Grizzly EKS 2440 QT Handleiding

Grizzly Kettingzaag EKS 2440 QT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Grizzly EKS 2440 QT (228 pagina's) in de categorie Kettingzaag. Deze handleiding was nuttig voor 64 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/228
EKS 2440 QT
Elektro-KettensÀge
Motosega elettrica
Elektrische kettingzaag
Tronçonneuse électrique
Serra de corrente eléctrica
Elektromos låncfƱrész
Elektryczna piƂa ƂaƄcuchowa
Electric chain saw
Elektrickå reƄazovå píla
Elektrická ƙetězová pila
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tradução do manual de instruçÔes original
Az eredeti hasznĂĄlati ĂștmutatĂł fordĂ­tĂĄsa
TƂumaczenie oryginalnej instrukcji obsƂugi
Translation of the original instructions for use
Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na obsluhu
Pƙeklad originálního návodu k obsluze
DEDE
IT
NL
FR
PT
HU
PL
UK
CZ
SK
2
G
C
F
1 2
2
3 5 6 7
J
I
H
E
A
11 1098
1314
17
18 19
20
22
B
4
12
16
D
15
388
833
13
14
3
8
17
10
11
15
14
14
22
23
24
15
25
21
4
5
3
R
N
S
Q
P
O
M
L
K
1
2
12
3
4
Originalbetriebsanleitung .......................................................................... 5
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ................................ 28
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .................................... 50
Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................... 71
Tradução do manual de instruçÔes original ......................................... 93
Az eredeti hasznĂĄlati ĂștmutatĂł fordĂ­tĂĄsa ............................................ 116
TƂumaczenie oryginalnej instrukcji obsƂugi ....................................... 137
Translation of the original instructions for use ................................ 159
Preklad originĂĄlneho nĂĄvodu na obsluhu ......................................... 180
Pƙeklad originálního návodu k obsluze ............................................. 201
DE
IT
NL
FR
PT
HU
PL
UK
SK
CZ
5
DE
Inhalt
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung .... 6
Allgemeine Beschreibung ................... 6
Lieferumfang ....................................... 6
Übersicht ............................................ 6
Funktionsbeschreibung ...................... 7
Technische Daten ................................. 7
Sicherheitshinweise ............................. 8
Bildzeichen auf dem GerÀt ................. 8
Symbole in der Betriebsanleitung ....... 8
Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 9
Allgemeine Sicherheitshinweise fĂŒr
Elektrowerkzeuge ............................... 9
Vorsichtsmaßnahmen gegen
RĂŒckschlag ....................................... 13
WeiterfĂŒhrende Sicherheitshinweise 14
Sicherheitsfunktionen ....................... 14
Inbetriebnahme ................................... 15
Schwert und SĂ€gekette montieren ... 15
SĂ€gekette spannen ........................... 15
Kettenschmierung ............................. 16
Bedienung ........................................... 16
Einschalten ....................................... 17
Kettenbremse prĂŒfen ........................ 17
Öl-Automatik prĂŒfen .......................... 17
Schwert wechseln ............................. 18
SĂ€gekette montieren ........................ 18
SĂ€getechniken .................................... 19
Allgemeines ...................................... 19
BÀume fÀllen ..................................... 19
Entasten ........................................... 20
AblÀngen .......................................... 21
Wartung und Reinigung ..................... 21
Reinigung ......................................... 22
Wartungsintervalle ............................ 22
SÀgekette ölen .................................. 22
Tabelle Wartungsintervalle ............... 22
SchneidzÀhne schÀrfen .................... 23
Kettenspannung einstellen ............... 24
Neue SĂ€gekette einlaufen lassen ..... 24
Schwert warten ................................. 24
Entsorgung/Umweltschutz ................. 25
Ersatzteile............................................ 25
Fehlersuche ........................................ 26
Original EG-KonformitÀts-
erklÀrung ............................................222
Explosionszeichnung ........................226
Grizzly Service-Center ......................227
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fĂŒgung stehen.
6
DE
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Die ElektrokettensÀge ist nur zum SÀgen
von Holz konstruiert. FĂŒr alle anderen An-
wendungsarten (z.B. Schneiden von Mau-
erwerk, Kunststoff oder Lebensmitteln) ist
das GerÀt
nicht vorgesehen.
Die ElektrokettensĂ€ge ist fĂŒr den Einsatz
im Heimwerkerbereich bestimmt. Sie wur-
de nicht fĂŒr den gewerblichen Dauerein-
satz konzipiert.
Das GerÀt ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Jugendliche ĂŒber 16 Jahre
dĂŒrfen die ElektrokettensĂ€ge nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht fĂŒr SchĂ€den,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses GerÀt ist nicht zur gewerblichen Nut-
zung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Diese ElektrokettensÀge ist nur durch eine
Person und nur zum SĂ€gen von Holz zu
benutzen. Die KettensÀge muss mit der
rechten Hand am hinteren Handgriff und
mit der linken Hand am vorderen Handgriff
gehalten werden. Vor Gebrauch der Ketten-
sÀge muss der Benutzer alle Hinweise und
Anweisungen in der Gebrauchsanweisung-
gelesen und verstanden haben. Der Be-
nutzer muss angemessene persönliche
SchutzausrĂŒstung (PSA) tragen. Mit der
KettensÀge darf nur Holz gesÀgt werden.
Materialien wie bspw. Kunststoff, Stein, Me-
tall oder Holz, welches Fremdkörper enthÀlt
(bspw. NĂ€gel oder Schrauben), dĂŒrfen nicht
bearbeitet werden!
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen fĂŒr die Bedienung
des GerĂ€tes nden Sie auf den
Seiten 2-3.
Lieferumfang
Packen Sie das GerÀt aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollstÀndig ist:
- ElektrokettensÀge
- Schwert (FĂŒhrungsschiene)
- SĂ€gekette
- Schwertschutzköche
- 150 ml Bio-SÀgekettenöl
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Übersicht
A
1 Hinterer Griff
2 Öltankkappe
3 Kettenbremshebel/
vorderer Handschutz
4 Schwert (FĂŒhrungsschiene)
5 SĂ€gekette
6 Umlenkstern
7 Krallenanschlag
8 Vorderer Griff
9 Elektromotor
10 Ein-/Ausschalter
11 Einschaltsperre
12 Kettenfangbolzen
13 Kettenspannring
14 Befestigungsschraube
fĂŒr Kettenradabdeckung
15 Kettenradabdeckung
16 Hinterer Handschutz
17 Zugentlastung
18 Netzstecker
19 Schwertschutzköcher
C
20 Ölstandsanzeige
F
21 Schienenbolzen
22 Spannschnecke
9
DE
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
lĂ€utert) mit Angaben zur VerhĂŒtung
von SchÀden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rÀt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der ElektrokettensÀge
arbeiten, machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie
den Umgang mit der Elektroket-
tensÀge (AblÀngen von Rundholz
auf einem SĂ€gebock) und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise,
SĂ€getechniken und Personenschut-
zausrĂŒstung von einem erfahrenen
Anwender oder Fachmann erklÀren.
Beachten Sie den LĂ€rmschutz und
örtliche Vorschriften beim HolzfÀl-
len. Örtliche Bestimmungen können
eine EignungsprĂŒfung erforderlich
machen. Fragen Sie bei der Forst-
verwaltung nach.
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsĂ€tzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se fĂŒr Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
VersÀumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen fĂŒr die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
‱ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu UnfĂ€llen fĂŒhren.
‱ Arbeiten Sie mit der Elektroketten-
sÀge nicht in explosionsgefÀhrdeter
Umgebung, in der sich brennbare
FlĂŒssigkeiten, Gase oder StĂ€ube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die DĂ€mpfe
entzĂŒnden können.
‱ Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen wÀhrend der Benutzung der
ElektrokettensÀge fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle ĂŒber das GerĂ€t
verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie UnfÀlle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
‱ Der Anschlussstecker der Elektroket-
tensÀge muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise
verÀndert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
10
DE
UnverÀnderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
‱ Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberîƒ€Ă€chen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und KĂŒhlschrĂ€n-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
‱ Halten Sie die ElektrokettensĂ€ge von
Regen oder NĂ€sse fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
‱ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszu-
fĂŒhren, um SicherheitsgefĂ€hrdungen
zu vermeiden.
‱ Legen Sie die Anschlussleitung so, dass
sie wĂ€hrend des SĂ€gens nicht von Äs-
ten oder Ähnlichem erfasst wird.
‱ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um die ElektrokettensÀge zu
tragen, aufzuhÀngen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden GerÀteteilen. BeschÀdigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
‱ Wenn Sie mit der ElektrokettensĂ€ge
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur VerlÀngerungskabel, die auch
fĂŒr den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines fĂŒr den Außenbe-
reich geeigneten VerlÀngerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
‱ Wenn der Betrieb der Elektroketten-
sÀge in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages. Benutzen Sie einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie UnfÀlle
und Verletzungen:
‱ Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit der
ElektrokettensÀge. Benutzen Sie die
ElektrokettensÀge nicht, wenn Sie
mĂŒde sind oder unter Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch der ElektrokettensÀge
kann zu ernsthaften Verletzungen fĂŒh-
ren.
‱ Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rĂŒstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher SchutzausrĂŒs-
tung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schnittschutzhose, Schutzhelm oder
Gehörschutz verringert das Risiko von
Verletzungen.
‱ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass die ElektrokettensÀge
ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an
die Stromversorgung anschließen,
sie aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen der ElektrokettensÀge
den Finger am Schalter haben oder das
GerÀt eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu UnfĂ€l-
len fĂŒhren.
‱ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
SchraubenschlĂŒssel, bevor Sie die
ElektrokettensÀge einschalten. Ein
Werkzeug oder SchlĂŒssel, der sich in
einem drehenden GerĂ€teteil bendet,
kann zu Verletzungen fĂŒhren.
11
DE
wechseln oder das GerÀt weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start der Elektro-
kettensÀge.
‱ Bewahren Sie die unbenutzte Elektro-
kettensĂ€ge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das GerÀt nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefÀhrlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
‱ Pegen Sie die ElektrokettensĂ€ge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschÀdigt sind,
dass die Funktion der Elektroketten-
sÀge beeintrÀchtigt ist. Lassen Sie
beschÀdigte Teile vor dem Einsatz
des GerÀtes reparieren. Viele UnfÀlle
haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
‱ Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfĂ€ltig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu fĂŒhren.
‱ Verwenden Sie die ElektrokettensĂ€-
ge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
BerĂŒcksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszu-
fĂŒhrende TĂ€tigkeit. Der Gebrauch der
ElektrokettensĂ€ge fĂŒr andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefĂ€hrlichen Situationen fĂŒhren.
‱ Bei SĂ€gearbeiten am Hang stets ober-
halb des Baumstammes stehen. Um im
Moment des „DurchsĂ€gens“ die volle
Kontrolle zu behalten, gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck reduzieren,
ohne den festen Griff an den Handgrif-
‱ Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie fĂŒr einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie die ElektrokettensÀge in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
‱ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.“
‱ Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt wÀhrend des Betriebs ein elekt-
romagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten UmstÀnden aktive
oder passive medizinische Implantate
beeintrÀchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor die Ma-
schine bedient wird.
Verwendung und Behandlung
der ElektrokettensÀge:
‱ Überlasten Sie das GerĂ€t nicht. Ver-
wenden Sie fĂŒr Ihre Arbeit das dafĂŒr
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
‱ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lÀsst, ist gefÀhrlich
und muss repariert werden.
‱ Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie GerÀteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
12
DE
fen der KettensÀge zu lösen. Darauf
achten, dass die SĂ€gekette nicht den
Boden berĂŒhrt. Nach Fertigstellung des
Schnitts den Stillstand der KettensÀge
abwarten, bevor man die KettensÀge
dort entfernt. Den Motor der KettensÀge
immer ausschalten, bevor man von
Baum zu Baum wechselt.
‱ Schmutz, Steine, lose Rinde, NĂ€gel,
Klammern und Draht sind vom Baum zu
entfernen.
Service:
‱ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
‱ Befolgen Sie sorgfĂ€ltig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Betriebsanleitung.
BeschÀdigte Schutzvorrichtungen
und Teile mĂŒssen sachgemĂ€ĂŸ durch
unser Service-Center repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung ange-
geben ist.
Sicherheitshinweise fĂŒr
KettensÀgen:
‱ Halten Sie bei laufender SĂ€ge alle
Körperteile von der SÀgekette fern.
Vergewissern Sie sich vor dem Star-
ten der SĂ€ge, dass die SĂ€gekette
nichts berĂŒhrt. Beim Arbeiten mit einer
KettensÀge kann ein Moment der Un-
achtsamkeit dazu fĂŒhren, dass Beklei-
dung oder Körperteile von der
SĂ€gekette erfasst werden.
‱ Halten Sie die KettensĂ€ge immer mit
Ihrer rechten Hand am hinteren Griff
und Ihrer linken Hand am vorderen
Griff. Das Festhalten der KettensÀge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das
Risiko von Verletzungen und darf nicht
angewendet werden.
‱ Tragen Sie Schutzbrille und Gehör-
schutz. Weitere SchutzausrĂŒstung
fĂŒr Kopf, HĂ€nde, Beine und FĂŒĂŸe ist
vorgeschrieben. Passende Schutz-
kleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umheriegendes Spanmaterial
und zufĂ€lliges BerĂŒhren der SĂ€gekette.
‱ Arbeiten Sie mit der KettensĂ€ge nicht
auf einem Baum. Bei Betrieb einer
KettensÀge auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
‱ Achten Sie immer auf festen Stand
und benutzen Sie die KettensÀge nur,
wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Un-
tergrund oder instabile Standîƒ€Ă€chen wie
auf einer Leiter können zum Verlust des
Gleichgewichtes oder zum Verlust der
Kontrolle ĂŒber die KettensĂ€ge fĂŒhren.
‱ Rechnen Sie beim Schneiden eines
unter Spannung stehenden Astes
damit, dass dieser zurĂŒckfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treffen und/oder die Ket-
tensĂ€ge der Kontrolle entreißen.
‱ Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
BĂ€umen. Das dĂŒnne Material kann sich
in der SĂ€gekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
‱ Tragen Sie die KettensĂ€ge am vor-
deren Griff im ausgeschalteten Zu-
stand, die SÀgekette von Ihrem Kör-
per abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der KettensÀge stets
die Schutzabdeckung aufziehen.
13
DE
SorgfÀltiger Umgang mit der KettensÀge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen BerĂŒhrung mit der lau-
fenden SĂ€gekette.
‱ Befolgen Sie die Anweisungen fĂŒr
die Schmierung, die Kettenspannung
und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemĂ€ĂŸ gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das RĂŒckschlagrisiko erhöhen.
‱ Halten Sie Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Grif-
fe sind rutschig und fĂŒhren zum Verlust
der Kontrolle.
‱ Nur Holz sĂ€gen. Die KettensĂ€ge nicht
fĂŒr Arbeiten verwenden, fĂŒr die sie
nicht bestimmt ist - Beispiel: Verwen-
den Sie die KettensÀge nicht zum
SĂ€gen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der KettensÀge
fĂŒr nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸe Arbeiten
kann zu gefĂ€hrlichen Situationen fĂŒhren.
‱ Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffîƒ€Ă€chen,
da die SĂ€gekette in BerĂŒhrung mit
verborgenen Stromleitungen oder
dem Netzkabel des GerÀtes kommen
kann. Der Kontakt der SĂ€gekette mit
einer spannungsfĂŒhrenden Leitung
kann metallene GerÀteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen
Schlag fĂŒhren.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
RĂŒckschlag
Achtung RĂŒckschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf RĂŒckschlag der
Maschine. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Sie vermeiden RĂŒckschlĂ€ge
durch Vorsicht und richtige SĂ€ge-
technik.
Bild 1
‱ RĂŒckschlag kann auftreten, wenn die
Spitze der FĂŒhrungsschiene einen Ge-
genstand berĂŒhrt oder wenn das Holz
sich biegt und die SĂ€gekette im Schnitt
festklemmt (s. Bild 1/Abb. b).
‱
Eine BerĂŒhrung mit der Schienenspitze
kann in manchen FĂ€llen zu einer uner-
warteten nach hinten gerichteten Reak-
tion fĂŒhren, bei der die FĂŒhrungsschiene
nach oben und in Richtung der Bedien-
person geschlagen wird (s. Bild 1/Abb. a).
‱ Das Verklemmen der SĂ€gekette an der
Oberkante der FĂŒhrungsschiene kann
die Schiene heftig in Bedienerrichtung
zurĂŒckstoßen.
‱ Jede dieser Reaktionen kann dazu
fĂŒhren, dass Sie die Kontrolle ĂŒber die
SÀge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in der Ket-
tensÀge eingebauten Sicherheitseinrich-
tungen. Als Benutzer einer KettensÀge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei
arbeiten zu können.
Ein RĂŒckschlag ist die Folge eines fal-
schen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
‱ Halten Sie die SĂ€ge mit beiden HĂ€n-
den fest, wobei Daumen und Finger
die Griffe der KettensÀge umschlie-
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und
die Arme in eine Stellung, in der Sie
14
DE
anderes in der Betriebsanleitung an-
gegeben ist.
Sicherheitsfunktionen
A
1 Hinterer Griff mit Handschutz
(16)
schĂŒtzt die Hand vor Ästen und
Zweigen und bei abspringender
Kette.
3 Kettenbremshebel/ vorderer
Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die
SĂ€gekette bei einem RĂŒckschlag
sofort stoppt; Hebel kann auch
manuell betĂ€tigt werden; schĂŒtzt
die linke Hand des Bedieners,
wenn er vom vorderen Griff
abrutscht.
5 SĂ€gekette mit geringem
RĂŒckschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickel-
ten Sicherheitseinrichtungen,
RĂŒckschlĂ€ge abzufangen.
7 Krallenanschlag
verstÀrkt die StabilitÀt, wenn ver-
tikale Schnitte ausgefĂŒhrt werden
und erleichtert das SĂ€gen.
9 Elektromotor
ist aus SicherheitsgrĂŒnden dop-
pelt isoliert.
10 Ein-/Ausschalter mit Ketten-
Sofort-Stopp
Bei Loslassen des Ein-/
Ausschalters schaltet das GerÀt
sofort ab.
11 Einschaltsperre
Zum Einschalten des GerÀtes
muss die Einschaltsperre entrie-
gelt werden.
12 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von
Verletzungen, wenn die Kette
reißt oder abspringt.
den RĂŒckschlagkrĂ€ften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroffen werden, kann die Bedienper-
son die RĂŒckschlagkrĂ€fte beherrschen.
Niemals die KettensÀge loslassen.
‱ Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung und sĂ€gen Sie nicht ĂŒber
Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe-
absichtigtes BerĂŒhren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der KettensÀge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
‱ Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und
SĂ€geketten. Falsche Ersatzschienen
und SĂ€geketten können zum Reißen der
Kette und/oder zu RĂŒckschlag fĂŒhren.
‱ Halten Sie sich an die Anweisungen
des Herstellers fĂŒr das SchĂ€rfen und
die Wartung der SĂ€gekette. Zu niedrige
Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung
zu RĂŒckschlag.
WeiterfĂŒhrende Sicherheits-
hinweise
‱ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszu-
fĂŒhren, um SicherheitsgefĂ€hrdungen
zu vermeiden.
‱ Legen Sie die Anschlussleitung so, dass
sie wĂ€hrend des SĂ€gens nicht von Äs-
ten oder Ähnlichem erfasst wird.
‱ Benutzen Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom von
30 mA oder weniger.
‱ Befolgen Sie sorgfĂ€ltig die Wartungs-,
Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Betriebsanleitung.
BeschÀdigte Schutzvorrichtungen
und Teile mĂŒssen sachgemĂ€ĂŸ durch
unser Service-Center repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts
15
DE
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit
der SĂ€gekette stets Schutzhand-
schuhe und verwenden Sie nur
Originalteile. Ziehen Sie vor
allen Arbeiten an der Elektroket-
tensÀge den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Bevor Sie die ElektrokettensÀge in Betrieb
nehmen, mĂŒssen Sie das Schwert und die
Kette montieren, die Kette justieren, Ket-
tenöl einfĂŒllen, die Öl-Automatik und die
Funktion der Kettenbremse prĂŒfen.
Vorsicht! ElektrokettensÀge kann
nachölen.
Bitte beachten Sie, dass die Elektroket-
tensĂ€ge nach Gebrauch nachölt und Öl
auslaufen kann, wenn sie seitlich oder auf
dem Kopf gelagert wird. Das ist ein norma-
ler Vorgang, bedingt durch die notwendige
LĂŒftungsöffnung am oberen Tankrand und
kein Grund zur Reklamation. Da jede Elek-
trokettensÀge wÀhrend der Fertigung kont-
rolliert und mit Öl getestet wird, könnte trotz
Ausleeren ein kleiner Rest im Tank sein,
der wÀhrend des Transportes das GehÀuse
leicht mit Öl beschmutzt. Bitte sĂ€ubern Sie
das GehÀuse mit einem Lappen.
Schwert und SĂ€gekette mon-
tieren
G
1. Schalten Sie das GerÀt aus und
ziehen Sie den Netzstecker (
A
18).
2. Breiten Sie die SĂ€gekette (5) in
einer Schlaufe aus, so dass die
Schnittkanten im Uhrzeigersinn
ausgerichtet sind.
3. Legen Sie die SĂ€gekette (5) in
die Schwertnut ein. Halten Sie
das Schwert (4) zur Montage in
einem Winkel von ca. 45 Grad
nach oben geschwenkt, um
die SĂ€gekette (5) leichter auf
das Kettenritzel (23) fĂŒhren zu
können. Es ist normal, wenn die
SÀgekette (5) durchhÀngt.
4. Spannen Sie die SĂ€gekette
(5) vor, indem Sie die
Spannschnecke (22) im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Setzen Sie die Kettenradab-
deckung (15) auf. Dabei muss
zuerst die Nase (24) an der
Abdeckung (15) in die dafĂŒr
vorgesehene Kerbung am GerÀt
eingesetzt werden. Ziehen Sie
die Befestigungsschraube (14)
nur leicht an, da das GerÀt noch
gespannt wer
den muss.
SĂ€gekette spannen
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen
Sie eine gute Schnittleistung und eine lÀn-
gere Lebensdauer.
Eine nicht richtig gespannte Ket-
te kann reißen oder abspringen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
PrĂŒfen Sie vor jedem Starten der
ElektrokettensÀge und nach 1
Stunde SĂ€gezeit die Kettenspan-
nung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an
der Schwertunterseite nicht durchhÀngt und
sich mit der behandschuhten Hand ganz
herumziehen lÀsst. Beim Ziehen an der
SĂ€gekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dĂŒrfen
SĂ€gekette und Schwert nicht mehr als
2 mm Abstand haben.
16
DE
Sie bei Erreichen der „Minimummar-
ke“ Öl nach. Der Öltank fasst 270 ml
Öl.
‱ Verwenden Sie Bio-Öl, das ZusĂ€tze
zur Her absetzung von Reibung und
Abnutzung enthÀlt. Sie können es
ĂŒber unser Service-Center bestellen.
‱ Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur VerfĂŒ-
gung steht, verwenden Sie Ketten-
schmieröl mit geringem Anteil an Haft-
zusÀtzen.
C
1. Schrauben Sie die Öltankkappe
(2) ab und fĂŒllen Sie das
Kettenöl in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschĂŒt-
tetes Öl ab und schließen Sie
die Öltankkappe (2) wieder.
Schalten Sie immer das GerÀt
ab und lassen Sie den Motor
abkĂŒhlen, bevor Sie Kettenöl
einfĂŒllen. Durch Überlaufen von
Öl besteht Brandgefahr.
Bedienung
Schalten Sie die ElektrokettensÀge
erst ein, wenn Schwert, SĂ€gekette
und Ketten radabdeckung korrekt
montiert sind. Achten Sie darauf,
dass die Spannung des Netzan-
schlusses mit dem Typenschild am
GerĂ€t ĂŒber einstimmt. Achten Sie
beim Starten auf einen sicheren
Stand. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten, dass die Elektro-
KettensÀge keine GegenstÀnde
berĂŒhrt.
Achtung! Die ElektrokettensÀge
kann nachölen, siehe Inbetrieb-
nahme.
B
1. Vergewissern Sie sich, dass die
Kettenbremse gelöst ist, d.h. der
Kettenbremshebel (3) gegen den
vorderen Griff (8) gedrĂŒckt ist.
2. Lösen Sie die Befestigungs-
schraube (14).
3. Zum Spannen der
ElektrokettensÀge drehen Sie
den Kettenspannring (13) im
Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen
Sie den Kettenspannring (13) ge-
gen den Uhrzeigersinn.
4. Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube (14) wieder an.
Bei einer neuen SĂ€gekette mĂŒssen
Sie die Kettenspannung nach ma-
ximal 5 Schnitten nachstellen.
Kettenschmierung
Schwert und Kette dĂŒrfen nie ohne
Öl sein. Betreiben Sie die Elektro-
kettensĂ€ge mit zu wenig Öl, nimmt
die Schnittleistung und die Lebens-
zeit der SĂ€gekette ab, da die Kette
schneller stumpf wird. Zu wenig Öl
erkennen Sie an Rauchentwick-
lung oder VerfÀrbung des Schwer-
tes.
Die ElektrokettensĂ€ge ist mit einer Öl-
Automatik ausgestattet. Sobald der Motor
lĂ€uft, ießt das Öl zum Schwert (4).
Kettenöl einfĂŒllen:
‱ PrĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig die Ölstands-
anzeige (siehe C Nr. 20) und fĂŒllen
17
DE
Einschalten
D
1. ÜberprĂŒfen Sie vor dem Starten,
ob sich genĂŒgend Kettenöl im
Tank bendet und fĂŒllen Sie
ggf. Kettenöl nach (s. Kapitel
„Kettenöl einfĂŒllen“).
2. Formen Sie aus dem Ende
des VerlÀngerungskabels eine
Schlaufe und hÀngen Sie diese
in die Zugentlastung (17) am
hinteren Griff (1) ein.
3. Schließen Sie das GerĂ€t an die
Netzspannung an.
4. Lösen Sie die Kettenbremse, in-
dem Sie den Kettenbremshebel/
vorderen Handschutz (3) gegen
den vorderen Griff (8) schieben.
5. Halten Sie die ElektrokettensÀge
mit beiden HĂ€nden gut fest, mit
der rechten Hand am hinteren
(1) und mit der linken Hand am
vorderen Griff (8). Daumen und
Finger mĂŒssen die Handgriffe
fest umschließen.
6. Zum Einschalten betÀtigen Sie
mit dem rechten Daumen die
Einschaltsperre (11) und drĂŒ-
cken dann den Ein-/Ausschalter
(10), die ElektrokettensÀge lÀuft
mit höchster Geschwindigkeit.
Lassen Sie die Einschaltsperre
(11) wieder los.
7. Die MotorsÀge schaltet ab,
wenn Sie den Ein-/Ausschalter
(10) wieder loslassen. Eine
Dauerlaufschaltung ist nicht
möglich.
Kettenbremse prĂŒfen
Die SĂ€gekette dreht sich nicht,
wenn die Kettenbremse eingeras-
tet ist.
E
1. Legen Sie die ElektrokettensÀge
auf eine feste, ebene Unterlage.
Sie darf keine GegenstÀnde be-
rĂŒhren.
2. Schließen Sie das GerĂ€t an die
Netzspannung an.
3. Lösen Sie die Kettenbremse, in-
dem Sie den Kettenbremshebel/
vorderen Handschutz (3) gegen
den vorderen Griff (8) schieben.
4. Halten Sie die ElektrokettensÀge
mit beiden HĂ€nden gut fest, mit
der rechten Hand am hinteren
(
A
1) und mit der linken Hand
am vorderen (8) Griff. Daumen
und Finger mĂŒssen die
Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro-
kettensÀge ein.
6. BetÀtigen Sie bei laufendem
Motor mit der linken Hand den
Kettenbremshebel (3). Die Kette
sollte abrupt stoppen.
7. Wenn die Kettenbremse richtig
funktioniert, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los und lösen Sie
die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht
richtig funktioniert, dĂŒrfen Sie
die ElektrokettensÀge nicht ver-
wenden. Es besteht Verletzungs-
gefahr durch die nachlaufende
SĂ€gekette.
Lassen Sie die ElektrokettensÀ-
ge von unserem Kundendienst
reparieren.
Öl-Automatik prĂŒfen
PrĂŒfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
und die Öl-Automatik.
19
DE
SĂ€getechniken
Allgemeines
‱ Sie haben eine bessere Kontrolle,
wenn Sie mit der Unterseite des
Schwertes (mit ziehender Kette) und
nicht mit der Oberseite des Schwertes
(mit schiebender Kette) sÀgen.
‱ Die SĂ€gekette darf wĂ€hrend des Durch-
sÀgens oder danach weder den Erdbo-
den noch einen anderen Gegenstand
berĂŒhren.
‱ Achten Sie darauf, dass die SĂ€gekette
nicht im SĂ€geschnitt festklemmt. Der
Baumstamm darf nicht brechen oder
absplittern.
‱ Beachten Sie auch die Vorsichtsmaß-
nahmen gegen RĂŒckschlag (siehe Si-
cherheitshinweise).
Wenn die SĂ€gekette festklemmt,
versuchen Sie nicht, die Elektro-
kettensÀge mit Gewalt herauszu-
ziehen. Es besteht Verletzungs-
gefahr. Stellen Sie den Motor ab
und benutzen Sie einen Hebelarm
oder Keil, um die ElektrokettensÀ-
ge freizubekommen.
BÀume fÀllen
Es ist viel Erfahrung erforderlich,
um BÀume zu fÀllen. FÀllen Sie
nur BĂ€ume, wenn Sie sicher mit
der ElektrokettensÀge umgehen
können. Benutzen Sie die Elek-
trokettensÀge auf keinen Fall,
wenn Sie sich unsicher fĂŒhlen.
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus SicherheitsgrĂŒnden davon
ab, einen Baumstamm mit einer
SchwertlÀnge zu fÀllen, die kleiner
ist als der Stammdurchmesser.
‱ Achten Sie darauf, dass sich keine
Menschen oder Tiere in der NĂ€he des
Arbeitsbereichs aufhalten. Der Sicher-
heitsabstand zwischen dem zu fÀllen-
den Baum und dem nÀchstliegenden
Arbeitsplatz muss 2 1/2 BaumlÀngen
betragen.
‱ Achten Sie auf die FĂ€llrichtung:
Der Anwender muss sich in der NĂ€he
des gefÀllten Baumes sicher bewegen
können, um den Baum leicht ablÀngen
und entasten zu können. Es ist zu ver-
meiden, dass der fallende Baum sich
in einem anderen Baum verfÀngt. Be-
achten Sie die natĂŒrliche Fallrichtung,
die von Neigung und Krummschaftigkeit
des Baumes, Windrichtung und Anzahl
der Äste abhĂ€ngig ist.
‱ Stehen Sie bei abschĂŒssigem GelĂ€nde
oberhalb des zu fÀllenden Baumes.
‱ Kleine BĂ€ume mit einem Durchmesser
von 15-18 cm können gewöhnlich mit
einem Schnitt abgesÀgt werden.
‱ Bei BĂ€umen mit einem grĂ¶ĂŸeren Durch-
messer mĂŒssen Kerbschnitte und ein
FĂ€llschnitt angesetzt werden (siehe
unten).
FĂ€llen Sie keinen Baum, wenn ein
starker oder wechselnder Wind
weht, wenn die Gefahr einer Ei-
gentumsbeschÀdigung besteht
oder wenn der Baum auf Leitun-
gen treffen könnte.
Klappen Sie direkt nach Beenden
des SÀgevorgangs den Gehör-
schutz hoch, damit Sie Töne und
Warnsignale hören können.
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten hÀngen-
de Äste, indem Sie den Schnitt
oberhalb des Astes ansetzen.
22
DE
Wartungsintervalle
FĂŒhren Sie die in der nachfolgenden
Tabelle aufgefĂŒhrten Wartungsarbeiten
regelmĂ€ĂŸig durch. Durch regelmĂ€ĂŸige
Wartung Ihrer ElektrokettensÀge wird
die Lebensdauer der ElektrokettensÀge
verlÀngert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden UnfÀlle.
SÀgekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette
regelmĂ€ĂŸig. Dadurch halten Sie
die Kette scharf und erreichen eine
optimale Maschinenleistung. Bei
SchÀden aufgrund unzureichender
Wartung der SĂ€gekette erlischt
der Garantieanspruch. Ziehen Sie
den Netzstecker und benutzen Sie
schnittfeste Handschuhe, wenn
Sie mit der Kette oder mit dem
Schwert hantieren.
Reinigung
‱ Reinigen Sie die Maschine nach jedem
Gebrauch grĂŒndlich. Dadurch verlĂ€n-
gern Sie die Lebensdauer der Maschi-
ne und vermeiden UnfÀlle.
‱ Halten Sie die Griffe frei von Benzin,
Öl oder Fett. Reinigen Sie die Griffe
gegebenenfalls mit einem feuchten,
in Seifenlauge ausgewaschenem
Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung
keine Lösungsmittel oder Benzin!
‱ Reinigen Sie nach jeder Benutzung
die SĂ€gekette. Benutzen Sie hierzu
einen Pinsel oder Handfeger. Benut-
zen Sie zur Reinigung der Kette keine
FlĂŒssigkeiten. Ölen Sie die Kette nach
der Reinigung mit Kettenöl leicht ein.
‱ Reinigen Sie die LĂŒftungsschlitze und
die Oberîƒ€Ă€chen der Maschine mit
einem Pinsel, Handfeger oder trocke-
nem Lappen. Benutzen Sie zur Reini-
gung keine FlĂŒssigkeiten.
Tabelle Wartungsintervalle
Maschinenteil Aktion Vor jedem Ge-
brauch
Nach 10 Be-
triebsstunden
Komponenten der
Kettenbremse PrĂŒfen, bei Bedarf ersetzen 
Kettenritzel PrĂŒfen, bei Bedarf ersetzen 
SĂ€gekette (5) PrĂŒfen, ölen, bei Bedarf
nachschleifen oder ersetzen 
Schwert (4) PrĂŒfen, reinigen, ölen 
Schwert (4) Schwert umdrehen 
Öl-Automatik PrĂŒfen, bei Bedarf Öldurch-
lass reinigen 
23
DE
‱ Ölen Sie die Kette nach der Reinigung,
nach 10-stĂŒndigem Einsatz oder mindes-
tens einmal pro Woche, je nachdem was
zuerst eintrifft.
‱ Vor dem Ölen muss das Schwert, ins-
besondere die Zahnung des Schwertes
grĂŒndlich gereinigt werden. Benutzen
Sie hierzu einen Handfeger und einen
trockenen Lappen.
‱ Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder
mit Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspit-
ze (im Fachhandel erhÀltlich). Tragen
Sie einzelne Öltropfen auf die Gelenke
und auf die Zahnspitzen der einzelnen
Kettenglieder auf.
SchneidzÀhne schÀrfen
Eine falsch geschÀrfte SÀgekette
erhöht die RĂŒckschlaggefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit dem Schwert hantieren.
Eine scharfe Kette gewÀhrleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst
sich mĂŒhelos durch das Holz und
hinterlĂ€sst große, lange HolzspĂ€ne.
Eine SĂ€gekette ist stumpf, wenn Sie
die SchneidausrĂŒstung durch das
Holz drĂŒcken mĂŒssen und die Holz-
spÀne sehr klein sind. Bei einer sehr
stumpfen SĂ€gekette fallen ĂŒberhaupt
keine SpÀne, sondern nur Holzstaub
an.
‱ Die sĂ€genden Teile der Kette sind die
Schneidglieder, die aus einem Schnei-
dezahn und einer Tiefenbegrenzernase
bestehen. Der Höhenabstand zwischen
diesen beiden bestimmt die SchÀrftiefe.
‱ Beim SchĂ€rfen der SchneidezĂ€hne
mĂŒssen folgende Werte berĂŒcksichtigt
werden:
H
- SchÀrfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- SchÀrftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)
Abweichungen von den Maßan-
gaben der Schneidengeometrie
können zu einer Erhöhung der
RĂŒckschlagneigung der Maschine
fĂŒhren. Erhöhte Unfallgefahr!
Zum SchÀrfen der Kette sind Spezialwerk-
zeuge erforderlich, die gewÀhrleisten, dass
die Messer im richtigen Winkel und in der
richtigen Tiefe geschĂ€rft sind. FĂŒr den uner-
fahrenen Benutzer von KettensÀgen empfeh-
len wir, die SĂ€gekette von einem Fachmann
oder von einer Fachwerkstatt schÀrfen zu
lassen. Wenn Sie sich das SchÀrfen der Kette
zutrauen, erwerben Sie die Werkzeuge im
Fachhandel.
I 1. Schalten Sie
das GerÀt
aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
2. Zum SchÀrfen sollte die Kette
straff gespannt sein, um ein richti-
ges SchÀrfen zu ermöglichen.
3. Zum SchÀrfen ist eine Rundfeile
mit 4,0 mm Durchmesser erfor-
derlich.
Andere Durchmesser beschÀ-
digen die Kette und können zu
einer GefÀhrdung beim Arbeiten
fĂŒhren!
4. SchÀrfen Sie nur von innen nach
außen. FĂŒhren Sie die Feile von der
Innenseite des Schneidzahns nach au-
ßen. Heben Sie die Feile ab, wenn Sie
diese zurĂŒckziehen.
5. SchÀrfen Sie zuerst die ZÀhne einer
Seite. Drehen Sie dann die Elektro-
kettensÀge um und schÀrfen Sie die
24
DE
ZĂ€hne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue SĂ€gekette ersetzt werden,
wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid-
zahns ĂŒbrig ist.
7. Nach dem SchĂ€rfen mĂŒssen alle
Schneidglieder gleich lang und breit
sein.
8. Nach jedem dritten SchÀrfen muss
die SchÀrftiefe (Tiefenbegrenzung)
geprĂŒft werden, und die Höhe mit Hilfe
einer Flachfeile nachgefeilt werden.
Die Tiefenbegrenzung sollte um ca.
0,65 mm gegenĂŒber dem Schneidzahn
zurĂŒckstehen. Runden Sie nach dem
ZurĂŒcksetzen die Tiefenbegrenzung
nach vorne etwas ab.
Kettenspannung einstellen
Das Einstellen der Kettenspannung ist im
Kapitel „Inbetriebnahme - SĂ€gekette span-
nen“ beschrieben.
‱ Schalten Sie
das GerÀt
aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
‱ PrĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig die Kettenspan-
nung und stellen Sie diese so oft wie
nötig nach. Beim Ziehen an der SÀge-
kette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dĂŒrfen
SĂ€gekette und Schwert nicht mehr als
2 mm Abstand haben.
Neue SĂ€gekette einlaufen
lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die
Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb
mĂŒssen Sie nach den ersten 5 Schnitten,
spÀtestens nach 1 Stunde SÀgezeit die
Kette nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette nie
auf einem abgenutzten Kettenritzel
oder auf einem beschÀdigten oder
abgenutzten Schwert. Die Kette
könnte abspringen oder reißen.
Schwere Verletzungen können die
Folge sein.
Schwert warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette
oder mit dem Schwert hantieren.
1. Schalten Sie
das GerÀt
aus und ziehen
Sie den Netzstecker (18).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
(15), die SĂ€gekette (5) und das Schwert
(4) ab.
3. PrĂŒfen Sie das Schwert (4) auf Abnut-
zung. Entfernen Sie Grate und begradi-
gen Sie die FĂŒhrungsîƒ€Ă€chen mit einer
Flachfeile.
4. Reinigen Sie den Öldurchlass ( J25),
um ein störungsfreies, automatisches
Ölen der SĂ€gekette wĂ€hrend des Be-
triebs zu gewÀhrleisten.
5. Montieren Sie Schwert (4), SĂ€gekette
(5) und Kettenradabdeckung (15) und
spannen Sie die ElektrokettensÀge.
Bei optimalem Zustand des Öldurch-
lasses sprĂŒht die SĂ€gekette wenige
Sekunden nach Anlassen der Elekt-
rokettensĂ€ge automatisch etwas Öl
ab.
Das Schwert (4) muss alle ca.10 Arbeitsstun-
den umgedreht werden, um eine gleichmĂ€ĂŸi-
ge Abnutzung zu gewÀhrleisten.
Wird das Schwert (4) gedreht, muss die
25
DE
Spannschnecke (
F
22) auf die andere
Schwertseite ummontiert werden:
Lösen Sie hierzu die Fixierungsschraube,
die das Schwert (4) mit der Spannschne-
cke (
F
22) verbindet. Setzen Sie die
Spannschnecke (
F
22) auf die andere
Schwertseite und schrauben Sie die Fixie-
rungsschraube wieder ein.
Entsorgung/Umweltschutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - ge-
ben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab.
SchĂŒtten Sie Altöl nicht in die Kanalisation
oder in den Abuss.
FĂŒhren Sie GerĂ€t, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
ElektrogerÀte gehören nicht in den
HausmĂŒll.
Entleeren Sie den Öltank sorgfĂ€ltig und
geben Sie das GerÀt an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugefĂŒhrt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatz-
teilen an die angegebene Service-Adresse.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die
Bestellnummer an.
Geben Sie fĂŒr alle weiteren Ersatzteile bei
der Bestellung unbedingt den Maschinen-
typ und die Teilenummer in der Explosi-
onszeichnung an.
Oregon SĂ€gekette ................... 3009 1570
Oregon Ersatzschwert ............. 3010 0412
Bio SÀgekettenöl 1 l................. 3023 0001
Bio SÀgekettenöl 5 l ................ 3023 0002
Die Oregon Ersatz-SĂ€gekette
darf nur in Verbindung mit dem
zugehörigen Oregon-Schwert
und der dafĂŒr zugelassenen
ElektrokettensÀge verwendet
werden. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Zubehör kann online unter:
www.grizzly.biz/shop
bestellt werden
26
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
GerÀt startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzanschluss-
leitung, Leitung, Netzstecker
prĂŒfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann.
Haussicherung prĂŒfen
Ein-/Ausschalter (10) defekt Reparatur durch Kundendienst
KohlebĂŒrsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kette dreht sich nicht Kettenbremse blockiert SĂ€-
gekette (5)
Kettenbremse ĂŒberprĂŒfen, evtl.
Kettenbremse lösen
Schlechte Schneid-
leistung
SĂ€gekette (5) falsch montiert SĂ€gekette richtig montieren
SÀgekette (5) stumpf SchneidzÀhne schÀrfen oder
neue Kette aufziehen
Kettenspannung ungenĂŒgend Kettenspannung ĂŒberprĂŒfen
GerÀt lÀuft schwer,
Kette springt ab Kettenspannung ungenĂŒgend Kettenspannung ĂŒberprĂŒfen
Kette wird heiß,
Rauchentwicklung
beim SÀgen, VerfÀr-
bung der Schiene
Zu wenig Kettenöl
Ölstand prĂŒfen und ggf. Ketten-
öl nachfĂŒllen,
Öl-Automatik prĂŒfen und ggf.
Öldurchlass reinigen oder Re-
paratur durch Kundendienst
27
DE
Garantie
FĂŒr dieses GerĂ€t leisten wir 24 Monate
Garantie.
Dieses GerÀt ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
SchĂ€den, die auf natĂŒrliche AbnĂŒtzung,
Überlastung oder unsachgemĂ€ĂŸe Bedie-
nung zurĂŒckzufĂŒhren sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der Ga-
rantie ausgeschlossen.
Die Garantie gilt fĂŒr Material- oder Fab-
rikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher
als Verschleißteile angesehen werden
können (z.B. Filter oder AufsĂ€tze) oder fĂŒr
BeschÀdigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter, Akkus oder Teile die aus
Glas gefertigt sind)
Voraussetzung fĂŒr Garantieleistungen
sind zudem, dass die in der Betriebsan-
leitung angegebenen Hinweise zur Reini-
gung und Wartung eingehalten wurden.
SchÀden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das GerÀt unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den HĂ€ndler zurĂŒckgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchfĂŒhren
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur GerÀte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-
Center. Dort erhalten Sie weitere Informa-
tionen ĂŒber die Reklamationsbearbeitung.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr GerÀt im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
GerÀte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihres defekten eingesen-
deten GerĂ€tes fĂŒhren wir kostenlos durch.
28
IT
Indice
Utilizzo ................................................. 29
Descrizione generale.......................... 29
Contenuto della confezione .............. 29
Sommario ......................................... 29
Descrizione delle funzionalitĂ  ........... 29
Dati tecnici .......................................... 30
Avvertimenti di sicurezza .................. 30
Simboli sulla sega ............................. 31
Avvertimenti generali di
sicurezza .......................................... 31
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ............................ 32
Misure di sicurezza contro il rinculo .. 35
Ulteriori informazioni di sicurezza ..... 36
FunzionalitĂ  di sicurezza .................. 36
Messa in esercizio .............................. 37
Tensione della catena
trinciante ........................................... 37
Lubricazione della catena .............. 38
Uso della sega a catena ..................... 39
Accensione ....................................... 39
Controllo del freno catena ................ 39
Controllo dell’automatismo dell’olio .. 40
Sostituzione lama ............................. 40
Montaggio della catena della sega ... 40
Tecniche di segatura .......................... 41
GeneralitĂ  ......................................... 41
Taglio trasversale .............................. 41
Rimozione dei rami dal tronco ......... 42
Abbattimento di alberi ....................... 42
Tabella degli intervalli di
manutenzione ................................... 44
Manutenzione e pulitura .................... 44
Pulitura ............................................. 44
Intervalli di manutenzione ................. 44
Lubricazione della catena
trinciante ........................................... 44
Aflatura della catena trinciante ....... 45
Regolazione della tensione
della catena ...................................... 46
Rodaggio della nuova catena
trinciante ........................................... 46
Manutenzione della spranga di
guida ................................................. 46
Smaltimento e Tutela dell’ambiente .. 47
Pezzi di ricambio ................................ 47
Ricerca di errori .................................. 48
Garanzia .............................................. 49
Servizio di riparazione ....................... 49
Dichiarazione di conformitĂ  CE .........225
Vista particolari smontati .................. 226
Grizzly Service-Center ......................227
Si prega di leggere con attenzione le
presenti istruzioni per l’uso la prima
volta che si usa l’apparecchio. Con-
servare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo
utilizzatore prestando attenzione che
sia sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
29
IT
Utilizzo
La Sega elettrica Ăš stata costruita solo per
segare legno. La sega non Ăš prevista per
tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. ta-
gliare murature, materie plastiche o generi
alimentari). La sega a catena Ăš prevista
per l’impiego nel campo del fai-da-te e
non ù stata sviluppata per l’impiego conti-
nuo professionale.
L’apparecchiatura ù prevista per l’uso da
adulti. Adolescenti di un’età di 16 anni o
superiore devono usare la sega a catena
solo sotto sorveglianza. Il costruttore non
risponde dei danni provocati da un uso non
conforme alle disposizioni o non corretto.
Questa sega a catena elettrica puĂČ essere
usata solo da una persona e solo per se-
gare legno. La sega a catena deve essere
tenuta con la mano destra sull’impugnatura
posteriore e con la mano sinistra sull’im-
pugnatura anteriore. Prima dell’uso della
sega a catena l’utilizzatore deve aver letto
e compreso tutte le indicazioni e avverten-
ze contenute nelle istruzioni d’uso. L’utiliz-
zatore deve indossare un’attrezzatura di
protezione personale adeguata (PSA). Con
la sega a catena si puĂČ segare solo legno.
Materiali come p. es. plastica, pietre, me-
tallo o legno che contiene corpi estranei
(per esempio chiodi o viti), non possono
essere lavorati!
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nelle pagine
2 e 3
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se Ăš completo:
- Motosega elettrica
- Spranga di guida
- Catena trinciante
- Custodia di protezione lama
- 150 ml olio da catena biologico
- Istruzioni per l’uso
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
Sommario
A
1 Impugnatura posteriore
2 Coperchio del serbatoio dell’olio
3 Leva del freno catena /paramani
anteriore
4 Spranga di guida
5 Catena trinciante
6 Pignone di rinvio
7 Battuta
8 Impugnatura anteriore
9 Elettromotore
10 Pulsante ON/OFF
11 Blocco di accensione
12 Perno arresto catena
13 Anello tendicatena
14 Vite di ssaggio per copertura
del rocchetto per catena
15 Copertura del rocchetto per
catena
16 Paramani posteriore
17 Sostegno cavi
18 Cavo di alimentazione
19 Custodia di protezione lama
C
20 Regolari la segnalazione del livello
dell’olio
F
21 Perno di guida
22 Piastra di serraggio
30
IT
G
23 Pignone della catena
24 Prima il muso
J
25
Passaggi dell’olio
Descrizione delle funzionalitĂ 
La sega a catena possiede un elettromo-
tore che le consente di essere azionata.
La catena trinciante rotante viene guidata
da una barra di guida (lama).
L’apparecchio ù dotato di un sistema tendi-
catena veloce e di un dispositivo frenante
della catena ad arresto rapido. Un automa-
tismo per l’olio fa sì che la catena venga
continuamente lubricata. Per la protezione
dell’operatore la sega a
catena Ăš dotata di
diversi dispositivi di sicurezza. Le funzio-
nalità degli elementi concernenti l’uso sono
riportate nelle seguenti descrizioni.
Dati tecnici
Motosega elettrica ............ EKS 2440 QT
Tensione nominale
d’entrata ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita .........................2400 W
Classicazione di protezione ............ / II
Tipo di protezione .............................. IP20
VelocitĂ  della catena.......................14 m/s
Peso (senza spranga di guida e catena) 4,7 kg
Peso (con spranga di guida e catena) ...5,5 kg
Serbatoio dell’olio
...........................140 ml
Catena ...........................Oregon 91P057X
..... dente da taglio cromato, pochi contraccolpi
Lama....... Oregon 160SDEA041 (112364)
................................. con pignone di rinvio
Distanza di catena ......................... 10 mm
Spessore di catena ....................... 1,3 mm
Dentatura della ruota della catena.......... 7
Lunghezza di spada ................... 460 mm
Lunghezza di taglio ..................... 395 mm
Livello di pressione acustica
(LpA) ..................93 dB(A); KpA = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora (LwA)
misurata ...103,5 dB(A); KwA = 2,5 dB(A)
garantito ..................................106 dB(A)
Vibrazioni (an)
Impugnatura posteriore ...............
7,5 m/s2
..............................................Kn = 1,5 m/s2
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche
tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte
le misure, i dati e le indicazioni del presente
manuale d’uso sono riportati senza garan-
zia di alcun tipo. Nessuna rivendicazione
potrĂ  essere avanzata in relazione alle pre-
senti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
Ăš stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e puĂČ
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
puĂČ essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
Ăš soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni puĂČ differire da
quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, ù
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si ù sotto-
posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio Ăš spento e quelli in cui invece
Ăš acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
31
IT
Avvertimenti di sicurezza
Questo capoverso tratta delle disposizioni
di sicurezza fondamentali nel lavoro con
la motosega elettrica.
La sega elettrica ù un’apparec-
chiatura pericolosa che, usandola
in modo non corretto o negligente,
puĂČ provocare gravi lesioni persino
mortali. Esercitatevi nell’uso della
sega (taglio trasversale di tronchi
su un cavalletto) e fatevi spiegare il
funzionamento, l’effetto, le tecniche
di segatura e l’attrezzatura di prote-
zione personale da un utilizzatore
esperto o un tecnico.
Simboli sulla sega
Prima di lavorare studiare bene
tutti gli elementi rilevanti per l’uso
della sega. Esercitarsi ad adope-
rare con dimestichezza la sega e
farsi spiegare da uno specialista le
funzionalità, il modo d’azione e le
tecniche di segatura.
Leggere e osservare le istruzioni
sull’uso della macchina!
Indossare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre oc-
chiali di protezione o meglio
ancora una protezione del viso,
protezione dell’udito, casco di
protezione, indumenti di lavoro a
prova di taglio, guanti a prova di
taglio e stivali a prova di taglio con
suole antisdrucciolevoli.
Attenzione! Contraccolpo - nel la-
vorare fare attenzione ad eventuali
contraccolpi della macchina.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.L’apparecchio non deve
essere né umido, né messo in
esercizio in un ambiente umido.
Attenzione! Nel caso di danneg-
giamento o recisione del cavo di
rete rimuovere subito la spina dalla
presa.
Livello di potenza sonora garantito
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Lunghezza di taglio
Classicazione di protezione II
Il motore non si lascia ac-
cendere quando Ăš azionato
il freno catena. Sbloccare il
freno catena spingendo la leva
del freno contro l’impugnatura
anteriore.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
32
IT
sioni, nei quali si trovano liquidi, gas
o polveri inammabili. Utensili elettrici
generano scintille che potrebbero inam-
mare la polvere o i vapori.
‱ Tenere lontani bambini e altre perso-
ne durante l’uso della sega elettrica a
catena. Se si viene distratti, Ăš possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo si evi-
tano infortuni e lesioni a causa di
scosse elettriche:
‱ La spina di connessione della
sega elettrica a catena deve essere
adatto alla la presa. La spina non
deve essere manomessa in nessun
modo. Non usare adattatori in com-
binazione con utensili elettrici colle-
gati a massa. Spine non modicate e
prese idonee ridono il rischio di scosse
elettriche.
‱ Evitare il contatto del corpo con le
superci collegate a massa e con
tubature, riscaldamenti, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo Ăš collegato
a massa, aumenta il rischio di scosse
elettriche.
‱ Tenere lontana la sega elettrica a
catena dalla pioggia e dall’umidità.
L’inltrazione d’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
‱ Non usare il cavo per trasportare o
appendere la sega elettrica a catena
oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere lontano il cavo da fonti
di calore, olio, spigoli vivi o parti mo-
bili dell’apparecchio. Cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
‱ Quando si lavora con la sega elettrica
Avvertimenti generali di
sicurezza
Leggete le seguenti istruzioni di si-
curezza per evitare danni a persone
e cose:
Prima di lavorare con la motose-
ga elettrica studiare bene tutti i
pezzi rilevanti per l’uso. Esercitarsi
ad adoperare con dimestichezza
la sega (taglio di legno tondo su
un cavalletto per segare) e farsi
spiegare le funzionalitĂ , il modo
d’azione e le tecniche di segatura
da un operatore esperto o da uno
specialista.
Indicazioni di sicurezza gene-
rali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istru-
zioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni per una consulta-
zione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro:
‱ Tenere la zona di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Disordine o
zone di lavoro non illuminate possono
causare infortuni.
‱ Non lavorare con la sega elettrica a
catena in ambienti a rischio di esplo-
33
IT
a catena all’aperto, usare solo prolun-
ghe adatte all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga adatta all’uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
‱ Quando non ù possibile evitare d’im-
piego della sega elettrica in ambienti
umidi, usare un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto. L’impiego
di un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto riduce il rischio di scosse elet-
triche.
Sicurezza delle persone:
Attenzione: in questo modo si impe-
discono infortuni e lesioni:
‱ Usare la massima prudenza, presta-
re la massima attenzione ai propri
movimenti e affrontare il lavoro con
la sega elettrica con raziocinio. Non
usare la sega elettrica, quando si Ăš
stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso della sega elettrica
puĂČ causare lesioni gravi.
‱ Indossare un’attrezzatura di prote-
zione personale e sempre occhiali
protettivi. Indossare un’attrezzatura
protettiva personale come calzature
di sicurezza antiscivolo, pantaloni a
prova di taglio, caschi di sicurezza o
protezioni per l’udito signica ridurre il
rischio di lesioni.
‱ Evitare una messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che la sega
elettrica sia spenta prima di allac-
ciarla all’alimentazione, afferrarla o
trasportarla.
Se si tiene il dito sull’interruttore duran-
te il trasporto della sega elettrica a ca-
tena, oppure si allaccia l’apparecchio
acceso all’alimentazione, si possono
vericare infortuni.
‱ Rimuovere gli utensili di regolazio-
ne o chiave per dadi, prima di ac-
cendere la sega elettrica. Un utensile
o una chiave che si trova all’interno
di una parte rotante dell’apparecchio,
puĂČ causare lesioni.
‱ Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man-
tenere l’equilibrio in ogni momento.
In questo modo Ăš possibile controllare
meglio la sega elettrica nelle situazioni
impreviste.
‱ Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare vestiti larghi o gio-
ielli. Tenere lontani capelli, capi di
abbigliamento e guanti dalle parti in
movimento. Capi di abbigliamento lar-
ghi, gioielli o capelli lunghi possono es-
sere prelevati dalle parti in movimento.
‱ Avvertenza! Questo utensile elettrico
genera un campo magnetico durante il
funzionamento. In determinate condizi-
oni questo campo puĂČ compromettere
gli impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali,
consigliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il pro-
duttore dell‘impianto medico prima di
azionare la macchina.
Utilizzo e manutenzione della sega elet-
trica a catena:
‱ Non sovraccaricare l’apparecchio.
Usare gli utensili elettrici adatti per
il tipo di lavoro. Con l’utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e piĂč
sicuro nell’ambito del campo di potenza
specicato.
‱ Non usare utensili elettrici con l’inter-
ruttore difettoso. Un utensile elettrico
che non puĂČ piĂč essere acceso o spento
Ăš pericoloso e deve essere riparato.
‱ Staccare la spina dalla presa prima di
35
IT
protezione per l‘udito. Sono inol-
tre prescritte ulteriori attrezzature
protettive per la testa, le mani, le
gambe e i piedi. Un apposito abbiglia-
mento di sicurezza riduce il pericolo
di lesioni a causa di trucioli catapultati
e un di un contatto accidentale della
sega a catena.
‱ Non lavorare con la sega a catena
sugli alberi. L’uso della sega a catena
su un albero comporta pericoli di lesio-
ni.
‱ Prestare sempre attenzione a una
posizione stabile e usare la sega a
catena solo su un terreno sicuro e
piano. Un terreno scivoloso o superci
d’appoggio instabili come scale posso-
no comportare la perdita dell’equilibrio
oppure del controllo della sega a cate-
na.
‱ Durante il taglio di un ramo sotto
tensione, tenere conto del fatto che
il ramo puĂČ ritornare. Quando si al-
lenta la tensione nelle bre legnose, il
ramo teso puĂČ colpire l’utilizzatore e/o
compromettere il controllo della sega a
catena.
‱ Usare la massima prudenza durante
il taglio di sottobosco e alberi gio-
vani. Il materiale sottile puĂČ incepparsi
nella catena della sega, colpirvi oppure
farvi perdere l’equilibrio.
‱ Tenere la sega a catena dall’im-
pugnatura anteriore in condizioni
spente, con la catena lontana dal
corpo. Durante il trasporto e il de-
posito della sega a catena, inserire
sempre la copertura di sicurezza.
Un trattamento accurato della sega
a catena riduce la probabilitĂ  di un
contatto accidentale con la catena in
movimento.
‱ Seguire le indicazioni per la lubri-
cazione, la tensione della catena e
la sostituzione degli accessori. Una
catena non tesa o lubricata corretta-
mente puĂČ rompersi oppure aumentare
il rischio di rinculo.
‱ Tenere le impugnature asciutte, pu-
lite e prive di olio e grasso. Impugna-
ture grasse o oleose sono scivolose e
comportano la perdita del controllo.
‱ Segare solo legno. Non usare la
sega a catena per lavori per quali
non Ăš destinata - Esempio: non
usare la sega a catena per segare
plastica, opere di muratura o ma-
teriali di costruzioni che non sono
composti da legno. L’uso della sega
a catena per lavori non previsti puĂČ
generare situazioni pericolose.
‱ Tenere l’utensile elettrico dalle super-
ci di presa isolate, in quanto la lama
di taglio potrebbe venire a contatto
con le condutture di corrente nasco-
ste. Il contatto della lama di taglio con
una conduttura conduttiva puĂČ mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’ap-
parecchio causare scosse elettriche.
Misure di sicurezza contro il
rinculo
Attenzione rinculo! Durante il lavo-
ro prestare sempre attenzione al
rinculo della macchina. Pericolo di
lesioni. Rinculi possono essere evi-
tare usando prudenza e adottando
una corretta tecnica di taglio.
g. 1
‱ Il rinculo puĂČ vericarsi, quando la
36
IT
punta della guida di scorrimento viene
a contatto con un oggetto o quando il
legno si piega e la catena della sega
inceppa durante il taglio (vedi g. 1, b).
‱ In alcuni casi il contatto con la punta
della guida puĂČ provocare una reazio-
ne inaspettata all’indietro, in seguito
della quale la guida di scorrimento
viene catapultata verso l’alto e in dire-
zione dell’utilizzatore (vedi g. 1, a).
‱ Il blocco della catena della sega sul
bordo superiore della guida di scorri-
mento puĂČ ribaltare violentemente la
guida in direzione dell’utilizzatore.
‱ Ciascuna di queste reazioni puĂČ com-
portare la perdita del controllo della
sega e causare una lesione grave.
Non afdarsi esclusivamente ai dispo-
sitivi di sicurezza montati nella sega a
catena. Come utilizzatore di una sega
a catena Ăš necessario adottare una
serie di provvedimenti per poter lavo-
rare senza infortuni e lesioni.
Un rinculo Ăš la conseguenza di un uso
errato o improprio dell’utensile elettrico.
PuĂČ essere impedito attraverso appropria-
te misure di sicurezza, come di seguito
descritto:
‱ Afferrare la sega con entrambe le
mani, tenendo il pollice e le dita
intorno alle impugnature della.
Portare il corpo e le braccia in una
posizione nella quale Ăš possibile
opporre resistenza den alle forze di
rinculo. Adottando opportuni provve-
dimenti, l’utilizzatore puĂČ governare le
forze di rinculo. Non lasciare mai an-
dare la sega a catena.
‱ Evitare una postura anormale e
non segare a un’altezza superiore
alla spalla. In questo modo si evita
un contatto accidentale con la punta
della guida e si garantisce un controllo
migliore della sega a catena nelle si-
tuazioni impreviste.
‱ Usare sempre le guide di ricambio
e catene prescritte dal produttore.
Guide di ricambio e catene errate pos-
sono comportare la rottura della cate-
na e/o causa un rinculo.
‱ Attenersi alle indicazioni del produt-
tore per l’aflatura e la manutenzio-
ne della catena della sega. Limitatori
della profondità insufcienti aumentano
la tendenza al rinculo.
Ulteriori informazioni di sicu-
rezza
‱ Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso oppure
da una persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
‱ Posare la conduttura di collegamento in
modo tale che non venga prelevata da
rami o simili durante il taglio.
‱ Usare un interruttore di sicurezza con
una corrente di apertura di 30 mA o infe-
riore.
FunzionalitĂ  di sicurezza
A
1 L’impugnatura posteriore dotata
di paramani (16)
protegge la mano da rami e virgulti
e nel caso che la catena salti via.
3 Leva del freno catena / paramani
Dispositivo di sicurezza che, nel
caso di contraccolpo, arresta subi-
to la catena trinciante; Ăš possibile
azionare la leva anche manual-
mente; protegge la mano sinistra
dell’operatore nel caso che scivoli
37
IT
dall’impugnatura anteriore.
5 La catena trinciante con con-
traccolpo scarso
grazie a dispositivi di sicurezza
appositamente sviluppati aiuta ad
assorbire i contraccolpi.
7 La battuta
rafforza la stabilitĂ  nel caso di tagli
verticali e facilita l’operazione del
segare.
9 L’elettromotore,
per motivi di sicurezza, Ăš doppia-
mente isolato.
10 Interruttore di accensione/inter-
ruzione con boccaggio catena
immediato
Lasciando il pulsante ON/OFF l’ap-
parecchio si spegne subito.
11 Blocco di accensione
Per accendere l’apparecchio oc-
corre sbloccare il blocco di accen-
sione.
12 Il perno che accoglie la catena
diminuisce il pericolo di riportare
lesioni nel caso che la catena subi-
sca uno strappo o che salti via.
Messa in esercizio
Durante il lavoro con la sega a
catena indossare sempre guanti
di protezione e utilizzare solo
componenti originali. Prima di
lavorare sulla sega a catena ri-
muovere la spina dalla presa di
rete. Pericolo di ferite.
Prima di mettere in funzione la motosega
elettrica, montare lama e catena della sega,
regolare la catena, versare l’olio per catena
nell’apposito serbatoio, controllare l’automa-
tismo dell’olio e il corretto funzionamento del
freno della catena.
Attenzione! La sega puĂČ presentare
fuoriuscite d’olio
Si prega di fare attenzione al fatto che la
sega, in seguito all’ utilizzo, si auto lubrica
per mezzo di olio e che perciĂČ si possono
vericare perdite di olio, in modo particolare
se la sega viene posizionata sul lato o all’ in
giĂč. Si tratta di un fatto normale dovuto all’a-
pertura di ventilazione necessaria disposta
al bordo superiore del serbatoio e non costi-
tuisce motivo alcuno per reclamo. Siccome
ogni sega viene controllata sul nastro e te-
stata con olio, nonostante lo svuotamento Ăš
possibile che sia rimasto un piccolo avanzo
d’olio nel serbatoio che sporca leggermente
il rivestimento d’olio. Pulire quindi il rivesti-
mento con una pezza.
Montaggio lama e montaggio
della catena della sega
G
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione (
A
18).
2. Stendere la catena della sega
(5) come un cappio in modo tale
che gli spigoli di taglio siano indi-
rizzati in senso orario.
3. Inserire la catena della sega (5)
nella scanalatura della lama. Per
il montaggio tenere la lama (4)
orientata verso l’alto a un’ango-
lazione di ca. 45 gradi, per faci-
litare l’inserimento della catena
della sega (5) sul pignone della
catena (23). Il fatto che la catena
della sega (5) penda, Ăš normale.
4. Tendere preliminarmente la cate-
na, girando la piastra di serrag-
gio (22) in senso orario.
5. Applicare la copertura del roc-
chetto per catena (15). In questo
caso, inserire prima il muso (24)
della copertura nell’apposito
38
IT
Nel caso di una catena nuova, re-
golare necessariamente il serraggio
della catena dopo massimo 5 tagli.
Lubricazione della catena
La spranga e la catena non devono
mai essere senza olio. Nel caso
che si usa la motosega elettrica con
troppo poco olio, allora diminuisce il
rendimento di taglio e la durata della
catena trinciante perché la catena si
consuma con maggiore velocitĂ . Si
riconosce che c’ù troppo poco olio
quando si forma del fumo oppure
quando la spranga cambia colore.
La motosega Ăš dotata di un automatismo
dell’olio. Non appena viene accelerato il mo-
tore anche l’olio scorre con maggiore rapidità
sulla spranga di guida (4).
Riempimento olio per catena:
‱ Controllare ad intervalli regolari la se-
gnalazione del livello dell’olio (
C
20) e
al raggiungimento del livello minimo ri-
empire d’olio. Il serbatoio dell’olio ha una
capacitĂ  di 270 ml.
‱ Utilizzi olio bio Grizzly, questo contie-
ne additivi che riducono l’ attrito e la
consunzione, inoltre non danneggia
il sistema di pompaggio. Lo si puĂČ
acquistare tramite il nostro servizio di
assistenza.
‱ Se l’olio biologico Grizzly non dovesse
essere disponibile, utilizzare olio lu-
bricante per catene che sia a basso
contenuto di sostanze adesive aggiun-
tive.
C
1. Svitare il coperchio del serbatoio
dell’olio (2) e versare l’olio per
catene nel serbatoio.
intaglio che si trova sull’apparec-
chio. Serrare solo leggermente
la vite di sicurezza (14) in modo
tale che in un secondo tempo
potrĂ  essere possibile tendere
ulteriormente la sega.
Tensione della catena
trinciante
Con una catena correttamente tesa si ottiene
buoni risultati di taglio ed una maggiore durata.
Una catena non tesa correttamen-
te
puĂČ stapparsi o saltare fuori
dalla sede. Pericolo di ferite. Con-
trollare prima di ogni avvio della
motosega elettrica e dopo 1 ora di
segatura la tensione delle catene.
La catena Ăš tesa correttamente quando
non pende al lato inferiore della spranga e
quando si lascia tirare tutta intorno con la
mano vestita di guanti di protezione.
B
1. Accertarsi che il dispositivo frenan-
te della catena sia disinserito, vale
a dire che la leva del dispositivo
frenante della catena (3) sia pre-
muto contro l’impugnatura anterio-
re (8).
2. Allentare la vite di ssaggio (14).
3. Al ne di tendere la sega, girare
l’anello tendicatena (13) in senso
orario.
Al ne di allentare la tensione, gi-
rare l’anello tendicatena in senso
anti-orario.
4. Serrare di nuovo la vite di ssaggio
(14).
39
IT
2. Rimuovere l’eventuale olio che
Ăš fuoriuscito con una pezza e
richiudere il tappo.
Spegnere l’apparecchio e lascia-
re raffreddare il motore prima di
rabboccare l’olio per catene. Un
eventuale
trabocco puĂČ generare
pericoli di incendio.
Uso della sega a catena
Accendere la sega a catena solo
quando la spranga di guida, la ca-
tena trinciante e la protezione della
ruota della catena sono montate
correttamente. Fare attenzione che
la tensione dell’allacciamento a rete
corrisponda alla targhetta applicata
sull’apparecchio. All’accensione
fare attenzione di trovarsi in una
posizione stabile. Prima dell’accen-
sione vericare che la motosega
elettrica non tocchi degli oggetti.
Attenzione! La sega puĂČ presentare
fuoriuscite d’olio, vedi avvertimenti di
sicurezza.
Accensione
D
1. Prima dell’accensione vericare
se si trova olio sufciente nel
serbatoio e, nel caso necessario,
riempire d’olio (vedi capitolo
Messa in esercizio).
2. Modellare un cappio dalla ne
del cavo di allungamento e
appenderlo al dispositivo di
alleggerimento da trazione
(17) situato sull’impugnatura
posteriore (1).
3. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
4. Sbloccare il freno catena spin-
gendo la leva del freno (3) con-
tro l’impugnatura anteriore (8).
5. Tenere ben ferma la motosega
elettrica con ambedue le
mani, con la mano destra
all’impugnatura posteriore
(1) e con quella sinistra
all’impugnatura anteriore (8). I
pollici e le dita devono afferrare
bene le impugnature.
6. Per l’accensione azionare il
pulsante ON/OFF (10) con il
pollice destro, la motosega
elettrica funziona ad una velocitĂ 
elevatissima. Lasciare di nuovo il
blocco d’accensione (11) .
7. La motosega si spegne quando
si lascia di nuovo il pulsante ON/
OFF (10). Un collegamento per
avere un funzionamento continuo
non Ăš possibile.
Controllo del freno catena
Il motore non si lascia accendere
quando Ăš azionato il freno catena.
Non usare il freno catena per avvia-
re o per spegnere la sega a catena.
E
1. Appoggiare la motosega elettrica
su una supercie ferma e piana.
Non deve toccare oggetti alcuni.
2. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
3. Sbloccare il freno catena
spingendo la leva del freno (3)
contro l’impugnatura anteriore (8).
4. Tenere ben ferma la motosega
elettrica con ambedue le
mani, con la mano destra
40
IT
all’impugnatura posteriore (
A
1) e
con quella sinistra all’impugnatura
anteriore (8). I pollici e le
dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Accendere la motosega elettrica.
6. Con il motore in funzione
azionare la leva del freno catena
(3) con la mano sinistra. Il
motore e la catena dovrebbero
immediatamente arrestarsi.
7. Se il freno della catena funziona
correttamente, mollare l’interrut-
tore di accensione / spegnimento
(10) e allentare il freno della cate-
na.
Se il freno catena non funziona
correttamente la motosega elet-
trica non va usata.. Pericolo di
ferite a causa della continuazio-
ne del movimento della catena
della sega. Fare riparare la sega
elettrica dal nostro servizio di
assistenza clienti.
Controllo dell’automatismo
dell’olio
Prima di iniziare con il lavoro controllare il
livello dell’olio e l’automatismo dell’olio.
‱ Accendere la sega a catena e tenerla
sopra un fondo chiaro. La sega non
deve essere in contatto con il pavi-
mento.
Se si presenta una traccia d’olio, allora
signica che la sega a catena lavora cor-
rettamente.
Selezionare il livello dell’olio in
modo tale che questo non goccioli
fuori e che non permetta, perĂČ, alla
catena di girare a secco. Mettere
a zero l’interruttorre di regolazione
dell’olio nel momento in cui la sega
viene riposta.
J
Pulire i passaggi dell’olio (25) del-
la spranga di guida per garantire
una lubricazione della catena
trinciante priva di disturbi ed auto-
matica durante il funzionamento.
Sostituzione lama
F
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione (
A
18).
2. Poggiare la sega su una super-
cie piana.
3. Girare la vite di sicurezza (14)
in senso anti-orario al ne di
rimuovere la copertura del roc-
chetto per catena (15),
4. Togliere la lama (4) e la catena
della sega (
A
5). Per lo smon-
taggio tenere la lama (4) orienta-
ta verso l’alto a un’angolazione
di ca. 45 gradi, per facilitare la ri-
mozione della catena della sega
(5) dal pignone della catena (
G
23).
5. Per permettere il montaggio,
porre la lama (4) sul perno di
guida (21) in modo tale che la
piastra di serraggio (22) sia indi-
rizzata verso l’esterno.
Montaggio della catena della
sega
G
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione (
A
18).
2. Stendere la catena della sega
(5) come un cappio in modo tale
che gli spigoli di taglio siano indi-
rizzati in senso orario.
41
IT
3. Inserire la catena della sega (5)
nella scanalatura della lama. Per
il montaggio tenere la lama (4)
orientata verso l’alto a un’ango-
lazione di ca. 45 gradi, per faci-
litare l’inserimento della catena
della sega (5) sul pignone della
catena (23). Il fatto che la catena
della sega (5) penda, Ăš normale.
4. Tendere preliminarmente la cate-
na, girando la piastra di serrag-
gio (22) in senso orario.
5. Applicare la copertura del roc-
chetto per catena (15). In questo
caso, inserire prima il muso (24)
della copertura nell’apposito
intaglio che si trova sull’apparec-
chio. Serrare solo leggermente
la vite di sicurezza (14) in modo
tale che in un secondo tempo
potrĂ  essere possibile tendere
ulteriormente la sega.
Le operazioni per tendere la ca-
tena della sega sono descritte nel
capitolo “Messa in funzione”.
Tecniche di segatura
GeneralitĂ 
‱ Si ha un miglior controllo quando si sega
con il lato inferiore della spranga di guida
(con catena trinciante tirante) e non con
il lato superiore della spranga di guida
(con catena trinciante spingente).
‱ La catena trinciante, durante il taglio
o dopo, non deve né toccare terra né
altri oggetti.
‱ Assicurarsi che la catena della sega
non si incastri nel solco di taglio. Il
tronco dell’albero non deve spezzarsi
o scheggiarsi.
‱ Osservare anche le misure di sicurez-
za contro i contraccolpi (vedi Avvertimen-
ti di sicurezza).
Nel caso che la catena trinciante
rimanga incastrata, non cercare
di tirare fuori la motosega elettri-
ca con la forza. Pericolo di lesio-
ne. Spegnere il motore e usare un
braccio di leva oppure un cuneo
per liberare la motosega elettrica.
Taglio trasversale
La depezzatura signica segare in piccoli
pezzi dei tronchi di alberi abbattuti.
‱ Fare attenzione che nel segare la ca-
tena trinciante non tocchi terra.
‱ Fare attenzione di trovarsi in una posi-
zione ben stabile e, nel caso di terreno
in pendenza, mettersi nella posizione
superiore rispetto al tronco.
K
1. Il tronco si trova per terra:
Segare tutto il tronco dall’alto
e, alla ne del taglio, fare atten-
zione di non toccare terra. Se Ăš
possibile girare il tronco, segare
quest’ultimo per 2/3. Poi girarlo e
segare il resto di esso nel mezzo
partendo da sopra.
L
2. Il tronco viene sorretto ad una
estremitĂ :
Segare prima dal basso verso
l’alto (con la parte superiore della
lama) 1/3 del diametro del tronco
per evitare che questo si scheggi.
Segare poi dall’alto verso il basso
(con la parte inferiore della lama)
in direzione del primo taglio
per evitare che la sega possa
rimanere incastrata.
M
3. Il tronco viene sorretto ad en-
trambe le estremitĂ :
42
IT
Segare prima dall’alto verso il
basso (con la parte inferiore della
lama) 1/3 del diametro del tronco.
Segare poi dal basso verso l’alto
(con la parte superiore della
lama) nchĂ© non si incontrano le
due linee di taglio.
N
4. Segare su un cavalletto per se-
gare:
Mantenere la motosega
elettrica con entrambe le mani e
condurre l’apparecchio sempre
davanti al proprio corpo durante
l’operazione di taglio. Quando
il tronco si stacca, condurre
l’apparecchio verso destra
del proprio corpo (1). Tenere
il braccio sinistro il piĂč teso
possibile (2). Prestare attenzione
al tronco che cade giĂč. Mettersi al
riparo in modo tale che il tronco
abbattuto non rappresenti un
rischio per la propria persona.
Attenzione ai piedi. Cadendo,
il tronco abbattuto potrebbe
condurre a degli infortuni.
Mantenersi in equilibrio (3).
O
Rimozione dei rami dal
tronco
La rimozione dei rami dal tronco ù l’espres-
sione per il taglio dei rami e dei virgulti da
un albero abbattuto.
Durante il taglio dei rami da un
tronco succedono molti incidenti.
Non segare mai rami mettendosi in
piedi sul tronco. Tenere contro del-
lo spazio di contraccolpo quando i
rami sono tesi.
‱ Rimuovere i rami che sostengono il
tronco solo dopo aver effettuato il taglio
trasversale.
‱ I rami tesi vanno tagliati dal basso
all’alto per evitare che la sega a cate-
na rimanga incastrata.
‱ Durante la sramatura dei rami piĂč
grossi, applicare la stesse tecniche
usate durante la depezzatura.
‱ Lavorare sulla sinistra del tronco e il
piĂč vicino possibile alla motosega elet-
trica. Se possibile il peso della sega Ăš
appoggiato sul tronco.
‱ Spostarsi nel rispettivo punto per sega-
re i rami che si trovano dall’altra parte
del tronco .
‱ I rami ramicati vanno tagliati trasver-
salmente uno per uno.
Abbattimento di alberi
Per abbattere alberi Ăš necessario
avere molta esperienza. Abbatte-
re alberi solo quando si sa usare
con dimestichezza e sicurezza
la motosega elettrica. Non usare
mai la motosega elettrica se ci si
sente insicuri.
‱ Fare attenzione che non si trovino
persone o animali nelle vicinanze
dello spazio di lavoro. La distanza di
sicurezza tra l’albero d’abbattere ed il
posto di lavoro adiacente deve essere
di 2 Âœ lunghezze dell’albero.
‱ Fare attenzione alla direzione dell’abbat-
tere:
l’operatore deve potersi muovere con
sicurezza nelle vicinanze dell’albero
abbattuto per poter tagliare trasversal-
mente il tronco e per poter rimuovere
i rami con facilitĂ . Occorre evitare che
l’albero che sta per cadere cadi su un
altro albero. Osservare la direzione
naturale di abbattimento che dipende
dall’inclinazione e dal grado di curvatu-
43
IT
ra dell’albero, dalla direzione del vento
e dal numero dei rami.
‱ Nel caso di terreno in pendenza met-
tersi in posizione superiore rispetto
all’albero d’abbattere.
‱ Alberi piccoli di un diametro di 15 - 18
cm normalmente possono essere segati
con un solo taglio.
‱ Con alberi di un diametro maggiore oc-
corre fare degli intagli per poi fare un
taglio di abbattimento (vedi sotto).
Non abbattere alberi nel caso di
vento forte o vento che cambia
direzione quando c’ù il pericolo
di danneggiare della proprietĂ 
oppure quando l’albero potreb-
be anche cadere su condutture.
Subito dopo aver terminato il pro-
cesso del segare spostare in alto la
protezione dell’udito per poter senti-
re suoni e segnali di avvertimento.
1. Rimozione di rami:
Rimuovere i rami che pendono
verso il basso iniziando a tagliarli
da sopra. Non lavorare mai a
livelli ad altezze superiori delle
proprie spalle.
P
2. Zona di fuga:
Rimuovere il sottobosco intorno
all’albero per garantire una via di
ritiro piĂč facile al momento dell’al-
bero in caduta. La zona di fuga (1)
deve trovarsi dislocata di circa 45°
dietro la direzione di caduta pro-
grammata (2).
Q
3. Taglio d’intaglio (A):
Praticare l’intaglio per la caduta
nella direzione in cui l’albero
deve cadere.
Iniziare con il taglio inferiore,
orizzontale. La profonditĂ  di ta-
glio deve corrispondere circa a
1/3 del diametro del tronco. Pra-
ticare ora un taglio obliquo con
un angolo di circa 45° dall‘alto,
che combaci esattamente con il
taglio inferiore.
Non mettersi mai davanti ad un albe-
ro che presenta un intaglio.
Q
4. Taglio di abbattimento (B):
Effettuare il taglio di abbattimento
dall’altro lato del tronco trovandosi
sulla sinistra del tronco d’albero e
segare con catena trinciante tiran-
te. Il taglio di abbattimento deve
essere orizzontale,
circa 5 cm al di sopra dell’inta-
glio orizzontale. Il taglio di abbat-
timento deve essere cosĂŹ profon-
do che la distanza tra taglio di
abbattimento e la linea di taglio
dell’intaglio sia pari ad almeno
1/10 del diametro del tronco. La
parte del tronco non segata vie-
ne denominata misura di rottura.
R
5. Spingere un cuneo o un piĂš di por-
co nel taglio di abbattimento non
appena la profonditĂ  del taglio lo
permetta per evitare che la spran-
ga di guida rimanga incastrata.
S
6. Se il diametro del tronco supera
la dimensione della lunghezza
della spranga di guida, allora fare
due tagli.
Per motivi di sicurezza consiglia-
mo agli operatori inesperti di non
abbattere un tronco d’albero con
una lunghezza di spranga inferiore
al diametro del tronco.
44
IT
7. Dopo aver effettuato il taglio di
abbattimento l’albero cade da
solo oppure usando un cuneo o
un piĂš di porco.
Non appena l’albero comincia
a cadere tirare la sega fuori dal
taglio, arrestare il motore, ap-
poggiare la motosega elettrica e
lasciare il posto di lavoro per la
via di ritiro.
Manutenzione e pulitura
Effettuare i lavori di manuten-
zione e di pulitura sempre con il
motore spento e con la spina non
connessa. Pericolo di lesione!
Fare eseguire alla nostra ofcina
specializzata tutte le operazioni
di riparazione e di manutenzione
che non sono indicate in queste
istruzioni per l’uso. Usare solo
pezzi di ricambio originali.
Prima di tutti i lavori di manuten-
zione e di pulitura fare raffreddare
la macchina. Pericolo di ustioni!
Pulitura
‱ Dopo ogni uso pulire accuratamente la
macchina. CosĂŹ si prolunga la durata
della macchina e si evitano incidenti.
‱ Tenere le impugnature esenti da benzi-
na, olio o grasso. Nel caso necessario
pulire le impugnature con una pezza
umida, lavata con sapone. Per la puli-
tura non usare solventi o benzina!
‱ Dopo ogni uso pulire la catena trincian-
te. Usare un pennello o una scopetta.
Per la pulitura della catena non usare
liquidi. Dopo la pulitura lubricare leg-
germente la catena con olio da catena.
‱ Pulire le fessure di ventilazione e le su-
perci della macchina con un pennello,
una scopetta o con una pezza asciut-
ta. Non usare liquidi per la pulitura.
Intervalli di manutenzione
Effettuare il lavori di manutenzione ripor-
tati nella seguente tabella ad intervalli
regolari. Con una manutenzione ad inter-
valli regolari della vostra sega a catena
si prolunga la durata della sega. Inoltre si
Tabella degli intervalli di manutenzione
Componente della macchina Azione
Prima
di ogni
uso
Dopo 10
ore d’eser-
cizio
Componenti del freno catena Controllare, nel caso neces-
sario sostituire 
Ruota della catena Controllare, nel caso neces-
sario sostituire 
Catena trinciante (5) Controllare, nel caso neces-
sario riaflare o sostituire 
Spranga di guida (4) Controllare, girare, pulire,
lubricare  
45
IT
ottengono prestazioni ottime di taglio e si
evitano incidenti.
Lubricazione della catena
trinciante
Pulire e lubricare la catena ad
intervalli regolari. CosĂŹ la catena
rimane aflata e si ottengono le
migliori prestazioni della macchina.
Nel caso di danni causati da una
manutenzione insufciente della
catena trinciante cessa il diritto di
garanzia. Togliere la spina dalla
presa e usare guanti a prova di ta-
glio quando si maneggia la catena
oppure la spranga di guida.
‱ Lubricare la catena dopo la pulitura
della stessa, dopo un impiego durato
10 ore o almeno una volta per settima-
na, a seconda del caso.
‱ Prima della lubricazione occorre puli-
re accuratamente la spranga di guida,
soprattutto la dentatura della spranga.
Usare una scopetta ed una pezza
asciutta.
‱ Lubricare le singole maglie di catena
con una siringa per lubricazione con
punta d’ago (reperibile nel commercio
del settore). Applicare singole gocce
d’olio sulle articolazioni e sulle punte
dei denti delle singole maglie di cate-
na.
Aflatura della catena trin-
ciante
Una catena trinciante aflata scor-
rettamente aumenta il pericolo di
contraccolpo! Usare guanti a pro-
va di taglio quando si maneggia
la catena o la spranga di guida.
Una catena ben aflata garantisce
ottime prestazioni di taglio. Passa
senza fatica attraverso il legno e
produce grandi trucioli lunghi. Una
catena trinciante Ăš consumata
quando occorre spingere l’attrez-
zatura di taglio attraverso il legno e
quando i trucioli sono molto piccoli.
Con una catena trinciante molto
consumata non si creano trucioli,
ma solo polvere di legno.
‱ Le parti seganti della catena sono le
maglie dentate che consistono in un
dente da taglio e un nasetto limitatore
di profondità. La distanza dell’altezza
tra questi due determina la profonditĂ 
di aflatura.
‱ Nell’aflare i denti da taglio occorre
tenere conto dei seguenti valori:
H
- angolo di aflatura (30°)
- angolo di spoglia superiore (85°)
- profondità di aflatura (0,65 mm)
- diametro della lima rotonda
(4,0 mm)
Modiche delle indicazioni di
misura relative alla geometria dei
taglienti possono provocare che
la macchina tenda maggiormente
al contraccolpo. Maggiore peri-
colo d’infortunio!
Per aflare la catena occorre usare uten-
sili speciali che garantiscono che le lame
siano state aflate ad un angolo corretto
e nella profonditĂ  corretta. Agli operatori
inesperti raccomandiamo di fare aflare
la catena trinciante da uno specialista o
da un’ofcina specialistica. Se ritenete
possibile effettuare da soli l’aflatura della
catena, allora acquistate gli utensili speciali
nel commercio del settore.
46
IT
I
1. Spegnere la sega e staccare la
spina di alimentazione.
2. Togliere la catena della sega
(vedere capitolo “Uso della sega
a catena”). Per aflare la catena,
essa deve essere ben tesa al
ne di permettere un’aflatura
corretta.
3. Per l’aflatura occorre avere una
lima rotonda di un diametro di
4,0 mm.
Altri diametri danneggiano la
catena e possono provocare pe-
ricoli durante il lavoro!
4. Aflare solo dall’interno
all’esterno. Portare la lima dal
lato interno del dente da taglio
verso l’esterno. Alzare la lima
prima di tirarla indietro.
5. Aflare prima i denti di un lato.
Girare la sega ed aflare i denti
dell’altro lato.
6. La catena Ăš usurata e va
sostituita con una catena
trinciante nuova quando
rimangono solo 4 mm circa del
dente da taglio.
7. Dopo l’aflatura tutte le maglie
da taglio devono presentare la
stessa lunghezza e larghezza.
8. Dopo ogni terza aflatura
occorre controllare la profonditĂ 
dell’aflatura (limitazione della
profondità) e aflare di nuovo
l’altezza con una lima piatta.
La limitazione della profonditĂ 
deve essere minore di 0,65 mm
circa nei confronti del dente da
taglio. Dopo la tirata indietro
arrotondare un po’ la limitazione
della profonditĂ  in avanti.
Regolazione della tensione
della catena
La regolazione della tensione della catena
Ăš descritta al capitolo Messa in esercizio,
Tensione della sega a catena.
‱ Spegnere la sega e togliere la spina
dalla presa.
‱ Controllare la tensione della catena
ad intervalli regolari e riregolarla il piĂč
spesso possibile di modo che la catena
aderisca bene alla spranga, ma che sia
sempre abbastanza allentata per poter-
la tirare con le mani.
Rodaggio della nuova catena
trinciante
Con una nuova catena dopo un certo
tempo diminuisce la tensione della stessa.
Per questo motivo dopo i primi 5 tagli, poi
a intervalli maggiori, occorre tendere di
nuovo la catena.
Non ssare mai una nuova cate-
na su un pignone di azionamen-
to usurato o su una spranga di
guida danneggiata o usurata. La
catena puĂČ strapparsi o saltare
fuori dalla sede. CiĂČ puĂČ causa-
re gravi ferite.
Manutenzione della spranga di
guida
Usare guanti a prova di taglio nel
maneggiare la catena o la spran-
ga di guida.
La spranga di guida va girata ogni 10 ore
di lavoro per garantire un’usura armonizza-
ta (vedi capitolo Messa in esercizio).
47
IT
Si consiglia di girare la lama (4) ca. ogni
10 ore d‘esercizio, per garantire un’usura
omogenea.
1. Spegnere la sega e togliere la spina dal-
la presa.
2. Rimuovere la protezione della ruota
della catena, la catena trinciante e la
spranga di guida.
3. Controllare se la spranga di guida Ăš
usurata. Rimuovere le bave e retticare
le superci di guida con una lima piatta.
4. Pulire i passaggi dell’olio (
J
25) della
spranga di guida per garantire una
lubricazione della catena trinciante
priva di disturbi ed automatica durante
il funzionamento.
5 Montare la spranga di guida, la sega a
catena e la protezione della ruota della
catena e tendere la sega a catena.
Per girare la lama (4), Ăš necessario mon-
tare la piastra di serraggio (
F
22) sul lato
opposto della lama. A tale proposito allen-
tare la vite di ssaggio che collega la lama
(4) con la piastra di serraggio. Inserire la
piastra di serraggio sul lato opposto della
lama e riavvitare la vite di ssaggio.
In condizioni ottimali, in quanto al
passaggio dell’olio ed all’imposta-
zione corretta dell’interruttore di
regolazione dell’olio, la catena del-
la sega spruzza fuori un po’ di olio
dopo pochi secondi dall’avvio.
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente
Non versare l’olio vecchio nella canalizza-
zione oppure nel lavello. Smaltire l’olio
vecchio rispettando la tutela dell’ambiente
- consegnare l’olio ad un’impresa di smal-
timento.
Effettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le macchine non vanno messe nei
riuti domestici.
Svuotare accuratamente il serbatoio dell’o-
lio e consegnare la motosega elettrica ad
un’impresa di riciclaggio. I pezzi in materia
plastica ed in metallo possono essere se-
parati per poi riciclarli. Rivolgersi a tal pro-
posito al nostro centro di assistenza.
Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si
possono ordinare presso il centro di assi-
stenza (Service-Center). Indicare sull’ordi-
nazione il tipo della macchina ed il numero
del pezzo di ricambio.
Catena trinciante ..................... 3009 1570
Spada ..................................... 3010 0412
Olio da catena biologico 1 l .... 3023 0001
Olio da catena biologico 5 l .... 3023 0002
Nel caso che siano necessari altri ricambi,
desumere il numero relativo al pezzo dalle
viste particolari smontati.
La catena di ricambio Oregon
puĂČ essere usata solo in combi-
nazione con la relativa lama Ore-
gon e la sega a catena elettrica
omologata. Pericolo di lesioni.
48
IT
Ricerca di errori
Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore
L’attrezzatura non
si accende
Manca la tensione di rete
Scattano le valvole di sicu-
rezza domestiche
Controllare presa, cavo, conduttura,
spina, nel caso necessario ripara-
zione tramite specialista.
Controllare le valvole di sicurezza
domestiche, vedi avvertimento
Interruttore ON/OFF (10)
difettoso
Riparazione tramite servizio di as-
sistenza
Spazzole di carbone usurate Riparazione tramite servizio di as-
sistenza
Motore difettoso Riparazione tramite servizio di as-
sistenza
Catena non gira Freno catena blocca catena
trinciante (5)
Controllare freno catena, eventual-
mente sbloccare freno catena
Cattive prestazioni
di taglio
Catena trinciante (5) scorret-
tamente montata
Montare catena trinciante corretta-
mente
Catena trinciante (5)
consumata
Aflare denti da taglio o mettere
nuova catena
Tensione insufciente della
catena Controllare tensione della catena
Sega scorre con
difcoltà, catena
salta via
Tensione insufciente della
catena Controllare tensione della catena
Catena si surri-
scal-da, sviluppo
di fumo durante il
segare, cambia-
mento di colore
della spranga
Mancanza d’olio da catena
Controllare livello dell’olio e nel
caso ne-cessario riempire olio,
controllare auto-matismo dell’olio e
nel caso necessario pulire il canale
di scarico dell’olio o ripa-razione
tramite servizio di assistenza
Controllare il dispositivo di regola-
zione precisa dell’olio (interruttore
di regolazione dell’olio).
49
IT
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia.
Questo apparecchio non ù adatto per l’u-
so industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
Tutti i danni dovuti a usura naturale, so-
vraccarico o uso improprio, restano esclu-
si dalla garanzia.
Determinati componenti soggiacciono a
una usura normale e restano esclusi dalla
garanzia.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Il requisito necessario per l’ottenimento
della garanzia ù l’osservanza delle norme
di pulizia e manutenzione riportate nelle
istruzioni per l’uso.
Ogni danno causato da difetti nei materiali
o nella costruzione verrĂ  eliminato tramite
la fornitura di un apparecchio sostitutivo o
tramite riparazione.
L’unica condizione a tale scopo ù che
l’apparecchio venga riconsegnato al ri-
venditore non smontato e corredato di
dimostrazione dell’acquisto e di certicato
di garanzia.
Servizio di riparazione
Ogni altra riparazione non in garanzia
potrĂ  essere effettuata a pagamento dai
nostri centri di assistenza clienti. I nostri
centri di assistenza clienti saranno lieti di
fornire un preventivo di costo.
Possiamo occuparci e riparare solo appa-
recchi che siano stati spediti con sufcien-
te imballo e con trasporto pagato.
In presenza di un caso di garanzia giusti-
cato vi preghiamo di contattare il nostro
centro di assistenza tecnica. Troverete
ulteriori informazioni sullo svolgimento dei
reclami.
Attenzione:In caso di contestazione o di
richiesta di assistenza, inviare l’apparec-
chio pulito e con una nota sul difetto che
presenta al nostro indirizzo di assistenza.
Tutti i pacchi inviati in porto assegnato,
voluminosi, espressi o con altre spese
di trasporto a carico non verranno ac-
cettati.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
50
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze
bedieningshandleiding aandachtig
door. Bewaar de handleiding goed
en geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout, zo-
dat iedere gebruiker te allen tijde kan
beschikken over de informatie.
Inhoud
Gebruik ................................................. 51
Algemene beschrijving .......................51
Omvang van de levering ................... 51
Overzicht ...........................................51
Functiebeschrijving ...........................52
Technische gegevens .........................52
Veiligheidsvoorschriften .....................53
Symbolen in de handleiding ..............53
Symbolen op de zaag .......................53
Algemene
veiligheidsrichtlijnen .......................... 54
Algemene veiligheids-
instructies voor elektrisch
gereedschap .....................................54
Veiligheidsmaatregelen
tegen terugslag .................................58
Verdergaande
veiligheidsinstructies ......................... 58
Veiligheidsfunkties ............................59
Ingebruikname ..................................... 59
Zwaard monteren ..............................60
Zaagketting monteren ....................... 60
Ketting aanspannen .......................... 60
Kettingsmering .................................. 60
Bedienen van de kettingzaag .............61
Starten ..............................................61
Kettingrem kontroleren ......................61
Automatische oliebevloeiing
kontroleren ........................................ 62
Zwaard vervangen ............................62
Zaagketting monteren ....................... 62
Zaagtechnieken ...................................63
Allgemeen ......................................... 63
Doorzagen ........................................63
Snoeien .............................................64
Bomen vellen ....................................64
Onderhoud en reiniging ......................65
Tabel onderhoudsintervallen ............. 66
Reiniging ........................................... 66
Onderhoudsintervallen ......................66
Kettingen oliën ..................................66
Ketting slijpen ....................................67
Spanning instellen .............................68
Nieuwe ketting laten inlopen ............. 68
Zwaard onderhouden ........................68
Berging en milieu ................................68
Vervangstukken ................................... 69
Garantie ................................................ 69
Reparatieservice ..................................69
Foutmeldingen .....................................70
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 222
Explosietekening .............................. 226
Grizzly Service-Center ......................227
51
NL
Gebruik
De elektrische kettingzaag is enkel voor het
zagen van hout gekonstrueerd. Voor alle
andere toepassingen (bv. het snijden van
metselwerk, kunststoffen of levensmidde-
len) is de zaag niet geschikt. De kettingzaag
is voor de doe-het-zelver bedoeld. Ze werd
niet voor industriëel langdurig gebruik ont-
wikkeld.
De machine is voor gebruik door volwas-
senen bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar
mogen enkel onder toezicht de kettingzaag
gebruiken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute
bediening of door gebruik bij toepassingen
waarvoor de zaag niet geschikt is.
Deze elektrische kettingzaag mag slechts
door Ă©Ă©n persoon en uitsluitend voor
het zagen van hout gebruikt worden. De
kettingzaag moet met de rechterhand
aan de achterste handgreep en met de
linkerhand aan de voorste handgreep
vastgehouden worden. Vóór gebruik van
de kettingzaag moet de gebruiker alle in
de gebruiksaanwijzing vermelde opmer-
kingen en aanwijzingen gelezen en begre-
pen hebben. De gebruiker moet gepaste
persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) dragen. Met de kettingzaag mag
uitsluitend hout gezaagd worden. Materi-
alen zoals bijvoorbeeld kunststof, steen,
metaal of hout dat vreemde voorwerpen
(bijvoorbeeld spijkers of schroeven) om-
vat, mogen niet behandeld worden!
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2-3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Elektrische Kettingzaag
- Zwaard
- Ketting
- Beschermkoker voor zwaard
- 150 ml Grizzly Bio-olie
- Gebruiksaanwijzing
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
ven afvalverwijdering van het verpak-
kingsmateriaal.
Overzicht
A
1 achterste handvat
2 olietankdop
3 kettingremhendel/
voorste handvat
4 zwaard
5 ketting
6 Neuswiel
7 klemhendel
8 voorste handvat
9 elektromotor
10 aan- en uitschakelaar
11 startvergrendeling
12 Kettingvanger
13 Kettingopspanring
14 Bevestigingsschroef voor
kettingwielkap
15 Kettingwielkap
16 Achterste handbescherming
17 Kabelhouder
18 Voedingskabel
19 Beschermkoker voor zwaard
C
20 Oliestandindicatie
F
21 Railpinnen
22 Buiten wijst
52
NL
G
23 Kettingrondsel
24 Nok
J
25
Olietoevoer
Functiebeschrijving
De kettingzaag wordt aangedreven door
een elektromotor. De rondlopende ketting
loopt over een zwaard (geleidingsrails).
Het apparaat is uitgerust met een snel-
spansysteem voor de ketting en een snel-
stop-kettingrem. Door de automatische
olievoorziening wordt de ketting continu
gesmeerd.
Ter bescherming van de gebruiker is de
kettingzaag voorzien van verschillende
veiligheidsvoorzieningen.
Hieronder wordt de functie van de bedie-
ningsonderdelen omschreven.
Technische gegevens
Elektrische kettingzaag
............................................EKS 2440 QT
Netspanning ............... 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ................... 2400 Watt
Veiligheidsklasse .............................. / II
Beschermingsklasse.......................... IP20
Kettingsnelheid ...............................14 m/s
Gewicht (zonder zwaard en ketting) 4,7 kg
Gewicht (met zwaard en ketting) .....5,5 kg
Olietank ..........................................140 ml
Kettingsteek ...................Oregon 91P057X
...verchroomde zaagtanden, terugslagarm
Zwaard.... Oregon 160SDEA041 (112364)
............................................. met neuswiel
Schakelafstand ............................. 10 mm
Schakelsterkte .............................. 1,3 mm
Tanden van het kettingwiel ..................... 7
Zwaardlengte ............................... 460 mm
Zaaglengte .................................. 395 mm
Geluidsdrukniveau
(LpA) ...............93,0 dB(A); KpA = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten ...103,5 dB(A); KwA = 2,5 dB(A)
gewaarborgd ......................... 106 dB(A)
Vibratie (an) ............7,5 m/sÂČ; Kn = 1,5 m/sÂČ
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van voortdurende
ontwikkeling onaangekondigd worden
aangebracht. Alle afmetingen, aanwij-
zingen en gegevens in deze bedienings-
handleiding zijn daarom onder voorbe-
houd. Op basis van deze bedienings-
handleiding kunnen daarom geen wettige
aanspraken worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt
wordt, kan de trilingemissiewaarde
tijdens het effectieve gebruik van
het elektrische gereedschap van de
aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de
operator vast te leggen, die op een
inschatting van de blootstelling in de
effectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zijn (hierbij moet er met
alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bij-
voorbeeld met tijden, tijdens dewelke
het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is, en tijden, tijdens de-
welke het weliswaar ingeschakeld is,
maar zonder belasting functioneert).
53
NL
Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een vei-
ligheidsbril of beter nog een vei-
ligheidsmasker, bescherming voor
de oren, veiligheidshelm, snijvaste
werkkledij, snijvaste handschoe-
nen en snijvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Stel de machine niet bloot aan
vocht.
De machine mag noch vochtig zijn
noch in vochtige omgeving ge-
bruikt worden.
Opgepast! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad
onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
Zwaardlengte
Veiligheidsklasse II
De motor kan niet starten als
de kettingrem vergrendeld is.
Ontgrendel de kettingrem door
de remhendel tegen het voor-
ste handvat te duwen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de
elektrische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlijke machine, die bij fout
of slordig gebruik ernstige of zelfs
dodelijke verwondingen kan ver-
oorzaken. Let daarom op volgende
richtlijnen voor zowel uw veiligheid
als voor die van anderen en vraag
bij onzekerheden een vakman om
raad.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe-
gelicht) met gegevens ter preven-
tie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Symbolen op de zaag
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat
werken met alle onderdelen ver-
trouwd. Oefen het hanteren van
de zaag en vraag uitleg aan een
vakman i.v.m.het functioneren,
werkwijze en zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaan-
wijzing die bij de machine hoort!
54
NL
Algemene
veiligheidsrichtlijnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat
werken met alle onderdelen ver-
trouwd. Oefen het hanteren van
de zaag (doorzagen van rond hout
op een zaagbok) en vraag uitleg
aan een ervaren gebruiker of een
vakman i.v.m.het functioneren,
werkwijze en zaagtechnieken.
Neem de plaatselijke voorschriften
m.b.t. houtkappen in acht.
Algemene veiligheids-
instructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft be-
trekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
‱ Houd uw werkterrein netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werk-
terreinen kunnen tot ongevallen leiden.
‱ Werk met de elektrische kettingzaag
niet in een explosieve omgeving,
waarin er zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
‱ Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van de elektrische
kettingzaag op een veilige afstand.
Bij aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri-
sche schok:
‱ De aansluitstekker van de elektrische
kettingzaag moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen
enkele manier veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met elektrisch gereedschap met rand-
aarde. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verlagen het risico
op een elektrische schok.
‱ Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
‱ Houd de elektrische kettingzaag op
een veilige afstand van regen of nat-
tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
‱ Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doeleinde om de elektrische
kettingzaag te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel op een vei-
lige afstand van hitte, olie, scherpe
55
NL
kanten of bewegende apparaatonder-
delen. Beschadigde of verstrikt geraakte
kabels verhogen het risico op een elektri-
sche schok.
‱ Als u met de elektrische kettingzaag
in de open lucht werkt, gebruikt u
enkel verlengsnoeren, die ook voor
buiten geschikt zijn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
‱ Indien de werking van de elektrische
kettingzaag in een vochtige omgeving
niet vermijdbaar is, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar verlaagt
het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermijdt u ongeval-
len en verwondingen:
‱ Wees aandacht, let erop wat u doet
en ga met verstand aan het werk met
de elektrische kettingzaag. Gebruik
de elektrische kettingzaag niet wan-
neer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen staat.
EĂ©n moment van onoplettendheid bij het
gebruik van de elektrische kettingzaag
kan tot ernstige verwondingen leiden.
‱ Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen en altijd een beschermende bril.
Het dragen van persoonlijke bescher-
mingsmiddelen, zoals antislip veiligheids-
schoenen, broek met snijbescherming,
veiligheidshelm of gehoorbescherming
verlaagt het risico op verwondingen.
‱ Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat de elektrische
kettingzaag uitgeschakeld is voordat
u ze op de stroomvoorziening aan-
sluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van de elektrische
kettingzaag uw vinger op de schakelaar
houdt of het apparaat ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
‱ Verwijder het instellingsgereedschap
of schroefsleutels voordat u de elek-
trische kettingzaag inschakelt. Ge-
reedschap of een sleutel, die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan
tot verwondingen leiden.
‱ Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u de elektrische ketting-
zaag in onverwachte situaties beter con-
troleren.
‱ Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand van bewegende
onderdelen. Sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende onderdelen vast-
gegrepen worden.
‱ Waarschuwing! Dit elektrische gereed-
schap produceert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan in
bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten in ne-
gatieve zin beĂŻnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten, hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat de machine be-
diend wordt.
Gebruik en behandeling
van de elektrische kettingzaag:
‱ Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensgebied.
56
NL
‱ Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
‱ Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u apparaatinstellingen door-
voert, toebehoren wisselt of het ap-
paraat weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt een onopzettelijke start van
de elektrische kettingzaag.
‱ Bewaar de ongebruikte elektrische
kettingzaag buiten het bereik van
kinderen. Laat personen, die met het
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
‱ Onderhoud de elektrische kettingzaag
met zorg. Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn, dat
de werking van de elektrische ketting-
zaag in negatieve zin beĂŻnvloed wordt.
Laat beschadigde onderdelen vóór
het gebruik van het apparaat repare-
ren. Tal van ongevallen zijn aan slecht
onderhouden elektrisch gereedschap te
wijten.
‱ Houd snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snoei-
gereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelij-
ker te bedienen.
‱ Gebruik de elektrische kettingzaag,
toebehoren, inzetgereedschap, enz.
in overeenstemming met deze aan-
wijzingen. Neem daarbij de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheid in acht. Het gebruik van
de elektrische kettingzaag voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
‱ Bij zaagwerkzaamheden op een helling
steeds boven de boomstam staan. Om
op het moment van het „doorzagen“ de
volledige controle te behouden tegen
het einde van de snede de drukkracht
verminderen zonder de vaste grip aan
de handgrepen van de kettingzaag te
lossen. Erop letten dat de kettingzaag
niet de grond raakt. Na voltooiing van de
snede de stilstand van de kettingzaag
afwachten voordat men de zaagketting
daar verwijdert. De motor van de ketting-
zaag altijd uitschakelen voordat men van
de ene naar de andere boom overgaat.
‱ Vuil, stenen, losse schors, spijkers, haak-
jes en draad dienen van de boom verwij-
derd te worden.
Service:
‱ Laat uw elektrisch gereedschap uit-
sluitend door gekwaliceerd, vakkun-
dig geschoold personeel en uitslui-
tend met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gehandhaafd blijft.
‱ Volg nauwgezet de in deze gebruiks-
aanwijzing vermelde onderhouds-,
controle- en service-instructies op.
Beschadigde beschermingsinrichtingen
en onderdelen moeten vakkundig dor
ons servicecenter gerepareerd of uit-
gewisseld worden, voor zover er niets
anders in de gebruiksaanwijzing ver-
meld is.
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen:
‱ Houd bij een draaiende zaag alle li-
chaamsdelen op een veilige afstand
van de zaagketting. Vergewis u vóór
57
NL
ting verstrikt geraken en op u slaan of u
uit uw evenwicht brengen.
‱ Draag de kettingzaag aan de voorste
handgreep in een uitgeschakelde
toestand, de zaagketting van uw
lichaam afgewend. Bij transport of
bewaring van de kettingzaag steeds
de beschermende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met de ketting-
zaag verlaagt de waarschijnlijkheid dat er
per vergissing contact met de draaiende
zaagketting plaatsvindt.
‱ Volg de aanwijzingen voor de sme-
ring, de kettingspanning en de wissel
van toebehoren op. Een onoordeelkun-
dig gespannen of gesmeerde ketting kan
ofwel breken, ofwel het risico op terug-
slag verhogen.
‱ Houd handgrepen droog, netjes en
vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige
handgrepen zijn glibberig en leiden tot
het verlies van de controle.
‱ Enkel hout zagen. De kettingzaag
niet gebruiken voor werkzaamheden,
waarvoor ze niet bestemd is - voor-
beeld: gebruik de kettingzaag niet
voor het zagen van plastic, metsel-
werk of bouwmaterialen, die niet van
hout zijn. Het gebruik van de ketting-
zaag voor niet reglementair voorgeschre-
ven werkzaamheden kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
‱ Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend aan de geĂŻsoleerde hand-
greepoppervlakken vast omdat de
zaagketting in contact met verborgen
stroomleidingen of met het netsnoer
kan komen. Het contact van de zaagket-
ting met een spanningvoerende leiding
kan metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
de start van de zaag dat de zaagket-
ting niets raakt. Bij het werken met
een kettingzaag kan Ă©Ă©n moment van
onoplettendheid ertoe leiden dat kleding
of lichaamsdelen door de zaagketting
vastgegrepen worden.
‱ Houd de kettingzaag altijd met uw
rechterhand aan de achterste hand-
greep en uw linkerhand aan de voor-
ste handgreep vast. Het vasthouden
van de kettingzaak in een omgekeerde
arbeidshouding verhoogt het risico op
verwondingen en mag niet toegepast
worden.
‱ Draag een beschermende bril en ge-
hoorbescherming. Verdere bescher-
mingsmiddelen voor hoofd, handen,
benen zijn verplicht. Passende be-
schermende kledij vermindert het gevaar
voor verwondingen door rondvliegend
spaanmateriaal en een toevallige aanra-
king van de zaagketting.
‱ Werk met de kettingzaag niet op een
boom Bij de werking van een ketting-
zaag op een boom bestaat er gevaar
voor verwondingen.
‱ Let altijd op een vaste stand en ge-
bruik de kettingzaag enkel wanneer u
op een vaste, veilige en effen grond
staat. Een glibberige ondergrond of
instabiele standvlakken, zoals op een
ladder, kunnen tot het verlies van het
evenwicht of tot het verlies van de con-
trole over de kettingzaag leiden.
‱ Houd er bij het snoeien van een onder
spanning staande tak rekening mee
dat deze terugveert. Als de spanning in
de houtvezels vrijkomt, kan de gespan-
nen tak de operator raken en/of de ket-
tingzaag doen verliezen.
‱ Wees uiterst voorzichtig bij het snoei-
en van onderhout en jonge bomen.
Het dunne materiaal kan in de zaagket-
58
NL
Veiligheidsmaatregelen
tegen terugslag
Opgepast terugslag! Let tijdens het
werken op terugslag van de machine.
Er bestaat verwondinggevaar. U kan
terugslag vermijden door behoed-
zaamheid en de juiste zaagtechniek.
afb. 1
‱ Terugslag kan zich voordoen wanneer
het uiteinde van de geleiderail een voor-
werp raakt of wanneer het hout kromt en
de kettingzaag in de snede vastklemt (zie
afb. 1, b).
‱ Een aanraking met het uiteinde van de
rail kan in sommige gevallen tot een on-
verwachte, achterwaarts gerichte reactie
leiden, waarbij de geleiderail opwaarts
en in de richting van de met de bediening
belaste persoon geslagen wordt (zie afb.
1, a).
‱ Het vastzitten van de kettingzaag aan de
bovenkant van de geleiderail kan de rail
fel in de richting van de operator terugsto-
ten.
‱ Iedere van deze reacties kan ertoe leiden
dat u de controle over de zaag verliest en
u zich mogelijkerwijs ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag ingebouwde veiligheids-
voorzieningen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maat-
regelen te treffen om vrij van gevaar voor
ongevallen en verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van een ver-
keerd of ontbrekend gebruik van het elek-
trische gereedschap. De terugslag kan
door gepaste voorzorgsmaatregelen, zo-
als hierna beschreven, verkomen worden:
‱ Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duim en vinger de handgrepen
van de kettingzaag omsluiten. Breng
uw lichaam en armen in een positie,
waarin u tegen de terugslagkrachten
bestand kunt zijn. Als er gepaste maat-
regelen getroffen worden, kan de met de
bediening belaste persoon de terugslag-
krachten meester zijn. Noot de ketting-
zaag loslaten.
‱ Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding en zaag niet boven schouder-
hoogte. Daardoor wordt een onopzet-
telijk contact met het uiteinde van de rail
vermeden en een betere controle van
de kettingzaag in onverwachte situaties
mogelijk gemaakt.
‱ Gebruik steeds door de fabrikant
voorgeschreven reserverails en zaag-
kettingen. Verkeerde reserverails en
zaagkettingen kunnen tot een scheur van
de ketting en/of tot een terugslag leiden.
‱ Houd u aan de aanwijzingen vanwege
de fabrikant voor het scherpen en het
onderhouden van de zaagketting. Te
lage dieptebegrenzers verhogen de hel-
ling tot terugslag.
Verdergaande
veiligheidsinstructies
‱ Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de fabri-
kant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
59
NL
11 startvergrendeling
om de machine te kunnen
starten, moet eerst de
startvergrendeling ontgrendeld
worden.
12 kettingbout
vermindert het gevaar voor
verwondingen als de ketting
breekt of losspringt.
Ingebruikname
Draag bij het werken met de ket-
tingzaag altijd veiligheidshand-
schoenen en gebruik enkel de
originele onderdelen. Trek de
stekker uit als u aan de machine
zelf wil werken. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Voordat u de elektrische kettingzaag in ge-
bruik stelt, moet u zwaard en zaagketting
monteren de ketting instellen, de kettingolie
bijvullen en controleren of de automatische
olietoevoer en de kettingrem goed functio-
neren.
Opgepast! De zaag kan olie verlie-
zen
Let u alstublieft erop dat de zaag na ge-
bruik kan naoliën of leeglopen, vooral als
ze zijdelings of op kop wordt gelegerd. Dit
is normaal en wordt door de noodzakelijke
verluchtingsopeningen in de bovenste
tankrand veroorzaakt en is geen reden tot
klacht. Aangezien elke zag in de productie
gekontrolleerd en met olie getest wordt,
kan het zijn dat ondanks lediging een
klein beetje olie in de tank gebleven is,
welke tijdens het transport de behuizing
licht met olie bevuild. Maak de behuizing
met een vod schoon.
‱ Leg het netsnoer zodanig, dat het tijdens
het zagen niet door takken of dergelijke
vastgegrepen wordt.
‱ Maak gebruik van een aardlekschakelaar
met een uitschakelstroom van 30 mA of
minder.
Veiligheidsfunkties
A
1 achterste handvat met
bescherming voor de hand
(16)
beschermt de hand tegen takken
en twijgen en als de ketting
losspringt.
3 kettingremhendel /
bescherming van de hand
Veiligheidsvoorziening,
die de ketting bij terugslag
onmiddellijk stopzet; de hendel
is ook manueel te gebruiken;
beschermt de linker hand van
de gebruiker als deze van het
voorste handvat afglijdt.
5 ketting met lichte terugslag
helpt u door speciaal
ontwikkelde veiligheids
voorzieningen terugslagen op te
vangen.
7 klemmhendel
versterkt de stabiliteit als
vertikale snedes doorgevoerd
worden en maakt het zagen
makkelijker.
9 elektromotor
is om veiligheidsredenen dubbel
geĂŻsoleerd
10 Aan-/uitschakelaar met
kettingblokkering
bij loslaten van de aan- en
uitschakelaar stopt de machine
onmiddellijk
60
NL
Zwaard monteren
Zaagketting monteren
G
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact (
A
18)
.
2. Leg de ketting (5) zo uit, dat de
tanden met de klok mee wijzen.
3. Leg de zaagketting (5) in
de zwaardsleuf. Houd het
zwaard (4) voor de montage
in een hoek van ca. 45 graden
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelijker van
het kettingrondsel (23) te kunnen
brengen. Het is normaal als de
zaagketting doorhangt. Het is
normaal als de ketting enigszins
doorhangt.
4. Span de ketting op door de
spanplaat (22) met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5. Plaats de kettingwielkap (15).
Plaats eerst de nok (24) op
de afdekking in de daarvoor
bedoelde inkeping op het
apparaat worden geplaatst.
Trek de bevestigingsschroef
(14) slechts licht aan, omdat
de ketting nog moet worden
opgespannen.
Ketting aanspannen
Met een goed aangespande ketting zijn
goede prestaties en een langere levensduur
gegarandeerd.
Kontroleer voor elk gebruik van
de elektrische kettingzaag de
spanning van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan
de onderkant van het zwaard niet door-
hangt en men met de hand de ketting
er volledig kan omheen trekken. Bij het
trekken aan de zaagketting met een trek-
kracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand
tussen de zaagketting en de geleidingsrail
niet meer dan 2 mm bedragen.
B
1. Controleer of de kettingrem los
staat, d.w.z. of de kettingrem te-
gen (3) de voorste handgreep (8)
is gedrukt.
2. Draai de bevestigingsschroef (14)
los.
3. Om de ketting op te spannen,
moet u de opspanring (13) met de
wijzers van de klok mee draaien.
Om de ketting minder op te span-
nen, draait u de kettiingopspanring
tegen de wijzers van de klok in.
4. Draai de bevestigingsschroef (14)
weer vast.
Een nieuwe zaagketting moet u na
minimaal 5 zaagsneden nogmaals
opspannen.
Kettingsmering
Zwaard en ketting mogen nooit zon-
der olie vallen. Gebruikt u de elektri-
sche kettingzaag met te weinig olie,
worden de prestaties van de zaag
minder en wordt de levensduur korter,
aangezien de ketting sneller stomp
wordt. Bij te weinig olie is er rookont-
wikkeling of een verkleuring van het
zwaard zichtbaar.
61
NL
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie Ingebruikname.
Starten
D
1. Kontroleer voor het starten of
er genoeg olie in de tank is, vul
anders olie bij (zie gedeelte over
ingebruikname).
2. Vorm aan het einde van de
verlengkabel een lus en plaats
deze in de trekontlasting (17) aan
de achterste greep (1).
3. Sluit de machine op de netspan-
ning aan.
4. Ontgrendel de kettingrem door de
remhendel (3) tegen het voorste
handvat (8) te drukken.
5. houdt de elektrische kettingzaag
goed met beide handen vast, met
de rechter hand aan het achterste
(1) en met de linker hand aan het
voorste handvat (8). Duimen en
vingers moeten de handvaten
goed omsluiten.
6. Voor het starten ontgrendelt u
met de rechter duim de startver-
grendeling (11) en drukt dan op
de aan- en uitschakelaar (10),
de elektro-motor loopt nu met de
hoogste snelheid. Laat de start-
vergrendeling los.
7. De motorzaag stopt als u de aan-
en uitschakelaar (10) weer loslaat.
Een continu-schakeling is niet
mogelijk.
Kettingrem kontroleren
De motor kan niet starten als de ket-
tingrem vergrendeld is. Gebruik de
kettingrem niet om de kettingzaag te
starten of te stoppen.
De motorzaag is met een automatische
olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor
versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het
zwaard (4) toe.
Kettingolie bijvullen:
‱ Kontroleer de oliestandindicatie (
C
20)
regelmatig en vul bij het bereiken van de
“Minimumindicatie” olie bij. De olietank
bevat 270 ml olie.
‱ Maakt u gebruik van Bio-olie. Deze olie
omvat ter reductie van wrijving en slij-
tage bijvoegingen en schaadt het pomp-
systeem niet. U kunt deze olie via ons
servicecenter bestellen.
‱ Als u niet beschikt over Grizzly bio-olie,
kunt u het beste een kettingolie zonder
hechtende additieven gebruiken.
C
1. Draai de dop van de olietank (2)
en vul de tank met kettingolie.
2. veeg eventueel gemorste olie weg
en sluit de dop weer.
Schakel altijd het apparaat uit en
laat de motor afkoelen voordat u
kettingolie ingiet. Doordat er olie
overloopt, ontstaat er brandge-
vaar.
Bedienen van de
kettingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de ketting-
wielbescherming juist gemonteerd
zijn. Let erop, dat de netspanning
overeenkomt met het typelabel
op de machine. Let bij het starten
op een stabiele houding. Wees er
zeker van voor het starten dat de
elektrische kettingzaag geen voor-
werpen raakt.
62
NL
E
1. Leg de elektrische kettingzaag
op een vaste, effen ondergrond.
Ze mag niet met voorwerpen in
aanraking komen.
2. Sluit de machine op de
netspanning aan.
3. Ontgrendel de kettingrem door de
remhendel (3) tegen het voorste
handvat te duwen (8).
4. Houdt de elektrische kettingzaag
goed met beide handen vast, met
de rechter hand aan het achterste
(
A
1) en met de linker hand aan
het voorste handvat (8). Duimen
en vingers moeten de handvaten
goed omsluiten.
5. Start de elektrische kettingzaag.
6. bedien bij lopende motor de
kettingremhendel (3) met de linker
hand. Ketting moeten abrupt
stoppt.
7. Als de kettingrem goed
functioneert, laat u de aan-/
uitschakelaar (10) los en haalt u
de rem van de ketting.
Indien de kettingrem niet goed
funtioneert, mag u de elektrische
kettingzaag niet gebruiken. Laat
de elektrische kettingzaag door
onze klantenservice repareren.
Automatische oliebevloeiing
kontroleren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en
de automatische olie-bevloeiing.
‱ Start de kettingzaag en houdt ze boven
een lichte ondergrond. De zaag mag de
bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ket-
tingzaag naar behoren.
Als er geen oliespoor zichtbaar
is, reinig dan eventueel de olie-
doorlaat of laat de elektrische ket-
tingzaag door onze klantenservice
repareren.
J
Reinig de olietoevoer van het
zwaard (25) om een optimale,
automatische oliebevloeiing
van de ketting tijdens het
zagen te garanderen. Maak
hiervoor gebruik van een kwast
of een doek, om resten uit de
oliedoorlaat te verwijderen.
Zwaard vervangen
F
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact (
A
18)
.
2. Plaats de zaag op een vlakke
ondergrond.
3. Draai de bevestigingsschroef
(14) tegen de wijzers van de
klok in, om de kettingwielkap
(15) te verwijderen.
4. Verwijder het zwaard en de
ketting (
A
5)
. Houd het zwaard
(4) voor de demontage in
een hoek van ca. 45 graden
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelijker van
het kettingrondsel (
G
23) te
kunnen afnemen.
5. Om het zwaard te monteren, zet
u het zwaard (4) op de railpinnen
(21), zodat de spanplaat naar
buiten wijst (22).
Zaagketting monteren
G
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact (
A
18)
.
63
NL
2. Leg de ketting (5) zo uit, dat de
tanden met de klok mee wijzen.
3. Leg de zaagketting (5) in
de zwaardsleuf. Houd het
zwaard (4) voor de montage
in een hoek van ca. 45 graden
naar boven gezwenkt om de
zaagketting gemakkelijker van
het kettingrondsel (23) te kunnen
brengen. Het is normaal als de
zaagketting doorhangt. Het is
normaal als de ketting enigszins
doorhangt.
4. Span de ketting op door de
spanplaat (22) met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5. Plaats de kettingwielkap (15).
Plaats eerst de nok (24) op
de afdekking in de daarvoor
bedoelde inkeping op het
apparaat worden geplaatst.
Trek de bevestigingsschroef
(14) slechts licht aan, omdat
de ketting nog moet worden
opgespannen.
Het opspannen van de nieuwe
ketting wordt in het hoofdstuk ‚In-
bedrijfstelling‘ beschreven.
Zaagtechnieken
Allgemeen
‱ U heeft een betere kontrole over de
zaag als u met de onderkant van het
zwaard (met trekkende ketting) en niet
met de bovenkant van het zwaard (met
schuivende ketting) zaagt.
‱ De ketting mag tijdens of na het doorza-
gen noch de aarde noch andere voor-
werpen aanraken.
‱ Let op dat de zaagketting nooit in de
zaagsnede wordt geklemd. De boom-
stam mag niet breken of scheuren.
‱ Let ook op de veiligheidsmaatregelen
i.v.m. terugslag (zie veiligheidsvoor-
schriften)
Als de ketting vast komt te zitten,
probeer dan in geen geval de elek-
trische kettingzaag met geweld
uit de boom te trekken. Er bestaat
verwondingsgevaar. Zet de motor
af en gebruik een wig of een hef-
boomarm om de elektrische ket-
tingzaag los te krijgen.
Doorzagen
Doorzagen is het zagen van de gevelde
boom in kleinere, te hanteren stukken.
‱ Let erop dat de ketting tijdens het zagen
niet de aarde raakt.
‱ Zorg voor een goede, stabiele houding
en stelt u zich op steile terreinen boven
de stam.
K
1. Stam ligt op de grond
Zaag de stam langs boven
volledig door en let erop, op het
einde de bodem niet te raken.
Indien de stam kan worden
gedraaid, zaagt u hem voor 2/3
door. Vervolgens draait u de stam
om en zaagt u de rest van boven
naar beneden door.
L
2. Stam is aan 1 kant gestut
Zaag de stam eerst van beneden
naar boven (met de bovenkant
van het zwaard) voor 1/3 door,
om te voorkomen dat stam
scheurt. Zaag vervolgens
de boom van boven naar
beneden (met de onderkant
van het zwaard) naar de eerste
zaagsnede toe, om te voorkomen
dat de ketting wordt vastgeklemd.
64
NL
M
3. Stam is aan beide kanten
gestut
Zaag de stam eerst van boven naar
beneden (met de onderkant van
het zwaard) voor 1/3 door. Zaag
de stam vervolgens van onder
naar boven (met de bovenkant van
het zwaard) door, tot de onderste
zaagsnede is bereikt.
N
4. Zagen op een zaagbok
Houd de elektrische kettingzaag
met beide handen stevig vast en
beweeg de kettingzaag tijdens
het zagen van het lichaam af.
Als de stam is doorgezaagd,
brengt u de zaag rechts langs uw
lichaam (1). Houd uw linkerarm
zo recht mogelijk (2). Let op de
vallende stam. Ga zo staan, dat
de vallende stam geen gevaar
oplevert. Let op uw voeten.
De vallende stam kan op uw
voeten vallen. Denk ook om uw
evenwicht (3).
O
Snoeien
Met snoeien wordt het afzagen van tak-
ken en twijgen van een gevelde boom
bedoeld.
Er gebeuren vaak ongelukken
bij het snoeien. Zaag nooit tak-
ken af als u op een boomstam
staat. Let op een eventuele te-
rugslag als takken onder span-
ning staan.
‱ Verwijder de zijtakken pas na het door-
zagen.
‱ Onder spanning staande takken moeten
van onder naar boven gezaagd worden
om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
‱ Bij het afzagen van dikkere takken
gebruikt men dezelfde techniek als bij
het verzagen.
‱ Werk links van de stam en zo dicht
mogelijk bij de elektrische kettingzaag.
Laat het gewicht van de zaag zoveel
mogelijk op de stam rusten.
‱ Verander van plaats om takken aan de
andere kant van de stam af te zagen.
‱ Vertakte takken worden apart afge-
zaagd.
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om
bomen te vellen. Vel enkel bo-
men als u zeker en veilig met
de elektrische kettingzaag kan
omgaan. Gebruik de elektrische
kettingzaag in ieder geval niet
als u zich onzeker voelt.
‱ Let erop dat er geen mensen of dieren
in de buurt van het werkterrein zijn.
De veilige afstand tussen de te vellen
boom en de eerstvolgende werkplaats
moet 2 œ boomlengte bedragen.
‱ Let op de valrichting.
De gebruiker moet zich in de buurt van
de gevelde boom veilig kunnen bewe-
gen om de boom makkelijk te kunnen
doorzagen en snoeien.
‱ Vermijdt dat de vallende boom in een
andere boom blijft hangen. Let op de
natuurlijke valrichting die van neiging en
kromming van de boom, van de wind-
richting en het aantal tallen afhankelijk is.
‱ Sta bij steile terreinen steeds boven de
te vellen boom.
‱ Kleine bomen met een diameter van
15-18 cm kunnen normaal met 1 snede
afgezaagd worden.
‱ Bij bomen met een grotere diameter
moet er met kerfsnijwerk en een val-
snede gewerkt worden (zie onder).
66
NL
werkplaats uitvoeren. Gebruik
enkel originele vervangstukken.
Laat de machine eerst afkoelen
vooraleer u de machine gaat rei-
nigen of herstellen. Gevaar voor
verbranding!
Reiniging
‱ Reinig de machine grondig na elk ge-
bruik. Daardoor verlengt u de levens-
duur van de machine en vermijdt u
ongelukken.
‱ Houdt de handvaten benzine-, olie- en
vetvrij. Maak de handvaten indien no-
dig met een vochtige, in zeep gewas-
sen vod schoon. Gebruik geen oplos-
middel of benzine voor het reinigen!
‱ Reinig na elk gebruik de ketting. Ge-
bruik hiervoor een penseel of handve-
ger. Gebruik geen vloeistoffen voor het
reinigen van de ketting. Na reiniging de
ketting licht met olie instrijken.
‱ Reinig de verluchtingsgaten en de
oppervlakken van de machine met een
penseel, handveger of droge vod.
Gebruik geen vloeistoffen voor het
reinigen.
Tabel onderhoudsintervallen
Machine-onderdeel Uit te voeren Voor elk
gebruik
Na 10 uur
gebruik
Onderdelen van de ket-
tingrem
Controleren, indien nodig ver-
vangen 
Kettingwiel Controleren, indien nodig ver-
vangen 
Ketting (5) Controleren, oliën, indien nodig
slijpen of vervangen 
Zwaard (4) Controleren, omdraaien,
reinigen,OliĂ«n  
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde
onderhoudswerkzaamheden regelmatig
uit. Door regelmatig onderhoud van uw
zaag wordt haar levensduur verlengd.
Bovendien kan u dan optimaal zagen en
worden ongelukken vermeden.
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelma-
tig. Daardoor houdt u de ketting
scherp en levert de machine top-
prestaties. Bij schade veroorzaakt
door ontoereikend onderhoud van
de elektrische kettingzaag vervalt
de garantie. Trek de stekker uit en
gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of aan het
zwaard werkt.
‱ Olie de ketting na reiniging, na 10 uur
gebruik of minstens 1 maal per week
naar gelang wat eerst voorkomt.
‱ Voor het oliĂ«n moet het zwaard, voor-
namelijk de tanden van het geleispoor,
67
NL
Afwijkingen van de aangegeven
maten van de slijpgeometrie kun-
nen de neiging van de machine
tot terugslag verhogen. Vergroot
het gevaar op ongevallen.
Voor het slijpen van de ketting zijn speciale
werktuigen noodzakelijk, waarvan de mes-
sen de juiste hoek hebben en in de juiste
diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers
van kettingzagen raden wij aan de ketting
door een vakman of in een werkplaats te
laten slepen. Als u toch zelf de ketting wil
slepen, koop dan het noodzakelijke ge-
reedschap in de vakhandel.
I
1. Schakel de zaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact:
2. Verwijder de ketting (zie
hoofdstuk ‚Bedienen van de
kettingzaag‘). Om te zorgen dat
de tanden goed kunnen worden
geslepen, dient de ketting strak
rond het zwaard te zitten.
3. voor het slijpen is een ronde vijl
met een diameter van 4,0 mm
vereist.
Andere diameters beschadigen
de ketting en verhogen het gevaar
op ongevallen bij het werken met
de zaag.
4. slijp enkel van binnen naar
buiten. Leidt de veil van de
binnenkant van de zaagtand naar
buiten. Houdt de veil omhoog als
u ze terugtrekt.
5. slijp eerst de tanden aan een
kant. Draai de zaag om en slijp
de tanden aan de andere kant.
6. de ketting is versleten en moet
door een nieuwe vervangen
worden als er slechts nog ca. 4
grondig gereinigd worden. Gebruik
hiervoor een handveger of een droge
vod.
‱ De delen van de ketting kan u het best
met behulp van een oliespuit met punt
oliën (in de vakhandel te verkrijgen).
Breng druppelsgewijs olie aan op de
punten van de tanden en de schakels
van de ketting.
Ketting slijpen
Een fout geslepen ketting ver-
hoogt het risico op terugslag!
Gebruik snijvaste handschoe-
nen als u aan de ketting of het
zwaard werkt.
Een scherpe ketting garandeert
optimale prestaties. Ze gaat moei-
teloos door het hout en laat grote,
lange houtspanen achter. Als u het
zwaard door het hout moet duwen
en de houtspanen zeer klein zijn,
betekent dat dat de ketting stomp
is. Als de ketting zeer stomp is,
heeft men ĂŒberhaupt geen spanen,
alleen houtstof.
‱ De zagende delen van de ketting zijn
de snij-onderdelen die uit een zaagtand
en een dieptebegrenzer bestaan. Het
hoogteverschil tussen deze twee be-
paalt de slijpdiepte.
‱ Bij het slijpen van de zaagtanden moe-
ten volgende waarden in acht genomen
worden:
H
- slijphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slijpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil
(4,0 mm)
68
NL
mm van de zaagtand over is.
7. na het slijpen, moeten alle
snijdelen even lang en breed zijn.
8. na 3 keer slijpen, moet telkens
de slijpdiepte (dieptebegrenzing)
gekontroleerd worden en de
hoogte met behulp van een
platte vijl aangepast worden.
De dieptebegrenzing moet
ca. 0,65 mm tegenover de
zaagtand naar achter geplaatst
worden. Rond daarna de
dieptebegrenzing een beetje naar
voor af.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in
het gedeelte over ingebruikname, ketting-
zaag spannen, beschreven.
‱ Schakel de zaag uit en trek de stekker
uit
‱ Kontroleer de spanning regelmatig en
stel deze zo veel mogelijk bij zodat de
ketting nauw aan het geleispoor ligt,
maar toch nog los genoeg zit om met
de hand aan te kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
Bij een nieuwe ketting vermindert de span-
kracht na enige tijd. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstan-
den, de ketting opnieuw aanspannen.
Bevestig nooit een ketting op
een afgesleten aandrijfwiel of
een beschadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snijvaste handschoenen
als u aan de ketting of het zwaard
werkt.
Het zwaard (4) moet na alle 10 uren ge-
bruik omgedraaid worden, om een gelijk-
matige slijtage te garanderen.
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker
uit (18).
2. Neem de kettingwielbescherming (15),
de ketting (5) en het zwaard (4) af.
3. Kontroleer het zwaard op slijtage.
Verwijder beschadigingen op het ge-
leispoor met een platte vijl.
4. Reinig de olietoevoer van het zwaard
(
J
25) om een optimale, automatische
oliebevloeiing van de ketting tijdens het
zagen te garanderen.
5. Monteer zwaard (4), ketting (5) en ket-
tingwielbescherming (15) en span de
ketting aan.
Als het zwaard (4) gedraaid wordt, moet
de spanschroef zonder einde (
F
22) naar
de zwaardzijde gemonteerd worden. Los
hiervoor de xeerschroef, die het zwaard
met de spanschroef zonder einde verbindt.
Plaats de spanschroef zonder einde aan
de andere zwaardzijde en schroef de
xeerschroef weer in.
Bi optimale oliedoorvoer en juist
ingestelde olietoevoerknop sproeit
de ketting enkele seconden auto-
matisch een beetje olie nadat de
zaag wordt gestart
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke
manier van uw afgewerkte olie, geef de oli
aan een afvalinzamelpunt af.
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
69
NL
zijn van natuurlijke slijtage, onreglemen-
tair gebruik of overbelasting. Bepaalde
onderdelen worden blootgesteld aan na-
tuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen
niet onder de garantiebepaling.
De garantievergoeding geldt voor mate-
riaal- of fabricagefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonder-
delen, die aan een normale slijtage bloot-
gesteld zijn en daarom als aan slijtage on-
derhevige onderdelen beschouwd kunnen
worden (b.v. lters of deksels) of op be-
schadigingen aan breekbare onderdelen
(b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen,
die van glas gemaakt zijn).
De vereiste voorwaarde voor garantie-
vergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in acht
genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door een
herstelling verholpen. De vereiste voor-
waarde is, dat het niet-gedemonteerde
apparaat met aankoopbewijs en garan-
tiekaart bij de handelaar gereclameerd
wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter maakt graag voor u een
bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen
indien ze voldoende verpakt en gefran-
keerd toegezonden werden.
Indien er van een gegrond geval van ga-
rantie sprake is, verzoeken wij u, met ons
servicecenter op te nemen. Daar verkrijgt
u bijkomende informatie over de behande-
ling van klachten.
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw
elektrische kettingzaag ter recycling af. De
kunststoffen en metalen onderdelen kun-
nen volgens soort gescheiden worden en
zijn zo voor recyclage geschikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
Vervangstukken
De onderstaande reserveonderdelen kunt
u via het Grizzly servicecenter bestellen.
Bij bestellingen dient u het machinetype en
het artikelnummer aan te geven.
Kettingzaag ................................3009 1570
Zwaard .......................................3010 0412
Bio-kettingolie 1 l ........................ 3023 0001
Bio-kettingolie 5 l ....................... 3023 0002
Mocht u andere onderdelen nodig hebben,
dan kunt u de artikelnummers aan de detail-
tekeningen ontnemen.
De Oregon reservezaagketting
mag uitsluitend in combinatie
met het bijhorende Oregon-
zwaard en de daarvoor toege-
stane elektrische kettingzaag
gebruikt worden. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik.Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Deze garantiebepaling is niet van toepas-
sing op beschadigingen die het gevolg
70
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine start
Geen stroom
Zekering springt
Stopcontact, kabel, leiding,
stekker kontroleren, indien
nodig reparatie door vakman.
Zekering kontroleren, zie aan-
wijzing
Aan- en uitschakelaar (10)
is defekt Reparatie door klantendienst
Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst
Motor is defekt Reparatie door klantendienst
Ketting loopt niet Kettingrem geblokkeerd
ketting (5)
Kettingrem kontroleren, even-
tueel rem ontgrendelen
Slechte snijprestatie
Ketting (5) fout gemon-
teerd Ketting juist monteren
Ketting (5) stomp Zaagtanden scherpen of nieu-
we ketting spannen
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Zaag loopt moeizaam,
ketting springt los Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Ketting wordt heet,
rookontwikkeling bij
zagen, verkleuring van
het zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie
bijvullen,
Olie-automatisme kontroleren
en ev. olietoevoer reinigen of
reparatie door klantendienst
Oliejnafstellinig (olietoevoer-
knop) controleren
Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde
toestand en met een vermelding van het
defect naar het adres van ons servicecen-
ter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt vracht-
goed, als expresgoed of met een andere
speciale vracht – ingezonden apparaten
worden niet
aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
FR
71
Sommaire
Fins d‘ utilisation ................................ 72
Description générale .......................... 72
Volume de la livraison ....................... 72
Aperçu .............................................. 72
Description du fonctionnement ......... 73
Données techniques .......................... 73
Conseils de sécurité........................... 74
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ............................................ 74
Symboles sur la scie ......................... 74
Conseils généraux ............................ 75
Consignes de sécurité générales
pour outils Ă©lectriques ....................... 75
Causes de rebonds et
prĂ©vention par l’opĂ©rateur ................. 79
Autres consignes de sécurité ........... 80
Dispositifs de sécurité ....................... 80
Mise en service ................................... 80
Montage de la lame .......................... 81
Montage de la chaĂźne ....................... 81
Tension de la chaĂźne ......................... 81
Lubrication de la chaüne .................. 82
Maniement de la tronçonneuse ......... 82
Mise en marche ................................ 82
ContrĂŽle du frein de chaĂźne .............. 83
ContrĂŽle de l’arrivĂ©e d’huile
automatique ...................................... 83
Remplacement de la lame ................ 84
Montage de la chaĂźne ...................... 84
Techniques de coupe ......................... 84
Généralités ....................................... 84
Scier ................................................. 85
Emonder ........................................... 85
Abattre des arbres ............................ 86
Entretien et nettoyage ........................ 87
Nettoyage ......................................... 87
Tableau des intervalles d’entretien ... 87
Intervalles d’entretien ....................... 88
Lubrication de la chaüne .................. 88
Aiguiser la chaĂźne ............................. 88
RĂ©glage de la tension de la chaĂźne .. 89
Monter une nouvelle chaĂźne ............. 89
Entretien du guide ............................ 90
Elimination et Ă©cologie ...................... 90
PiÚces détachées................................ 90
Localisation d’erreur .......................... 91
Garantie ............................................... 92
Service de réparation ......................... 92
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................... 223
Vue éclatée ........................................ 226
Grizzly Service-Center ......................227
Avant la premiĂšre mise en service,
veuillez lire attentivement ces in-
structions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les Ă  tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment Ă 
disposition.
FR
72
Fins d‘ utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement
pour couper du bois. La tronçonneuse
n’est pas prĂ©vue pour tous les autres
types d’utilisation (par ex. coupe de
maçonnerie, de matiÚre plastique ou de
produits alimentaires). La tronçonneuse
est prévue pour une utilisation dans le do-
maine du bricolage amateur. Elle n’a pas
été conçue pour une utilisation profes-
sionnelle. L’appareil est prĂ©vu pour ĂȘtre
manipulé par des adultes. Les adoles-
cents de plus de 16 ans peuvent utiliser la
tronçonneuse sous surveillance. Le fabri-
cant ne peut pas ĂȘtre tenu responsable
des dommages causés par une utilisation
contraire à l’affectation originale ou à une
manipulation incorrecte.
Cette scie Ă  chaĂźne Ă©lectrique doit ĂȘtre
utilisée par une seule personne et uni-
quement pour scier du bois. La scie Ă 
chaĂźne doit ĂȘtre maniĂ©e avec la main
droite tenant la poignée arriÚre et avec
la main gauche tenant la poignée avant.
Avant d’utiliser la scie à chaüne, l’utilisa-
teur doit avoir lu et compris toutes les
instructions et consignes contenues dans
le mode d’emploi. L’utilisateur doit porter
un Ă©quipement de protection personnel
(EPP) adapté. La scie à chaßne ne doit
servir qu’uniquement à couper du bois.
Les matériaux tels que, par exemple, du
plastique, des pierres, des métaux ou du
bois qui contiennent des corps Ă©trangers
(par exemple, des clous ou des vis), ne
doivent pas ĂȘtre coupĂ©s par la scie !
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur en pages 2-3.
Volume de la livraison
DĂ©ballez l’appareil et vĂ©riez que la livrai-
son est complĂšte :
- Tronçonneuse électrique
- Guide
- ChaĂźne de scie
- 150 ml huile de chaĂźne bio
- Fourreau de protection de lame
- Mode d’emploi
Evacuez le matĂ©riel d’emballage comme
il se doit.
Aperçu
A
1 Poignée arriÚre
2 Bouchon de rĂ©servoir d’huile
3 Levier de frein de chaĂźne /
Protection des mains avant
4 Guide
5 ChaĂźne de scie
6 Pignon de renvoi
7 Blocage Ă  griffes
8 Poignée avant
9 Moteur Ă©lectrique
10 Interrupteur marche/arrĂȘt
11 Verrouillage anti-démarrage
12 Goupille de captage de chaĂźne
13 Bague de serrage de chaĂźne
14 Vis de xation pour le carter de
protection de chaĂźne
15 Carter de protection de chaĂźne
16 Protection des mains arriĂšre
17 Porte-cĂąble
18 Cñble d’alimentation
19 Fourreau de protection de lame
C
20 RĂ©guliĂšrement le niveau d’huile
F
21 Goupilles de guide
22 Bague de serrage
FR
73
G
23 Pignon de chaĂźne
24 Encoche
J
25
Orices d’arrivĂ©e d’huile
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est actionnée par un
moteur Ă©lectrique. La chaĂźne de scie est
montée sur une lame (guide).
L’appareil est Ă©quipĂ© d’un tendeur de
chaüne rapide et d’un frein de chaüne
instantané. Un automatisme assure une
lubrication constante de la chaüne.
La tronçonneuse est munie de divers méca-
nismes de sécurité pour la protection de
l’utilisateur.
Pour le fonctionnement des différentes
manettes, reportez-vous aux descriptions
ci-aprĂšs.
Données techniques
Tronçonneuse électrique
............................................ EKS 2440 QT
Tension nominale Ă  l’entrĂ©e .......................
.....................................230-240 V~, 50 Hz
Consommation ............................. 2400 W
Catégorie de protection ..................... / II
Type de protection ............................. IP20
Vitesse de coupe ............................14 m/s
Poids (sans guide et chaĂźne) ........... 4,7 kg
Poids (avec guide et chaĂźne) ........... 5,5 kg
Le rĂ©servoir d’huile .........................140 ml
ChaĂźne ........................... Oregon 91P057X
............................ dent de coupe chromée
................................... dispositif anti-retour
Lame........Oregon 160SDEA041 (112364)
Eloignement de la chaĂźne ...............10 mm
Epaisseur de la chaĂźne ..................1,3 mm
Denture de la roue Ă  chaĂźne ....................7
Longueur de chaĂźne de scie .........460 mm
Longueur de coupe.......................395 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................. 93 dB(A); KpA = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
mesuré .......103,5 dB(A); KwA=2,5 dB(A)
garanti ....................................106 dB(A)
Vibration (an) ............. 7,5 m/s2; K=1,5 m/s2
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication prĂ©alable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans engage-
ment de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
mĂ©thode d’essai normalisĂ©e et peut ĂȘtre
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations dĂ©clarĂ©e peut Ă©galement ĂȘtre
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation rĂ©elle de l’outil Ă©lec-
trique peut différer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nĂ©cessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protec-
tion de l’opĂ©rateur, qui sont basĂ©es
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrĂȘt de l’outil et de fonc-
tionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
FR
74
Lisez et respectez le mode d’em-
ploi de la machine!
Portez un Ă©quipement de protec-
tion personnelle. Portez toujours
des lunettes de protection ou
plutĂŽt une protection faciale, une
protection acoustique, un casque,
des vĂȘtements et des gants de
protection contre les coupures et
des bottes de sécurité avec une
semelle antiglisse.
Attention! Choc en arriĂšre. Quand
vous travaillez, attention au choc
en arriĂšre de la machine.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagÚres.
ProtĂ©gez la machine contre l’humi-
ditĂ©. L’appareil ne doit pas fonc-
tionner humide ni dans un environ-
nement humide. Ne pas exposer Ă 
la pluie.
Attention! En cas d’endommage-
ment ou de rupture du cùble de ré-
seau, débranchez immédiatement
l’appareil.
Niveau de puissance acoustique
garanti
Longueur de chaĂźne de scie
Catégorie de protection II
Il est impossible de mettre le
moteur en marche si le frein
de chaßne est enclenché. Dé-
verrouillez le frein de chaĂźne
en poussant le levier de frein
contre la poignée avant.
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécu-
rité de base lors du travail avec une tron-
çonneuse électrique.
Une tronçonneuse électrique est
un appareil dangereux qui peut
causer des blessures graves ou
mĂȘmes mortelles en cas de manie-
ment incorrect ou négligent. Pour
votre sécurité et la sécurité des
autres, respectez donc constam-
ment les consignes de sécurité
suivantes et demandez conseil Ă 
un spécialiste en cas de doute.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec conseils
de prévention des accidents sur
les personnes ou des dégùts
matériels.
Signes indicatifs (l’impĂ©ratif est expli-
quĂ© Ă  la place des points d’excla-
mation) avec conseils de prévention
des dégùts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani-
pulation de l’appareil.
Symboles sur la scie
Avant de travailler, familiarisez-
vous avec toutes les manettes.
EntraĂźnez-vous au maniement de
la tronçonneuse et demandez à
un spécialiste de vous expliquer le
fonctionnement, l’effet et les tech-
niques de coupe.
FR
75
‱ Ne pas faire fonctionner les outils
Ă©lectriques en atmosphĂšre explo-
sive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou
de poussiĂšres. Les outils Ă©lectriques
produisent des Ă©tincelles qui peuvent
enammer les poussiùres ou les
fumées.
‱ Maintenir les enfants et les per-
sonnes prĂ©sentes Ă  l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le
contrîle de l’outil.
Sécurité électrique
‱ Il faut que les ches de l’outil Ă©lec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptĂ©s
réduiront le risque de choc électrique.
‱ Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisiniÚres et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc Ă©lec-
trique si votre corps est relié à la terre.
‱ Ne pas exposer les outils à la pluie
ou Ă  des conditions humides. La
pĂ©nĂ©tration d’eau Ă  l’intĂ©rieur d’un
outil augmentera le risque de choc
Ă©lectrique.
‱ Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou dĂ©brancher l’outil. Mainte-
nir le cordon Ă  l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arĂȘtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s augmen-
tent le risque de choc Ă©lectrique.
‱ Lorsqu’on utilise un outil Ă  l’extĂ©-
Conseils généraux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse Ă©lectrique, familiarisez-vous
avec toutes les piĂšces. Exercez
-vous avec la scie (raccourcisse-
ment de bois rond sur un chevalet)
et faites vous expliquer le fonction-
nement, le mode d’action, les tech-
niques de sciage et l’équipement
de protection personnelle par un
utilisateur expérimenté ou un spé-
cialiste.
Veuillez lire les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter des dom-
mages personnels et matériels.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils Ă©lectriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
Ă©lectrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
mentĂ© par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
‱ Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux
accidents.
FR
76
rieur, utiliser un prolongateur
adaptĂ© Ă  l’utilisation extĂ©rieure.
L’utilisation d’un cordon adaptĂ© Ă  l’uti-
lisation extérieure réduit le risque de
choc Ă©lectrique.
‱ Si l’usage d’un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diffé-
rentiel rĂ©siduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
‱ Tenir l’outil uniquement par les sur-
faces de préhension isolées car la
scie Ă  chaine peut enter en contact
avec le cĂąblage non apparent ou
le propre cordon d’alimentation de
l’outil. Les chaÎnes de scie entrant
en contact avec un l ˝sous tension˝
peuvent mettre ˝sous tension˝ les
parties mĂ©talliques exposĂ©es de l’outil
Ă©lectrique et provoquer un choc Ă©lec-
tique sur l’opĂ©rateur.
Sécurité des personnes
‱ Rester vigilant, regarder ce que
vous ĂȘtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous ĂȘtes fatiguĂ© ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraÎner des blessures
graves des personnes.
‱ Utiliser un Ă©quipement de sĂ©curitĂ©.
Toujours porter une protection
pour les yeux.
Le fait de porter un Ă©quipement de
protection personnel, tel que des
chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un pantalon de protection,
un casque de protection ou des pro-
tections d’ouïe diminue le risque des
blessures.
‱ Eviter tout dĂ©marrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrĂȘt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en po-
sition marche est source d’accidents.
‱ Retirer toute clĂ© de rĂ©glage avant
de mettre l’outil en marche. Une clĂ©
laissĂ©e xĂ©e sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des bles-
sures de personnes.
‱ Ne pas se prĂ©cipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment.
Cela permet un meilleur contrĂŽle de
l’outil dans des situations inattendues.
‱ S’habiller de maniĂšre adaptĂ©e. Ne
pas porter de vĂȘtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vĂȘtements et les gants Ă  distance
des parties en mouvement. Des
vĂȘtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent ĂȘtre pris dans
des parties en mouvement.
‱ Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la rĂ©cupĂ©ration
des poussiùres, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussiÚre peut réduire les risques dus
aux poussiĂšres.
‱ Avertissement ! Pendant son foncti-
onnement cet outil Ă©lectrique produit
un champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut perturber
des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recom-
FR
78
Avant de mettre en marche la scie
à chaüne, s’assurer que la chaüne
coupante n’est pas en contact avec
quoi que ce soit. Un moment d’inat-
tention au cours de l’utilisation des
scies à chaÎne peut provoquer l’accro-
chage de votre vĂȘtement ou d’une
partie du corps à la chaÎne coupante.
‱ Toujours tenir la poignĂ©e arriĂšre de
la scie Ă  chaĂźne avec la main droite
et la poignée avant avec la main
gauche. Tenir la scie à chaÎne en in-
versant les mains augmente le risque
d’accident corporel et il convient de ne
jamais le faire.
‱ Portez des lunettes protectrices
et des protections d’ouïe. Il faut
Ă©galement porter un Ă©quipement
de protection complémentaire pour
la tĂȘte, les mains, les jambes et les
pieds. Un vĂȘtement de protection ap-
proprié réduira les accidents corporels
provoqués par des débris volants ou
un contact accidentel avec la chaÎne
coupante.
‱ Ne pas faire fonctionner une scie
Ă  chaĂźne dans un arbre. La mise en
marche d’une scie à chaÎne dans un
arbre peut entraÎner un accident cor-
porel.
‱ Toujours maintenir une assise de
pied appropriée et faire fonction-
ner la scie Ă  chaĂźne uniquement
en se tenant sur une surface xe,
sûre et de niveau. Des surfaces
glissantes ou instables telles que des
Ă©chelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrĂŽle de la scie Ă 
chaÎne.
‱ Lors de la coupe d’une branche qui
est sous contrainte ĂȘtre vigilant au
risque de retour Ă©lastique. Lorsque
la tension des bres de bois est relñ-
chée, la branche sous un effet ressort
peut frapper l’opĂ©rateur et/ou projeter
la scie à chaÎne hors de contrîle.
‱ Faire preuve d’une extrĂȘme pru-
dence lors de la coupe de brous-
sailles et de jeunes arbustes. Les
matĂ©riaux ns peuvent agripper la
chaÎne coupante et ĂȘtre projetĂ©s tel
un fouet en votre direction, ou vous
faire perdre l’équilibre sous l’effet de
la traction.
‱ Tenir la scie à chaüne par la poi-
gnée avant avec mise hors tension
de la scie Ă  chaĂźne et Ă  distance
des parties du corps. Pendant le
transport ou l’entreposage de la
scie Ă  chaĂźne, toujours la recou-
vrir du protecteur de chaĂźne. Une
manipulation appropriée de la scie
Ă  chaÎne rĂ©duira la probabilitĂ© du
contact accidentel avec la chaÎne cou-
pante mobile.
‱ Suivre les instructions concernant
les accessoires de lubrication,
de tension et de changement de
chaüne. Une chaÎne dont la tension et
la lubrication sont incorrectes peut
soit rompre soit accroÎtre le risque de
rebond.
‱ Garder les poignĂ©es sĂšches,
propres et dĂ©pourvues d’huile et de
graisse. Des poignées grasses, hui-
leuses sont glissantes et provoquent
ainsi une perte de contrĂŽle.
‱ Couper uniquement du bois. Ne
pas utiliser la scie Ă  chaĂźne Ă  des
ns non prĂ©vues.
Par exemple: ne pas utiliser la scie
à chaßne pour couper des maté-
riaux plastiques, de maçonnerie ou
de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaÎne pour
des opérations différentes de celles
prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
FR
81
nécessaire et conditionné par la buse
d‘aĂ©ration situĂ©e sur le bord supĂ©rieur du
rĂ©servoir et ne justiant pas une rĂ©cla-
mation. Etant donné que chaque scie est
contrÎlée pendant la fabrication et est tes-
tĂ©e avec de l‘huile, il se peut, bien qu’elle
ait Ă©tĂ© vidĂ©e, qu‘il reste un petit peu
d’huile dans le rĂ©servoir, ce qui peut salir
légÚrement le carter pendant le transport.
Veuillez nettoyer le carter avec un chiffon.
Montage de la lame
Montage de la chaĂźne
G
1. ArrĂȘtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Etalez la chaĂźne (5) en formant
une boucle de telle sorte que les
bords coupants soient placés
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Placez la chaĂźne de la scie (5)
dans la rainure de la lame. Pour
le montage, arrĂȘtez la lame (4)
de maniùre à ce qu’elle forme un
angle d’environ 45 degrĂ©s vers
le haut, an de pouvoir guider
plus facilement la chaĂźne de la
scie sur le pignon de chaĂźne
(23). Il est normal que la chaĂźne
de la scie (5) pende légÚrement.
Il est normal que la chaĂźne
pende.
4. Tendez la chaĂźne en tournant
la bague de serrage (22) dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
5. Procédez à la pose du carter
de protection de chaĂźne (15).
Pour cela, il faut commencer
par placer l’ergot du carter dans
l’encoche prĂ©vue Ă  cet effet sur
l’appareil (24). Ne serrez pas la
vis de xation (6) à fond, la tron-
çonneuse devant encore ĂȘtre
tendue.
Tension de la chaĂźne
Avec une chaĂźne correctement tendue,
vous obtiendrez les meilleurs résultats
de coupe et atteindrez une longévité plus
grande.
Une chaĂźne mal tendue peut se
rompre ou sauter. Il y a risque
de blessures. Veuillez contrĂŽler
la tension de la chaĂźne avant
de mettre la scie Ă©lectrique en
marche et aprÚs avoir scié pen-
dant une heure.
La chaĂźne est correctement tendue si elle
ne pend pas sur le bord inférieur du guide
et si on peut la tirer complĂštement tout
autour du guide avec les mains gantées.
Si vous tirer la chaĂźne avec une force
d’un kilo (9 N), la distance entre guide et
chaßne ne doit pas excéder 2 mm.
B
1. Assûrez-vous que le frein de
chaßne soit desserré, i.e. que le
levier de frein (3) de chaĂźne soit
poussé contre la poignée avant
(8).
2. Desserrez la vis de xation (14).
3. Pour tendre la chaĂźne, tournez
la bague de serrage de chaĂźne
(13) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour diminuer la tension de la
chaĂźne, tournez la bague de ser-
FR
82
rage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Resserrez la vis de xation (14).
Lorsque la chaĂźne de scie est
neuve, il faut réajuster sa tension
au plus tard aprĂšs cinq coupes.
Lubrication de la chaüne
Le guide et la chaĂźne doivent tou-
jours ĂȘtre huilĂ©s. Si vous faites
fonctionner la tronçonneuse avec
trop peu d’huile, la performance
et la longévité de la tronçonneuse
diminuent car la chaĂźne est plus
rapidement émoussée. Vous remar-
querez qu’il manque de l’huile au fait
que de la fumĂ©e s’échappe ou que
la couleur du guide change.
La tronçonneuse est Ă©quipĂ©e d’une lubri-
cation automatique. Dùs que le moteur
accĂ©lĂšre, l’huile coule plus vite vers le
guide (4).
Remplissage du rĂ©servoir d’huile de
chaĂźne:
‱ VĂ©riez rĂ©guliĂšrement le niveau
d’huile (
C
20) et remettez de l’huile
quand la jauge atteint la marque mini-
mum. Le rĂ©servoir d’huile contient 270
ml d’huile.
‱ Employez de l‘huile biologique Grizz-
ly, qui contient des éléments additifs
rĂ©duisant le frottement et l’usure et ne
détériore pas le systÚme de pompage.
‱ Si vous ne disposez pas d’huile bio-
logique Grizzly, utilisez un lubriant
pour chaĂźne contenant une faible pro-
portion d’additifs adhĂ©sifs.
C
1. DĂ©vissez le bouchon de
rĂ©servoir (2) et versez l’huile de
chaĂźne dans le rĂ©servoir Ă  l’aide
d’un entonnoir.
2. Essuyez Ă©ventuellement l’huile
déversée et refermez le bou-
chon.
ArrĂȘtez toujours l‘appareil et
laissez refroidir le moteur avant
de verser de l‘huile de chaüne. Si
l‘huile dĂ©borde, il y a un risque
d‘incendie.
Maniement de la
tronçonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chaĂźne et la
protection de chaĂźne sont correcte-
ment montĂ©s. VĂ©riez si la tension
du réseau correspond bien à celle
indiquée sur la plaque de type. Veil-
lez à la stabilité de la tronçonneuse
au démarrage. Avant le démarrage,
assurez-vous que la tronçonneuse
Ă©lectrique ne touche Ă  aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut
se relubrier, reportez-vous aux
conseils de Mise en service.
Mise en marche
D
1. Avant le démarrage, assurez-
vous qu’il y ait assez d’huile
dans le réservoir et remplissez
le cas échéant (cf. chapitre mise
en service).
2. Formez une boucle avec l’extrĂ©-
mité du cùble de rallonge et
suspendez-la dans le délestage
de traction (17) se trouvant Ă  la
poignée arriÚre (1).
3. Branchez l’appareil sur le rĂ©-
seau.
FR
83
4. DĂ©bloquez le frein de chaĂźne en
poussant le levier de frein (3)
contre la poignée avant (8) .
5. Tenez la tronçonneuse ferme-
ment Ă  deux mains, main droite
sur la poignée arriÚre (1), main
gauche sur la poignée avant (8).
Le pouce et les doigts doivent
entourer fermement les poi-
gnées.
6. Pour mettre en marche, déblo-
quez le verrouillage anti-démar-
rage (11) avec le pouce droit et
appuyez ensuite sur le bouton
marche/arrĂȘt (10), la tronçon-
neuse se met en marche Ă  la
vitesse maximum. RelĂąchez le
verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrĂȘte quand
vous relĂąchez le bouton marche/
arrĂȘt (10). L’allumage en continu
n’est pas possible.
ContrĂŽle du frein de chaĂźne
Il est impossible de mettre le
moteur en marche si le frein de
chaßne est enclenché.
E
1. Posez la tronçonneuse sur une
surface ferme et plate. Elle ne
doit ĂȘtre en contact avec aucun
objet.
2. Branchez l’appareil sur le rĂ©-
seau.
3. DĂ©verrouillez le frein de chaĂźne
en poussant le levier de frein (3)
contre la poignée avant (8).
4. Tenez la tronçonneuse élec-
trique fermement avec les deux
mains, main droite sur la poi-
gnée arriÚre (
A
1), main gauche
sur la poignée avant. Le pouce
et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en
marche.
6. Quand le moteur est en marche,
manipulez le levier de frein de
chaĂźne (3) avec la main gauche.
La chaĂźne doit stopper brusque-
ment.
7. Si le frein de chaĂźne fonctionne
correctement, lñchez l’interrup-
teur de marche / arrĂȘt (10) et
débloquez le frein de chaßne.
Si le frein de chaĂźne ne fonc-
tionne pas correctement, vous
ne pouvez pas utiliser la tronçon-
neuse. Le post-fonctionnement
d’une chaüne de scie peut entraü-
ner des blessures. Faites-la répa-
rer par le service aprĂšs-vente de
tronçonneuse.
ContrĂŽle de l’arrivĂ©e d’huile
automatique
Avant de commencer le travail, vĂ©riez le
niveau d’huile et la lubrication automa-
tique.
‱ DĂ©marrez la tronçonneuse et mainte-
nez-la au-dessus d’une surface claire.
La tronçonneuse ne doit pas toucher
le sol.
Si une trace d’huile se forme, la tronçon-
neuse fonctionne impeccablement.
S’il ne se forme pas de trace d’huile,
nettoyez Ă©ventuellement le canal
d’écoulement de l’huile ou bien faites
réparer la tronçonneuse par le ser-
vice-aprĂšs-vente.
FR
84
J
Nettoyez les orices d’arrivĂ©e
d’huile (25) du guide an de
garantir la lubrication automa-
tique sans problĂšme pendant le
fonctionnement.
Remplacement de la lame
F
1. ArrĂȘtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Posez la tronçonneuse sur une
surface plane.
3. Tournez la vis de xation (14)
dans le sens inverse des
aiguille d’une montre an d’en-
lever le carter de protection de
chaĂźne (15).
4. Enlevez la lame (4) et la chaĂźne
(
A
5) de scie. Pour le démon-
tage, arrĂȘtez la lame (4) de
maniùre à ce qu’elle forme un
angle d’environ 45 degrĂ©s vers
le haut, an de pouvoir retirer
plus facilement la chaĂźne de la
scie du pignon de chaĂźne (
G
23).
5. Pour monter la lame (4), placez
cette derniĂšre sur les goupilles
de guide (21) de telle sorte que
la bague de serrage (22) soit
orientĂ©e vers l’extĂ©rieur.
Montage de la chaĂźne
G
1. ArrĂȘtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Etalez la chaĂźne (5) en formant
une boucle de telle sorte que les
bords coupants soient placés
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Placez la chaĂźne de la scie (5)
dans la rainure de la lame. Pour
le montage, arrĂȘtez la lame (4)
de maniùre à ce qu’elle forme un
angle d’environ 45 degrĂ©s vers
le haut, an de pouvoir guider
plus facilement la chaĂźne de la
scie sur le pignon de chaĂźne
(23). Il est normal que la chaĂźne
de la scie (5) pende légÚrement.
Il est normal que la chaĂźne
pende.
4. Tendez la chaĂźne en tournant
la bague de serrage (22) dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
5. Procédez à la pose du carter
de protection de chaĂźne (15).
Pour cela, il faut commencer
par placer l’ergot du carter dans
l’encoche prĂ©vue Ă  cet effet sur
l’appareil (24). Ne serrez pas la
vis de xation (6) à fond, la tron-
çonneuse devant encore ĂȘtre
tendue.
La tension de la chaßne est décrite
dans le chapitre “Mise en marche“.
Techniques de coupe
Généralités
‱ Vous obtenez un meilleur contrîle si
vous sciez avec le cÎté inférieur du
guide (chaĂźne tirant ) et pas avec le
cÎté supérieur (chaßne poussant).
‱ Pendant la coupe, la tronçonneuse ne
doit toucher ni le sol ni un autre objet.
‱ Veillez à ce que la tronçonneuse ne
se coince pas dans la fente de coupe
et Ă  ce que le tronc ne se rompe et ne
s’effrite pas.
Respectez Ă©galement les mesures de
sécurité contre le choc en arriÚre (cf.
consignes de sécurité).
FR
85
Si la tronçonneuse se coince,
n’essayez pas de la tirer avec
force. Il y a un danger d’acci-
dent. ArrĂȘtez le moteur et utili-
sez un levier ou une cale pour
libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complùte de troncs.
‱ Veillez à ce que la tronçonneuse ne
touche pas le sol lors du sciage.
‱ Veillez à un bon emplacement et sur
une déclivité, placez-vous au-dessus
du tronc.
K
1. Le tronc est sur le sol:
Sciez complĂštement le tronc en
partant du haut et veillez Ă  ne pas
toucher le sol à la n de la coupe.
Si vous pouvez, sciez le tronc aux
2/3 et tournez le tronc pour scier le
reste du haut.
L
2. Le tronc est soutenu Ă  une
extrémité:
Sciez tout d’abord 1/3 du diamùtre
du tronc du bas vers le haut (avec
le cÎté superieur du guide) pour
Ă©viter un effritement. Sciez ensuite
du haut vers le bas (avec le cÎté
inférieur du guide) sur la premiÚre
coupe pour éviter que la tronçon-
neuse ne se coince.
M
3. Le tronc est soutenu aux deux
extrémités:
Sciez tout d’abord du haut vers
le bas (avec le cÎté inférieur du
guide) 1/3 du diamĂštre du tronc.
Sciez ensuite du bas vers le
haut (avec le cÎté superieur du
guide) jusqu’à ce que les coupes
se rencontrent.
N
4. Sciez sur un chevalet de
coupe:
Tenez la tronçonneuse à deux
mains Ă  droite de votre corps
(1) pendant la coupe. Tendez le
bras gauche le plus possible (2).
Assurez votre Ă©quilibre (3).
O
Emonder
Emonder signie enlever les branches et
ramications d’un arbre abattu.
De nombreux accidents se pro-
duisent lors de l’émondage. Ne
sciez jamais de branches quand
vous ĂȘtes debout sur le tronc. Pen-
sez Ă  la zone de choc en arriĂšre
quand les branches se trouvent
sous tension.
‱ Enlevez les branches porteuses seu-
lement aprÚs les avoir écourtées.
‱ Les branches sous tension doivent
ĂȘtre sciĂ©es du bas vers le haut an
d’éviter que la tronçonneuse ne se
coince.
‱ Pour Ă©monder des branches plus
grosses, utilisez la mĂȘme technique
que pour la coupe.
‱ Placez-vous à gauche du tronc pour
travailler et aussi prĂšs que possible
de la tronçonneuse. Si possible, le
poids de la tronçonneuse repose sur
le tronc.
‱ DĂ©placez-vous seulement si le tronc
se trouve entre vous et la tronçon-
neuse.
‱ Les branches ramiées sont coupĂ©es
une Ă  une.
FR
86
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup
d’expĂ©rience pour abattre des
arbres. Abattez des arbres seu-
lement si vous ĂȘtes sĂ»r de savoir
manipuler la tronçonneuse. N’utili-
sez en aucun cas la tronçonneuse
si vous ne vous sentez pas sûr.
‱ Veillez à ce qu’aucune personne, ni
animal ne se trouve prĂšs de la zone
de travail. La zone de sécurité entre
l’arbre à abattre et l’espace de travail
doit ĂȘtre de deux longueurs et demie
de tronc.
‱ Attention Ă  la direction oĂč l’arbre
chute:
L’utilisateur doit pouvoir se dĂ©placer
en toute sécurité aux alentours de
l’arbre abattu an de pouvoir couper
lĂ©gĂšrement et Ă©monder l’arbre.Il faut
Ă©viter que l’arbre Ă  abattre ne tombe
sur un autre arbre. Pensez Ă  la direc-
tion naturelle de chute qui dépend
de l’inclinaison et de la courbure de
l’arbre, de la direction du vent et du
nombre de branches.
‱ Sur un terrain en dĂ©clivitĂ©, placez-
vous au-dessus de l’arbre à abattre.
‱ Les petits arbres d’un diamùtre de 15
Ă  18 cm peuvent gĂ©nĂ©ralement ĂȘtre
sciés en une seule coupe.
‱ Les arbres d’un diamĂštre plus Ă©levĂ©
doivent subir des entailles et une
coupe d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par
vent fort ou instable, quand il y
a un risque d’endommagement
ou quand l’arbre pourrait tou-
cher une ligne Ă©lectrique.
AprÚs avoir scié, relevez immédia-
tement les protections d’oreilles
pour pouvoir entendre les bruits et
les signaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées
vers le bas en coupant de haut
en bas. Ne sciez jamais au-des-
sus du niveau des Ă©paules.
P
2. Zone de repli:
Eliminez le bois se trouvant tout
autour de l’abre pour assurer un
repli plus facile. La zone de repli
(1) devrait ĂȘtre Ă  45° environ Ă 
l’opposĂ© du sens de la chute de
l’arbre (2).
Q
3. Couper des entailles (A):
Commencez par exécuter la
coupe inférieure, horizontale. La
profondeur de coupe doit faire
environ 1/3 du diamĂštre habituel.
Effectuez maintenant une coupe
oblique avec un angle d’attaque
d’environ 45°, depuis le haut qui
rejoint exactement la coupe infé-
rieure de la scie.
Ne passez jamais devant un
arbre qui a déjà une entaille.
Q
4. Coupe d’abattage (B):
ExĂ©cutez la coupe d’abattage
de l’autre cĂŽtĂ© de l’arbre tandis
que vous vous tenez Ă  gauche
du tronc et sciez en tirant la tron-
çonneuse. La coupe d’abattage
doit ĂȘtre horizontale Ă  environ 5
cm au-dessus de l’entaille hori-
zontale.
Introduisez une cale ou un pied
de biche dans la coupe dĂšs
que la profondeur le permet
an d’éviter que le guide ne se
coince.
FR
87
Tableau des intervalles d’entretien
PiĂšce Action
Avant
chaque
usage
AprĂšs 10
heures
d‘utilisation
Composants du
frein de chaĂźne ContrĂŽler, remplacer le cas Ă©chĂ©ant 
Roue de chaĂźne ContrĂŽler, remplacer le cas Ă©chĂ©ant 
ChaĂźne (5) ContrĂŽler, huiler, aiguiser le cas
Ă©chĂ©ant ou remplacer 
Guide (4) ContrĂŽler, retourner, nettoyer, huiler  
R
5. La coupe d’abattage devrait
ĂȘtre profonde an que l’espace
entre la coupure d’abattage et
la ligne d’entaille reprĂ©sente au
moins 1/10 du diamĂštre du tronc.
La partie du tronc qui n’est pas
sciée est désignée sous le terme
de mesure de rupture.
S
6. Si le diamÚtre du tronc est supé-
rieur Ă  la longueur du guide,
faites deux coupes .
Pour des raisons de sécurité,
nous déconseillons aux utilisa-
teurs inexpĂ©rimentĂ©s d’abattre un
tronc avec une longueur de guide
inférieure au diamÚtre du tronc.
7. AprÚs avoir exécuté la coupe
d’abattage, l’arbre tombe de lui-
mĂȘme ou Ă  l’aide de la cale ou
du pied de biche.
Lorsque l’arbre commence à tom-
ber, sortez la tronçonneuse de la
coupe, arrĂȘtez le moteur, dĂ©posez
la tronçonneuse et quittez l’espace
de travail par la zone de repli.
Entretien et nettoyage
Exécutez toujours les travaux
d’entretien et de nettoyage moteur
arrĂȘtĂ© et che dĂ©branchĂ©e. Danger
d’accident! Faites exĂ©cuter les
travaux d’entretien qui ne sont pas
dĂ©crits dans ce mode d’emploi par
notre SAV. Utilisez uniquement
des piĂšces originales Grizzly.
Avant les travaux d’entretien et
de nettoyage, laissez la machine
refroidir. Danger d’incendie!
Nettoyage
‱ Aprùs chaque utilisation, nettoyez la
machine Ă  fond. Vous prolongerez sa
longévité et éviterez des accidents.
‱ Enlevez l’essence, l’huile ou la
graisse sur les poignées. Nettoyez les
poignées avec un chiffon humide pas-
sĂ© dans de l’eau savonneuse. Pour
le nettoyage n’utilisez ni essence, ni
solvant!
‱ Nettoyez la tronçonneuse aprùs
chaque usage. Utilisez un pinceau
ou une balayette. N’employez pas de
FR
88
liquide pour nettoyer la chaĂźne. Huilez
légÚrement la chaßne aprÚs le net-
toyage avec de l’huile de chaüne.
‱ Nettoyez les fentes d’aĂ©ration et la
surface de la machine avec un pin-
ceau, une balayette ou un chiffon sec.
N’utilisez pas de liquides pour le net-
toyage.
Intervalles d’entretien
ExĂ©cutez les travaux d’entretien indiquĂ©s
dans le tableau ci-aprÚs réguliÚrement.
Les entretiens régulier prolongent la lon-
gévité de votre tronçonneuse. En outre,
vous obtiendrez des coupes optimales et
vous Ă©viterez les accidents.
Lubrication de la chaüne
Nettoyez et huilez réguliÚrement
la chaĂźne. Vous la maintiendrez
ainsi aiguisée et vous obtiendrez
un bon rendement. Les droits de
garantie ne sont pas valables si
le dommage est engendré par un
manque d’entretien de la tronçon-
neuse.
DĂ©branchez l’appareil et utilisez
des gants anti-coupure quand vous
travaillez sur la chaĂźne ou le guide.
‱ Huilez la chaüne aprùs le nettoyage,
aprĂšs une utilisation pendant 10
heures ou au moins une fois par
semaine selon le cas.
‱ Avant de huiler la chaüne, il faut net-
toyer Ă  fond le guide, en particulier la
denture du guide. Pour ce faire, utili-
sez une balayette ou un chiffon sec.
‱ Huilez chaque maillon de la chaüne
Ă  l’aide d’une burette Ă  tĂȘte d’épingle
(disponible dans le commerce spécia-
lisĂ©). Mettez une goutte d’huile sur les
piÚces articulées et sur les pointes des
dents de chaque maillon de la chaĂźne.
Aiguiser la chaĂźne
Une chaßne mal aiguisée aug-
mente le danger de choc en
arriĂšre!
Utilisez des gants protégeant
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaĂźne ou sur le
guide.
Une chaßne acérée garantit un
rendement de coupe optimal. Elle
passe sans problĂšme Ă  travers le
bois et produit de gros copeaux
longs. Une chaßne est émoussée
si vous devez appuyer sur la tron-
çonneuse pour pouvoir couper le
bois et si les copeaux sont trĂšs
petits. Une chaßne trÚs émoussée
ne produit pas du tout de copeaux,
uniquement de la sciure.
‱ Les parties coupantes de la chaüne
sont les maillons coupants qui se
composent d’une dent et d’un bec
limiteur de profondeur. La différence
de hauteur entre les deux détermine la
profondeur d’aiguisage.
‱ En aiguisant les dents, il faut tenir
compte des valeurs suivantes :
H
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage
(0,65 mm)
- diamĂštre de limage arrondi
(4,0 mm)
Des différences de dimensions
géométriques peuvent conduire
Ă  un renforcement du choc en
arriùre. Danger d’accident!
FR
89
Pour aiguiser la chaßne, des outils spé-
ciaux garantissant que les couteaux sont
aiguisĂ©s Ă  l’angle et Ă  la profondeur cor-
rects sont nécessaires. Nous recomman-
dons aux utilisateurs de tronçonneuses
inexpérimentés de faire aiguiser la chaßne
par un spécialiste ou un atelier. Si vous
vous sentez apte Ă  aiguiser la chaĂźne,
procurez-vous les outils spéciaux dans un
magasin spécialisé.
I 1. ArrĂȘtez la tronçonneuse et
débranchez-la.
2. Enlevez la chaĂźne de scie (voir
chapitre “Maniement de la tron-
çonneuse“). Pour permettre un
aiguisage correct, la chaĂźne devrait
ĂȘtre bien tendue.
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser
une lime ronde de 4,0 mm de
diamĂštre.
D’autres diamùtres endom-
magent la chaĂźne et peuvent
entraüner un risque d’accident!
4. Aiguisez seulement de l’intĂ©rieur vers
l’extĂ©rieur. Faites passer les limes de
l’intĂ©rieur de la dent vers l’extĂ©rieur.
Soulevez les limes quand vous les faites
revenir en arriĂšre.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un
cÎté. Retournez la tronçonneuse et
aiguisez les dents de l’autre cĂŽtĂ©.
6. La chaĂźne est usĂ©e et doit ĂȘtre Ă©chan-
gée contre une neuve quand les dents
ne mesurent plus que 4 mm environ.
7. Aprùs l’aiguisage, tous les maillons
doivent avoir la mĂȘme longueur et la
mĂȘme largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut
contrîler la profondeur d’aiguisage
(limite de profondeur) et limer Ă 
l’aide d’une lime plate. La limite de
profondeur devrait ĂȘtre en retrait de
0,65 mm env. par rapport Ă  la dent.
Arrondissez légÚrement la limite de
profondeur vers l’avant.
RĂ©glage de la tension de la
chaĂźne
Le réglage de la tension de la chaßne est
décrit au chapitre Mise en service, tension
de la chaĂźne.
‱ ArrĂȘtez la tronçonneuse et dĂ©branchez-
la.
‱ VĂ©riez rĂ©guliĂšrement la tension de
la chaßne et réglez-la aussi souvent
que possible pour que la chaĂźne soit
tendue sur le guide, toutefois encore
assez dĂ©tendue pour ĂȘtre tirĂ©e Ă  la
main.
Monter une nouvelle chaĂźne
Sur une chaßne neuve, la tension se réduit
assez vite. Vous devez donc retendre la
chaĂźne, aprĂšs les cinq premiĂšres coupes,
Ă  intervalles plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nouvelle
chaßne sur un pignon usé ou sur
un guide endommagé ou usé.
La chaĂźne pourrait sauter ou se
rompre. De graves blessures pour-
raient en ĂȘtre la consĂ©quence.
FR
90
Entretien du guide
Utilisez des gants de protection
contre les coupures quand vous
travaillez sur la chaĂźne ou sur le
guide.
La lame (4) doit ĂȘtre retournĂ©e environ
toutes les 10 heures de travail pour ga-
rantir une usure réguliÚre.
1. ArrĂȘtez la tronçonneuse et dĂ©bran-
chez-la.
2. Enlevez la protection de la chaĂźne
(15), la chaĂźne (5) et le guide (4).
3. VĂ©riez l’usure du guide (4). Enlevez
les bavures et aplanissez la surface du
guide avec une lime plate.
4. Nettoyez les orices d’arrivĂ©e d’huile
(J25) du guide an de garantir la lu-
brication automatique sans problùme
pendant le fonctionnement.
5. Montez la lame, la chaĂźne et la protec-
tion de chaĂźne et tendez la chaĂźne.
Si la lame (4) est tournée, la bague de
serrage (
F
22) doit ĂȘtre montĂ©e sur l’autre
cÎté de la lame. Pour ce faire, desser-
rez la vis de xation qui relie la lame de
pliage (4) Ă  la bague de serrage. Placez
la bague de serrage sur l’autre cĂŽtĂ© de la
lame et revissez la vis de xation.
Si l’état des orices et le rĂ©glage
d’huile sont correctes, un peu d’huile
perlera de la chaĂźne quelques se-
condes aprĂšs la mise en marche de
la tronçonneuse.
Elimination et Ă©cologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les
canalisations. Eliminez-les Ă©cologique-
ment, rapportez-les dans une déchetterie.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagÚres.
Videz soigneusement le rĂ©servoir d’huile
et remettez votre tronçonneuse dans une
déchetterie. Les piÚces en matiÚre plastique
et en mĂ©tal peuvent ĂȘtre triĂ©es et recyclĂ©es.
Demandez conseil sur ce point Ă  notre
centre de services.
PiÚces détachées
Vous pouvez commander directement les
piÚces détachées suivantes chez votre
revendeur ou bien par l’intermĂ©diaire du
centre de services. Lorsque vous désirez
commander, priùre d’indiquer le type de
machine et le numéro de la piÚce déta-
chée.
ChaĂźne ..................................... 3009 1570
Guide ...................................... 3010 0412
Huile de chaĂźne bio 1 l ............. 3023 0001
Huile de chaĂźne bio 5 l ............ 3023 0002
Si d’autres piĂšces dĂ©tachĂ©es sont nĂ©ces-
saires, reportez-vous aux vues éclatées
pour le numéro de piÚce.
La chaĂźne de rechange Oregon
ne peut ĂȘtre utilisĂ©e qu‘avec la
lame Oregon correspondante et
la scie Ă  chaĂźne Ă©lectrique auto-
risée à la recevoir. Il existe un
risque de blessure.
FR
91
Localisation d’erreur
Problùme Cause possible Elimination de l‘erreur
L‘appareil ne dĂ©marre
pas
Absence de tension
Dispositif de sécurité
déclenché
VĂ©rier prise, cĂąble, conduite,
che et Ă©ventuellement
réparation par un électricien.
VĂ©rier les fusibles, cf.
remarque
Interrupteur marche/
arrĂȘt (10) dĂ©fectueux RĂ©paration par le SAV
Balais de charbon usés Réparation par le SAV
Moteur défectueux Réparation par le SAV
La chaĂźne ne tourne pas Frein de chaĂźne bloque
la chaĂźne (5)
VĂ©rier le frein de chaĂźne,
débloquer éventuellement le
frein de chaĂźne
La coupe est mauvaise
Chaßne (5) mal montée Monter la chaßne
correctement
Chaßne (5) émoussée Aiguiser la denture ou monter
une nouvelle chaĂźne
Tension de chaĂźne
insufsante VĂ©rier la tension
La tronçonneuse marche
mal, la chaĂźne saute
Tension de chaĂźne
insufsante VĂ©rier la tension
La chaĂźne chauffe,
dégagement de fumée
en sciant, coloration du
guide
Huile insufsante
VĂ©rier le niveau d‘huile et
ajouter le cas Ă©chĂ©ant, vĂ©rier
l‘arrivĂ©e automatique d‘huile
et nettoyer le canal d‘huile
le cas Ă©chĂ©ant, vĂ©rier la
position du bouton de réglage
d’huile ou bien faire rĂ©parer
par le SAV.
FR
92
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour
cet appareil.
Les dommages dûs à une usure naturelle,
Ă  une surcharge ou Ă  une utilisation non
conforme aux instructions sont exclus de
la garantie. Certains éléments subissent
une usure normale et restent exclus de la
garantie
La garantie s‘applique aux dĂ©fauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne sâ€˜Ă©tend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent ĂȘtre donc considĂ©rĂ©es comme
des piùces d‘usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs, l‘accumulateur ou les
parties qui sont en verre).
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable pour
l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages survenus
suite à un défaut de matériel ou de fabri-
cation par la livraison de piĂšces de re-
change ou par une réparation, à condition
que l’appareil soit retournĂ© non dĂ©montĂ©
à notre distributeur accompagné de la fac-
ture d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répara-
tions non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une factu-
ration.
Notre Centre se tient Ă  votre disposition
pour le calcul d’un devis. Nous ne pou-
vons accepter que les envois d’appareils
correctement empaquetĂ©s et sufsam-
ment affranchis.
Si vous demandez l‘application d‘un cas
de garantie autorisé, nous vous prions de
bien vouloir prendre contact avec notre
centre de service. Vous recevrez des
renseignements supplémentaires sur le
traitement de votre réclamation.
Attention: En cas de réclamation ou de
service, envoyez votre appareil nettoyé
et avec la mention de la défectuosité à
l’adresse de notre Centre de services..
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exĂ©cutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
93
PT
Índice
Utilização ............................................. 94
Descrição geral ................................... 94
Volume de fornecimento ................... 94
Vista de conjunto .............................. 94
Descrição de funcionamento ............ 95
Dados técnicos ................................... 95
Medidas de segurança ....................... 96
SĂ­mbolos colocados no
manual .............................................. 96
SĂ­mbolos colocados na serra ........... 96
Avisos gerais .................................... 97
IndicaçÔes gerais de segurança
para equipamentos eléctricos ........... 97
Medidas de protecção contra
recuos repentinos ........................... 101
IndicaçÔes complementares em
matéria de segurança ..................... 102
FunçÔes de segurança ................... 102
Colocação em f
uncionamento ................................... 102
Ajustar a tensĂŁo da cadeia ............ 103
Lubricação da cadeia .................... 104
Operar a serra ................................... 104
Ligar ................................................ 104
Inspeccionar o travĂŁo da cadeia ..... 105
Inspeccionar o lubricador
automĂĄtico ...................................... 105
Substituição da barra de guia ......... 106
Montagem da cadeia da serra ........ 106
TĂ©cnicas de serragem ...................... 107
Generalidades ................................ 107
Corte transversal ............................ 107
Desrama ......................................... 108
Abater ĂĄrvores ................................ 108
Manutenção e limpeza ..................... 109
Limpeza ...........................................110
Intervalos de manutenção ...............110
Lubricar a cadeia ...........................110
Tabela dos intervalos de
manutenção ..................................... 110
Aar a cadeia ...................................111
Ajustar a tensĂŁo da cadeia ..............112
Colocar uma nova cadeia ................ 112
Manutenção da barra de guia ..........112
Remoção do Aparelho/Protecção
do Meio Ambiente ..............................113
Peças sobressalentes .......................113
Resolução de problemas ..................114
Garantia ..............................................115
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ......................... 224
Designação de explosão.................. 226
Grizzly Service-Center ..................... 227
Leia, por favor, para a sua seguran-
ça e para a segurança dos outros,
atentamente o manual de instruçÔes
antes de começar a trabalhar com
esta mĂĄquina. Guarde o manual em
lugar bem seguro para que possa
ter acesso, a qualquer momento, a
todas as informaçÔes necessårias.
94
PT
Utilização
Esta serra de corrente eléctrica foi ape-
nas concebida para serrar madeira, nĂŁo
incluindo os restantes tipos de aplicação
(ex.: cortar pedras, plĂĄstico ou produtos
alimentares). Destina-se a ser utilizada para
bricolage, nĂŁo tendo sido concebida para
uma utilização prossional prolongada.
A mĂĄquina destina-se a ser utilizada por
adultos. Jovens com idade superior a 16
anos podem utilizar a serra de corrente
eléctrica desde que orientados por adultos.
O fabricante nĂŁo Ă© responsĂĄvel por danos
causados por uma utilização imprópria ou
errada.
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Esta motosserra elétrica deve ser utilizada
apenas por uma pessoa e apenas para serrar
madeira. A motosserra tem de ser segurada
com a mĂŁo direita no manĂ­pulo de trĂĄs e a
mĂŁo esquerda no manĂ­pulo dianteiro. Antes
de utilizar a motosserra, o utilizador tem de
ler e compreender as indicaçÔes e instruçÔes
contidas no manual de utilização. O utilizador
deve usar equipamento de proteção indivi-
dual (EPI) adequado. Apenas se pode serrar
madeira com a motosserra. Materiais como,
por exemplo, plĂĄstico, pedra, metal ou ma-
deira, que contenham corpos estranhos (por
ex., pregos ou parafusos), nĂŁo podem ser
trabalhados!
Descrição geral
As guras acerca da operação do
aparelho encontram-se nas pĂĄgi-
nas 2 e 3.
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento Ă© completo:
- Serra de corrente eléctrica
- Barra de guia
- Cadeia da serra
- Carcås de protecção da barra de guia
- 150 ml Óleo biológico para corrente
- Manual de InstruçÔes
Eliminar a embalagem de maneira apro-
priada.
Vista de conjunto
A
1 Punho traseiro
2 Tampa do reservatĂłrio de Ăłleo
3 Alavanca de travĂŁo da cadeia/
Protecção dianteira da mão
4 Barra de guia
5 Cadeia da serra
6 Estrela de desvio
7 Garra limitadora
8 Punho dianteiro
9 Motor eléctrico
10 Interruptor de Ligar/Desligar
11 Dispositivo de bloqueio
12 Pinos de segurança da cadeia
13 Anel tensor da cadeia
14 Parafuso de xação para a
cobertura da roda de cadeia
15 Cobertura da roda de cadeia
16 Protecção traseira da mão
17 Braçadeira para cabos
18 Cabo de ligação à rede
19 Carcås de protecção da barra
de guia
C
20 Regularmente o mostrador do
nĂ­vel de Ăłleo
F
21 Pinos da guia
22 Placa de xação
96
PT
SĂ­mbolos colocados na serra
Antes de começar a trabalhar,
familiarize-se com todas as unida-
des de comando. Aprenda a lidar
com a serra e peça a um técnico
que lhe explique o funcionamento,
modo de operar, bem como as téc-
nicas de serragem.
Leia atentamente as instruçÔes,
cumprindo com rigor as instruçÔes
do manual da mĂĄquina.
Utilize equipamento de protecção
individual. Utilize sempre Ăłculos
de protecção ou melhor ainda uma
mĂĄscara, protector de ouvidos,
capacete de segurança, vestuårio
de trabalho com protectores contra
cortes, luvas anti-corte, botas de
segurança com sola antiderrapan-
te e protectores contra cortes.
Atenção! Recuos repentinos – tenha
em conta que a mĂĄquina poderĂĄ recu-
ar bruscamente durante o trabalho.
NĂŁo exponha o aparelho Ă  chuva.
; evite que a mesma que hĂșmida
ou seja operada num ambiente hĂș-
mido.
Atenção! Se o cabo de alimenta-
ção estiver danicado ou cortado,
retire imediatamente a cha da
tomada.
NĂ­vel de potĂȘncia acĂșstica garanti-
do
As mĂĄquinas nĂŁo devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
técnica sem avisarmos previamente. Não
os responsabilizamos, por isso, por todas
as medidas, indicaçÔes e informaçÔes
contidas neste manual de instruçÔes. Tí-
tulos que possam ser feitos valer devido
às informaçÔes deste manual não pode-
rĂŁo, por isso, ser postos em vigor.
Medidas de segurança
Esta secção trata das principais normas
de segurança a ter em conta, ao trabalhar
com a serra de corrente eléctrica.
Uma serra de corrente eléctrica é
um aparelho perigoso, o qual, se
for utilizado de forma errada ou
negligente, poderå levar a lesÔes
graves ou mesmo Ă  morte. Por
essa razĂŁo, tenha sempre em
conta os seguintes avisos de se-
gurança, garantindo assim a sua
própria segurança e a dos outros;
em caso de dĂșvida, consulte um
técnico.
SĂ­mbolos colocados no
manual
SĂ­mbolos de perigo com
informaçÔes sobre a prevenção
de danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informaçÔes
sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
çÔes sobre o melhor manusea-
mento com o aparelho.
98
PT
como tubos, aquecedores, fornos e
frigorícos. Há maior risco de choque
eléctrico quando o corpo estå ligado à
terra.
‱ Manter a serra elĂ©ctrica de corrente
afastada da chuva ou de zonas
molhadas. A penetração de ågua em
ferramentas eléctricas aumenta o risco
de choques eléctricos.
‱ Não utilizar o cabo para carregar ou
pendurar a serra eléctrica de corrente,
nem para puxar a cha da tomada.
Manter o cabo afastado do calor, Ăłleo,
bordas cortantes e peças móveis
do aparelho. Os cabos danicados ou
enrolados aumentam o risco de choques
eléctricos.
‱ Ao trabalhar com a serra elĂ©ctrica
de corrente ao ar livre, utilizar
unicamente cabos de extensĂŁo
apropriados para uso externo. A
utilização de um cabo de extensão
apropriado para uso externo diminui o
risco de choques eléctricos.
‱ Quando não for possível evitar
o emprego da serra eléctrica de
corrente numa zona hĂșmida, utilizar
um disjuntor de corrente de avaria.
A aplicação de um disjuntor de corrente
de avaria diminui o risco de choques
eléctricos. Utilizar um disjuntor de
corrente de avaria com uma corrente de
activação de 30 mA ou inferior.
Segurança das pessoas:
Cuidado: PoderĂĄ evitar acidentes e
ferimentos da seguinte maneira:
‱ Manter-se sempre atento, prestar
atenção no que estå a fazer e executar
os serviços de maneira consciente
com a serra eléctrica de corrente. Não
utilizar a serra eléctrica de corrente se
estiver cansado ou sob a inuĂȘncia
de drogas, ĂĄlcool ou medicamentos.
Um momento de descuido durante a
utilização da serra eléctrica de corrente
pode resultar em ferimentos graves.
‱ Utilizar equipamento de protecção
individual e sempre Ăłculos de
protecção. A utilização de equipamentos
de protecção individual, como calçados
de segurança antiderrapantes, capacete
e protectores de ouvidos diminui o risco
de ferimentos.
‱ Evitar um funcionamento acidental.
Certicar-se de que a serra elĂ©ctrica
de corrente esteja desligada antes
de conectå-la à fonte de alimentação,
pegĂĄ-la ou transportĂĄ-la.
PoderĂĄ ocorrer acidentes se estiver
com o dedo no interruptor ao transportar
a serra eléctrica de corrente ou se for
conectå-la à rede eléctrica quando ela
estiver ligada.
‱ Remover ferramentas de ajuste e
chaves de boca antes de ligar a serra
eléctrica de corrente. Uma ferramenta
ou uma chave que se encontre numa
parte mĂłvel do equipamento pode
causar ferimentos.
‱ Evitar manter o corpo numa posição
irregular. Cuidar para manter-se numa
posição segura e manter sempre
o equilĂ­brio. Assim, poderĂĄ controlar
melhor a serra eléctrica de corrente em
situaçÔes inesperadas.
‱ Utilizar roupas apropriadas. Não trajar
roupas frouxas nem jĂłias. Manter os
cabelos, a roupa e as luvas longe das
partes mĂłveis. Roupas frouxas, jĂłias ou
cabelos longos podem ser apanhados
pelas partes em movimento.
‱ Aviso! Em funcionamento, esta
ferramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situaçÔes, este campo pode
99
PT
inuenciar o funcionamento correcto
de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir o
perigo de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos que as pessoas
portadoras deste tipo de implantes
consultem o seu médico de família e
o fabricante do respectivo dispositivo
médico implantado antes de usar a
mĂĄquina.
Utilização e manuseio
da serra eléctrica de corrente:
‱ Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar
as ferramentas eléctricas autorizadas
para a execução dos serviços. Com a
ferramenta eléctrica apropriada, poderå
trabalhar melhor e de maneira mais
segura no intervalo de potĂȘncia indicado.
‱ Nunca utilizar uma ferramenta
eléctrica cujo interruptor esteja
avariado. Uma ferramenta eléctrica
que nĂŁo pode ser ligada e desligada Ă©
perigosa e tem de ser reparada.
‱ Retirar a cha da tomada antes
de executar ajustes no aparelho,
substituir componentes ou se nĂŁo
for mais utilizĂĄ-lo. Essa medida de
precaução evita a ligação acidental da
serra eléctrica de corrente.
‱ Guardar a serra elĂ©ctrica fora do
alcance das crianças quando não for
utilizĂĄ-la. Pessoas nĂŁo familiarizadas
com o aparelho ou que nĂŁo tenham
lido essas instruçÔes não devem
utilizå-lo. As ferramentas eléctricas são
perigosas se utilizadas por pessoas
inexperientes.
‱ Tratar a serra elĂ©ctrica de corrente
com cuidado. Vericar se as
partes mĂłveis estĂŁo a funcionar
perfeitamente e nĂŁo emperram,
e se existem peças quebradas
ou avariadas que afectam o
funcionamento da serra eléctrica de
corrente. Solicitar a reparação de
eventuais peças danicadas antes de
utilizar o aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido a ferramentas eléctricas
mal conservadas.
‱ Manter as ferramentas de corte
aadas e limpas. As ferramentas de
corte com gumes aados e tratadas com
cuidado emperram menos e sĂŁo mais
fĂĄceis de manusear.
‱ Utilizar a serra elĂ©ctrica de corrente,
os acessĂłrios, as ferramentas de
aplicação, etc. de acordo com as
instruçÔes indicadas neste manual.
Considerar também as condiçÔes de
trabalho e o serviço a ser executado.
A utilização da serra eléctrica de
corrente para outros ns alĂ©m daqueles
especicados pode acarretar situaçÔes
perigosas.
‱ Ao efetuar trabalhos de serragem
suspensos, posicione-se sempre acima
do tronco da ĂĄrvore. Para manter
o controlo no momento do “m da
serragem”, reduzir a força de pressão no
nal do corte, sem abrandar a rmeza
ao pegar nos manĂ­pulos da motosserra.
Prestar atenção, para que a corrente
da serra nĂŁo toque no chĂŁo. ApĂłs a
nalização do corte, aguarde atĂ© que
a motosserra pare, antes de retirar a
motosserra. Desligar sempre o motor
da motosserra, antes de mudar de uma
ĂĄrvore para outra ĂĄrvore.
‱ É necessário remover qualquer lixo,
pedras, galhos soltos, pregos, grampos e
cordas da ĂĄrvore.
AssistĂȘncia tĂ©cnica:
‱ Permitir a reparação das suas
ferramentas eléctricas somente
101
PT
‱ Serrar unicamente madeira. Não
utilizar a serra de corrente para
executar serviços para os quais
ela nĂŁo estĂĄ autorizada, p. ex. para
serrar plĂĄsticos, alvenarias ou
materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da
serra de corrente para serviços fora das
especicaçÔes pode acarretar situaçÔes
perigosas.
Medidas de protecção contra
recuos repentinos
Atenção aos recuos repentinos!
Durante o trabalho, tenha em conta
que a mĂĄquina poderĂĄ recuar su-
bitamente. Este fenĂłmeno implica
o perigo de lesÔes. Poderå evitar
recuos repentinos se estiver atento
e aplicar o método de serragem
adequado.
g. 1
‱ Pode haver contragolpes quando a ponta
da barra de guia toca num objecto ou
quando a madeira se dobra e a corrente
de serra ca entalada no corte (ver a
gura 1/ilustração b).
‱ Em alguns casos, um contacto com a
extremidade da barra pode causar um
contragolpe inesperado para trĂĄs, no qual
a barra de guia Ă© arremessada para cima
em direcção ao operador
(ver gura 1/ilustração a).
‱ Se a corrente de serra car entalada
na borda superior da barra de guia, a
barra pode rebater violentamente na
direcção do operador.
‱ Cada uma dessas reacçÔes pode levar
Ă  perda do controlo sobre a serra e,
possivelmente, causar ferimentos graves
ao utilizador. Não conar apenas nos
dispositivos de segurança existentes na
serra de corrente. Como operador de
uma serra de corrente, deverĂĄ tomar
diferentes medidas para poder trabalhar
sem haver acidentes e lesÔes.
Um contragolpe Ă© o resultado da utiliza-
ção incorrecta ou inapropriada do equi-
pamento eléctrico. Ele pode ser evitado,
por exemplo, tomando-se as medidas de
precaução a seguir indicadas:
‱ Segurar a serra com as duas mãos,
com o polegar e os dedos a envolver
a pega da serra de corrente. Manter
o corpo e os braços numa posição
que permita resistir às forças de
um contragolpe. O operador poderĂĄ
dominar as forças de um contragolpe se
as medidas de precaução apropriadas
tiverem sido tomadas. Nunca solte a
serra de corrente.
‱ Evitar manter o corpo numa posição
incorrecta e nunca serrar acima da
altura dos ombros. Dessa maneira,
evita-se um contacto acidental com a
extremidade da barra e consegue-se um
melhor controlo da serra de corrente em
situaçÔes inesperadas.
‱ Utilizar sempre as barras de reposição
e as correntes de serra prescritas
pelo fabricante. Barras de reposição
e correntes de serra inapropriadas
podem causar a ruptura da corrente e/ou
contragolpes.
‱ Observar as instruçÔes do fabricante
quanto à aação e à conservação
da corrente de serra. Um limitador de
103
PT
situada do lado superior do reservatĂłrio,
o que nĂŁo constitui qualquer motivo de
reclamação. Uma vez que todas as serras
sĂŁo controladas no tapete transportador e
testadas com a aplicação de óleo, é pos-
sĂ­vel que, apesar do esvaziamento, um
pequeno resto de óleo permaneça no re-
servatĂłrio, o qual poderĂĄ sujar um pouco
a caixa durante o transporte. Neste caso,
utilize um pano para limpar a caixa.
Montagem da espada
Montagem da cadeia da serra
G
1. Desligue a serra e desconecte o
cabo da rede eléctrica (
A
18).
2. Estenda a cadeia da corrente
(5) de maneira que os dentes
cortantes quem direccionados
no sentido dos ponteiros do
relĂłgio.
3. Introduza a corrente da serra (5)
na ranhura do sabre. Ao efectuar
a montagem, mantenha o sabre
(4) inclinado para cima num
Ăąngulo de aprox. de 45 graus,
para poder colocar facilmente a
corrente da serra (5) no pinhĂŁo de
corrente (23). É normal, quando
a corrente da serra (5) car
esticada. É normal que a cadeia
da corrente forme uma echa.
4. Estique a cadeia girando a placa
de xação (22) no sentido dos
ponteiros do relĂłgio.
5. Coloque a cobertura da roda da
cadeia (15). Para isto, terĂĄ de
colocar primeiro a extremidade
(24) da cobertura no entalhe
previsto para tal existente no
aparelho. Aperte um pouco o
parafuso de xação (14), pois a
cadeia da serra ainda tem de ser
esticada.
Ajustar a tensĂŁo da cadeia
A tensĂŁo da cadeia deverĂĄ ser ajustada
correctamente, o que aumentarĂĄ o seu
rendimento de corte e prolongarĂĄ a sua
vida Ăștil.
Uma corrente nĂŁo esticada
correctamente pode romper-se
ou desprender-se. Neste caso,
hĂĄ riscos de lesĂ”es. Verique
a tensĂŁo da corrente toda vez
que for ligar a serra eléctrica e
depois de uma hora de serviço.
A cadeia estĂĄ correctamente ajustada se
nenhuma parte da mesma car situada por
baixo do lado inferior da barra de guia e se
for possĂ­vel puxĂĄ-la com uma mĂŁo enluva-
da até a cadeia contornar toda a barra de
guia. Aplicando-se uma força de tracção
de 9 N (aproximadamente 1 kg) na cadeia
da serra, a distĂąncia entre a cadeia e a
barra de guia nĂŁo deverĂĄ exceder 2 mm.
B
1. Certique-se de que o travão
da cadeia se encontra solto,
ou seja, a alavanca do travĂŁo
da cadeia (3) esteja apertada
contra o pegadoiro frontal (8).
2. Desaparafuse os parafusos de
xação (14).
3. Para esticar a cadeia, gire o
anel tensor da cadeia (13) no
sentido dos ponteiros do
relĂłgio.
Para diminuir a tensĂŁo, gire
o anel tensor da cadeia no
104
PT
sentido inverso ao dos
ponteiros do relĂłgio.
4. Aparafuse novamente os
parafusos de xação (14).
Se a cadeia da serra for nova, serĂĄ
necessĂĄrio ajustar novamente a
tensĂŁo apĂłs 5 cortes, no mĂ­nimo.
Lubricação da cadeia
A barra de guia e a cadeia devem
estar sempre lubricadas. Durante
o funcionamento da serra, a falta
de Ăłleo reduzirĂĄ o rendimento de
corte e a vida Ăștil da cadeia, acele-
rando o processo de embotamento
da cadeia. A formação de fumo e a
mudança de cor da guia são sinais
da falta de Ăłleo.
A serra de corrente eléctrica estå equi-
pada com um lubricador automático, o
qual serve para abastecer a guia (4) e a
cadeia de Ăłleo.
‱ Controle regularmente o mostrador
do nĂ­vel de Ăłleo (
C
20) e nĂŁo se
esqueça de o reabastecer de óleo a
tempo. A capacidade volumétrica do
reservatĂłrio de Ăłleo Ă© de 270 ml.
‱ Utilize o Ăłleo biolĂłgico, o qual contĂ©m
aditivos para reduzir o atrito e o
desgaste, não danicando o sistema
de bombagem. PoderĂĄ encomendar
este óleo através dos nossos Serviços
de AssistĂȘncia TĂ©cnica.
‱ Se o óleo biológico para corrente
da Grizzly não estiver à disposição,
poderĂĄ, neste caso, utilizar Ăłleo para
corrente sem agentes adesivos.
C
1. Desaparafuse a tampa do
reservatĂłrio de Ăłleo (2) e
meta o Ăłleo para corrente no
reservatĂłrio.
2. Limpe o Ăłleo eventualmente
derramado com um pano e feche
a tampa.
Desligue sempre o aparelho e
deixe o motor arrefecer, antes
de o abastecer com Ăłleo para
correntes. O derrame de Ăłleo
pode dar origem a perigo de in-
cĂȘndio.
Operar a serra
Não ligue a serra de corrente eléctri-
ca antes que a barra de guia, a ca-
deia e a cobertura da roda dentada
estejam correctamente montadas.
Tenha em conta que a tensĂŁo da
ligação à rede deve corresponder
Ă s indicaçÔes na chapa de identi-
cação da måquina. Antes de colocar
a mĂĄquina em funcionamento, o
operador deverá certicar-se de que
estå numa posição segura. Antes de
ligar a mĂĄquina, o operador deverĂĄ
tambĂ©m certicar-se de que a serra
nĂŁo estĂĄ em contacto com nenhum
objecto.
Atenção! A serra pode perder óleo,
veja os avisos de colocação em
funcionamento.
Ligar
D
1. Antes de colocar a mĂĄquina
em funcionamento, verique
se o reservatório contém uma
quantidade suciente de óleo,
introduzindo mais Ăłleo se for
necessĂĄrio (veja o capĂ­tulo
„Colocação em funcionamento“).
105
PT
2. Utilize o m do cabo de extensão
para fazer um laço e pendure o
mesmo no dispositivo de xação
para cabos (17), junto ao punho
traseiro (1).
3. Ligue o aparelho Ă  fonte de
alimentação.
4. Destrave o travĂŁo da cadeia,
empurrando a alavanca (3) do
travĂŁo contra o punho dianteiro
(8).
5. Segure rmemente a serra com
as duas mĂŁos, colocando a mĂŁo
direita no punho traseiro (1) e a
mĂŁo esquerda no punho dianteiro
(8). DeverĂĄ fechar as mĂŁos de
modo a que os polegares e os
dedos segurem rmemente os
punhos.
6. Para ligar o aparelho, utilize o
polegar direito para carregar no
bloqueio de funcionamento (11),
pressionando depois o interruptor
de ligar/desligar (10); a serra
trabalha Ă  velocidade mĂĄxima.
Em seguida, largue o bloqueio de
funcionamento.
7. A serra desliga imediatamente
logo que o operador largue
o interruptor de ligar/desligar
(10). A måquina não dispÔe de
um modo de funcionamento
contĂ­nuo.
Inspeccionar o travĂŁo da ca-
deia
A cadeia da serra nĂŁo gira en-
quanto o travĂŁo da cadeia estiver
accionado.
E
1. Coloque a serra sobre uma
superfĂ­cie sĂłlida e plana. A
mesma nĂŁo deve estar em
contacto com nenhum objecto.
2. Ligue o aparelho Ă  fonte de
alimentação.
3. Destrave o travĂŁo da cadeia,
empurrando a alavanca do travĂŁo
(3) contra o punho dianteiro (8).
4. Segure rmemente a serra com
as duas mĂŁos, colocando a mĂŁo
direita no punho traseiro (
A
1) e a mĂŁo esquerda no punho
dianteiro (8). DeverĂĄ fechar
as mĂŁos de modo a que os
polegares e os dedos segurem
rmemente os punhos.
5. Ligue a serra.
6. Enquanto o motor estiver a
funcionar, utilize a mĂŁo esquerda
para accionar a alavanca do
travĂŁo (3) da cadeia. A cadeia
deverĂĄ parar abruptamente.
7. Se o travĂŁo de cadeia estiver a
funcionar bem, largue o interruptor
de ligar/desligar e solte o travĂŁo
da cadeia
NĂŁo pode utilizar a serra
se o travĂŁo da cadeia nĂŁo
funcionar correctamente. HĂĄ
perigo de lesĂŁo causada pelo
funcionamento por inércia da
corrente da serra.
A serra a cadeia deve ser
reparada pelos nossos Serviços
de Apoio ao Cliente.
Inspeccionar o lubricador au-
tomĂĄtico
Antes de iniciar os trabalhos, verique o
nível de óleo e inspeccione o lubricador
automĂĄtico.
‱ Ligue a serra e segure-a acima de uma
superfĂ­cie clara. A serra nĂŁo deve entrar
em contacto com o solo.
106
PT
‱ Se o solo apresentar vestígios de óleo, a
serra trabalha correctamente.
Escolha o ajuste de lubricação de
maneira a que o Ăłleo nĂŁo comece a
pingar sem, no entanto, deixar que
a cadeia trabalhe a seco. Antes de
armazenar a sua serra, certique-se
de que rodou o botão de regulação
do Ăłleo para o zero.
J
. Limpe as passagens de Ăłleo da
barra (25) de guia para garantir
uma lubricação perfeita e auto-
mĂĄtica da cadeia, durante o fun-
cionamento.
Substituição da barra de guia
F
1. Desligue a serra e desconecte o
cabo da rede eléctrica (
A
18).
2. Coloque a serra numa superfĂ­cie
plana.
3. Para retirar a cobertura da roda
da cadeia (15), gire o parafuso de
xação (14) no sentido inverso
ao dos ponteiros do relĂłgio.
4. Retire a barra de guia (4) e
a cadeia da corrente (
A
5).
Ao efectuar a desmontagem,
mantenha o sabre inclinado para
cima num Ăąngulo de aprox. de
45 graus, para poder remover
facilmente a corrente da serra do
pinhĂŁo de corrente (
G
23).
5. Para a montagem, coloque a
barra de guia (4) sobre os pinos
da guia (21), de maneira que
a placa de xação (22) esteja
voltada para fora.
Montagem da cadeia da serra
G
1. Desligue a serra e desconecte o
cabo da rede eléctrica (
A
18).
2. Estenda a cadeia da corrente
(5) de maneira que os dentes
cortantes quem direccionados
no sentido dos ponteiros do
relĂłgio.
3. Introduza a corrente da serra (5)
na ranhura do sabre. Ao efectuar
a montagem, mantenha o sabre
(4) inclinado para cima num
Ăąngulo de aprox. de 45 graus,
para poder colocar facilmente a
corrente da serra (5) no pinhĂŁo de
corrente (23). É normal, quando
a corrente da serra (5) car
esticada. É normal que a cadeia
da corrente forme uma echa.
4. Estique a cadeia girando a placa
de xação (22) no sentido dos
ponteiros do relĂłgio.
5. Coloque a cobertura da roda da
cadeia (15). Para isto, terĂĄ de
colocar primeiro a extremidade
(24) da cobertura no entalhe
previsto para tal existente no
aparelho. Aperte um pouco o
parafuso de xação (14), pois a
cadeia da serra ainda tem de ser
esticada.
O capítulo “Colocação em funcio-
namento” descreve como esticar a
cadeia da serra.
109
PT
O
1. Desrama
Remova os ramos que pendem,
fazendo o corte acima do ramo.
Nunca posicione a serra acima
da altura dos ombros.
P
2. Caminho de afastamento:
Remova o estrato arbustivo
(arbustos e pequenas plantas) Ă 
volta da ĂĄrvore para permitir um
afastamento rĂĄpido. O caminho
de afastamento (1) deverĂĄ
situar-se numa linha imaginĂĄria
afastada 45Âș da direcção oposta
Ă  da queda prevista da ĂĄrvore.
Q
3. Executar o entalhe (A):
Execute um entalhe na direcção
em que pretende que a ĂĄrvore
caia. Comece com um corte
superior. Depois faça outro
corte inferior, na direcção
horizontal, sendo necessĂĄrio
que o segundo corte atinja
exactamente o corte superior
A profundidade de corte deve
corresponder aproximadamente
a um quarto do diĂąmetro do
tronco e o Ăąngulo de corte a um
valor mĂ­nimo de 45Âș.
Nunca se posicione diante de
uma ĂĄrvore entalhada.
Q
4. Corte de abate (B):
Este corte deve ser efectuado
do lado oposto do tronco;
para o efeito, o operador deve
posicionar-se do lado esquerdo
do tronco, serrando com a
„cadeia a puxar“. O corte de
abate deve atravessar a ĂĄrvore
horizontalmente, situando-se
aproximadamente 5 cm acima do
entalhe horizontal.
A distĂąncia mĂ­nima entre o corte
de abate e a linha do entalhe Ă©
de 1/10 do diĂąmetro do tronco.
A parte nĂŁo serrada do tronco
chama-se linha de ruptura.
R
5. Introduza uma cunha ou um
pé-de-cabra no corte de abate
logo que a profundidade do
corte o permita para impedir
que a barra de guia se prenda.
S
6. Se o diĂąmetro do tronco for
superior ao comprimento da barra
de guia, faça dois cortes.
Por motivos de segurança,
recomendamos aos operadores
inexperientes que nĂŁo serrem um
tronco se o comprimento da barra
de guia for inferior ao diĂąmetro do
tronco.
7. Uma vez nalizado este processo, a
ĂĄrvore cai automaticamente ou mediante
o auxílio da cunha ou do pé-de-cabra.
Logo que a ĂĄrvore comece a cair,
retire a serra do corte, parando
o motor e pousando a serra;
em seguida, deve percorrer o
caminho de afastamento para sair
do lugar de trabalho.
Manutenção e limpeza
Para efectuar qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza,
desligue sempre o motor e
retire a cha de alimentação!
Perigo de lesÔes! Os trabalhos
de manutenção que não constam
deste Manual de InstruçÔes
devem também ser efectuados
pela nossa ocina especializada.
NĂŁo utilize lĂ­quidos para a
limpeza.
110
PT
Limpeza
‱ Limpe sempre a máquina depois de
a ter usado. Desta forma, prolongarĂĄ
a vida Ăștil da mĂĄquina e evitarĂĄ
acidentes.
‱ Deverá manter os punhos livres de
gasolina, óleo ou massa lubricante.
Se for necessĂĄrio, limpe os punhos
com um pano hĂșmido que deverĂĄ ser
lavado com ĂĄgua e sabĂŁo. NĂŁo utilize
solventes ou gasolina para a limpeza.
‱ Limpe sempre a cadeia depois de ter
usado a mĂĄquina. Para o efeito, utilize
um pincel ou uma pequena vassoura.
NĂŁo utilize lĂ­quidos para a limpeza da
cadeia. A cadeia deverá ser lubricada
ligeiramente com Ăłleo para corrente.
‱ Limpe as aberturas de ventilação e as
superfĂ­cies da mĂĄquina com um pincel,
uma pequena vassoura ou um pano
seco. NĂŁo utilize lĂ­quidos para a limpeza.
Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção descritos
na seguinte tabela devem ser efectuados
periodicamente. A manutenção periódica
da cadeia serve para prolongar a vida Ăștil
da sua serra. Além disso, obterå óptimos
rendimentos de corte e evitarĂĄ acidentes.
Lubricar a cadeia
Limpe e lubrique periodicamente
a cadeia. Desta forma, manterĂĄ
a cadeia aada e obterá uma
Ăłptima performance da mĂĄquina.
No caso de danos causados por
uma manutenção insuciente da
cadeia, os direitos resultantes da
garantia cam sem efeito. Retire a
cha de alimentação e utilize luvas
anti-corte para efectuar trabalhos
na cadeia e na barra de guia.
‱ Lubrique a cadeia após a limpeza,
depois de a ter usado durante 10 horas
consecutivas ou, no mĂ­nimo, uma vez
Tabela dos intervalos de manutenção
Peça da måquina Procedimento
Antes de
qualquer
utilização
ApĂłs 10 horas de
funcionamento
Componentes do
travĂŁo da cadeia
Vericar o estado e substituir
se for necessĂĄrio 
Roda dentada Vericar o estado e substituir
se for necessĂĄrio 
Cadeia (5)
Vericar o estado, lubricar,
aar ou substituir se for ne-
cessĂĄrio

Barra de guia (4) Vericar o estado, virar, lim-
par, lubricar  
113
PT
lubricação perfeita e automática da
cadeia, durante o funcionamento.
5. Coloque a barra de guia (4), a serra
de cadeia (5) e a cobertura da roda
dentada (15); depois, ajuste a tensĂŁo
da serra de cadeia.
Quando o sabre (4) Ă© voltado, Ă© necessĂĄ-
rio readaptar o dispositivo de xação
(
F
22) no outro lado do sabre. Solte o pa-
rafuso de xação que une o sabre (4) ao
dispositivo de xação. Coloque o dispo-
sitivo de xação no outro lado do sabre e
aperte novamente o parafuso de xação.
A cadeia borrifarĂĄ automaticamente
um pouco de Ăłleo logo imediata-
mente depois de a serra ter come-
çado a trabalhar, se a lubricação
estiver adequada e se o botĂŁo
regulador do nĂ­vel de Ăłleo estiver
correctamente ajustado.
Remoção do Aparelho/
Protecção do Meio Am-
biente
NĂŁo deite Ăłleo usado no esgoto ou no
“sistema colector” (sistema de condutas
de recolha e condução das åguas re-
siduais urbanas). Elimine o Ăłleo usado
de acordo com as normas ambientais,
entregando-o a um serviço de eliminação
de resĂ­duos.
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sĂłrios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
As mĂĄquinas nĂŁo devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Esvazie cuidadosamente o tanque de
óleo e entregue a sua serra a um serviço
de reciclagem. Desta forma, as diversas
peças de plåstico e metal utilizadas po-
dem ser separadas consoante o seu tipo,
sendo preparadas para a reciclagem.
Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de
AssistĂȘncia TĂ©cnica.
Peças sobressalentes
Poderå encomendar as seguintes peças
sobresssalentes através dos Serviços de
AssistĂȘncia TĂ©cnica da Grizzly. Para efec-
tuar a encomenda, indique o tipo de mĂĄ-
quina e o código da peça sobressalente:
Cadeia .................................... 3009 1570
LĂąmina .................................... 3010 0412
Óleo biológico para corrente
1 l .......................................... 3023 0001
5 l ........................................ 3023 0002
Se desejar encomendar outras peças
sobressalentes, consulte os desenhos
técnicos para obter informaçÔes acerca
do respectivo cĂłdigo.
A corrente de motosserra so-
bressalente Oregon sĂł pode
ser usada em conjunto com
o respetivo sabre Oregon e a
motosserra elétrica autorizada
para o efeito. Existe perigo de
ferimentos.
143
PL
UĆŒywanie i obsƂuga pilarki elektrycznej:
‱ Nie przeciÄ…ĆŒaj urządzenia. Do kaĆŒdej
pracy uĆŒywaj wƂaƛciwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym narzędziem
elektrycznym moĆŒna pracować lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
‱ Nigdy nie uĆŒywaj narzędzia elektrycz-
nego z uszkodzonym wyƂącznikiem.
Narzędzie elektryczne, ktĂłrego nie moĆŒna
wƂączyć i wyƂączyć, jest niebezpieczne i
wymaga naprawy.
‱ Przed rozpoczęciem ustawiania urzą-
dzenia, wymiany akcesoriĂłw oraz
przed odƂoĆŒeniem urządzenia wyciągnij
wtyczkę z gniazdka. Ten ƛrodek ostroĆŒ-
noƛci uniemoĆŒliwi przypadkowe urucho-
mienie pilarki elektrycznej.
‱ Przechowuj nieuĆŒywaną pilarkę elek-
tryczną w niedostępnym dla dzieci
miejscu. Nie pozwalaj uĆŒywać urzą-
dzenia osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczytaƂy tych
wskazówek. Narzędzia elektryczne są
niebezpieczne, jeĆŒeli uĆŒywają ich niedo-
ƛwiadczone osoby.
‱
Starannie pielęgnuj pilarkę elektrycz-
ną. Sprawdzaj, czy ruchome częƛci
prawidƂowo funkcjonują i nie są zablo-
kowane, czy częƛci nie są poƂamane
lub inaczej uszkodzone i czy prawi-
dƂowe dziaƂanie pilarki elektrycznej nie
jest zakƂócone. Przed uĆŒyciem urzą-
dzenia zleć naprawę uszkodzonych
częƛci. Przyczyną wielu wypadków są
Ćșle konserwowane narzędzia elektryczne.
‱ Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rza-
dziej się blokują i są Ƃatwiejsze w prowa-
dzeniu.
‱
UĆŒywaj pilarki elektrycznej , akce-
soriów, oprzyrządowania itd. tylko
zgodnie z tymi wskazĂłwkami. Zwracaj
przy tym uwagę na warunki pracy i
uwzględniaj rodzaj wykonywanej pra-
cy. UĆŒywanie pilarki elektrycznej do celĂłw
niezgodnych z ich przeznaczeniem moĆŒe
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
‱
Podczas pracy na zboczu naleĆŒy stać
zawsze powyĆŒej pnia drzewa. Aby za-
chować caƂkowitą kontrolę w momencie
„przecięcia“, naleĆŒy pod koniec piƂowa-
nia zmniejszyć docisk bez zwalniania
mocnego trzymania uchwytów. Zwracać
uwagę na to, aby ƂaƄcuch nie stykaƂ się
z ziemią. Po zakoƄczeniu cięcia odcze-
kać przed wyjęciem piƂy do caƂkowitego
zatrzymania się ƂaƄcucha. Przed przej-
ƛciem od jednego drzewa do drugiego
zawsze wyƂączać silnik piƂy.
‱ Usunąć z drzewa brud, kamienie, luĆșną
korę, gwoĆșdzie, klamry oraz druty.
Serwis:
‱ Zlecaj naprawy narzędzia elektryczne-
go tylko wykwalikowanemu perso-
nelowi i tylko z uĆŒyciem oryginalnych
częƛci zamiennych. Pozwoli to zacho-
wać bezpieczeƄstwo uĆŒytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
‱ Starannie przestrzegaj zawartych w
niniejszej instrukcji obsƂugi wskazówek
dotyczących konserwacji, kontroli i serwi-
sowania pilarki.
‱ Uszkodzone zabezpieczenia i częƛci
muszą być naprawiane lub wymieniane
na nowe zgodnie z reguƂami techniki
przez nasze Centrum Serwisowe, o ile w
instrukcji obsƂugi nie podano inaczej.
Zasady bezpieczeƄstwa dotyczące
pilarek ƂaƄcuchowych:
‱ Trzymaj wszystkie częƛci ciaƂa w bez-
piecznej odlegƂoƛci pracującego ƂaƄ-
cucha pilarki. Przed uruchomieniem
147
PL
ƁaƄcuch jest prawidƂowo napięty, jeĆŒeli
nie zwisa z dolnej strony szyny prowa-
dzącej i daje się caƂkowicie przeciągnąć
dookoƂa dƂonią w rękawicy. Przy dziaƂaniu
na ƂaƄcuch piƂy siƂą 9 N (ok. 1 kg) odstęp
między ƂaƄcuchem piƂy a szyną prowadzą-
cą nie moĆŒe być większy niĆŒ 2 mm
B
1. Upewnij się, czy hamulec
ƂaƄcucha jest zwolniony, tzn.
czy dĆșwignia hamulca ƂaƄcucha
jest dociƛnięta do przedniego
uchwytu (8).
2. Poluzuj ƛrubę mocującą (14).
3. Aby napiąć ƂaƄcuch pilarki,
obracaj pierƛcieƄ napinacza
ƂaƄcucha (13) w kierunku ruchu
wskazĂłwek zegara.
Aby poluzować ƂaƄcuch, obracaj
pierƛcieƄ napinający ƂaƄcucha
w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazĂłwek
zegara.
4. Ponownie dokręć ƛrubę mocującą
(14).
W przypadku nowego ƂaƄcucha
tnącego naciąg ƂaƄcucha naleĆŒy
wyregulować po najwyĆŒej 5 cię-
ciach.
Smarowanie ƂaƄcucha
Szyna prowadząca i ƂaƄcuch nie
mogą być nigdy pozbawione oleju.
JeĆŒeli piƂa ƂaƄcuchowa jest eksploa-
-towana ze zbyt maƂą iloƛcią oleju,
redukuje to wydajnoƛć cięcia i ĆŒy-
wotnoƛć eksploatacyjną ƂaƄcucha
tnącego, poniewaĆŒ ƂaƄcuch szybciej
się stępia. Zbyt maƂą iloƛć oleju moĆŒ-
na rozpoznać po wydzielaniu dymu i
przebarwieniu szyny prowadzącej.
PiƂa ƂaƄcuchowa jest wyposaĆŒona w au-
tomatyczny ukƂad oliwienia, zasilający
szynę i ƂaƄcuch olejem.
Wlewanie oleju ƂaƄcuchowego:
‱ Regularnie kontroluj wskaĆșnik pozio-
mu oleju (
C
20); po osiągnięciu znaku
poziomu minimalnego uzupeƂniaj olej.
Zbiornik mieƛci 270 ml oleju.
‱ Stosuj olej biologiczny rmy Grizzly, za-
wierający dodatki zmniejszające tarcie
i stopieƄ zuĆŒycia oraz nie szkodzący
ukƂadowi pompy. MoĆŒesz go zamĂłwić
w naszym
Centrum Serwisowym .
‱ JeĆŒeli olej bio-olej Grizzly nie jest do-
stępny, zastosuj olej do smarowania
ƂaƄcuchów zawierający maƂą iloƛć do-
datków lepkoƛciowych.
C
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju
(2) i wlej olej ƂaƄcuchowy do
zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne rozlane
resztki oleju i zamknij pokrywę
zbiornika.
Przed rozpoczęciem nalewania
oleju naleĆŒy zawsze urządzenie
wyƂączyć i ostudzić silnik. Rozla-
nie oleju grozi poĆŒarem.
ObsƂuga piƂy
ƂaƄcuchowej
PiƂę ƂaƄcuchową moĆŒna wƂączać do-
piero po prawidƂowym zamonto-wa-
niu szyny prowadzącej, ƂaƄcucha
piƂy i osƂony koƂa ƂaƄcuchowego.
151
PL
drzewa. JeĆŒeli gaƂęzie są naprÄ™ĆŒo-
ne, zawsze miej na uwadze strefę
odboju.
‱ GaƂęzie podpierające wspierające pieƄ
odpiƂowuj dopiero po przycięciu pnia.
‱ NaprÄ™ĆŒone gaƂęzie naleĆŒy odpiƂowywać
z doƂu do góry, aby zapobiec zaklino-
waniu piƂy ƂaƄcuchowej.
‱ Przy spiƂowywaniu grubszych konarów
stosuj tę samą technikę co przy przyci-
naniu pni.
‱ Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliĆŒej
elektrycznej piƂy ƂaƄcuchowej. W miarę
moĆŒliwoƛci ciÄ™ĆŒar piƂy powinien się
opierać na pniu.
‱ ZmieƄ pozycję, ĆŒeby spiƂować konary z
drugiej strony pnia.
‱ RozgaƂęzione konary naleĆŒy przycinać
pojedynczo.
ƚcinanie drzew
 Doƛcinaniadrzewwymagane
jestduĆŒedoƛwiadczenie.ƚcinaj
drzewatylkowtedy,jeĆŒelipo-
traszobchodzićsiępewniez
elektrycznąpiƂąƂaƄcuchową.
Podî€ƒĆŒadnympozoremnieuĆŒywaj
elektrycznejpiƂyƂaƄcuchowej,
jeĆŒeliczujeszsięniepewnie.
‱ UwaĆŒaj, by w pobliĆŒu stanowiska pracy
nie przebywali ludzie ani zwierzęta. Od-
stęp bezpieczeƄstwa między ƛcinanym
drzewem a najbliĆŒszym stanowiskiem
pracy musi wynosić 2 i 1/2 dƂugoƛci
drzewa.
‱ UwaĆŒaj na kierunek upadku drzewa.
‱ UĆŒytkownik musi się mĂłc swobodnie
poruszać w pobliĆŒu ƛciętego drzewa,
aby przyciąć i okrzesać pieƄ. NaleĆŒy
unikać sytuacji, w której padające
drzewo mogƂoby się zaczepić o inne
drzewo. UwaĆŒaj na naturalny kierunek
upadku, zaleĆŒny od pochylenia i krzy-
wizny pnia, kierunku wiatru i iloƛci gaƂę-
zi.
‱ Na pochyƂym terenie stĂłj powyĆŒej ƛci-
nanego drzewa.
‱ MaƂe drzewa o ƛrednicy od 15 do 18
cm moĆŒna z reguƂy ƛcinać przy pomocy
jednego cięcia.
‱ W przypadku drzew o większych ƛred-
nicach naleĆŒy wykonać nacięcia karbo-
we i cięcie Ƃamiące (patrz niĆŒej).
 Nieƛcinajdrzewpodczassilne-
golubzmiennegowiatru,jeĆŒeli
istniejemo-ĆŒliwoƛćuszkodze-
niamienialubjeĆŒe-lidrzewo
mogƂobyupaƛćnaprzewody.
Po zakoƄczeniu piƂowania podnieƛ
nauszniki, aby mĂłc sƂyszeć dĆșwię-
ki i sygnaƂy ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie:
Usuwaj zwisające na dóƂ gaƂęzie,
zaczynają piƂowanie powyĆŒej
gaƂęzi. Nigdy nie okrzesuj drzew
wyĆŒej niĆŒ na wysokoƛci barkĂłw.
P
2. Droga ucieczki:
UsuƄ poszycie leƛne wokóƂ
drzewa, aby zapewnić sobie w
razie potrzeby Ƃatwą ucieczkę.
Droga ucieczki (1) powinna
przebiegać ok. 45 stopni w
stosunku do przewidzianego
kierunku upadku drzewa (2).
Q
3. Wykonywanie nacięcia
klinowego (A):
Wykonaj nacięcie klinowe w
kierunku, w którym ma upaƛć
159
GB
Content
Intended purpose ............................. 160
General description .......................... 160
Extent of the delivery .................... 160
Overview ...................................... 160
Function description ..................... 161
Technical Data .................................. 161
Safety functions ............................ 162
Notes on safety ................................. 162
Symbols used on the saw ............ 162
Symbols used in the instructions .. 163
General notes on safety ............... 163
General safety instructions for power
tools .............................................. 163
Causes and operator prevention of
kickback ....................................... 166
Further safety directions ............... 167
Operation startup ............................. 168
Fitting the blade and saw chain ... 168
Tensioning the saw chain ............. 168
Chain lubrication .......................... 169
Operating the chainsaw ................... 169
Switching on ................................. 170
Checking the chain brake ............ 170
Checking the oil automatic system 171
Changing the saw bar .................. 171
Fitting the saw chain .................... 171
Sawing techniques ........................... 171
General ........................................ 171
Felling trees .................................. 172
Bucking ........................................ 173
Limbing ........................................ 174
Maintenance and cleaning ............... 174
Maintenance Interval Table .......... 174
Cleaning ....................................... 175
Maintenance intervals .................. 175
Oiling the saw chain ..................... 175
Sharpening the saw chain ............ 175
Adjusting the chain tension .......... 176
Starting up a new saw chain ........ 176
Maintaining the chain bar ............. 177
Waste disposal and environmental
protection .......................................... 177
Spare parts ........................................ 177
Trouble shooting .............................. 178
Guarantee .......................................... 179
Repair Service................................... 179
Translation of EC declaration
of conformity ......................................223
Exploded Drawing .............................226
Grizzly Service-Center ......................227
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fĂŒgung stehen.


Product specificaties

Merk: Grizzly
Categorie: Kettingzaag
Model: EKS 2440 QT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Grizzly EKS 2440 QT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kettingzaag Grizzly

Handleiding Kettingzaag

Nieuwste handleidingen voor Kettingzaag

Husqvarna

Husqvarna 450e Handleiding

30 September 2024
Husqvarna

Husqvarna 317EL Handleiding

24 September 2023
Partner

Partner P33XT Handleiding

24 September 2023
Husqvarna

Husqvarna 130 Handleiding

24 September 2023
Partner

Partner P462 CCS Handleiding

24 September 2023
Husqvarna

Husqvarna 327P5x Handleiding

24 September 2023
Partner

Partner P4-18XT Handleiding

24 September 2023
Partner

Partner P4-20XT Handleiding

24 September 2023