a szabályozókkal.
Ha letelt a beállított idő, az időzítő kikapcsolja a fűtőtesteket, és egy hangjelzés lesz hallható.

15
3. A digitális időzítős modelleknél a beállított idő leteltével az időzítő kikapcsolja a fűtőtesteket, és
egy hangjelzés lesz hallható, részletes információk az adott modellen találhatók.
4. A készülék hűtőrendszere tovább működik a sütés befejezése után. A hűtés alatt ne válassza le a
készüléket az áramforrásról. A rendszer magától kikapcsol a hűtés befejezése után.
IZZÓCSERE
FIGYELEM: az elektromos áramütés veszélye miatt izzócsere előtt mindig ellenőrizze, hogy a
készülék áramtalanítva van-e. Először válassza le az áramkörről, majd hagyja kihűlni.
11. ábra
Fordítsa el az izzó védőburkát a baloldali ábra alapján. Ha ez
gondot okoz, használjon gumikesztyűt. Most csavarozza ki az izzót,
és helyezzen be egy másik, ugyanolyan típusú izzót.
Az izzó műszaki jellemzői; 220-240 V 50/60 Hz AC, -15 W,
Típus: E14
Végezetül szerelje vissza a védőburkot, csatlakoztassa a
készüléket az áramkörhöz. A sütő most ismét használható.
12. ábra
AZ AJTÓÜVEG TISZTÍTÁSA
Nyomja meg és húzza felfelé a műanyag reteszeket a jobb- és bal oldalon a 13. ábra alapján,
és húzza maga felé a prolt a 14. ábra szerint. A prol leemelése után (15. ábra) az üveg kilazul.
Óvatosan emelje ki az üveget, maga felé húzva. A külső üveg a sütőajtó proljához van rögzítve.
Kiemelés után az üveget könnyen meg lehet tisztítani. Ezután fordított sorrendben ismét szerelje
vissza az üveget. Gondoskodjon a prol helyes rögzítéséről.
13. ábra 14. ábra 15. ábra

16
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
16. ábra 17. ábra
16.1 ábra
Húzza maga felé
az ajtót, és teljesen
nyissa ki. Most
oldja ki az ajtózár
felfelé húzásával
egy csavarhúzó
segítségével, lásd
16.1. ábra
16.2 ábra Állítsa
az ajtózárat a
legszélesebb
szögbe, lásd
16.2. ábra.
Állítsa mindkét,
az ajtót és a sütőt
összekötő zsanért
egyforma helyzetbe.
16.3 ábra
Ezután zárja
részben vissza a
nyitott ajtót úgy,
hogy az érintkezzen
a zsanér zárjával,
lásd 17.1. ábra
16.4 ábra
Az ajtó egyszerűbb
leemeléséhez:
amikor majdnem
zárva van az ajtó,
fogja meg mindkét
kezével
a szerint, 17.2 ábra
és húzza felfelé.
Az ajtó visszaszerelésénél a lépéseket fordított sorrendben kell elvégezni.

17
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
1. Válassza le a készüléket az áramkörről.
2. Ne tisztítsa a belső részeket, vezérlőpanelt, tepsiket és egyéb részeket durva eszközökkel, pl.
drótkefével, durva kefével vagy késsel. Ne használjon csiszolószereket.
3. A belső felületeket törölje át tisztítószeres ronggyal, majd törölje szárazra egy puha, tiszta
ronggyal.
4. Az üvegfelületet speciális üvegtisztító szerrel kell megtisztítani.
5. Ne használjon nagynyomású gőztisztítót.
6. Soha ne használjon gyúlékony anyagokat, pl. savakat, hígítót vagy gázokat.
7. Ne tisztítsa mosogatógépben a készülék részeit.
8. A szívós szennyeződésekhez használjon kenőszappant. Egy puha rongy is alkalmas a
tisztításhoz.
GŐZTISZTÍTÁS*
18. ábra
A gőzzel való lágyítás lehetővé teszi a szennyeződés
eltávolítását gőz segítségével.
1. Vegyen ki minden tartozékot a sütőből.
2. Öntsön a tepsibe fél liter vizet, és helyezze a sütő
aljára.
3. Állítsa a szabályozót gőztisztítás üzemmódra.
4. Állítsa a termosztátot 70° C-ra, és hagyja 30 percig
működni.
5. 30 perc után nyissa ki a sütő ajtaját, és törölje át a
sütő ajtaját egy nedves ronggyal.
6. Használjon mosogatószert, meleg vizet és egy
puha rongyot, majd törölje szárazra egy száraz
törlőkendővel.

18
TARTOZÉKOK (OPCIONÁLIS)
Mély tepsi*
Péksüteményhez, nagyobb darab sült húsokhoz, szaftos
ételekhez használható. Csepp – és zsírfogóként is
használható roston sütésnél, kiolvasztásnál és hús
sütésénél.
Tepsi
Péksüteményhez (sütemény, keksz. stb.), fagyasztott
ételekhez.
Fémrács
Pirításhoz; sütésre, pirításra, kiolvasztásra szánt ételek is
helyezhetők a rácsra.
Teleszkópos sínek*
A tepsik és vasrácsok könnyen kihúzhatók a teleszkópos
síneknek köszönhetően.
Vasrács a tepsihez*
A ragadós ételeket a rácsra, a rácsot pedig a tepsire lehet
helyezni. Így az étel nem érintkezik a tepsivel, és nem fog
leragadni.
Oldalszintek*
A mély tepsit és a tepsit a sütésnél alsó vagy felső szintre
lehet helyezni.

19
HIBAELHÁRÍTÁS
Az alábbi lépések segíthetnek a problémák megoldásában.
Haasütőnemműködik;
• Ellenőrizze, helyesen van-e csatlakoztatva a tápkábel.
• Ellenőrizze, van-e áramszolgáltatás.
• Ellenőrizze a biztosítékot.
• Ellenőrizze, nem sérült-e meg a tápkábel.
HULLADÉKKEZELÉS
A csomagolóanyagot a szabályoknak megfelelően kell selejtezni.
A készülék jelölése megfelel az elektromos és az elektronikus berendezések
hulladék - elhelyezéséről szóló 2012/19/EK európai irányelvnek (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Az irányelv meghatározza a használt készülékek gyűjtését és selejtezését az
összes EU államban.
TUDNIVALÓKACSOMAGOLÁSRÓL
A csomagolóanyagok a vonatkozó előírások értelmében újrahasznosítható anyagokból készültek.
Ne selejtezze a csomagolóanyagokat a háztartásbeli hulladékkal együtt. Vigye a helyi hivatal által
jóváhagyott gyűjtőhelyre.

,QIRUPiFLyNDKDV]QiOWHOHNWURPRVNpV]OpNHNOLNYLGiOiViUyO
PDJiQKi]WDUWiVRN
(]D]LNRQDNpV]OpNHQYDJ\DPHOOpNHOWLUDWRNRQDUUD¿J\HOPH]WHWKRJ\D]HOHNWULNXVpV
HOHNWURQLNXVNpV]OpNHNQHPOLNYLGiOKDWyNDKi]WDUWiVLKXOODGpNNDOHJ\WW
$KHO\HVIHOGROJR]iV~MtWiVpVUHFLNOiFLypUGHNpEHQNpUMNV]iOOtWVDD]LO\HQNpV]OpNHW
HJ\PHJIHOHOĘJ\ĦMWĘKHO\UHDKROLQJ\HQOHDGKDWy1pKiQ\RUV]iJEDQH]HNDNpV]OpNHND]
HODGyQiOLVOHDGKDWyNDPHQQ\LEHQHJ\~MKDVRQOyWHUPpNHWYiViURORWW$WHUPpNHNKHO\HV
OLNYLGiOiVDpUWpNHVQ\HUVDQ\DJRNDWVSyUROKDWPHJpVPHJHOĘ]KHWLD]HPEHULHJpV]VpJUHpV
DN|UQ\H]HWUHYDOyQHJDWtYNLKDWiVRNDWDPHO\HNDKXOODGpNKHO\WHOHQOLNYLGiOiVDHVHWpEHQ
N|YHWNH]KHWQHNEH KHO\LKLYDWDOUpV]OHWHVLQIRUPiFLyNNDOV]ROJiOKDWDOHJN|]HOHEEL$
J\ĦMWĘKHO\HWLOOHWĘHQ
$KHO\WHOHQOLNYLGiOiVD]pUYpQ\HVV]DEiO\RNpUWHOPpEHQEQWHWHQGĘ
-RJLV]HPpO\HND](8NHUHWpQEHOO
$PHQQ\LEHQKDV]QiOWHOHNWULNXVpVHOHNWURPRVNpV]OpNHNHWV]HUHWQHOLNYLGiOQLIRUGXOMRQ
UpV]OHWHVLQIRUPiFLyNpUWDKHO\LHODGyKR]YDJ\N|]YHWtWĘK|]
,QIRUPiFLyNDOLNYLGiOiVUyOD](8WDJiOODPRNRQNtYO
(]D]LNRQFVDND](XUySDL8QLyEDQpUYpQ\HV$PHQQ\LEHQOLNYLGiOQLV]HUHWQpH]WD
NpV]OpNHWIRUGXOMRQDKHO\LKLYDWDOKR]YDJ\D]HODGyKR]pVNpUMHQWĘOHLQIRUPiFLyNDWD
WHUPpNKHO\HVOLNYLGiOiViUyO


2
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam za zaupanje v naš izdelek.
Želimo vam optimalno in učinkovito uporabo te naprave, proizvedene v naših modernih obratih pod
strogimi pogoji glede kakovosti izdelka.
Priporočamo vam, da pred uporabo natančno preberete navodila za uporabo in jih shranite na varnem
za poznejšo uporabo.
OPOMBA:
Ta priročnik je pripravljen za več modelov hkrati. Vaša naprava morda nima vseh funkcij, navedenih v
priročniku.
Slike izdelka so ilustrativne.
Ta izdelek je bil izdelan v sodobnem okolju prijaznem obratu brez negativnega vpliva na okolje.
Izdelki, označeni s simbolom (*), so opcijski.
„Ta naprava je označena v skladu z WEEE predpisi.“

3
VSEBINA
POMEMBNA OPOZORILA ..................................................................................................................... 4
OPIS APARATA ...................................................................................................................................... 5
TEHNIČNI PODATKI .............................................................................................................................. 6
NAMESTITEV APARATA ........................................................................................................................ 6
POMEMBNA OPOZORILA ................................................................................................................... 11
UPRAVLJALNA PLOŠČA ..................................................................................................................... 11
PROGRAMI 13 ..........................................................................................................................................
PRIPOROČILO ZA PEKO .................................................................................................................... 13
TABELA PEKE ...................................................................................................................................... 14
UPORABA PEČICE .............................................................................................................................. 14
MENJAVA ŽARNICE ............................................................................................................................ 15
ČIŠČENJE STEKLA PEČICE ............................................................................................................... 15
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ............................................................................................................ 16
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE ............................................................................................................ 17
PARNO ČIŠČENJE* ............................................................................................................................. 17
PRIBOR (opcija) ................................................................................................................................... 18
ODPRAVLJANJE TEŽAV ..................................................................................................................... 19
PRAVILNA ODSTRANITEV .................................................................................................................. 19
INFORMACIJE O EMBALAŽI ............................................................................................................... 19

4
POMEMBNA OPOZORILA
1. OPOZORILO: pred menjavo žarnice se prepričajte, da je naprava izklopljena iz omrežja, da
ne pride do električnega udara.
2. OPOZORILO: preden se dotaknete konektorjev, morate odklopiti napajanje.
3. OPOZORILO: dostopni deli aparata so lahko med uporabo vroči. Pazite, da se otroci ne
zadržujejo v bližini aparata.
4. OPOZORILO: nevarnost požara; na kuhalni plošči ne puščajte nobenih predmetov.
5. OPOZORILO: če je površina počena, izključite aparat iz omrežja, da preprečite morebiten
električni udar.
6. OPOZORILO: temperatura dostopnih delov aparata je med uporabo visoka.
7. Pogoji priključitve so navedeni na tablici.
8. Dostopni deli pečice so lahko med uporabo vroči. Pazite, da se otroci ne zadržujejo v bližini
aparata.
9. : aparat je namenjen samo za peko. Ne uporabljajte ga za druge namene, npr. OPOZORILO
za ogrevanje prostora.
10. Obstaja dodatna varnostna oprema, ki preprečuje stik z vrati pečice. Ti dele morate namestiti, ko
so v bližini otroci.
11. Za čiščenje aparata ne uporabljajte parnih čistil.
12. NIKOLI ne gasite ognja z vodo. Izklopite aparat iz električnega omrežja, ogenj pa pokrijte s
požarno odejo.
13. Za čiščenje vrat ne uporabljajte agresivnih abrazivnih čistil ali ostrih kovinskih strgal, ker lahko
opraskate površino, zaradi česar lahko poči.
14. Ko daste hrano v pečico, dobro zaprite vrata.
15. Otroci do 8 let naj se ne nahajajo v bližini aparata, če jih nimate stalno pod nadzorom.
16. Ne dotikajte se grel.
17. Napravo lahko uporabljajo otroci od 17 let in osebe z zmanjšanimi zičnimi, zaznavnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele
navodila glede uporabe naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, in razumejo
tveganja.
18. Aparat ni namenjen za uporabo z zunanjim časovnikom ali samostojnim daljinskim upravljalnikom.
19. Izdelek je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu.
20. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti in vzdrževali aparata.
21. Ne dovolite otrokom, da bi se igrali z napravo. Otroci nad 8 let ne smejo brez nadzora čistiti in
vzdrževali aparata.
22. Hranite aparat in napajalni kabel izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
23. Zavese, brisače ali vnetljive snovi pred uporabo ne smejo biti v bližini aparata. Ne postavljajte
vnetljivih snovi v ali na napravo.

5
OPIS APARATA
1. Upravljalna plošča 4. Rešetka
2. Globok pekač* 5. Plitek pekač
3. Raženj za peko piščanca 6. Vrata pečice
7. Osvetlitev
8. Rešetka
9. Plitek pekač

6
TEHNIČNI PODATKI
Specikacije 60 cm pečica za vgradnjo
Osvetlitev 15 W
Termostat 40-240 / Max °C
Spodnje gretje 1200 W
Zgornje gretje 1000 W
Turbo gretje 1800 W
Žar Mali žar Veliki žar1000 W 2000 W
Napetost 220 V - 240 V 50/60 Hz
Zaradi nenehnega izboljševanja izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do sprememb tehničnih
parametrov brez predhodnega obvestila. Vrednosti, navedene na napravi ali v spremni dokumentaciji
so laboratorijski rezultati v skladu z ustreznimi standardi.
Te vrednosti se lahko razlikujejo od dejanskih glede na uporabo in pogoje. Slike v tem priročniku so le
ilustrativne, vaš aparat se lahko razlikuje.
NAMESTITEV APARATA
Prepričajte se, da je električna napeljava primerna za delovanje aparata. Če ni, se obrnite na
električarja in naredite potrebne prilagoditve. Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe ali nesreče, ki so
posledica nepravilnega ravnanja, poleg tega lahko to povzroči izgubo garancije.
OPOZORILO: priprava mesta namestitve in vira napajanja je odgovornost uporabnika.
OPOZORILO: pri namestitvi te naprave je treba upoštevati veljavne lokalne standarde glede električne
inštalacije.
OPOZORILO: Pred namestitvijo se prepričajte, da aparat ni poškodovan.
Ne nameščajte poškodovanega aparata. Pokvarjen aparat predstavlja nevarnost.
Pomembna opozorila glede namestitve:
Slika 1
Hladilni ventilator odstranjuje odvečno paro in preprečuje
pregrevanje drugih površin med delovanjem pečice.
To je nujen pogoj za boljše delovanje aparata in boljše
rezultate pečenja.
hladilni ventilator lahko deluje še nekaj časa po koncu
peke. Ko se pečica ohladi, se ventilator samodejno
izklopi.
Da bi aparat pravilno deloval, po namestitvi pustite za
aparatom dovolj prostora. Delovanje prezračevalnega
sistema aparata ni razlog za to, da ne bi pustili tega
prostora.

7
Primerno mesto za namestitev
Aparat je namenjen za vgradnjo v pohištvo, ki je na voljo na trgu. Med aparatom in kuhinjsko steno
ali pohištvom je treba pustiti varnostno razdaljo. Glej sliko na naslednji strani glede pravilnih dimenzij.
(vrednosti so v mm).
• Uporabljene površine, sintetični laminat in lepila morajo biti odporna proti visoki temperaturi.
(vsaj 100 °C).
• Kuhinjski pult mora biti v isti ravnini z napravo in pritrjen.
• Če je pod pečico predal, med pečico in predal namestite posebno dno za ločitev.
OPOZORILO: ne namestite aparata v bližino hladilnika ali zamrzovalnika.
Toplota iz aparata povečuje porabo energije hladilne naprave.
OPOZORILO: ne prenašajte aparata tako, da držite za vrata ali ročaj.
Vgradnja in namestitev 60 cm pečice
Mesto namestitve aparata je treba določiti pred začetkom namestitve.
Aparata ne sme biti nameščen na mestih, ki je pod vplivom močnega pretoka zraka.
Aparat prenašajte s pomočjo druge osebe. Ne vlecite aparata tako, da bi se poškodovala tla.
Odstranite embalažo od zunaj in znotraj aparata.
Vzemite iz aparata vso dokumentacijo.
Namestitev pod kuhinjski pult
Prostor mora ustrezati dimenzijam glede na sliko 2.
V zadnjem delu omare mora biti dovolj prostora, kot prikazuje slika, da se doseže ustrezno
prezračevanje.
Po namestitvi mora ostati prostor med spodnjim in zgornjim delom pohištva, kot prikazuje slika 5 z
oznako „A“. Namenjen je za zračenje, zato se ne sme pokriti.
Namestitev v visoko omarico
Omarica mora ustrezati dimenzijam glede na sliko 4.
Glede na navedene dimenzije je treba zagotoviti prostor na zadnji strani omarice ter zgoraj in spodaj,
da zrak lahko kroži.
Navodila za namestitev
Mere aparata so navedene na sliki 3.
Površina pohištva za vgradnjo in montažni materiali morajo biti odporni proti temperaturi najmanj
100 °C. Omarica za vgradnjo mora biti pritrjena in tla morajo biti taka, da se omarica ne prevrne.
Dno omarice mora biti močno, da prenese težo najmanj 60 kg.
Postavitev in pritrditev pečice
Omarico namestite v omarico s pomočjo druge osebe. Poravnajte sprednji okvir aparata s pohištvom.
Napajalni kabel ne sme biti speljan pod pečico ali stisnjen med pečico in pohištvom.
Pritrdite pečico na pohištvo s priloženimi vijaki. Vijake je treba namestiti skozi plastične prehode,
kot je prikazano na sliki 5, na okvir aparata. Vijakov ne privijajte premočno. Lahko se poškodujejo.
Prepričajte se, da se pečica po namestitvi ne premika. Če pečice ne namestite v skladu z navodili,
tvegate, da se med delovanjem prevrne.
Priključitev na električno omrežje
Mesto namestitve mora imeti na razpolago ustrezen električni priključek.
Prepričajte se, da napetost električnega omrežja ustreza vrednosti, navedeni na tablici.
Priključitev aparata mora biti izvedena v skladu z lokalnimi predpisi.
Pred začetkom montaže odklopite napajanje v električnem omrežju. Ne priključite aparata na
električno omrežje, dokler namestitev ni končana.

8
Vgradnja
Slika 2

9
Slika 3
Slika 4

10
!
Slika 5

11
POMEMBNA OPOZORILA
Priključitev na električno omrežje in varnost
Pečico je treba namestiti in priključiti na mestu v skladu z navodili proizvajalca in pooblaščenega
servisa. Aparat je treba namestiti v dobro prezračevanem prostoru.
Električno priključitev aparata je treba izvesti preko vtičnic z ozemljitvenim sistemom v skladu s
predpisi. Če vtičnica nima ozemljitve, se posvetujte z usposobljenim električarjem. Proizvajalec ne
odgovarja za poškodbe, ki so posledica priključitve na neozemljeno omrežno vtičnico.
Vtič pečice mora biti ozemljen; prepričajte se, da je vtičnica za vtič ozemljena. Vtič mora biti po
namestitvi na lahko dostopnem mestu.
Pečica je namenjena za priključitev na 220-240 V 50/60 Hz AC napajanje in zahteva 16 A varovalko.
Če se specikacije vašega električnega omrežja razlikujejo od zahtevanih vrednosti, se posvetujte z
usposobljenim električarjem.
Če morate zamenjati varovalko, zagotovite naslednjo električno povezavo:
• Faza (na fazni konektor) rjavi vodnik
• Modri vodnik na nevtralni konektor
• Rumenozeleni vodnik na ozemljitveni konektor
Odklopno stikalo pečice mora biti na dostopnem mestu tudi po montaži naprave. Napajalni kabel
(kabel z vtičem) ne sme priti v stik z vročimi deli aparata.
Iz varnostnih razlogov mora poškodovan napajalni kabel zamenjati proizvajalec, serviser ali enako
usposobljena oseba.
UPRAVLJALNA PLOŠČA
Videz digitalne plošče
Videz mehanske plošče
Pri modelih z gumbi, ki izskočijo, je nastavitev mogoča le, ko je gumb izskočen.

12
Prepričajte se, da je gumb izskočen, tako da pritisnete na gumb, kot
je prikazano na sliki levo.
Slika 6*
ª
Ko je gumb izskočen, lahko izvedete nastavitev tako, da ga zavrtite v
levo ali desno.
Slika 7*
Gumb termostata: s pomočjo gumba nastavite temperaturo peke hrane
v pečici. Temperaturo lahko nastavite, ko daste hrano v pečico. Preverite
priporočeno temperaturo pri različnih živilih v tabeli
Slika 8
*Mehanski časovnik: je namenjen za nastavitev časa peke hrane v
pečici. Po izteku nastavljenega časa časovnik izklopi grela, oglasi se
zvočni signal. Čas peke najdete v tabeli.
Slika 9
Gumb za nastavitev programa: je namenjen za nastavitev načina
gretja v pečici. Načini gretja in njihove funkcije so opisane v
nadaljevanju. Vsak model nima vseh načinov gretja in s tem vseh funkcij
Slika 10

13
PROGRAMI
Programi vašega aparata in pomembni napotki so opisani v nadaljevanju, izberete jih lahko glede na
tip jedi in po svojem okusu.
Zgornje in spodnje grelo Ventilator
Spodnje grelo in ventilator Turbo gretje in ventilator
Žar in raženj Spodnje in zgornje grelo ter
ventilator
Zgornje grelo in ventilator Žar in ventilator
Multifunkcijska peka Žar
Spodnje grelo Zgornje grelo
Mali žar in ventilator Parno čiščenje
Spodnje grelo: ta program izberite za peko na koncu, da se zapeče spodnji del jedi.
Zgornje grelo: je namenjen za nadaljnjo ogrevanje ali peko zelo majhnih koščkov hrane.
Spodnje in zgornje grelo: se uporablja za peko jedi, kot so pecivo, pica in keksi.
Spodnje grelo z ventilatorjem: uporabite večinoma za jedi, kot je sadno pecivo.
Spodnje in zgornje grelo ter ventilator: program, primeren za peko jedi, kot so pecivo, suho pecivo,
lazanja. Primeren je tudi za peko mesnih jedi.
Žar: žar je namenjen za peko mesa, kot so steaki, klobase in ribe. Pri peki na žaru je treba na spodnji
nivo postaviti pekač in v pekač naliti vodo.
Turbo gretje z ventilatorjem: primeren za peko in opekanje. Podobno kot pri uporabi spodnjega in
zgornjega grela, toda z boljšo porazdelitvijo toplote s pomočjo ventilatorja.
Žar in ventilator: primeren je tudi za peko mesnih jedi. Ne pozabite dati na spodnji nivo pečice pekač
z malo vode.
Multifunkcijska peka: primeren za peko in opekanje. Deluje zgornje in spodnje grelo s hitrim
prenosom toplote zaradi pretoka zraka. Primeren za peko na enem pekaču z visoko temperaturo.
PRIPOROČILO ZA PEKO
V spodnji tabeli boste našli informacije o vrstah testiranih živil v naših laboratorijih. Čas peke je lahko
različen glede na napetost v omrežju, količino hrane, kakovosti in temperature.
Jedi, pripravljene v skladu s temi parametri, mogoče ne bodo po vašem okusu. Z nastavitvijo različnih
vrednosti lahko dosežete različne okuse in rezultate.
OPOZORILO: pečico je treba segrevati 7-10 minut, šele nato dati hrano v pečico.

14
TABELA PEKE
Jed Temperatura Funkcija peke
(°C)
Položaj
pekača
Čas peke
(min.)
Pecivo Statično / statično +
ventilator
170-180 2-3 35-45
Majhno pecivo Statično / Turbo +
ventilator
170-180 2 25-30
Zavitek Statično / statično +
ventilator
180-200 2 35-45
Pecivo Statično 180-190 2 20-25
Keksi Statično 170-180 2 20-25
Jabolčno pecivo Statično / Turbo +
ventilator
180-190 1 50-70
Biskvit Statično 200/150* 2 20-25
Pica Statični ventilator 180-200 3 20-30
Lazanja 180-200 2-3 25-40Statično
Snežni vetrci Statično 100 2 50
Pečen piščanec** Žar + ventilator 200-220 3 25-35
Pečene ribe** Žar + ventilator 200-220 3 25-35
Telečji steak** Žar + ventilator Max 4 15-20
Pečene mesne
kroglice**
Žar + ventilator Max 4 20-25
* Ne segrevajte vnaprej. Za prvo polovico peke priporočamo 200 °C, drugo polovico 150 °C.
** Jed je treba enkrat med peko obrniti.
UPORABA PEČICE
Prva uporaba pečice
Tukaj so navodila, ki jih je treba storiti, ko prvič uporabite pečico, ko so dokončane vse priključitve v
skladu z navodili:
1. Odstranite nalepke ali pribor iz pečice. Če je na sprednji strani aparata zaščitna folija, jo
odstranite.
2. Odstranite prah in ostanke embalaže ter obrišite notranjost pečice z vlažno krpo. Notranjost pečice
mora biti prazna. Priključite kabel aparata na električno omrežje.
3. Nastavite gumb termostata na najvišjo temperaturo (240 Max. °C) in pustite pečico delovati 30
minut z zaprtimi vrati. Ko prvič vklopite pečico, lahko nastane nekaj dima, kar je popolnoma
normalno.
4. Obrišite notranjost pečice s krpo z vodo in detergentom, nato pa jo obrišite s suho krpo. Sedaj
lahko pečico uporabljate.
Uporaba pečice
1. Nastavite termostat in funkcijo, ki jo želite uporabiti.
2. Pri modelih z mehanskim časovnikom lahko zahtevani čas s pomočjo gumbov.
Po izteku nastavljenega časa časovnik izklopi grela, oglasi se zvočni signal.

15
3. Pri modelih z digitalnim časovnikom v skladu z vstavljenimi podatki, ko se nastavljeni čas izteče,
časovnik izklopi grela in oglasi se zvočni signal.
4. Hladilni sistem aparata nadaljuje z delovanjem tudi po koncu pečenja. Ne izklapljajte aparata iz
omrežja med fazo hlajenja. Sistem se izklopi, ko je hlajenje končano
MENJAVA ŽARNICE
OPOZORILO: pred menjavo žarnice izključite napravo iz omrežja, da ne pride do električnega udara.
Odklopite napajanje aparata in pustite ga, da se ohladi.
Slika 11
Odstranite zaščitno steklo tako, da ga zavrtite, kot prikazuje slika na
levi strani. Če imate težave z vrtenjem, uporabite gumijaste
rokavice. Nato z vrtenjem odstranite žarnico in namestite novo z
enakimi parametri. Specikacije žarnice morajo biti naslednje;
220-240 V 50/60 Hz AC, -15 W, -Tip E14
Namestite zaščitni pokrov in napravo ponovno priključite na
električno omrežje. Sedaj lahko pečico spet uporabljate.
Slika 12
ČIŠČENJE STEKLA PEČICE
Dvignite s pritiskom na plastične jezičke na levi in desni strani, kot je prikazano na sliki 13, in potegnite
prol k sebi, kot je prikazano na sliki 14. Steklo se da odstraniti, ko odložite prol, kot prikazuje slika
15. Previdno odstranite steklo, tako da ga potegnete k sebi. Zunanje steklo je pritrjeno na prol vrat
pečice. Ko steklo odstranite, ga lahko očistite. Steklo lahko nato namestite z izvajanjem korakov v
obratnem vrstnem redu. Pazite na pravilno namestitev prola.
Slika 13 Slika 14 Slika 15

16
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Slika 16 Slika 17
Slika 16.1
Odprite vrata
popolnoma, tako da
jih potegnete k sebi.
Nato vrata odklenete
tako, da potegnete
zaporo vrat navzgor
s pomočjo izvijača,
kot prikazuje slika
16.1.
Slika 16.2
Nastavite zaporo
vrat v najširši kot,
kot prikazuje slika
16.2. Nastavite oba
tečaja, ki povezujeta
vrata pečice s
pečico, v enak
položaj.
Slika 16.3
Nato priprite odprta
vrata tako, da bodo
v položaju v stiku z
zaporo, kot prikazuje
slika .17.1
Slika 16.4
Vrata lažje snamete,
ko so v skoraj
zaprtem položaju,
primite jih z obema
rokama, kot
prikazuje slika 17.2
in potegnite navzgor.
Pri namestitvi vrat postopajte v obratnem vrstnem redu.

17
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
1. Izključite vtič iz električnega omrežja.
2. Notranjih delov, upravljalne plošče, pekačev in drugih delov naprave ne čistite s trdimi orodji, kot
so žične gobice, grobe ščetke ali nož. Ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev.
3. Notranje površine obrišite s krpo in detergentom, nato pa obrišite do suhega z mehko čisto krpo.
4. Stekleno površino čistite s posebnim čistilom za steklo.
5. Ne čistite aparata z visokotlačnimi parnimi čistilci.
6. Nikoli ne uporabljajte vnetljivih snovi, kot so kislina, razredčilo in plin.
7. Ne pomivajte delov aparata v pomivalnem stroju.
8. Za trdovratno umazanijo uporabite posebno čistilno milo. Čistite lahko s pomočjo mehke krpe.
PARNO ČIŠČENJE*
Slika 18
Omogoča odstranitev umazanije tako, da se zmehča
s paro, ki nastane v pečici.
1. Vzemite iz pečice ves pribor.
2. Nalijte pol litra vode v pekač in dajte ga na dno
pečice.
3. Nastavite gumb na režim parnega čiščenja.
4. Termostat nastavite na 70 °C in pustite, da deluje
30 minut.
5. Po 30 minutah odprite vrata in obrišite notranjo
površino z vlažno krpo.
6. Uporabite detergent za posodo, toplo vodo in
vlažno krpo, nato pa obrišite s suho krpo.

18
PRIBOR (OPCIJA)
Globok pekač*
Uporablja se za pecivo, velike pečenke, sočne jedi. Lahko
se uporablja tudi kot posoda za prestrezanje maščobe in
sokov pri peki na žaru, pri odtajanju jedi in peki mesa.
Pekač
Namenjen za pecivo (sladko pecivo, keksi itd.),
zamrznjene jedi.
Rešetka
Namenjena za opekanje ali namestitev jedi za peko,
opekanje in zamrznjene jedi.
Teleskopsko vodilo*
Pekače in rešetke je mogoče enostavno vzeti ven
zahvaljujoč teleskopskim vodilom.
Rešetka za pekač*
Jedi, ki se prijemajo na pekač, lahko daste na rešetko in to
postavite v pekač. To preprečuje stik hrane s pekačem in
hrana se ne prijema.
Žična vodila*
Globok pekač in pekač lahko daste pri peki na spodnji ali
zgornji nivo.

19
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Morebitne težave lahko odstranite z naslednjimi koraki.
Če pečica ne deluje;
• Preverite, ali je napajalni kabel priključen.
• Preverite, če je napajanje v električnem omrežju.
• Preverite varovalke.
• Preverite, če ni poškodovan napajalni kabel.
PRAVILNA ODSTRANITEV
Embalažne materiale odstranite na pravilen način.
Ta naprava je označena v skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni
električni in elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Direktiva določa okvir za zbiranje in recikliranje rabljenih aparatov, ki
velja po vsej EU.
INFORMACIJE O EMBALAŽI
Embalažni materiali so izdelani iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati v skladi z državnimi predpisi.
Embalažnih materialov na smete zavrečí skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Odpeljite ga na
ustrezno zbirno mesto za reciklažo.

,QIRUPDFLMHRRGODJDQMXRGSDGQHHOHNWULþQHRSUH
]DVHEQDJRVSRGLQMVWYD
7DVLPEROQDL]GHONLKLQDOLVSUHPQLKGRNXPHQWLKSRPHQLGDUDEOMHQHHOHN
HOHNWURQVNHRSUHPHQHVPHPR]DYUHþLVNXSDM]GUXJLPLJRVSRGLQMVNLPLRGSDG
=DSUDYLOQRUDYQDQMHSUHGHODYRLQUHFLNODåRYDVSURVLPRGDWHL]GHONHE
QDGRORþHQD]ELUQDPHVWD9QHNDWHULKGUåDYDKMHWHL]GHONHPRJRþHYUQLW
SURGDMDOFXREQDNXSXSRGREQHJDQRYHJDL]GHOND
6SUDYLOQLPRGODJDQMHPWHKL]GHONRYSRPDJDWHKUDQLWLGUDJRFHQHYLUHLQSU
QHJDWLYQHXþLQNHQD]GUDYMHOMXGLLQRNROMHGRNDWHULKELVLFHU]DUDGL
RGSDGNLODKNRSULãOR=DYHþLQIRUPDFLMRQDMEOLåMHP]ELUQHPPHVWXVHREUQ
=DQHSUDYLOQRRGODJDQMHRGSDGNRYVRPRåQHND]QLYVNODGX]YHOMDYQR]DNRQ
=DSRVORYQHXSRUDEQLNHY(YURSVNLXQLML
ýHåHOLWH]DYUHþLHOHNWULþQRLQHOHNWURQVNRRSUHPRVH]DYHþLQIRUPDFLMR
SURGDMDOFDDOLGREDYLWHOMD
,QIRUPDFLMHRRGODJDQMXYGUåDYDKL]YHQ(YURSVNHXQLMH
7DVLPEROYHOMDVDPRY(YURSVNLXQLMLýHåHOLWHRGVWUDQLWLWRQDSUDYRV
RUJDQHORNDOQHVNXSQRVWLDOLSURGDMDOFDLQSRYSUDãDMWHSRXVWUH]QHPQDþ


2
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns bei Ihnen für Ihr Vertrauen in unser Produkt.
Wir wünschen uns, dass Sie dieses Gerät optimal und effektiv verwenden. Es wurde in unseren
modernen Werken unter strengen Bedingungen und im Hinblick auf Gesamtqualität hergestellt.
Wir empfehlen Ihnen, diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Gerätes zu lesen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf einem sicheren Platz für eventuelle Verwendung in der
Zukunft.
ANMERKUNG:
Diese Gebrauchsanleitung ist für mehrere Modelle vorbereitet. Ihr Gerät muss über einige in der
Gebrauchsanleitung angegebene Funktionen nicht verfügen.
Die Abbildungen des Gerätes sind illustrativ.
Dieses Gerät wurde in modernen, umweltfreundlichen Werken ohne negativen Einuss auf die Umwelt
hergestellt.
Mit dem Symbol (*) markierte Produkte sind fakultativ.
„Das Gerät entspricht den WEEE-Vorschriften“

3
INHALT
WICHTIGE WARNUNGEN .....................................................................................................................4
BESCHREIBUNG DES GERÄTES ........................................................................................................5
TECHNISCHE DATEN 6 ...........................................................................................................................
INSTALLATION DES GERÄTES ............................................................................................................ 6
WICHTIGE WARNUNGEN ................................................................................................................... 11
BEDIENFELD ....................................................................................................................................... 11
PROGRAMMTYPEN 13 ............................................................................................................................
BACKEMPFEHLUNGEN ......................................................................................................................13
BACKTABELLE 14 ....................................................................................................................................
VERWENDUNG DES BACKOFENS ....................................................................................................14
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE ......................................................................................................... 15
REINIGUNG DER GLASTÜR ...............................................................................................................15
REINIGUNG UND PFLEGE .................................................................................................................16
REINIGUNG UND PFLEGE .................................................................................................................17
DAMPFREINIGUNG* ...........................................................................................................................17
ZUBEHÖR (fakultativ) ..........................................................................................................................18
BESEITIGUNG MÖGLICHER PROBLEME .........................................................................................19
KORREKTE ENTSORGUNG ............................................................................................................... 19
VERPACKUNGSINFORMATIONEN ....................................................................................................19

4
WICHTIGE WARNUNGEN
1. WARNUNG: Trennen Sie den Backofen vor dem Austausch der Beleuchtung vom
Stromnetz, um Stromunfall zu vermeiden.
2. WARNUNG: Sie müssen die Stromversorgung abschalten, bevor Sie die Konektoren
zugänglich machen.
3. WARNUNG: Während der Verwendung des Gerätes können zugängliche Teile heiß werden.
Halten Sie Kinder fern vom Gerät.
4. WARNUNG: Brandrisiko; bewahren Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld auf.
5. WARNUNG: Wenn das Kochfeld gesprungen ist, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, um
Stromunfall zu verhindern.
6. WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile sind während des Betriebes heiß.
7. Die Bedingungen für Anschluss ans Stromnetz sind auf dem Typenschild des Gerätes
angegeben.
8. Während der Verwendung des Grills können zugängliche Teile heiß sein. Halten Sie kleine Kinder
fern vom Gerät.
9. WARNUNG: Das Gerät ist nur zum Backen bestimmt. Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden, wie z.B. die Beheizung der Räume.
10. Es stehen Ihnen zusätzliche Schutzeinrichtungen, die den Kontakt mit der Backofentür verhindern,
zur Verfügung. Diese Komponenten müssen befestigt werden, wenn sich Kinder in der Nähe
benden.
11. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine Dampfreiniger.
12. Löschen Sie die Flammen NIE mit Wasser. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
überdecken Sie die Flammen mit einer Feuerlöschdecke.
13. Verwenden Sie zur Reinigung der Tür keine abrasiven und rauen Mittel und scharfen
Metallschaber, denn Sie können die Oberäche zerkratzen und die Backofentür könnte springen.
14. Schließen Sie gut die Tür, wenn Sie das Gericht in den Backofen gegeben haben.
15. Halten Sie Kinder bis 8 Jahre fern vom Gerät, wenn Sie sie nicht ständig unter Aufsicht haben.
16. Verhindern Sie den Kontakt mit Heizkörpern.
17. Dieses Gerät dürfen Kinder ab 8 Jahren und Personen mit begrenzten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nicht verwenden,
es sei denn, sie wurden mit der sachgemäßen und sicheren Verwendung des Gerätes vertraut
gemacht und verstehen eventuelle Risiken.
18. Das Gerät eignet sich nicht zur Verwendung zusammen mit externem Timer oder externer
Fernbedienung.
19. Dieses Gerät wurde für die Verwendung im Haushalt entworfen.
20. Kinder dürfen die Reinigung und Pege nie ohne Aufsicht einer erwachsenen Person durchführen.
21. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder bis 8 Jahre dürfen die Reinigung und Pege nie
ohne Aufsicht durchführen.
22. Halten Sie Kinder bis 8 Jahre fern vom Gerät und seinem Netzkabel.
23. Halten Sie Gardinen, Küchentücher oder brennbare Materialien bei der Verwendung fern vom
Gerät. Legen Sie brennbare Stoffe nie auf oder in das Gerät.

5
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Bedienfeld 4. Drahtrost
2. Tiefes Backblech* 5. Normales Backblech
3. Spieß zum Braten eines Huhnes 6. Backofentür
7. Beleuchtung
8. Drahtrost
9. Normales Backblech

6
TECHNISCHE DATEN
Spezikationen 60 cm Einbau-Backofen
Beleuchtung 15 W
Temperaturregler 40-240 / Max °C
Untere Hitze 1200 W
Obere Hitze 1000 W
Turbo-Hitze 1800 W
Grill Kleiner Grill 1000 W Großer Grill 2000 W
Stromversorgung 220-240 V 50/60 Hz
Technische Daten können ohne vorherige Hinweisung geändert werden, um Qualität zu erhöhen. Bei
Werten, die auf dem Gerät oder in der begleitenden technischen Dokumentation angegeben sind,
handelt es sich um Laborergebnisse in Übereinstimmung mit gültigen Normen.
Diese Werte können sich in Abhängigkeit von Verwendung und Raumbedingungen unterscheiden.
Die Abbildungen in der Gebrauchsanleitung sind nur illustrativ und müssen Ihrem Gerät nicht genau
entsprechen.
INSTALLATION DES GERÄTES
Prüfen Sie, ob die Parameter Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerät
übereinstimmen. Falls nicht, kontaktieren Sie einen Elektriker, der notwendige Anpassungen
durchführt. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Beschädigungen, die aufgrund von
unsachgemäßer Manipulation entstanden sind, und es kann zum Verlust der Gewährleistung kommen.
WARNUNG: Für die Vorbereitung des Installationsplatzes und der Stromversorgungsquelle ist der
Benutzer verantwortlich.
WARNUNG: Bei der Installation des Gerätes müssen gültige örtliche Stromnormen eingehalten
werden.
WARNUNG: Prüfen Sie vor der Installation, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Installieren Sie das
beschädigte Gerät nicht. Ein defektes Gerät kann für Sie gefährlich sein.
Wichtige Warnungen für die Installation:
Abbildung 1
Der Kühlventilator leitet den übermäßigen Dampf ab
und schützt die Oberäche des Backofens während
des Betriebes vor Überhitzung. Dies ist für den einen
besseren Betrieb des Gerätes und ein besseres
Backergebnis notwendig.
Der Kühlventilator kann auch nach dem Beenden des
Backens laufen. Er schaltet sich nach dem Beenden der
Kühlphase automatisch aus.
Nach der Installation muss hinter dem Gerät genügend
Freiraum bleiben, damit der Kühlventilator richtig arbeiten
kann. Ignorieren Sie diesen Freiraum nicht.

7
Geeigneter Installationsort
Das Gerät wurde für den Einbau in einen üblichen Schrank entworfen. Zwischen dem Gerät und den
Küchen- oder Schrankwänden muss ein Sicherheitsabstand eingehalten werden, siehe Abbildung auf
folgender Seite, wo richtige Maße angegeben sind (die Werte sind in mm angeführt).
• Verwendete Oberächen, synthetisches Laminat und Kleber müssen hitzebeständig sein (mindestens 100
°C).
• Die Arbeitsäche muss sich auf der gleichen Ebene wie das Gerät benden, außerdem muss sich
befestigt sein.
• Falls sich eine Schublade unter dem Backofen bendet, müssen Sie zwischen den Backofen und die
Schublade einen Trennboden installieren.
WARNUNG: Installieren Sie das Gerät nie neben einem Kühl- oder Gefrierschrank. Die Wärme aus dem
Gerät erhöht den Energieverbrauch des Kühl- oder Gefrierschrankes.
WARNUNG: Verwenden Sie die Tür und/oder den Türgriff zum Übertragen des Gerätes.
Einbau und Montage 60 cm Backofen
Der Installationsort muss vor der Installation bestimmt werden.
Das Gerät darf nicht in Plätzen, wo es einen starken Luftzug gibt, installiert werden.
Übertragen Sie das Gerät nur mit Hilfe von einer anderen Person. Ziehen Sie das Gerät nicht, ansonsten
beschädigen Sie den Fußboden.
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus den äußeren und inneren Seiten des Gerätes
Nehmen Sie sämtliche Dokumentation aus dem Gerät.
Installation unter die Arbeitsäche
Der Raum muss den Maßen entsprechen, siehe Abbildung 2.
Im hinteren Teil des Schrankes muss sich ein Freiraum benden, damit das Kühlsystem des Gerätes richtig
arbeiten kann, siehe Bild.
Nach der Montage muss ein Freiraum zwischen dem unteren und oberen Teil des Schrankes bleiben, siehe
Abbildung 5, Markierung „A“. Er dient zur Belüftung und darf nicht verdeckt werden.
Einbau in einen hohen Schrank
Der Schrank muss den Maßen auf der Abbildung 4 entsprechen.
In hinteren, oberen und unteren Teil des Schrankes muss ein Freiraum nach den angegebenen Maßen
erhalten werden, um ausreichende Belüftung zu sichern.
Anforderungen auf die Installation
Die Maße des Gerätes sind auf der Abbildung 3 angegeben.
Die Oberäche des Schrankes oder der Arbeitsäche und sämtliche Montagematerialien müssen bis
mindestens 100 °C hitzebeständig sein.
Der Einbauschrank muss befestigt werden und der Fußboden darf nicht schief sein, damit der Schrank nicht
umkippt. Der Schrankboden muss das Gewicht mindestens 60 kg tragen können.
Platzierung und Befestigung des Backofens
Stellen Sie den Backofen in den Schrank mit Hilfe von einer anderen Person. Die Front des Gerätes muss
mit dem Schrank auf gleicher Ebene sein.
Das Netzkabel darf nicht unter dem Backofen geführt und zwischen dem Backofen und dem Schrank nicht
eingeklemmt werden.
Befestigen Sie den Backofen zum Schrank mit den mitgelieferten Schrauben. Installieren Sie die Schrauben
nach den Hinweisen auf der Abbildung 5. Ziehen Sie die Schrauben nicht allzu fest an, ansonsten könnten
sie beschädigt werden. Prüfen Sie, ob sich der Backofen nach der Installation nicht bewegt. Falls Sie den
Backofen nicht nach diesen Hinweisen installieren, kann er während des Betriebes umkippen.
Anschluss ans Stromnetz
Der Ort, wo Sie den Backofen installieren wollen, muss über eine passende Steckdose verfügen.
Die Spannung im Stromnetz muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Der Anschluss des Gerätes ans Stromnetz muss in Übereinstimmung mit örtlichen Vorschriften durchgeführt
werden. Schalten Sie die Spannung im Stromnetz vor der Montage ab. Schließen Sie das Gerät nie an
Stromnetz an, wenn die Installation noch nicht fertig ist.

8
Montage
Abbildung 2
Product specificaties
Merk: | Guzzanti |
Categorie: | Oven |
Model: | GZ 8506 |
Apparaatplaatsing: | Ingebouwd |
Soort bediening: | Draaiknop |
Kleur van het product: | Wit |
Deurscharnieren: | Neer |
Ingebouwd display: | Ja |
Breedte: | 595 mm |
Diepte: | 610 mm |
Hoogte: | 595 mm |
Grill: | Ja |
Wi-Fi-besturing: | Nee |
Energie-efficiëntieklasse: | A |
Gewicht verpakking: | 30000 g |
Breedte verpakking: | 620 mm |
Diepte verpakking: | 640 mm |
Hoogte verpakking: | 640 mm |
Verlichting binnenin: | Ja |
Convectie koken: | Ja |
Totale binnen capaciteit (ovens): | 60 l |
Aantal ovens: | 1 |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Controle positie: | Voorkant |
Installatie compartiment breedte: | - mm |
Installatie compartiment diepte: | - mm |
Installatie compartiment hoogte: | - mm |
Materiaal deur: | Glas |
Verwijderbare oven deur: | Ja |
Hoeveelheid glazendeur panelen: | 2 |
Energieverbruik (conventioneel): | 0.85 kWu |
Energieverbruik (geforceerde convectie): | 0.85 kWu |
Grootte oven: | Middelmaat |
Soort oven: | Elektrische oven |
Totaal vermogen van de oven: | - W |
Netto capaciteit oven: | 60 l |
Boven- en onderverwarming: | Ja |
Onderverwarming: | Ja |
Uitneembaar deurglas: | Ja |
Aantal schappen: | 2 schappen |
Aantal kookprogramma's: | 7 |
Aantal rasters: | 1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Guzzanti GZ 8506 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Oven Guzzanti

23 September 2024

21 Juni 2023

15 Juni 2023

14 Juni 2023

9 Juni 2023

26 Mei 2023

19 Mei 2023

16 Mei 2023

13 Mei 2023
Handleiding Oven
- Oven Electrolux
- Oven Bosch
- Oven IKEA
- Oven Candy
- Oven Samsung
- Oven Delonghi
- Oven Indesit
- Oven Panasonic
- Oven LG
- Oven AEG
- Oven ATAG
- Oven Bauknecht
- Oven BEKO
- Oven Daewoo
- Oven Etna
- Oven Grundig
- Oven Inventum
- Oven Kenwood
- Oven Krups
- Oven Miele
- Oven Medion
- Oven Quigg
- Oven Siemens
- Oven Tefal
- Oven Toshiba
- Oven Unold
- Oven Whirlpool
- Oven Zanussi
- Oven Zanker
- Oven Hoover
- Oven Acec
- Oven Adler
- Oven Afk
- Oven Alpina
- Oven Altus
- Oven Amana
- Oven Ambiano
- Oven Amica
- Oven Arcelik
- Oven Ardo
- Oven Ariete
- Oven Ariston
- Oven Aroma
- Oven Asko
- Oven Avanti
- Oven Axis
- Oven Balay
- Oven Barbecook
- Oven Bartscher
- Oven Baumatic
- Oven Beem
- Oven Belion
- Oven Belling
- Oven Bellini
- Oven Bertazzoni
- Oven Bestron
- Oven Blaupunkt
- Oven Blokker
- Oven Blomberg
- Oven Bluesky
- Oven Bomann
- Oven Bompani
- Oven Bora
- Oven Boretti
- Oven Bourgini
- Oven Brandt
- Oven Breville
- Oven Brother
- Oven Buffalo
- Oven Burco
- Oven De Dietrich
- Oven Defy
- Oven Delta
- Oven Dometic
- Oven Domo
- Oven Dualit
- Oven Edesa
- Oven Edilkamin
- Oven Edy
- Oven Efbe-schott
- Oven Elektra Bregenz
- Oven Elin
- Oven Eltac
- Oven Emax
- Oven Emerio
- Oven Esperanza
- Oven Eudora
- Oven Eurom
- Oven Eurotech
- Oven Everglades
- Oven Exquisit
- Oven Fagor
- Oven Falcon
- Oven FAURE
- Oven Ferrari
- Oven Fisher And Paykel
- Oven Fisher Paykel
- Oven Franke
- Oven FriFri
- Oven Frigidaire
- Oven Frilec
- Oven G3 Ferrari
- Oven Gaggenau
- Oven Galanz
- Oven Gastroback
- Oven GE
- Oven Gemini
- Oven General Electric
- Oven George Foreman
- Oven Gorenje
- Oven Gourmetmaxx
- Oven Gram
- Oven Gys
- Oven H.Koenig
- Oven Haier
- Oven Hansa
- Oven Hanseatic
- Oven Hendi
- Oven Hisense
- Oven Hitachi
- Oven Home Electric
- Oven Hotpoint
- Oven Hotpoint-Ariston
- Oven Hyundai
- Oven Iberna
- Oven Ices
- Oven Ignis
- Oven Ilve
- Oven Imperial
- Oven Innoliving
- Oven Kalorik
- Oven Kambrook
- Oven Kelvinator
- Oven Kenmore
- Oven KitchenAid
- Oven Kitchenware
- Oven Klarstein
- Oven Koenic
- Oven Koenig
- Oven Kogan
- Oven Korona
- Oven Krefft
- Oven Kuppersbusch
- Oven La Germania
- Oven Laica
- Oven Lakeland
- Oven Landmann
- Oven Leonard
- Oven Leventi
- Oven Livoo
- Oven Logik
- Oven LotusGrill
- Oven Luxell
- Oven Luxor
- Oven Lynx
- Oven M-System
- Oven Mach
- Oven Magic Chef
- Oven Matrix
- Oven Maxxmee
- Oven Maytag
- Oven Meireles
- Oven Melissa
- Oven Mesko
- Oven Mestic
- Oven Micromaxx
- Oven Midea
- Oven Mistral
- Oven Mitsubishi
- Oven Montiss
- Oven Morphy Richards
- Oven Moulinex
- Oven MPM
- Oven Mx Onda
- Oven Nabo
- Oven Neff
- Oven New Pol
- Oven Ninja
- Oven Nordmende
- Oven Nova
- Oven Novamatic
- Oven Novy
- Oven Pelgrim
- Oven Philco
- Oven PKM
- Oven Premier
- Oven Presto
- Oven Prima
- Oven Primo
- Oven Princess
- Oven Privileg
- Oven ProfiCook
- Oven Progress
- Oven Proline
- Oven Redmond
- Oven Rex
- Oven Rival
- Oven Riviera Bar
- Oven Rommelsbacher
- Oven Ronco
- Oven Rosieres
- Oven Rowenta
- Oven Russell Hobbs
- Oven Sage
- Oven Salton
- Oven Sanyo
- Oven Saro
- Oven Saturn
- Oven Sauber
- Oven Scancool
- Oven Scandomestic
- Oven Schneider
- Oven Scholtes
- Oven SEB
- Oven Sencor
- Oven Severin
- Oven Sharp
- Oven Silvercrest
- Oven Silverline
- Oven Smeg
- Oven Smev
- Oven Sogo
- Oven Solac
- Oven Steba
- Oven Steel Cucine
- Oven Steelmatic
- Oven Stirling
- Oven Stoves
- Oven Studio
- Oven Sunbeam
- Oven Sunpentown
- Oven Suntec
- Oven Superior
- Oven Swan
- Oven Taurus
- Oven Team
- Oven Technika
- Oven Techwood
- Oven Teka
- Oven Telefunken
- Oven Tepro
- Oven Termozeta
- Oven Tesla
- Oven Thane
- Oven Therma
- Oven Thermador
- Oven Thetford
- Oven Thomas
- Oven Tiger
- Oven Tomado
- Oven Tower
- Oven Trebs
- Oven Tristar
- Oven Turbotronic
- Oven Ufesa
- Oven Unox
- Oven V-Zug
- Oven Venga
- Oven Vestel
- Oven Vestfrost
- Oven Viking
- Oven Vivax
- Oven Waves
- Oven Weber
- Oven Westfalia
- Oven Westinghouse
- Oven White And Brown
- Oven WLA
- Oven Wolf
- Oven Wolkenstein
- Oven Zelmer
- Oven Jamie Oliver
- Oven Jata
- Oven Jocel
- Oven Junker
- Oven Juno
- Oven OBU
- Oven OK
- Oven Omega
- Oven OneConcept
- Oven Oranier
- Oven Oster
- Oven Outdoorchef
- Oven Becken
- Oven Black And Decker
- Oven Camry
- Oven Caso
- Oven Clatronic
- Oven Concept
- Oven Continental Edison
- Oven Cuisinart
- Oven ECG
- Oven Elba
- Oven First Austria
- Oven Hamilton Beach
- Oven Heinner
- Oven Izzy
- Oven Khind
- Oven Optimum
- Oven Orbegozo
- Oven Pitsos
- Oven Profilo
- Oven Scarlett
- Oven Sinbo
- Oven Trisa
- Oven Vox
- Oven Wilfa
- Oven Kunft
- Oven Instant
- Oven Nutrichef
- Oven Zavor
- Oven Conrad
- Oven Arthur Martin
- Oven Aspes
- Oven Bella
- Oven Blanco
- Oven Caple
- Oven CDA
- Oven Comfee
- Oven Constructa
- Oven Corberó
- Oven Cylinda
- Oven Dacor
- Oven Equator
- Oven Esatto
- Oven Euromaid
- Oven Flavel
- Oven Freggia
- Oven Helkama
- Oven Hobart
- Oven IFB
- Oven Infiniton
- Oven Jenn-Air
- Oven Kaiser
- Oven Kernau
- Oven KKT Kolbe
- Oven Kleenmaid
- Oven Limit
- Oven Monogram
- Oven Nevir
- Oven New World
- Oven Orima
- Oven Parmco
- Oven Respekta
- Oven Sauter
- Oven Summit
- Oven Svan
- Oven Thor
- Oven Tisira
- Oven Valberg
- Oven Viva
- Oven Zerowatt
- Oven Ardes
- Oven Eldom
- Oven Grunkel
- Oven Premium
- Oven Haeger
- Oven Proctor Silex
- Oven Waring Commercial
- Oven Brentwood
- Oven Zenith
- Oven Artusi
- Oven Cadac
- Oven Char-Broil
- Oven Petromax
- Oven Rösle
- Oven Chefman
- Oven DCG
- Oven Kubo
- Oven Witt
- Oven Cramer
- Oven Royal Catering
- Oven Mora
- Oven Casselin
- Oven Day
- Oven Zephir
- Oven Lenoxx
- Oven Riviera And Bar
- Oven Bimar
- Oven Cata
- Oven Lamona
- Oven Cosori
- Oven Igenix
- Oven Creda
- Oven James
- Oven SIBIR
- Oven Aurora
- Oven Foster
- Oven Arda
- Oven Arthur Martin-Electrolux
- Oven Godrej
- Oven Milectric
- Oven Orava
- Oven Rommer
- Oven Signature
- Oven Dash
- Oven CaterChef
- Oven Cecotec
- Oven BlueStar
- Oven Lofra
- Oven Master Kitchen
- Oven Nodor
- Oven Thermex
- Oven Melchioni
- Oven Flama
- Oven Nesco
- Oven Comelec
- Oven Apelson
- Oven Benavent
- Oven Furrion
- Oven Rinnai
- Oven Sheffield
- Oven Bizerba
- Oven Merrychef
- Oven Simfer
- Oven SEIKI
- Oven Avantco
- Oven Barazza
- Oven Winia
- Oven Vitrokitchen
- Oven Chef
- Oven Berg
- Oven Ariston Thermo
- Oven Glem Gas
- Oven Schock
- Oven Hestan
- Oven ZLine
- Oven AENO
- Oven Arctic Cooling
- Oven Emeril Lagasse
- Oven PowerXL
- Oven Beautiful
- Oven Wells
- Oven Kucht
- Oven Mibrasa
- Oven Vulcan
- Oven Traeger
- Oven Verona
- Oven JennAir
- Oven LERAN
- Oven Pit Boss
- Oven APW Wyott
- Oven Blodgett
- Oven Fulgor Milano
- Oven WestBend
- Oven Linarie
- Oven XO
- Oven NU-VU
- Oven Bakers Pride
- Oven Alto-Shaam
- Oven TurboChef
- Oven Robinhood
- Oven Inno-Hit
- Oven Sôlt
- Oven Brock
- Oven Girmi
- Oven Hiberg
- Oven BioChef
- Oven Cosmo
- Oven ARC
- Oven Pando
- Oven Emilia
- Oven VENINI
- Oven Buschbeck
- Oven Blackstone
- Oven Roller Grill
- Oven Brastemp
- Oven BAXTER
- Oven Atosa
- Oven Longvie
- Oven Euro Appliances
- Oven Bröhn
- Oven InAlto
- Oven TZS First Austria
- Oven Capital
- Oven Porter & Charles
- Oven Café
- Oven Classique
- Oven Kluge
- Oven Imarflex
- Oven Mayer
- Oven Goldbrunn
- Oven Yamazen
- Oven Masterpro
Nieuwste handleidingen voor Oven

28 Maart 2025

27 Maart 2025

27 Maart 2025

27 Maart 2025

27 Maart 2025

26 Maart 2025

24 Maart 2025

24 Maart 2025

24 Maart 2025

24 Maart 2025