Greenworks G40PS20 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Greenworks G40PS20 (166 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 83 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/166
10
9
21
11
8
10
11
23
Utilisation
Greenworkstools a été spécialement
conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet
outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Votre chargeur Greenworkstools a été conçu pour le
chargement de batteries Greenworkstools identiques Ă  celles
fournies avec cet outil.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
Ă©lectroportatifs
!Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraĂźner
une Ă©lectrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d’« outil Ă©lectroportatif » mentionnĂ©e par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils Ă©lectroportatifs dans un
environnement prĂ©sentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussiÚres
Les outils électroportatifs génÚrent des
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil Ă©lectroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrîle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil Ă©lectroportatif doit ĂȘtre compatible
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect
de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
Ă  la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil Ă©lectroportatif Ă  la pluie
ou Ă  l’humiditĂ©. La pĂ©nĂ©tration d’eau dans un outil
Ă©lectroportatif augmente le risque de choc Ă©lectrique.
d. PrĂ©servez le cĂąble d’alimentation. N’utilisez pas le
cñble pour porter l’outil, pour l’accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le cùble éloigné
des sources de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Le risque de choc Ă©lectrique augmente si les
cĂąbles sont endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s.
e. Si vous utilisez l’outil Ă©lectroportatif Ă  l’extĂ©rieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
Ă  l’extĂ©rieur. L’utilisation d’une rallonge Ă©lectrique
homologuĂ©e pour les travaux Ă  l’extĂ©rieur rĂ©duit le risque
de choc Ă©lectrique.
f. Si l’outil doit ĂȘtre utilisĂ© dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif Ă  courant rĂ©siduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif rĂ©duit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
Ă©lectroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous ĂȘtes
fatiguĂ© ou aprĂšs avoir consommĂ© de l’alcool ainsi
que des mĂ©dicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraüner de graves blessures.
b. Portez un Ă©quipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail Ă  effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussiÚres, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un dĂ©marrage imprĂ©vu. L’outil doit ĂȘtre en
position OFF (arrĂȘt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil
si le bouton est activĂ©. Ceci pourrait ĂȘtre Ă  l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clĂ© ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre Ă©quilibre en
permanence. Vous contrîlerez ainsi mieux l’outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vĂȘtements appropriĂ©s. Ne portez pas de
vĂȘtements amples ou de bijoux. N’approchez pas
les cheveux, vĂȘtements ou gants des parties des
piĂšces mobiles. Les vĂȘtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les piùces en
mouvement.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
1
5
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussiùres, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordĂ©s et utilisĂ©s. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussiÚres.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacitĂ© de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil Ă©lectroportatif dont
l’interrupteur est dĂ©fectueux. Un outil Ă©lectroportatif
qui ne rĂ©pond pas Ă  la commande marche/arrĂȘt est
dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-
batterie avant d’effectuer des rĂ©glages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure
de prĂ©caution empĂȘche de mettre l’outil en marche
accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils Ă©lectroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisĂ©s par des personnes non initiĂ©es.
e.
parties en mouvement fonctionnent correctement et
de piÚces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagĂ©, faites rĂ©parer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la consĂ©quence d’outils mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent ĂȘtre guidĂ©s plus facilement.
g. Utilisez les outils Ă©lectroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail Ă 
effectuer. L’utilisation des outils Ă©lectroportatifs Ă  d’autres
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposĂ© par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-
batteries risque de provoquer des incendies s’il est utilisĂ©
avec un bloc-batteries différent.
b. N’utilisez les appareils Ă©lectroportatifs qu’avec le
bloc-batterie appropriĂ©. L’utilisation d’un autre bloc-
batterie peut provoquer des blessures ou ĂȘtre Ă  l’origine
d’un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisĂ©, Ă©loignez-le
d’objets en mĂ©tal comme des agrafes, des piĂšces,
des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
qui pourraient Ă©tablir une connexion d’une borne Ă 
l’autre. Un tel court-circuit peut ĂȘtre Ă  l’origine d’un feu
ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; Ă©vitez tout contact. Si vous n’avez pu
Ă©viter le contact, rincez Ă  l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. RĂ©parations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
piÚces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
outils Ă©lectroportatifs
!Attention ! Consignes de sécurité
supplĂ©mentaires pour l’ébranchoir
Les consignes d’utilisation sont donnĂ©es dans ce manuel
d’instructions. N’exĂ©cutez que les travaux appropriĂ©s Ă  cet
outil. Par exemple, cet outil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour couper
recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de
blessures.
♩Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi Ăš la possibilitĂ 
che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del
tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
♩Pour les dĂ©coupes, tenez l’outil au niveau des surfaces
de prise isolées. En effet, la lame risque de toucher un
cĂąblage cachĂ© ou le cordon d’alimentation de l’outil. En
transmise dans les parties mĂ©talliques de l’outil et il y a
risque de choc Ă©lectrique.
♩Ne portez pas de vĂȘtements amples. Portez des
vĂȘtements de protection comme un casque de protection
avec visiĂšre/lunettes, un serre-tĂȘte antibruit, des
chaussures de sécurité antidérapantes, une salopette et
des gants de cuir.
♩Veillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de chute
des branches.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
2
6
♩La distance de sĂ©curitĂ© entre une branche Ă  couper ou
à débiter et les personnes, bùtiments ou autres objets
se trouvent Ă  proximitĂ© doit ĂȘtre au moins Ă©gale Ă  2 1/2
fois la longueur de la branche. Les personnes, bĂątiments
ou objets se trouvant en deçà de cette distance risquent
d’ĂȘtre heurtĂ©s par la branche au moment de la chute.
les branches. Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle
risquant d’empĂȘcher ou de gĂȘner vos dĂ©placements.
N’oubliez pas que l’herbe mouillĂ©e et l’écorce fraĂźchement
coupée sont glissantes.
♩Travaillez toujours avec quelqu’un Ă  proximitĂ© (tout en
respectant une distance de sĂ©curitĂ©), pour le cas oĂč un
accident se produirait.
♩N’utilisez pas cet outil quand vous ĂȘtes dans l’arbre, sur
une Ă©chelle ou une surface instable.
♩Adoptez une position stable et gardez votre Ă©quilibre en
permanence.
♩Tenez fermement l’outil avec les deux mains lorsque le
moteur est en marche.
♩Lorsque la chaüne est en mouvement, ne la laissez pas
toucher d’objet Ă  l’extrĂ©mitĂ© du guide-chaĂźne.
♩Ne commencez la coupe qu’avec une chaüne à pleine
vitesse.
♩N’essayez pas d’insĂ©rer la scie dans une entaille
préexistante. Faites toujours une nouvelle entaille.
♩Faites attention aux branches qui bougent ou aux autres
forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou
entraver la chaĂźne.
♩Ne tentez pas de couper une branche ayant un diamùtre
supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
♩Retirez toujours la batterie de l’outil et placez le cache-
chaüne sur la chaüne pour ranger l’outil ou le transporter.
réguliÚrement la tension de la chaßne.
♩Éteignez toujours l’outil, laissez la chaĂźne s’arrĂȘter et
retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des rĂ©glages,
des entretiens ou des réparations.
♩N’utilisez que des piùces de remplacement et des
accessoires d’origine.
♩L’ébranchoir doit ĂȘtre portĂ© par la poignĂ©e avec la
lame arrĂȘtĂ©e. Pendant le transport ou le remisage de
l’ébranchoir , installez toujours la protection de la lame.
DĂ©montez-le. En respectant ces consignes, les risques
de blessures personnelles et sur autrui sont limités.
Sécurité des personnes
♩Cet outil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expĂ©rience et de
connaissance du matĂ©riel, Ă  moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriĂ©es ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité
pour utiliser l’outil.
♩Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
Ă©viter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Vibration
La valeur d’émission de vibration dĂ©clarĂ©e dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une mĂ©thode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut ĂȘtre utilisĂ©e pour comparer un outil Ă  un autre.
Elle peut aussi ĂȘtre utilisĂ©e pour une Ă©valuation prĂ©liminaire Ă 
l’exposition.
Attention ! Selon la maniĂšre dont l’outil est utilisĂ©, la valeur
d’émission de vibration pendant l’utilisation en cours de
l’outil peut ĂȘtre diffĂ©rente de la valeur dĂ©clarĂ©e. Le niveau de
vibration peut augmenter au-dessus du niveau Ă©tabli.
Attention ! Quand l’exposition aux vibrations est Ă©valuĂ©e
norme 2002/44/EC pour protéger les personnes utilisant
réguliÚrement des outils électroportatif, il faut tenir compte
une estimation de l’exposition aux vibrations, les conditions
actuelles d’utilisation et la maniĂšre dont l’outil est utilisĂ©.
Il faut aussi tenir compte de toutes les piĂšces du cycle de
fonctionnement comme la durĂ©e pendant laquelle l’outil est
arrĂȘtĂ© et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durĂ©e du
déclenchement.
Élagage
Avant d’élaguer un arbre, assurez-vous que la lĂ©gislation ou
les rĂ©glementations locales n’interdisent ou ne limitent pas
l’abattage.
♩Anticipez la direction dans laquelle une branche risque de
tomber. Tenez compte de toutes les conditions pouvant
affecter la direction de la chute, notamment :
.reugalé à ehcnarb al ed sdiop el te rueugnol aL-
.eétiahuos etuhc ed noitcerid aL-
enu’d erutcurts al ed tnatropmi tuafĂ©d uo eirac etuoT-
branche maĂźtresse.
.selcatsbo sel te stnannorivne serbra seL-
.senneiréa sengil ed ecnesérp aL-
.sehcnarb sertua sel snad eécalertne ehcnarb enU-
.tnev ud noitcerid al te essetiv aL-
Les branches peuvent bouger en direction du tronc de l’arbre.
De plus, les personnes, bĂątiments ou objets se trouvant sous
la branche risquent d’ĂȘtre heurtĂ©s par la branche.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
3
7
Symboles de prévention
Les symboles de prĂ©vention suivants se trouvent sur l’outil :
Attention !
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
N’utilisez pas l’outil par temps humide et
protégez-le de la pluie.
Portez toujours des chaussures de sécurité non
glissantes.
Attention ! Ne touchez pas la chaĂźne au point
d’éjection des copeaux.
Portez toujours un casque de sécurité et une
protection auditive.
Pour continuer à utiliser l’appareil en toute
ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en
laissant un jeu de 3 mm, comme requis.
Sens de rotation de la chaĂźne.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité.
Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins
10 m des lignes Ă©lectriques en hauteur.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionnĂ© dans les consignes
de sécurité données peut entraßner des risques résiduels
supplĂ©mentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est
mal utilisĂ©, si l’utilisation est prolongĂ©e, etc.
MalgrĂ© l’application des normes de sĂ©curitĂ© correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent ĂȘtre Ă©vitĂ©s. Ceci comprend :
♩Les blessures dues au contact avec une piùce mobile/
en rotation.
♩Les blessures causĂ©es en changeant des piĂšces, lames
ou accessoires.
♩Les blessures dues Ă  l’utilisation prolongĂ©e d’un outil.
Une utilisation prolongĂ©e de l’outil nĂ©cessite des pauses
réguliÚres.
♩Risques pour la santĂ© causĂ©s par l’inhalation de
poussiùres produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chĂȘne, le hĂȘtre
et les panneaux en MDF).
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
♩En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
♩Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
♩N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
♩Ne le rangez pas dans des endroits oĂč la tempĂ©rature
peut dépasser 40°C.
♩Ne chargez qu’à tempĂ©rature ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
♩N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraĂźner un
Ă©lectrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
♩Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
♩Ne dĂ©formez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraßner des
blessures et un incendie.
♩Ne chargez pas les batteries endommagĂ©es.
♩Dans des conditions extrĂȘmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec prĂ©caution. Évitez tout contact
avec la peau.
♩En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec la
peau, rincez immĂ©diatement Ă  l’eau. Si des rougeurs, une
douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Chargeurs
Attention ! Votre chargeur doit ĂȘtre utilisĂ© avec une tension
plaque signalĂ©tique de l’appareil correspond Ă  la tension de
secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
4
♩N’utilisez votre chargeur Greenworkstools que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures
et des dommages.
♩Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
♩Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Greenworkstools pour éviter tout risque.
♩Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
♩N’ouvrez pas le chargeur.
♩Ne testez pas le chargeur.
♩Pour le chargement, placez le chargeur dans un endroit
correctement aéré.
Symboles sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Votre chargeur est doublement isolé ; par
consĂ©quent, aucun cĂąble de masse n’est
secteur correspond à la tension indiquée sur
remplacer le chargeur par une prise au secteur
normale.
Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Greenworkstools pour éviter
tout risque.
Le chargeur a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre utilisĂ©
uniquement Ă  l’intĂ©rieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Généralités
1. Bouton marche/arrĂȘt
2. Bouton de déblocage
3. Poignée principale
4. Embout de scie
5. Cache pignon
6. Guide-chaĂźne
7. ChaĂźne
8. Gaine de chaĂźne
9. Bouteille de graissage
10. Tube rallonge
11. Batterie
Figure A
12. Chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
♩Pour installer la batterie(11), alignez-la avec le boütier sur
l’outil. Glissez la batterie dans le boütier et poussez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
♩Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dĂ©gagement
(13) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.
Attention !
est retirée et que la gaine de chaßne est sur la chaßne avant
d’effectuer les opĂ©rations suivantes. Le non respect de cette
consigne peut entraĂźner des blessures graves.
L’embout de scie peut ĂȘtre directement installĂ© sur la poignĂ©e
pour ĂȘtre en conformitĂ© avec les standards.
♩Alignez la rainure sur l’extĂ©rieur de l’extrĂ©mitĂ© de la
poignĂ©e (3) avec la languette sur l’intĂ©rieur de l’extrĂ©mitĂ©
de l’embout de scie (4). Poussez l’embout de scie (4) sur
la poignée (3).
♩Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complÚtement serré.
Attention !
Pour obtenir la longueur maximale, utilisez le tube rallonge
(10) entre l’embout de scie (4) et la poignĂ©e (3).
♩Alignez la rainure sur l’extĂ©rieur de l’extrĂ©mitĂ© de la
poignĂ©e (3) avec la languette sur l’intĂ©rieur de l’extrĂ©mitĂ©
du tube rallonge (10).
♩Poussez le tube rallonge (10) sur la poignĂ©e (3).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
5
♩Glissez le collier (15) vers le bas et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il soit complĂštement serrĂ©.
♩Alignez la rainure sur l’extĂ©rieur de l’extrĂ©mitĂ© du tube
rallonge (10) avec la languette sur l’intĂ©rieur de l’extrĂ©mitĂ©
de l’embout de scie (4).
♩Poussez l’embout de scie (4) sur le tube rallonge(10).
♩Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complÚtement serré.
Attention !
Si le tube rallonge (10) est installĂ©, retirez d’abord l’embout
de scie.
♩Pour retirer l’embout de scie(4), posez la poignĂ©e (3) sur
le sol, desserrez le collier(14) et sortez l’embout de scie.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delĂ  de sa limite.
La batterie doit ĂȘtre chargĂ©e avant la premiĂšre utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un
phénomÚne normal qui ne présente pas un problÚme.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Température de charge recommandée : environ 24°C.
Remarque : le chargeur ne chargera pas si la
tempĂ©rature de l’élĂ©ment est en dessous de 10°C ou au-
dessus de 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. La charge
recommence automatiquement quand la température
commence Ă  baisser ou Ă  monter, selon le cas.
♩Pour charger la batterie (11), retirez-la de l’outil et
insĂ©rez-la dans le chargeur (12). Il n’y a qu’un
moyen d’insĂ©rer la batterie sur le chargeur. Ne forcez
pas. Assurez-vous que la batterie est complĂštement
enclenchée dans le chargeur.
♩Branchez le chargeur au secteur.
♩Le tĂ©moin de charge (24) clignote continuellement en vert
(lentement).
♩Le processus est terminĂ© quand le tĂ©moin de charge (24)
reste allumé continuellement en vert.
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre
Ă  clignoter en vert (charge) si le chargeur dĂ©tecte qu’il faut
compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24)
clignote aussi longtemps que la batterie est branchée.
♩R r tter st echa gez les ba ies toutes les semaines. Il e
pr r r r er st éfé able de ne pas ange la batt ie si elle e
déchar r er n gée. La du ée de vie de la batt ie e
ser e.ait limité
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complÚtement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (24) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
♩RĂ©insĂ©rez la batterie (11).
♩Si le tĂ©moin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, dĂ©terminez Ă  l’aide d’une autre batterie si le
processus de charge fonctionne correctement.
♩Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie
d’origine est dĂ©fectueuse et doit ĂȘtre renvoyĂ©e au centre
de rĂ©paration pour ĂȘtre recyclĂ©e.
♩S at r , i la nouvelle b te ie signale le mĂȘme problĂšme
demandez à un cen e de ation aut isé de testtr répar or er
le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou
trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
E)
Pour votre sĂ©curitĂ©, cet outil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme Ă  double
commande permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
DĂ©marrage
♩Poussez avec le pouce sur le bouton de dĂ©blocage (2) et
appuyez sur le bouton marche/arrĂȘt (1) en mĂȘme temps.
♩RelĂąchez le bouton de dĂ©blocage (2).
ArrĂȘt
♩RelĂąchez le bouton marche/arrĂȘt (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer une commande en
position marche.
♩Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant
de faire une entaille.
retour ou mouvement latéral.
♩Guidez l’outil à travers les branches en appuyant
légÚrement. Pour les grosses branches, une entaille
partielle peut fendre et endommager l’arbre. ProcĂ©dez
comme suit :
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
6
cnort el siuped mc 51 ed elliatne erĂšimerp enu setiaF-
sur le cÎté de la branche maßtresse. Utilisez le dessus
du guide-chaĂźne (7) pour faire cette entaille.
.essertĂźam ehcnarb al ed ertĂšmaid ud sreit nu zepuoC-
Puis, coupez de haut en bas.
Nettoyage, entretien et remisage
Greenworkstools a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dĂ©pend d’un nettoyage
rĂ©gulier et d’un entretien appropriĂ© de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
:
♩ArrĂȘtez l’appareil/outil, puis dĂ©branchez-le
♩Ou, dĂ©branchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries sĂ©parĂ©
♩Ou bien dĂ©chargez complĂštement la batterie si elle est
intégrée au systÚme, puis mettez-la hors tension
♩DĂ©branchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nĂ©cessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez rĂ©guliĂšrement le compartiment du moteur Ă  l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez réguliÚrement le mandrin et retirez la poussiÚre à
l’intĂ©rieur en le tapant (si installĂ©).
AprĂšs utilisation et avant remisage
d’une brosse sùche et propre.
♩Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux
et un chiffon humide. Évitez toute pĂ©nĂ©tration de liquide
dans l’outil et ne plongez aucune piùce dans du liquide.
♩Retirez les dĂ©bris avec une brosse dure.
♩Graissez la chaüne avec de l’huile.
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaĂźne. Celle-ci est trĂšs affĂ»tĂ©e
et peut vous couper, mĂȘme Ă  l’arrĂȘt.
♩Placez l’outil sur une surface stable et ferme.
♩Desserrez les vis (16) Ă  l’aide de la clĂ© Allen fournie.
Retirez les vis.
♩Retirez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17).
♩Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour que le guide-chaĂźne (6) se rĂ©tracte et
pour réduire la tension sur la chaßne (7).
♩Retirez la chaĂźne usĂ©e du pignon (19) et le guide-chaĂźne
(6).
♩Placez la nouvelle chaüne dans la rainure du guide-chaüne
et autour du pignon. Les dents doivent ĂȘtre correctement
♩La fente (20) dans le guide-chaüne se trouve sur les axes
de positionnement (21) et le trou (22) sous la fente au-
dessus de la goupille de réglage (23).
♩RĂ©installez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17)
et les vis (16).
♩Serrez les vis (16) Ă  l’aide de la clĂ© Allen fournie.
♩Tendez la chaĂźne comme dĂ©crit ci-dessous.
Pour continuer à travailler en toute sécurité, la chaßne et le
guide-chaĂźne ne doivent ĂȘtre remplacĂ©s que par des piĂšces
Greenworks. Chaßne de rechange, numéro de piÚce
A6158. Guide-chaßne de rechange, numéro de piÚce 623381-
00.
G)
de la chaßne (7) est correcte, pincez-la légÚrement avec
le pouce et le majeur Ă  environ 3 mm du guide-chaĂźne.
Elle doit se remettre en place automatiquement. Il ne doit
pas y avoir de jeu en dessous entre le guide-chaĂźne (6) et
la chaĂźne (7).
Pour régler la tension :
♩Desserrez les vis (16).
♩Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention ! Veillez Ă  ne pas trop tendre la chaĂźne car cela
entraßnerait une usure excessive et réduirait la durée de vie
du guide et de la chaĂźne.
♩Une fois la tension de la chaüne correcte, serrez les
vis (18).
Attention ! Lorsque la chaĂźne est neuve, contrĂŽlez
fréquemment la tension pendant les deux premiÚres heures
d’utilisation. Une chaĂźne neuve a tendance Ă  se dĂ©tendre
légÚrement.
Graissage de la chaĂźne
La chaĂźne doit ĂȘtre graissĂ©e avant chaque utilisation et aprĂšs
le nettoyage avec l’huile appropriĂ©e (cat. N° A6027).
♩Graissez uniformĂ©ment toute la chaĂźne(7) avec
l’applicateur (9).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
7
Remisage
Lorsque l’outil n’est pas utilisĂ© pendant plusieurs mois, laissez
si possible la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
♩Chargez complùtement la batterie.
♩Retirez la batterie de l’outil.
♩Rangez l’outil et la batterie en lieu sĂ»r et Ă  l’abri de
l’humiditĂ©.
♩La tempĂ©rature de stockage doit toujours ĂȘtre comprise
entre + 10°C et + 40°C. Placez la batterie sur une
surface de niveau.
♩AprĂšs une pĂ©riode d’inactivitĂ©, rechargez complĂštement
la batterie avant d’utiliser l’outil.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec
les déchets ménagers.
Si votre outil Greenworkstools doit ĂȘtre remplacĂ© ou si vous
ne I’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures mĂ©nagĂšres.
Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et rĂ©duit la demande de matiĂšres
premiĂšres.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Greenworkstools offre une solution permettant de recycler les
produits Greenworkstools
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaĂźtre l’adresse du rĂ©parateur agrĂ©Ă© le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service aprÚs-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.Greenworkstools.com.
Piles
Quand elles sont hors d’usage, jetez-les
en respectant les normes de protection de
l’environnement.
♩Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
♩Ne jetez pas la ou les batteries dans le feu, elles
pourraient exploser ou ĂȘtre Ă  l’origine d’un risque de
blessure.
♩DĂ©chargez complĂštement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
♩Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit
des bornes. DĂ©posez-les chez un technicien d’entretien
agréé ou dans un centre de recyclage local.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
8
Niveau de pression sonore selon EN ISO 11680-1:
LpA (pression sonore) 87.7 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Niveau de pression sonore selon EN ISO 3744 :
LWA (puissance sonore) 103 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, conifĂšre fraĂźchement abattu (ah,w) = 2,5 m/sÂČ,
incertitude (K) = 1,5 m/sÂČ
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
20157
Tension Vdc 40
Vitesse de la chaĂźne (sans
charge) cm 20
min-1 7.8
Poids kg 4.7
Batterie 29717/29727
Tension Vdc 40
C cité Wh 73 / 146apa
Type de batterie Li-Ion
Chargeur 29417/29447
Tension d’entrĂ©e Vac 100-240V
Tension de sortie Vdc 40
Courant de sortie mA 2000
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
10
Garantie
Greenworkstools assure la qualité de ses produits et vous
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l’Union EuropĂ©enne et de la
Zone de Libre Échange EuropĂ©enne.
Si un produit Greenworkstools s’avĂšre dĂ©fectueux en raison de
matĂ©riaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformitĂ© dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Greenworkstools garantit le remplacement des piùces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits Ă  la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
♩Le produit a Ă©tĂ© utilisĂ© dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
♩Le produit a Ă©tĂ© mal utilisĂ© ou utilisĂ© avec nĂ©gligence;
♩Le produit a subi des dommages à cause d’objets
Ă©trangers, de substances ou Ă  cause d’accidents;
♩Des rĂ©parations ont Ă©tĂ© tentĂ©es par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Greenworkstools.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou Ă  un rĂ©parateur agrĂ©Ă©.
Pour connaĂźtre l’adresse du rĂ©parateur agrĂ©Ă© le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service aprÚs-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.greenworkstools.com.
Visitez notre site Web www.greenworkstools.com pour
enregistrer votre nouveau produit Greenworkstools et ĂȘtre
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d’informations concernant la marque Greenworkstools
et notre gamme de produits, consultez notre site www.
greenworkstools.com.
11
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Greenworkstools cordless pole pruner has been designed
for pruning trees. This tool is intended for consumer use ly. on
Your Greenworkstools charger has been designed for charging
Greenworkstools batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
!Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
12
ENGLISH
(Original instructions)
1
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
In accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a.
manufacturer. A charger that is suitable for one type
another battery pack.
b.
battery packs. Use of any other battery packs may
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a.
person using only identical replacement parts. This will
make sure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
!Warning! Additional safety instructions for pole
pruners
The intended use is described in this instruction manual. Do
not use the tool for purposes not intended; for example do
not use the tool to fell trees. The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
♩Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and give the operator an electric shock.
safety helmet with visor/goggles, ear protectors, non-skid
safety footwear, protective bib trousers and strong leather
gloves.
♩Always position yourself out of the path of falling
branches.
♩The safe distance between a branch to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least 2 1/2
times the length of the branch. Any bystander, building or
object within this distance is at risk from being struck by
the falling branch.
♩Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Ensure
the exit route is clear of obstacles that would prevent or
hinder movement. Remember wet grass and freshly cut
bark is slippery.
♩Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
♩Do not use the tool while standing in a tree, on a ladder or
on any other unstable surface.
♩Keep proper footing and balance at all times.
running.
♩Do not let the moving chain contact any object at the tip
of the guide bar.
♩Start cutting only with the chain moving at full speed.
♩Do not attempt to enter a previous cut. Always make a
fresh cut.
♩Watch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the chain.
♩Do not attempt to cut a branch when the diameter of the
branch exceeds the cutting length of the tool.
♩Always remove the battery from the tool and place the
chain cover over the chain when storing or transporting
the tool.
♩Keep the saw chain sharp and properly tensioned. Check
the tension at regular intervals.
13
ENGLISH
(Original instructions)
♩Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the
battery from the tool before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
♩Only use genuine replacement parts and accessories.
♩Carry the pole pruner by the handle with the cutter blade
stopped. When transporting or storing the pole pruner
component parts. Proper handling of the pole pruner will
reduce possible personal injury and injury to others.
Safety of others
♩This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for the their safety.
♩Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not by-
laws or regulations that would prohibit or control the felling of
the tree.
♩Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
- the length and weight of the branch to be cut
- the intended direction of fall
- any unusual heavy limb structure or decay
- the presence of surrounding trees and
obstacles,
- including overhead lines
- the intertwinement with other branches
- the speed and direction of the wind.
♩Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Warning symbols
The following warning symbols are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Always wear the gloves when use the chain saw.
Always wear the glasses when use the chain saw.
Always wear the ear protector when use the
chain saw.
Beware of falling objects. Keep bystanders away.
Electrocution hazard. Keep at least 10 m away
from overhead lines.
Always wear head and eye protection.
Wear non-slip safety footwear.
Direction of rotation of the chain.
Warning! Do not touch chain at the chip ejection
point.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
♩Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
♩Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
♩Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods make sure you take regular
breaks.
♩Impairment of hearing.
14
ENGLISH
(Original instructions)
18
♩Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF).
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
♩Never attempt to open for any reason.
♩Do not expose the battery to water.
♩Do not expose the battery to heat.
♩Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
♩Charge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
♩Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
♩When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
♩Do not damage/deform the battery pack either by
puncture or impact, as this may create a risk of injury
♩Do not charge damaged batteries.
♩Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
♩In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning!
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
♩Use your Greenworkstools charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
♩Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
♩If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Greenworks tools Service
Centre in order to avoid a hazard.
♩Do not expose the charger to water.
♩Do not open the charger.
♩Do not probe the charger.
♩The charger must be placed in a well ventilated area
when charging.
Symbols on the charger
The following symbols are found on your charger:
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the cord is damaged, it must be replaced by the
slootskrowneerG desirohtua na ro rerutcafunam
Service Centre in order to avoid a hazard.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Saw head
5. Sprocket cover
6. Guide bar
7. Chain
8. Chain sheath
9.
10.
11. Oil tank
Extension tube
Battery
Fig. A
12. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
♩To remove the battery, push the release button (13) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation, ensure that the
battery is removed and that the chain sheath is in placed on
the saw chain before performing the following operations.
Failure to do this could result in serious personal injury.
achieve standard reach.
15
ENGLISH
(Original instructions)
1
♩Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the
handle (3).
♩Slide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
tube (9) between the saw head (4) and the handle (3).
♩Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the extension tube (9).
♩Push the extension tube (9) onto the handle (3).
♩Slide the collar (15) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
♩Align the groove on the outside of the coupling end of the
extension tube (9) with the tongue on the inside of the
coupling end of the saw head (4).
♩Push the saw head (4) onto the extension tube (9).
♩Slide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
♩To remove the saw head (4), rest the handle (3) on the
ground, loosen the collar (14) and take off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10°C or above 40°C. Recommended
charging temperature: approximately. 24°C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10°C or above 40°C.
♩The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
♩To charge the battery (10), remove it from the tool and
the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger.
♩Plug in the charger and switch on at the mains.
iulluminate
The charge is complete when the charging indicator (24)
lights green continuously. The charger and the battery can
red
tops off the battery charge. The charging indicator (24) will
be lit as long as the battery is connected to the plugged-in
charger.
♩Charge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
as follows:
♩Re-insert the battery (10).
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
♩If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
♩If the new battery gives the same indication as the
original battery, take the charger to be tested at an
authorised service centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective.
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
♩Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
♩Release the lock-off button (2).
Switching off
♩Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
charger occasionally
9
16
ENGLISH
(Original instructions)
♩Make sure the tool is running at full speed before making
a cut.
sideways movement of the tool.
♩Guide the tool through the branch using light pressure.
When cutting heavy branches, where a partial cut may
splinter and damage the tree, proceed as follows:
underside of the limb. Use the top of the guide bar (6)
to make this cut.
tuc nehT .bmil eht fo retemaid eht hguorht driht eno tuC-
down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your Greenworkstools corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
♩Switch off and unplug the appliance/tool
♩Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack
♩Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off
♩Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from
After use and before storage
♩Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
♩To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
♩Remove debris using a hard brush.
♩Lubricate the chain with oil.
Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut
you when it is not running.
♩
♩
Loosen the screws (16) .
Remove the screws.
♩Remove the sprocket cover (5).
♩Turn the screw (18) counterclockwise to allow the guide
bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw
chain (7).
♩Remove the old saw chain from the sprocket (19) and the
guide bar (6).
♩Place the new saw chain in the groove of the guide bar
and around the sprocket. Make sure that the teeth are
facing the correct direction by matching the arrow on the
saw chain with the arrow on the housing.
♩Make sure that the slot (20) in the guide bar is over the
location pins (21) and that the hole (22) below the slot is
located over the adjustment pin (23).
the screws (16).
♩Tighten the screws (16).
♩Adjust the chain tension as described below.
♩Check the saw chain tension. The tension is correct
when the saw chain (7) snaps back after being pulled
away 3 mm from the saw chain bar with light force from
between the guide bar (6) and the saw chain (7) on the
underside.
To adjust the tension:
♩Loosen the screws (16).
♩Turn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar and chain.
♩Once the chain tension is correct, tighten the screws (16).
Warning! When the saw chain is new, check the tension
stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and after
cleaning using only the correct grade of oil (cat. no. A6027).
♩Oil the whole saw chain (7) evenly.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
♩Fully charge the battery.
♩Remove the battery from the tool.
♩Store the tool and battery in a secure and dry location.
17
ENGLISH
(Original instructions)
♩The storage temperature must always remain in the range
of +10°C to +40°C. Place the battery on a level surface.
♩Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Greenworkstools product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment:
♩Do not short-circuit the battery terminals.
in a risk of personal injury or an explosion.
♩Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
♩Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-
circuited. Take them to any authorised repair agent or a
local recycling station.
Technical data
201 7
Battery 29 7/29727
Voltage Vdc 40
Capacity Wh
Type Li-Ion
Charger 29 7/29447
Input voltage Vac 100-240V
Output voltage Vdc 40
Output current mA 2000
Level of sound pressure according to EN ISO 11680-1:
Sound pressure (LpA ) 87.7 dB(A), uncertainty ( ) 3 dB(A)K
Level of sound power according to EN ISO 3744:
Sound power (LWA
) 103 dB(A), uncertainty ( ) 3 dB(A)K
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting freshly felled softwood (ah,w) = <2.5 m/s2
Uncertainty ( ) 1.5 m/sK2
Input voltage Vdc 40
No-load chain speed m/s 7
Max cutting length cm 20
Weight kg
C ity ml 50hain Oil tank capac
18
ENGLISH
(Original instructions)
19
Guarantee
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in
Greenworkstools
addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Greenworkstools product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Greenworkstools
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
♩The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
♩The product has been subjected to misuse or neglect.
♩The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
♩Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Greenworkstools service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Greenworkstools repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.greenworkstools.com.
Please visit our website www.greenworkstools.com to register
your new Greenworkstools product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
Greenworkstools brand and our range of products is available
at .www.greenworkstools.com
Greenworks
20
ENGLISH
(Original instructions)
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Ihre kabellose Greenworkstools Akku-AstsĂ€ge wurde fĂŒr das
Beschneiden von BÀumen entwickelt. Dieses GerÀt ist nicht
fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ihr Greenworkstools LadegerÀt wurde zum Laden von
Greenworkstools Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ
entwickelt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen fĂŒr das GerĂ€t
!Achtung! Lesen Sie sÀmtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgefĂŒhrten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff „GerĂ€t“ bezieht sich auf
netzbetriebene GerÀte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
GerÀte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche
können zu UnfĂ€llen fĂŒhren.
b. Verwenden Sie die GerÀte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren FlĂŒssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
GerÀte erzeugen Funken, die den Staub oder die DÀmpfe
entzĂŒnden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wÀhrend der
Benutzung eines GerÀts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des GerÀts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verÀndert
werden. Verwenden Sie fĂŒr schutzgeerdete GerĂ€te
keine Adapterstecker. UnverÀnderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
KĂŒhlschrĂ€nken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie GerÀte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Das Eindringen von Wasser in ein GerÀt erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemĂ€ĂŸ.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das GerÀt nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. BeschÀdigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur fĂŒr den Außenbereich
zugelassene VerlÀngerungskabel, wenn Sie mit dem
GerĂ€t im Freien arbeiten. Die Verwendung eines fĂŒr
den Außenbereich geeigneten VerlĂ€ngerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das GerÀt in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie
es unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das GerÀt aufmerksam und
vernĂŒnftig. Benutzen Sie das GerĂ€t nicht, wenn Sie
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von GerÀten kann zu
ernsthaften Verletzungen fĂŒhren.
b. Verwenden Sie eine geeignete SchutzausrĂŒstung.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. SchutzausrĂŒstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des GerÀts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des GerÀts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter GerĂ€te werden
UnfÀlle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder SchraubenschlĂŒssel,
bevor Sie das GerĂ€t einschalten. Ein SchlĂŒssel in
einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen fĂŒhren.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne ĂŒber.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das GerÀt in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen)
DEUTSCH
21
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
GefÀhrdungen durch Staub.
4.
a. Überlasten Sie das GerĂ€t nicht. Verwenden Sie das
fĂŒr Ihre Arbeit passende GerĂ€t. Durch das Arbeiten
in dem fĂŒr das GerĂ€t angegebenen Leistungsbereich
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen
auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das GerÀt nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein GerÀt, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lÀsst, ist gefÀhrlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/
oder trennen Sie das GerÀt vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das GerĂ€t lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des GerÀts.
d. Bewahren Sie unbenutzte GerĂ€te außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie GerÀte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. GerÀte
sind gefÀhrlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie GerÀte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschÀdigt sind, dass die
Funktion des GerÀts beeintrÀchtigt ist. Lassen Sie
beschÀdigte GerÀte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele UnfÀlle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
GerÀten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind
leichter zu fĂŒhren.
g. Verwenden Sie GerÀt, Zubehör, Einsatz-Bits
usw. entsprechend diesen Anweisungen, und
berĂŒcksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszufĂŒhrende Arbeit. Der Gebrauch von
GerĂ€ten fĂŒr andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefĂ€hrlichen Situationen fĂŒhren.
5.
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen LadegerÀt auf. Die Verwendung von
LadegerĂ€ten, die fĂŒr eine andere Art von Akku bestimmt
sind, kann dazu fĂŒhren, dass sich der Akku beim Laden
entzĂŒndet.
b. Verwenden Sie nur die fĂŒr das jeweilige GerĂ€t
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder BrĂ€nden fĂŒhren.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der NĂ€he metallischer Objekte wie BĂŒroklammern,
MĂŒnzen, SchlĂŒsseln, NĂ€geln oder Schrauben auf,
da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen
des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Durch unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch können
FlĂŒssigkeiten aus dem Akku austreten. BerĂŒhren
Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt
mit diesen in BerĂŒhrung kommen, waschen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser
ab. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die
FlĂŒssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen
ist. FlĂŒssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a.
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. So wird gewÀhrleistet, dass die Sicherheit
des GerÀts erhalten bleibt.
ZusĂ€tzliche Sicherheitswarnungen fĂŒr das GerĂ€t
!Achtung! ZusĂ€tzliche Sicherheitshinweise fĂŒr
AstsÀgen
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das GerÀt nicht
zweckentfremdet, z. B. zum FĂ€llen von BĂ€umen. Bei
Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung
des GerÀts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
wenn Sie Arbeiten durchfĂŒhren, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen oder das eigene
Kabel berĂŒhren kann. Wenn das Schneidwerkzeug
eine stromfĂŒhrende Leitung berĂŒhrt, können offen
liegende Metallteile am GerÀt ebenfalls unter Strom
gesetzt werden und beim Bediener einen Stromschlag
verursachen.
♩Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, inklusive
eines Schutzhelms mit Schirm/Schutzbrille, Gehörschutz,
rutschfestes, sicheres Schuhwerk, Schutzlatzhosen und
feste Lederhandschuhe.
♩Stellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von
herabfallenden Ästen getroffen werden können.
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen) DEUTSCH
22
- z. B. frei verlegte Stromleitungen
- Windgeschwindigkeit und Windrichtung
♩Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Neben dem Bediener der KettensĂ€ge besteht fĂŒr alle
Zuschauer, GebÀude und GegenstÀnde unterhalb des Astes
die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Warnsymbole
Das GerÀt ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, muß der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie stets rutschfestes, sicheres
Schuhwerk.
Achtung! Greifen Sie nicht am Spanauswurf in
die Kette.
Lebensgefahr durch Stromschlag !
Halten sie sich mindestens 10 Meter von
Überlandleitungen fern.
Schutzbrille tragen !
Gehörschutz verwenden !
Drehrichtung der Kette.
Restrisiken
FĂŒr den Gebrauch dieses GerĂ€ts verbleiben
zusÀtzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder lÀngerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
SicherheitsgerÀte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgefĂŒhrt:
♩Verletzungen, die durch das BerĂŒhren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
♩Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
♩Verletzungen, die durch lĂ€ngeren Gebrauch eines GerĂ€ts
verursacht werden. Legen Sie bei lÀngerem Gebrauch
regelmĂ€ĂŸige Pausen ein.
♩BeeintrĂ€chtigung des Gehörs.
♩Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des GerÀts (Beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
ZusĂ€tzliche Sicherheitshinweise fĂŒr Akkus und LadegerĂ€te
Akkus
♩Auf keinen Fall öffnen.
♩Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
BerĂŒhrung kommt.
♩Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
♩Nicht bei Temperaturen ĂŒber 40°C lagern.
♩Laden Sie den Akku ausschließlich bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C.
♩Verwenden Sie ausschließlich das mit dem GerĂ€t
gelieferte LadegerÀt. Das Verwenden des falschen
LadegerÀts kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus fĂŒhren.
♩Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die
Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
♩Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschÀdigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
♩Laden Sie beschĂ€digte Akkus nicht auf.
♩Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
FlĂŒssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
♩Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwenden Sie Handschuhe.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit Augenschutz !
Tragen Sie stetsrutschfestes, sicheres Schuhwerk !
Nicht Feuchtigkeit aussetzen.
24
Achtung! BatteriesÀure kann Sach- oder PersonenschÀden
verursachen. SpĂŒlen Sie die SĂ€ure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
SpĂŒlen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
LadegerÀte
Achtung! Das LadegerĂ€t ist fĂŒr eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der
auf dem Typenschild des GerÀts angegebenen Spannung
entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das LadegerÀt keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
♩Verwenden Sie das Greenworkstools LadegerĂ€t nur
fĂŒr den Akku des GerĂ€ts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und SachschÀden oder
Verletzungen verursachen.
laden.
♩Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muss es durch den
Hersteller oder eine Greenworkstools Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche GefÀhrdung zu
vermeiden.
♩Achten Sie darauf, dass das LadegerĂ€t nicht mit Wasser
in BerĂŒhrung kommt.
♩Versuchen Sie nicht, das LadegerĂ€t zu öffnen.
♩Nehmen Sie am LadegerĂ€t keine VerĂ€nderungen vor.
♩WĂ€hrend das LadegerĂ€t geladen wird, muss auf
ausreichende BelĂŒftung geachtet werden.
Symbole auf dem LadegerÀt
Das LadegerÀt ist mit folgenden Symbolen versehen:
Ihr LadegerÀt ist doppelt isoliert; eine Erdleitung
ist somit nicht erforderlich. ÜberprĂŒfen Sie, ob
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
LadegerÀtes angegebenen Spannung entspricht.
Tauschen Sie das LadegerÀt auf keinen Fall
gegen einen Netzstecker aus.
Ist das Netzkabel beschÀdigt, muss es durch
den Hersteller oder eine Greenworkstools
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine
mögliche GefÀhrdung zu vermeiden.
Das LadegerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den
Gebrauch in geschlossenen RĂ€umen vorgesehen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfÀltig die
Bedienungsanleitung.
Übersicht
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Hauptgriff
4. VerlÀngerungsrohr
5. Kettenradabdeckung
6. FĂŒhrungsschwert
7. Kette
8. Kettenschutz
9.
10. Akku
11. Schmiermitteltankverschluß
Abb. A
12. LadegerÀt
Montage
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
GerÀt.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
♩Um den Akku (10) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am GerÀt aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
♩Um den Akku zu entfernen, drĂŒcken Sie die
Entriegelungstaste (13), und ziehen Sie gleichzeitig den
Akku aus der Aufnahme.
Achtung! Um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden,
stellen Sie vor AusfĂŒhrung der folgenden Schritte sicher,
dass der Akku entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt
auf der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen fĂŒhren.
Anbringen des SĂ€gekopfes (Abb. C)
Der SĂ€gekopf kann direkt am Griff angebracht werden, um die
Standardreichweite zu erhalten.
♩Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
VerbindungsstĂŒcks (3) an der Feder auf der Innenseite
des SĂ€gekopf-VerbindungsstĂŒcks (4) aus. DrĂŒcken Sie
den SĂ€gekopf (4) auf den Griff (3).
♩Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! ÜberprĂŒfen Sie die Verbindungen in regelmĂ€ĂŸigen
AbstÀnden, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
sitzen.
Erweitern des SĂ€gekopfes (Abb. D)
Die maximale Reichweite erhalten Sie, indem Sie das
VerlÀngerungsrohr (9) zwischen dem SÀgekopf (4) und dem
Griff (3) anbringen.
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen)
DEUTSCH
VerlÀngerungsrohr
25
♩Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
VerbindungsstĂŒcks (3) an der Feder auf der Innenseite
des VerlĂ€ngerungsroh VerbindungsstĂŒcks (9) aus. r-
♩DrĂŒcken Sie das VerlĂ€ngerungsrohr (9) auf den Griff (3).
♩Schieben Sie den Verschluss (15) nach oben, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
♩Richten Sie die Nut in der Außenseite des
VerlĂ€ngerungsroh VerbindungsstĂŒcks (9) an der Feder r-
auf der Innenseite des SĂ€gekopf-VerbindungsstĂŒcks (4)
aus.
♩DrĂŒcken Sie den SĂ€gekopf (4) auf das VerlĂ€ngerungsrohr
(10).
♩Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Achtung! ÜberprĂŒfen Sie die Verbindungen in regelmĂ€ĂŸigen
AbstÀnden, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
sitzen.
Entfernen des SĂ€gekopfes (Abb. C und D)
Wenn das VerlÀngerungsrohr (9) angebracht ist, muss
zunÀchst der SÀgekopf entfernt werden.
♩Um den SĂ€gekopf(4) zu entfernen, legen Sie den Griff (3)
auf dem Boden ab, lösen Sie den Verschluss (14), und
nehmen Sie den SĂ€gekopf ab.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht
mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des GerĂ€ts.
Laden der Batterie (Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das GerÀt nicht mehr die volle
Leistung bringt.
WĂ€hrend des Ladevorgangs kann der Akku warm werden.
Das ist normal.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10°C oder ĂŒber 40°C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24°C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der
Batteriezellen unter ca. 10°C oder ĂŒber 40°C liegt, wird
vom LadegerÀt nicht geladen.
Lassen Sie den Akku im LadegerÀt. Das LadegerÀt
beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die
Batteriezellen erwĂ€rmen bzw. abkĂŒhlen.
♩Entfernen Sie den Akku (10) aus dem GerĂ€t, und stecken
Sie ihn in das LadegerÀt (12), um diesen aufzuladen.
Der Akku kann nur in einer Richtung in das LadegerÀt
gesteckt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemĂ€ĂŸ
im LadegerÀt steckt.
♩Schließen Sie das LadegerĂ€t an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
♩Die Ladeanzeige (24) blinkt durchgĂ€ngig grĂŒn (langsam).
♩Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Ladeanzeige (24) dauerhaft grĂŒn leuchtet.
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im LadegerÀt
belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-
Anzeige beginnt grĂŒn zu blinken (Ladezustand), wenn der
Akku gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit
dem angeschlossenen LadegerÀt verbunden ist, leuchtet die
Ladeanzeige (24).
♩Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
Lassen der Batterie in das LadegerÀt
Sie können den Akku auf unbestimmte Zeit im LadegerÀt
belassen. Das LadegerÀt hÀlt den Akku in einem vollstÀndig
geladenen Zustand.
Diagnose des LadegerÀts
Wenn das LadegerÀt einen schwachen oder beschÀdigten
Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (24) in schneller Folge
rot auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
♩Setzen Sie den Akku (10) erneut ein.
♩Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um
ausgefĂŒhrt wird.
♩Wenn der ersetzte Akku ordnungsgemĂ€ĂŸ geladen wird,
ist der ursprĂŒngliche Akku defekt. Geben Sie diesen bei
einem Service Center ab, damit er recycelt werden kann.
♩Wenn euen Ak elbe A ge er heint bei dem n ku dies nzei sc
w em urspr chen A sen S das ie bei d ĂŒngli kku, las ie
Lad kseger einer utorisierten VertragswerÀt von a tatt
ĂŒberprĂŒfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsÀchlich defekt ist. Falls der
Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED-
Anzeige abwechselnd langsam und schnell rot auf.
Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell.
Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Das GerÀt ist zu Ihrer Sicherheit mit einer ZweihandbetÀtigung
ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten.
Einschalten
♩DrĂŒcken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten, und drĂŒcken Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (1).
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen) DEUTSCH
26
PrĂŒfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G)
♩ÜberprĂŒfen Sie die Spannung der Kette. Die Kette
(7) ist richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig
mm vom
FĂŒhrungsschwert abheben lĂ€sst. Die Kette (7) muss ohne
durchzuhĂ€ngen an der Unterseite des FĂŒhrungsschwerts
(6) anliegen.
So stellen Sie die Spannung ein:
♩Lösen Sie die Schrauben (16).
♩Drehen Sie die Schraube (18) im Uhrzeigersinn.
Achtung! Überspannen Sie die Kette nicht. Dies wĂŒrde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Kette und
FĂŒhrungsschwert verkĂŒrzen.
♩Ziehen Sie die Schrauben (18) an, sobald die Spannung
richtig eingestellt ist.
Achtung! PrĂŒfen Sie die Spannung bei einer neuen
da sich eine neue Kette etwas dehnt.
Ölen der Kette
Die SĂ€gekette muss vor jedem Gebrauch und nach der
Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfĂŒr nur die
richtige Ölsorte (Katalognr. A6027).
♩Ölen Sie die Kette (7) gleichmĂ€ĂŸig mithilfe des
Applikators.
Aufbewahrung
Wenn das GerĂ€t fĂŒr mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte
der Akku am besten im LadegerÀt verbleiben.
Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor:
♩Laden Sie den Akku vollstĂ€ndig auf.
♩Entfernen Sie den Akku aus dem GerĂ€t.
♩Bewahren Sie das GerĂ€t und den Akku an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
♩Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im
Bereich von +10°C bis +40°C liegen. Legen Sie den Akku
auf einem waagerechten Untergrund ab.
♩Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des
GerÀts der Akku voll aufgeladen werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem HausmĂŒll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Greenworkstools Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem HausmĂŒll. FĂŒhren Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trÀgt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass ElektrogerÀte
getrennt vom HausmĂŒll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden mĂŒssen.
Greenworkstools nimmt Ihre ausgedienten Greenworkstools
GerĂ€te gern zurĂŒck und sorgt fĂŒr eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das GerÀt bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die fĂŒr uns die
Einsammlung ĂŒbernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zustÀndige Greenworkstools
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer
Vertragswerkstatt in Ihrer NĂ€he. Außerdem ist eine Liste der
VertragswerkstÀtten und aller Kundendienststellen von
Greenworkstools sowie der zustÀndigen Ansprechpartner im
greenworkstools.com.
Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Batterien und Akkus an unsere
Umwelt:
♩Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
♩Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, da dies Verletzungen
oder eine Explosion zur Folge haben kann.
♩Entladen Sie den Akku vollstĂ€ndig, und entfernen Sie ihn
dann aus dem GerÀt.
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen) DEUTSCH
28
♩Akkus können recycelt werden. Verpacken Sie die Akkus
in einem geeigneten BehÀlter, sodass die Akkukontakte
nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen
Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer RĂŒcknahmestelle in Ihrer
NĂ€he.
Technical data
20157
Spannung Vdc 40
Kettengeschwindigkeit
(Leerlauf) cm 20
m/s 7.8
Gewicht kg 4.7
Max. SchnittlÀnge
ml 50
Akku 29717/29727
Spannung Vdc 40
KapazitÀt Wh 73 / 146
Akkutyp Li-Ion
LadegerÀt 29417/29447
Eingangsspannung Vac 100-240V
Ausgangsspannung Vdc 40
Ausgangsstrom mA 2000
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN ISO 11680-1:
LpA
(Schalldruck) 87.7 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Höhe des Schalleistung, gemessen nach EN ISO 3744:
LWA (Schalleistung) 103 dB(A). Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemĂ€ĂŸ EN 60745:
Schneiden von frisch gefĂ€lltem Weichholz (ah,w) = 2,5 m/sÂČ,
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/sÂČ
DEUTSCH
29
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen)
30
DEUTSCH
Garantie
Greenworkstools vertraut auf die QualitÀt der eigenen GerÀte
und bietet dem KĂ€ufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
GewĂ€hrleistungsansprĂŒche und schrĂ€nkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sÀmtlichen Mitgliedsstaaten der EuropÀischen Union
und der EuropÀischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem GerÀt
von Greenworkstools ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurĂŒckzufĂŒhrender Mangel auf, garantiert Greenworkstools
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von GerÀten mit
ĂŒblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
GerÀtes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
VerleihgeschÀft benutzt wurde;
♩wenn das GerĂ€t missbrĂ€uchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
♩wenn das GerĂ€t durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschÀdigt wurde;
♩wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Green
works-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem VerkÀufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zustÀndigen Niederlassung von Green
works steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne
die nĂ€chstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der VertragswerkstÀtten und aller Kundendienststellen
von Greenworkstools sowie der zustÀndigen Ansprechpartner
www.greenworkstools.com
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.greenworkstools.
com, um Ihr neues Greenworkstools-Produkt zu registrieren und
sich ĂŒber neue Produkte und Sonderangebote zu informieren.
Weitere Informationen ĂŒber die Marke Greenworkstools und
www.greenworkstools.com.
31
DEUTSCH
ITALIANO
Uso previsto
tools
tools
tools
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
!Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura
consultazione.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si
usa l’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di
elettroutensili provvisti di messa a terra.
b.
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno.
f. Se non Ăš possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un’alimentazione elettrica protetta da
un dispositivo a corrente residua (RCD).
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciĂČ che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si ù stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi
che l’interruttore di accensione sia spento prima
di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano
o di trasportarlo.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di
vestiario e guanti lontani da parti in movimento.
32
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
L’impiego di
dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi
relativi alle polveri.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
Un elettroutensile che non puĂČ essere controllato
mediante l’interruttore ù pericoloso e deve essere
riparato.
Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l’elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
sono piĂč facili da manovrare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti puĂČ dar luogo a situazioni pericolose.
Un alimentatore idoneo a un determinato
battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato
con un battery pack diverso.
UL’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
Il liquido espulso dalla batteria potrebbe causare
irritazioni o ustioni.
onde non alterarne la sicurezza.
!
L’uso previsto ù descritto nel presente manuale d’uso. Non
usare l’elettroutensile per lavori diversi da quelli di progetto;
ad esempio non usarlo per abbattere alberi. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da
quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero
♩Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura
provvista di materiale isolante quando vi Ăš la possibilitĂ 
che la lama possa venire a contatto di cavi nascosti o del
tensione, mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore
a scosse elettriche.
♩Indossare indumenti aderenti e protettivi, compreso un
casco di sicurezza con visiera/occhialoni, otoprotezioni,
calzature antiscivolo, calzoni antitaglio e guanti di cuoio
robusti.
♩L’operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla
traiettoria di caduta dei rami.
♩La distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e
almeno due volte e mezzo la lunghezza del ramo stesso.
rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
♩Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi dai rami o dall’albero che stanno per
essere abbattuti. Assicurarsi che il percorso di fuga sia
libero da ostacoli che possono impedire o intralciare il
movimento. Ricordare che l’erba umida e la corteccia
appena tagliata sono scivolose.
♩Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
♩Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero,
♩Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili.
♩Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
quando il motore Ăš in funzione.
♩Non lasciare che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto in prossimitĂ  della punta della barra di guida.
♩Iniziare un taglio solo con la catena alla massima velocità.
♩Non tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire
sempre un nuovo taglio.
♩Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre
forze che possono chiudere un taglio e bloccare o
rallentare la catena.
♩Non tentare di tagliare un ramo il cui diametro ù superiore
alla lunghezza di taglio dell’elettroutensile.
copri catena sulla catena quando si ripone o si trasporta
l’elettroutensile.
Controllare la tensione a intervalli regolari.
♩Spegnere l’elettroutensile, lasciare che la catena si
fermi ed estrarre la batteria dall’elettroutensile prima
di eseguire regolazioni o interventi di manutenzione o
riparazione.
♩Usare esclusivamente ricambi e accessori originali.
♩Trasportare il potatore telescopico per mezzo
dell’impugnatura con la lama ferma. Quando si trasporta
o si ripone il potatore telescopico, montare sempre il
fodero della lama e scomporne i principali componenti.
Un utilizzo corretto del potatore telescopico riduce il
rischio di subire o causare lesioni.
Sicurezza altrui
♩Questo elettroutensile non ù stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
♩Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformitĂ  del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato puĂČ anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile puĂČ variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni puĂČ aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformitĂ  alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, Ăš necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile ù usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile ù spento, quelli in cui
Ăš acceso, ma a riposo e quelli in cui Ăš effettivamente utilizzato.
Potatura
Prima di iniziare la potatura di un albero, assicurarsi che
le leggi e i regolamenti non proibiscano o controllino
l’abbattimento di un albero.
♩Essere consapevoli della direzione in cui un ramo puĂČ
direzione di caduta, tra cui:
- la lunghezza e il peso del ramo da tagliare
- la direzione di caduta desiderata
- l’eventuale peso insolito del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio
- la presenza, nei dintorni, di alberi e ostacoli,
- comprese le linee elettriche aeree
- l’intreccio con altri rami
- la velocitĂ  e direzione del vento.
♩Valutare come raggiungere il ramo principale.
È probabile che i rami oscillino verso il tronco. Oltre a chi
oggetti che si trovano al di sotto rischiano di essere colpiti dal
ramo.
Simboli di avvertenza
I seguenti simboli di avvertenza si trovano sull’elettroutensile:
34
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente ù tenuto a leggere il presente manuale
di istruzioni.
Non adoperare l’elettroutensile in condizioni
di umiditĂ  nĂ© esporlo all’azione della pioggia.
Indossare sempre scarpe di sicurezza antiscivolo.
Attenzione! Non toccare la catena in
prossimitĂ  del punto di espulsione dei trucioli.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e casco
protettivo.
Per garantire sempre un funzionamento sicuro,
controllare la tensione della catena come descritto
nel presente manuale dopo ogni 10 minuti di
utilizzo e regolarla di nuovo su di un gioco di 3
mm quando richiesto.
Direzione di rotazione della catena.
Porre attenzione ad eventuali oggetti in caduta.
Tenere gli astanti lontani dall’area di lavoro.
Rischio di folgorazione. Mantenersi ad almeno 10
m di distanza dalle linee elettriche aeree.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
♩Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
♩Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
♩Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
♩Problemi di udito.
Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando
si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e alimentatori
Batterie
♩Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
♩Non lasciare che la batteria si bagni.
♩Non esporre la batteria al calore.
♩Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
♩Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
♩Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettroutensile. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
♩Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
♩Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
♩Non caricare le batterie danneggiate.
di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido
sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio.
Evitare il contatto con l’epidermide.
♩In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! Il liquido della batteria puĂČ causare lesioni
alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la
pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di
rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a
un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli
immediatamente con acqua pulita e consultare un
medico.
Alimentatori
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore
con una normale spina elettrica.
♩Usare l’alimentatore Greenworkstools solo per ricaricare
la batteria nell’apparecchio/elettroutensile con il quale
Ăš stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare
causando lesioni alle persone e danni.
♩Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
35
ITALIANO
tools
da e
Simboli sull’alimentatore
works
Informazioni generali
Fig. A
Montaggio
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria
dall’elettroutensile.
Attenzione! Per evitare l’azionamento involontario,
accertarsi di aver estratto la batteria e di aver montato
la guaina sulla catena prima di eseguire gli interventi
descritti di seguito. In caso contrario si potrebbero subire
o causare lesioni gravi.
Attenzione! Controllare periodicamente i collegamenti
Attenzione! Controllare periodicamente i collegamenti
36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Se il tubo di prolunga (10) Ăš montato, Ăš necessario togliere
per prima cosa la testa della sega.
♩Per smontare la testa della sega (4), appoggiare a terra
l’impugnatura (3), allentare il collare (14) e staccare la
testa della sega.
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
prima era possibile eseguire facilmente.
Durante la carica la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di
un fatto normale che non indica che vi Ăš un problema.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature
ambiente inferiori a 10°C o superiori a 40°C. Temperatura
di carica consigliata: 24°C circa.
Nota: L’alimentatore non carica la batteria se la
temperatura della cella Ú inferiore a 10°C o superiore
40°C circa.
La batteria deve essere lasciata nell’alimentatore che
incomincerĂ  a caricare automaticamente, quando la
temperatura della cella aumenta o diminuisce, a seconda dei
casi.
♩Per caricare la batteria (11), estrarla dall’elettroutensile
inserita nell’alimentatore solo in un verso. Non forzarla.
Accertarsi che la batteria sia completamente insediata
nell’alimentatore.
♩Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
♩L’indicatore di carica (24) lampeggia di continuo in
verde (lentamente).
♩La carica ù completa quando l’indicatore di carica (24)
rimane acceso di continuo in verde.
L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati
verde (carica in corso) quando l’alimentatore di tanto in tanto
rabbocca la carica della batteria. L’indicatore di carica (24) si
accende se la batteria ù inserita nell’alimentatore collegato a
una presa di corrente.
♩Car r r r a ica e le batte ie esauste ent o 1 settimana. L
dur r r o ata delle batte ie diminuisce pa ecchio se son
conse icher rvate sca .
Lasciando la batteria nel l’alimentatore
L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati
completamente carico il power pack.
Diagnostica dell’alimentatore
Se l’alimentatore rileva che la batteria ù quasi scarica o
danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l’indicatore
di carica (24). Procedere come descritto di seguito:
♩Inserire di nuovo la batteria (11).
♩Se l’indicatore di carica continua a lampeggiare in
rosso a un ritmo veloce, usare una batteria diversa per
determinare se il ciclo di carica funziona correttamente.
che quella originale Ăš difettosa e che deve essere
rispedita a un centro di assistenza per essere riciclata.
♩Se anche con la nuova batteria si ottengono i medesimi
risultati dati da quella vecchia, portare l’alimentatore
presso un centro di assistenza autorizzato per essere
sottoposto a controllo.
Nota: Ci possono volere anche 60 minuti per determinare
se la batteria Ăš difettosa. Se il battery pack Ăš troppo caldo
o troppo freddo, il LED lampeggia alternamente in rosso
a un ritmo veloce e lento con un lampeggio veloce e uno
lento ripetuti nel tempo.
Questo elettroutensile Ăš dotato di un sistema a doppio
interruttore per la sicurezza dell’operatore. Tale sistema
impedisce l’avvio indesiderato dell’elettroutensile.
Accensione
♩Spingere indietro il pulsante di sicurezza (2) con il
pollice premendo contemporaneamente l’interruttore di
accensione (1).
♩Rilasciare il pulsante di sicurezza (2).
Spegnimento
♩Rilasciare l’interruttore di accensione (1).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare un interruttore
su acceso.
♩Assicurarsi che l’elettroutensile funzioni alla massima
velocitĂ  prima di iniziare un taglio.
♩Mantenere saldamente in posizione l’elettroutensile
evitandone i possibili rimbalzi o movimenti laterali.
♩Guidare l’elettroutensile attraverso il ramo esercitando
una leggera pressione. Quando si tagliano dei rami
pesanti, dove un taglio parziale potrebbe scheggiare
e danneggiare l’albero, procedere come descritto di
seguito.
- Praticare il primo taglio a 15 cm dal ronco dell’albero
sulla parte inferiore del ramo principale. Usare la parte
superiore della barra di guida (7) per praticare questo
taglio.
37
ITALIANO
Pulitura, manutenzione e conservazione
tools
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione
descritto di seguito.
Dopo l’impiego e prima di riporre l’elettroutensile
Attenzione! Indossare sempre guanti di protezione per
l’installazione e la rimozione della catena. La catena ù
tools
Regolazione della tensione:
Attenzione! Non tendere eccessivamente la catena: ciĂČ
causa un logorio eccessivo e abbrevia la vita della barra
di guida e della catena stessa.
Attenzione! Quando la catena Ăš nuova, controllarne la
tensione frequentemente nel corso delle due prime ore di
impiego, dato che le catene nuove cedono leggermente.
Conservazione
38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Altrimenti eseguire gli interventi descritti di seguito.
Caricare completamente la batteria.
Estrarre la batteria dall’elettroutensile.
Conservare l’elettroutensile e la batteria in un posto
sicuro e asciutto.
La temperatura di conservazione deve rimanere sempre
nell’intervallo tra + 10°C e + 40°C. Appoggiare la batteria
in piano.
Prima di usare l’elettroutensile dopo un lungo periodo di
inutilizzo, caricare di nuovo, completamente, la batteria.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
Nel caso in cui l’elettroutensile Greenworkstools debba essere
sostituito o non sia piĂč necessario, non smaltirlo con i normali
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce
il fabbisogno di materie prime.
Batterie
conformitĂ  alle norme ambientali.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe
causare un’esplosione.
Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall’elettroutensile.
Le batterie sono riciclabili. Imballare la batteria o le
batterie in modo idoneo per evitare che i terminali
possano essere cortocircuitati. Portarle presso un tecnico
autorizzato o il centro di riciclaggio di zona.
Livello di rumorositĂ , dati conformi alla norma EN ISO 11680-1:
LpA (pressione sonora) 87.7 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Livello di rumorositĂ , dati conformi alla norma EN ISO 3744:
LWA (potenza sonora) 103 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) i
n base a EN 60745:
Taglio di legno dolce appena abbattuto (ah,w) = 2,5 m/sÂČ,
incertezza (K) = 1,5 m/sÂČ
Dati tecnici
201 7
Tensione Vdc 40
VelocitĂ  catena senza carico min-1
7
Peso kg
Lunghezza di taglio max cm 20
Batteria 29 7/29727
Tensione Vdc 40
CapacitĂ  Wh
Tipo di batteria Li-Ion
Alimentatore 29 7/29447
Tensione in ingresso Vac 100-240V
Tensione erogata Vdc 40
Corrente erogata mA 2000
39
(Traduzione del testo originale))
ITALIANO
40
Garanzia
Certa della qualitĂ  dei suoi prodotti, Greenworkstools offre
Ăš complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia Ăš valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Greenworkstools risulta difettoso per qualitĂ  del
materiale, della costruzione o per mancata conformitĂ  entro
24 mesi dalla data di acquisto, Greenworkstools garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
♩Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
♩Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
♩Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
♩Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati nĂ© dall’assistenza Green
works.
Per attivare la garanzia Ăš necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato piĂč vicino, rivolgersi alla sede Green
works locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Grennworks e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.greenworkstools.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Green
works e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
( ). Ulteriori informazioni sul www.greenworkstools.com
marchio e la gamma di prodotti Greenworkstools sono
disponibili all’indirizzo www.greenworkstools.com
)
41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
NEDERLANDS
tools
tools
tools
!
42
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het
geschikte elektrische gereedschap voor uw
toepassing. Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beĂŻnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch
gereedschap
a. Laad accu’s alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor een
bepaald type accu, kan brandgevaar opleveren wanneer
deze in combinatie met andere accu’s wordt gebruikt.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
et gebruik van andere
batterijen kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd accu’s die niet worden gebruikt uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding van de ene pool naar
de andere tot stand kunnen brengen. Als kortsluiting
tussen de polen van de accu’s wordt gemaakt, kunnen
brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d. Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit
de accu spuiten. Vermijd contact. Indien onbedoeld
contact plaatsvindt, spoelt u met water. Als vloeistof
in aanraking komt met ogen, raadpleegt u bovendien
uw huisarts. Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch
gereedschap
!Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidsinstructies voor takkenzagen
In deze instructiehandleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. De takkenzaag mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden dan waarvoor deze is bestemd. Het apparaat mag
daarom bijvoorbeeld niet worden gebruikt voor het vellen van
bomen. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk
letsel leiden.
43
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
♩Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het zagende inzetstuk in aanraking kan komen met
onzichtbare draden of het eigen snoer. Wanneer het
zagende inzetstuk in aanraking komt met een draad
onder spanning, komen de onbedekte metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning te staan en
kunt u een elektrische schok krijgen.
♩Draag nauwsluitende en beschermende kleding,
en tevens een veiligheidshelm met beschermglas
of een beschermbril, anti-slip veiligheidsschoeisel,
beschermbroek en stevige lederen handschoenen.
♩Zorg dat u buiten de baan blijft van vallende takken.
♩De veilige afstand tussen een tak die wordt afgesnoeid en
omstanders, gebouwen en andere objecten is ten minste
2 1/2 keer de lengte van de tak. Een omstander, gebouw
of object binnen deze afstand loopt het risico door de
vallende tak te worden geraakt.
♩Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt van
vallende bomen of takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is
van obstakels die u zouden kunnen hinderen. Bedenk dat
nat gras en vers gezaagde boomschors glad zijn.
♩Zorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand)
is voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
♩Gebruik het gereedschap niet als u in een boom, op een
ladder of op een ander onstabiel oppervlak staat.
♩Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft.
♩Houd het gereedschap stevig met beide handen vast als
de motor draait.
♩Zorg dat het uiteinde van het zwaard nergens mee in
aanraking komt als de zaagketting draait.
♩Zaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle
snelheid.
♩Steek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Maak altijd
een nieuwe zaagsnede.
♩Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten
die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting
in aanraking kunnen komen.
♩Zaag geen takken af waarvan de diameter groter is dan
de zaaglengte van de kettingzaag.
♩Verwijder de accu altijd van de machine en plaats de
kettingbeschermer over de ketting wanneer het apparaat
wordt opgeborgen of vervoerd.
♩Zorg dat de ketting geslepen en op de juiste spanning
blijft. Controleer regelmatig de kettingspanning.
♩Schakel het apparaat uit, laat de ketting tot stilstand
komen en verwijder de accu uit het apparaat voordat u
het apparaat gaat instellen, reinigen of onderhouden.
♩Gebruik uitsluitend de juiste, voor het apparaat bestemde
reserveonderdelen en accessoires.
♩Houd de takkenzaag bij de handgreep vast terwijl het
snijblad stilstaat. U mag de zaag pas vervoeren of
opbergen nadat u de omslag voor het snijapparaat
hebt geplaatst en de losse onderdelen hebt verwijderd.
Wanneer de takkenzaag op de juiste manier wordt
behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel en
letsel van anderen.
♩Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk minder
valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit
apparaat hebben, tenzij deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
♩Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt geboden.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
De waarde voor trillingsemissie tijdens het
werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van
de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan hoger
worden dan het aangegeven niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen
wordt vastgesteld teneinde veiligheidsmaatregelen te
bepalen die worden vereist door 2002/44/EC ter bescherming
van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrische
gereedschappen gebruiken, moet bij een schatting van
de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden
met de werkelijke omstandigheden van het gebruik en de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle stappen in de
gebruikscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap
wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair
loopt alsook de aanlooptijd.
Controleer voordat u gaat snoeien of er geen wetten of
voorschriften zijn die het vellen van de boom verbieden.
♩Wees u bewust van de waarschijnlijke valrichting van
takken. Houd rekening met alle factoren die de valrichting
kunnen beĂŻnvloeden, zoals:
- de lengte en het gewicht van de te zagen tak
- de beoogde valrichting
- een verdikking of rotte plek
- de aanwezigheid van andere bomen of obstakels
44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
slebak esdnorgnevob-
nekkat eredna tem kat ed nav negnithcelvrev-
dniw ed nav thcark ne gnithcir ed-
♩Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak.
Takken hebben de neiging om naar de boomstam te zwaaien.
U loopt niet alleen zelf het risico door de vallende tak te
worden geraakt, maar ook omstanders, een gebouw of een
voorwerp.
Pictogrammen
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
handleiding lezen om risico op letsel te verkleinen
Gebruik de machine niet in een vochtige
omgeving of in de regen.
Draag altijd antislipschoeisel.
Waarschuwing! Raak de ketting niet aan bij de
zaagselafvoer.
Draag altijd hoofd- en oogbescherming.
Voor een continu veilig gebruik controleert u
na elke 10 minuten gebruik de kettingspanning
zoals beschreven in deze handleiding en stelt u
de ketting opnieuw af op een speling van 3 mm,
indien nodig.
Draairichting van de ketting.
Pas op voor vallende voorwerpen. Houd
omstanders uit de buurt.
Gevaar voor elektrocutie. Blijf tenminste 10 m uit
de buurt van overhangende kabels.
Overige risico’s
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico’s voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico’s
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geĂŻmplementeerd,
kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Deze
omvatten:
♩Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
♩Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
♩Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met
het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig
een pauze in te lassen.
♩Gehoorbeschadiging.
♩Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen
van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF).
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en laders
Accu’s
♩Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.
♩Stel de accu niet bloot aan water.
♩Stel de accu niet bloot aan hitte.
♩Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
♩Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
♩Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan
resulteren in een elektrische schok of oververhitting van
de accu.
♩Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het
gedeelte “Milieu”.
♩De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
♩Laad beschadigde accu’s niet op.
♩Onder extreme omstandigheden kunnen accu’s lekkages
vertonen. Wanneer de accu’s nat of vochtig zijn, veegt
u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd
huidcontact.
♩Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan letsel of materiële
schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof
direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geĂŻrriteerde huid. Bij
oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en
uw huisarts raadplegen.
45
NEDERLANDS
tools
tools s
tools
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
U kunt het bereik vergroten door het verlengstuk (10) te
bevestigen tussen de zaagkop (4) en de handgreep (3).
♩Plaats de groeven aan de buitenzijde van het koppelstuk
van de handgreep (3) in lijn met de uitstekende
randen aan de binnenzijde van het koppelstuk van het
verlengstuk (10).
♩Druk het verlengstuk (10) in de handgreep (3).
♩Schuif de opsluitring (15) naar beneden en draai de ring
rechtsom stevig vast.
♩Plaats de groeven aan de buitenzijde van het koppelstuk
van het verlengstuk (10) in lijn met de uitstekende randen
aan de binnenzijde van het koppelstuk van de zaagkop
(4).
♩Druk de zaagkop (4) op het verlengstuk (10).
♩Schuif de opsluitring (14) naar beneden en draai de ring
rechtsom stevig vast.
Waarschuwing! Controleer de verbindingen regelmatig om
er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten.
Als het verlengstuk (10) is gemonteerd, moet u eerst de
zaagkop verwijderen.
♩Om de zaagkop (4) te verwijderen, legt u de handgreep
(3) op de grond, draait u de opsluitring (14) los en
verwijdert u de zaagkop.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en
ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor
taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10°C of boven 40°C.
Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24°C.
Opmerking: De accu wordt niet opgeladen als de
temperatuur van de accu onder ongeveer 10°C of boven
40°C is.
Laat de accu in de lader zitten. De accu wordt automatisch
opgeladen zodra de temperatuur van de accu is gestegen of
gedaald.
♩Als u de accu (11) wilt opladen, verwijdert u deze uit het
gereedschap en schuift u de accu in de lader (12). De
accu past maar op Ă©Ă©n manier in de lader. Forceer de
accu niet tijdens het aansluiten. Zorg ervoor dat de accu
goed in de lader is geplaatst.
♩Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
♩Het oplaadlampje (24) gaat langzaam groen knipperen.
♩Als het lampje (24) continu groen brandt, is de accu
volledig opgeladen.
U kunt de accu gewoon in de lader laten zitten wanneer
het oplaadlampje brandt. Het lampje gaat groen knipperen
(opladen), omdat de accu door de lader af en toe wordt
bijgeladen. Het oplaadlampje (24) blijft branden zo lang de
accu zich op de lader bevindt en de lader is aangesloten op
het stopcontact.
♩Lege accu’s moet u binnen een week opladen. Als u
accu’s leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu’s
aanzienlijk verminderd.
Het verlaten van de batterij in de lader
U kunt de accu gewoon in de lader laten zitten wanneer
het oplaadlampje brandt. De lader houdt de accu volledig
geladen.
Problemen met de accu
Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is of
beschadigd is, gaat het oplaadlampje (24) snel rood
knipperen. Ga in dat geval als volgt te werk:
♩Verwijder de accu (11) en plaats deze opnieuw.
♩Als het oplaadlampje snel rood blijft knipperen, gebruik
dan een andere accu om te controleren of de lader wel
goed werkt.
♩Als de andere accu goed wordt opgeladen, is de
oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een
servicecentrum voor recycling.
♩Als het lampje ook bij de andere accu snel knippert, moet
u de lader laten testen bij een erkend servicecentrum.
Opmerking: Het kan soms een uur duren om na te
gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te warm
of te koud is, knippert het lampje afwisselend snel en
langzaam rood.
Om veiligheidsredenen is dit gereedschap voorzien van
een dubbel schakelaarsysteem. Hierdoor wordt onbedoeld
inschakelen van het gereedschap voorkomen.
Inschakelen
♩Duw de ontgrendelingsknop (2) met uw duim
naar achteren en druk tegelijkertijd op de aan- en
uitschakelaar (1).
♩Laat de ontgrendelingsknop (2) los.
Uitschakelen
♩Laat de aan/uit-schakelaar (1) los.
Waarschuwing! Probeer nooit om een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
47
NEDERLANDS
Reiniging, onderhoud en opbergen
tools
Waarschuwing!
Na gebruik en voordat het gereedschap wordt
opgeborgen
Waarschuwing!
tools
Stel de spanning als volgt af:
Waarschuwing!
48
NEDERLANDS
Waarschuwing!
Ketting oliën
Opbergen
Milieu
tools
tools
tools
www.2helpU.com
Accu’s
49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Niveau van de geluidsdruk gemeten volgens EN ISO 11680-1:
LpA (geluidsvermogen) 87.7 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Niveau van de geluidsvermogen, gemeten
volgens EN ISO 3744:
LWA
(geluidsvermogen) 103 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Het zagen van onlangs geveld zachthout (ah,w) = 2,5 m/sÂČ,
meetonzekerheid (K) = 1,5 m/sÂČ
Trilling op hand/arm volgens EN 50144: < 2,5 m/s2,
onzekerheid (K) 1,5 m/s2
Technische gegevens
20157
Spanning Vdc 40
Kettingsnelheid (onbelast) 7.8
Gewicht kg 4.7
Maximale lengte zaagsnede cm 20
Accu 29717/29727
Spanning Vdc 40
Capaciteit Wh 73 / 146
Accutype Li-Ion
Lader 29417/29447
Ingangsspanning Vac 100-240V
Uitgangsspanning Vdc 40
Uitgangsstroom mA 2000
m/s
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
51
Garantie
Greenworks heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Greenworks product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
♩Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
♩Het product onoordeelkundig is gebruikt;
♩Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
♩Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Greenworks -personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.greenworkstools.com
Meld u aan op onze website w.greenworkstools.com om te ww
worden geĂŻnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Green
works en onze producten vindt u op
www.greenworkstools.com.
52
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna) SVENSKA
AnvÀndningsomrÄde
Denna batteridrivna grensÄg frÄn Greenworkstools Àr avsedd
för beskÀrning av trÀd. Verktyget Àr endast avsett som
konsumentverktyg.
Din Greenworkstools batteriladdare Àr avsedd för laddning av
Greenworkstools-batterier av den typ som medföljer verktyget.
SĂ€kerhetsinstruktioner
AllmÀnna sÀkerhetsanvisningar för elverktyg
!Varning! LÀs alla sÀkerhetsföreskrifter och alla
anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs
kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla sÀkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” nedan syftar pĂ„
nÀtdrivna elverktyg (med nÀtsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1. SÀkerhet i arbetsomrÄdet
a. HÄll arbetsplatsen ren och vÀlbelyst. Oreda eller dÄlig
belysning pÄ arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte anvÀnda
elverktyget i omgivningar med brÀnnbara vÀtskor,
gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan
antÀnda dammet eller gaserna.
c. HÄll barn och andra personer pÄ betryggande avstÄnd
nÀr du anvÀnder elverktyg. Om du blir distraherad kan
du förlora kontrollen.
2. ElsÀkerhet
a. Elverktygets stickkontakt mÄste passa i eluttaget.
Stickkontakten fÄr absolut inte Àndras. AnvÀnd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförÀndrade stickkontakter och passande vÀgguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex.
rör, vÀrmeelement, spisar och kylskÄp. Risken för
elektriska stötar ökar om din kropp Àr jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och vÀta. Om vatten
trÀnger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nÀtsladden ovarsamt. AnvÀnd inte
sladden för att bÀra eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut kontakten ur vÀgguttaget. HÄll
nÀtsladden borta frÄn vÀrme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du fÄr en elstöt Àr större
om sladdarna Àr skadade eller tilltrasslade.
e. AnvÀnd endast förlÀngningssladdar som Àr godkÀnda
för utomhusbruk nÀr du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du anvÀnder en förlÀngningssladd som Àr
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska fÄ
en elstöt.
f. Om du mÄste anvÀnda ett elverktyg pÄ en fuktig
plats ska du anvÀnda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
3. Personlig sÀkerhet
a. Var uppmÀrksam, se pÄ vad du gör och anvÀnd
elverktyget med förnuft. AnvÀnd inte elverktyget
nÀr du Àr trött eller om du Àr pÄverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Vid anvÀndning av elverktyg
kan Àven en kort tids ouppmÀrksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. AnvÀnd skyddsutrustning. BÀr alltid skyddsglasögon.
halkfria sÀkerhetsskor, hjÀlm och hörselskydd, minskar
risken för kroppsskada nÀr den anvÀnds vid rÀtt tillfÀllen.
c. Undvik oavsiktlig igÄngsÀttning. Kontrollera att
strömbrytaren stÄr i avstÀngt lÀge innan du ansluter
verktyget till elnÀtet eller sÀtter i batteriet, samt innan
du tar upp eller bÀr verktyget. Det kan vara mycket
eller koppla det till nÀtet respektive sÀtta i batteriet med
strömbrytaren i till-lÀge.
d. Ta bort alla instÀllningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan orsaka kroppsskada.
e. StrÀck dig inte för lÄngt. Se till att du alltid har sÀkert
fotfÀste och balans. DÀrmed har du bÀttre kontroll över
elverktyget i ovÀntade situationer.
f. BÀr lÀmpliga klÀder. BÀr inte löst hÀngande klÀder
eller smycken. HÄll undan hÄr, klÀder och handskar
frÄn rörliga delar. Löst hÀngande klÀder, smycken och
lÄngt hÄr kan fastna i roterande delar.
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning
och -uppsamling ska du kontrollera att utrustningen
Àr rÀtt monterad och anvÀnds pÄ korrekt sÀtt.
Utrustningen kan minska riskerna nÀr damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. AnvĂ€nd rĂ€tt elverktyg
för det aktuella arbetet. Med rÀtt elverktyg kan du arbeta
bÀttre och sÀkrare med det som verktyget Àr avsett för.
b. AnvÀnd inte elverktyget om det inte gÄr att starta och
stÀnga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som
inte kan startas och stÀngas av med strömbrytaren Àr
farligt och mÄste repareras.
53
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna)
SVENSKA
c. Dra ut stickproppen ur vÀgguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan instÀllningar utförs,
tillbehör byts eller elverktyget stÀlls undan. Denna
sÀkerhetsÄtgÀrd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom rÀckhÄll för barn. LÄt inte
elverktyget anvÀndas av personer som inte Àr vana
vid det, eller som inte lÀst denna bruksanvisning.
Elverktyg Àr farliga om de anvÀnds av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kÀrvar, att
komponenter inte gÄtt sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan pÄverka elverktygets
funktion. Om elverktyget Àr skadat ska du se till att
fÄ det reparerat innan det anvÀnds. MÄnga olyckor
orsakas av dÄligt skötta elverktyg.
f. HÄll skÀrverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skÀrverktyg med skarp egg fastnar inte sÄ lÀtt och gÄr
lÀttare att styra.
g. AnvÀnd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar och pÄ sÀtt som
föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hÀnsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
anvÀnds pÄ felaktigt sÀtt kan farliga situationer uppstÄ.
5. AnvÀndning och skötsel av elverktyg
a. Ladda endast med hjÀlp av den laddare som
tillverkaren rekommenderar. En laddare som passar
till en viss sorts batteri kan orsaka eldsvÄda om den
anvÀnds med en annan sort.
b. AnvÀnd elverktyget endast med batterier som Àr
speciellt avsedda för ÀndamÄlet. Om du anvÀnder
andra batterier kan det leda till personskada och
eldsvÄda.
c. NÀr batteriet inte anvÀnds ska du hÄlla det Ätskiljt
frÄn metallföremÄl som gem, mynt, nycklar, spik,
skruvar och andra smÄ metallföremÄl som kan orsaka
kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av
batteripolerna kan leda till brÀnnskador eller eldsvÄda.
d. Om batteriet hanteras ovarsamt kan det trÀnga ut
vÀtska frÄn batteriet. Undvik kontakt med vÀtskan.
Om du ÀndÄ rÄkar komma i kontakt med vÀtskan
ska du skölja med vatten. Uppsök lÀkare om du fÄr
vÀtskan i ögonen. BatterivÀtska kan orsaka irritation
eller brÀnnskador.
6. Service
a. Service och reparationer av elverktyget ska endast
originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
sÀkerhet bibehÄlls.
Ytterligare sÀkerhetsanvisningar för elverktyg
!Varning! Ytterligare sÀkerhetsanvisningar för
grensÄgar
AnvÀndningsomrÄdet beskrivs i den hÀr bruksanvisningen.
Verktyget fÄr inte anvÀndas för andra ÀndamÄl Àn vad
det konstruerats för. AnvÀnd det t.ex. inte för trÀdfÀllning.
AnvÀndning av andra tillbehör eller tillsatser eller anvÀndning
av det hÀr verktyget som inte rekommenderas i den hÀr
bruksanvisningen kan leda till personskador.
♩HĂ„ll i de isolerade greppytorna pĂ„ elverktyget i situationer
dÀr dolda kablar eller verktygets egen sladd riskerar
att kapas. Kontakt med en strömförande ledning vid
kapning kan göra oisolerade metalldelar pÄ elverktyget
strömförande och anvÀndaren kan fÄ en stöt.
♩AnvĂ€nd tĂ€tt Ă„tsittande och skyddande klĂ€der och en
sÀkerhetshjÀlm med visir/skyddsglasögon, hörselskydd,
halkfria skodon, skyddande arbetsbyxor och kraftiga
lÀderhandskar.
eventuella fallande grenar.
♩SĂ€kerhetsavstĂ„ndet mellan grenar som faller ned och
personer som stÄr nÀra, byggnader och andra föremÄl
Àr minst 2 1/2 gÄnger lÀngden pÄ grenen. Alla personer,
byggnader och föremÄl inom detta avstÄnd löper risk att
trÀffas av den fallande grenen.
♩Se i förvĂ€g ut en nödutvĂ€g bort frĂ„n nedfallande trĂ€d
eller grenar. Se till att vÀgen Àr fri frÄn hinder som
kan begrÀnsa dina rörelser. TÀnk pÄ att vÄtt grÀs och
nyskalad bark Àr halt.
♩Se till att ha nĂ„gon i nĂ€rheten (pĂ„ sĂ€kert avstĂ„nd) i
hÀndelse av olycka.
♩AnvĂ€nd inte verktyget nĂ€r du stĂ„r uppe i ett trĂ€d eller pĂ„
en stege eller nÄgon annan instabil yta.
♩Se till att du alltid har sĂ€kert fotfĂ€ste och balans.
♩HĂ„ll sĂ„gen stadigt med bĂ„da hĂ€nderna nĂ€r motorn Ă€r i
gÄng.
♩LĂ„t inte den löpande kedjan komma emot nĂ„got föremĂ„l
vid spetsen av svÀrdet.
♩SĂ„gning fĂ„r inte pĂ„börjas förrĂ€n kedjan gĂ„r med full fart.
♩Försök inte att sĂ„ga i en gammal skĂ„ra. Börja alltid med
en ny skÄra.
♩Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa
sÄgningen och nypa fast eller falla ned pÄ kedjan.
♩Försök inte att sĂ„ga av en gren vars diameter Ă€r större Ă€n
lÀngden pÄ verktygets sÄgande del.
♩AvlĂ€gsna alltid batteriet frĂ„n verktyget och placera
kedjeskyddet över kedjan vid förvaring eller transport av
verktyget.
♩Se till att kedjan Ă€r vĂ€lslipad och korrekt spĂ€nd.
Kontrollera kedjespÀnningen regelbundet.
54
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna) SVENSKA
♩StĂ€ng alltid av verktyget, lĂ„t kedjan stanna och avlĂ€gsna
batteriet frÄn verktyget innan du gör justeringar eller utför
service eller underhÄll.
♩AnvĂ€nd endast originalreservdelar och -tillbehör.
♩BĂ€r grensĂ„gen i handtaget medan den Ă€r avstĂ€ngd.
Inför transport eller förvaring bör du alltid montera ned
grensÄgen i delar och se till att svÀrdskyddet Àr pÄ. RÀtt
hantering av grensÄgen minskar risken för kroppsskador
och skador pÄ andra personer.
SÀkerhet för andra
♩Apparaten ska inte anvĂ€ndas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmÄga eller bristande
erfarenhet eller kunskap om de inte fÄr vÀgledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras sÀkerhet.
♩Barn ska hĂ„llas under uppsikt sĂ„ att de inte leker med
apparaten.
Vibrationer
De uppgivna vibrationsvÀrdena som anges i avsnitten
Tekniska data och förklaringen om överensstÀmmelse med
EU-regler har uppmÀtts i enlighet med en standardtestmetod
föreskriven i EN 60745 och kan anvÀndas för jÀmförelse
med andra verktyg. Det uppgivna vibrationsvÀrdet kan Àven
anvÀndas för en preliminÀr bedömning av exponering.
Varning! VibrationsvÀrdet under faktisk anvÀndning av
elverktyget kan skilja sig frÄn det uppgivna vÀrdet beroende
pÄ hur verktyget anvÀnds. VibrationsnivÄn kan överstiga den
uppgivna nivÄn.
Varning! Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i
syfte att bedöma vilka sÀkerhetsÄrgÀrder som Àr nödvÀndiga
enligt 2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet
anvÀnder elverktyg i arbetet ska man utgÄ frÄn de faktiska
omstÀndigheter under vilka elverktyget anvÀnds och sÀttet pÄ
vilket det anvÀnds. Bedömningen ska Àven ta hÀnsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. nÀr verktyget Àr avstÀngt och nÀr
det gÄr pÄ tomgÄng sÄvÀl som nÀr det faktiskt anvÀnds.
BeskÀrning
Innan du börjar beskÀra trÀd bör du ta reda pÄ vad lokala
bestÀmmelser sÀger om trÀdfÀllning.
♩Var medveten om i vilken riktning grenar kan falla.
Ta hÀnsyn till alla förhÄllanden som kan pÄverka
fallriktningen, bland annat:
sarÀkseb aks mos nerg ned Äp tkiv hco dgnÀl-
negnintkirllaf atknÀt ned-
ranerg ankrum relle agitfark tgilnavo alla-
,nekram röfnavo nevÀ ,rednih hco dÀrt edneÄtsgnirk-
ragnindeltful .xe.t-
.gnintkir hco tehgitsah snedniv-
♩Ta hĂ€nsyn till avstĂ„ndet till grenen.
TrÀdgrenar kan röra sig mot trÀdstammen. Förutom
nÀrheten, byggnader samt föremÄl under grenen att trÀffas av
den fallande grenen.
Varningssymboler
Varning! För att minska risken för skador mÄste
anvÀndaren lÀsa igenom bruksanvisningen.
AnvÀnd inte verktyget under fuktiga förhÄllanden
och utsÀtt det inte för regn.
BÀr alltid halkfria sÀkerhetsskor.
Varning! Rör inte kedjan vid spÄnutkastet.
AnvÀnd alltid skydd för huvud och ögon.
Kontrollera var tionde minut att kedjan Àr
ordentligt spÀnd (se anvisningarna i denna
bruksanvisning) och justera den inom en marginal
pÄ 3 mm efter behov.
Kedjans rotationsriktning.
Akta dig för nedfallande föremÄl. HÄll obehöriga
personer pÄ betryggande avstÄnd.
Risk för livsfarliga elstötar. HÄll minst 10 m
avstÄnd till luftledningar.
Övriga risker
sÀkerhetsföreskrifterna kan uppstÄ nÀr verktyget anvÀnds.
Dessa risker kan uppstÄ vid felaktig eller lÄngvarig
anvÀndning, etc.
Även om alla relevanta sĂ€kerhetsföreskrifter följs och
sÀkerhetsanordningar anvÀnds kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
♩Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
♩Skador som uppstĂ„r vid byte av delar, blad eller tillbehör.
♩Skador som orsakas av lĂ„ngvarig anvĂ€ndning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster nÀr du anvÀnder
ett verktyg under en lÀngre period.
♩Skador pĂ„ hörseln.
55
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna)
SVENSKA
♩HĂ€lsofaror orsakade av inandning av damm nĂ€r verktyget
anvÀnds (exempel: arbete med trÀ, sÀrskilt ek, bok och
MDF).
Ytterligare sÀkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
♩Försök aldrig att öppna batterierna.
♩UtsĂ€tt inte batteriet för vatten.
♩UtsĂ€tt inte batteriet för vĂ€rme.
♩Förvara inte apparaten pĂ„ platser dĂ€r temperaturen kan
bli högre Àn 40°C.
♩Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10°C
♩och 40°C.
♩Ladda endast med hjĂ€lp av laddaren som medföljer
apparaten. AnvÀndning av fel laddare kan resultera i en
elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
♩Följ instruktionerna i avsnittet ”MiljĂ¶â€ nĂ€r du gör dig av
med batterier.
♩Skydda batteriet frĂ„n skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvÄda.
♩Ladda inte skadade batterier.
♩Under extrema förhĂ„llanden kan batterierna lĂ€cka. Om
försiktigt med hjÀlp av en trasa. Undvik hudkontakt.
♩Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna
nedan.
Varning! BatterivÀtskan kan orsaka person- eller
materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten.
Vid rodnader, smÀrta eller irritation ska lÀkare uppsökas. Vid
kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten, och uppsök
lÀkare.
Laddare
Varning! Laddaren Àr avsedd för en viss spÀnning.
Kontrollera alltid att nÀtspÀnningen överensstÀmmer med
vÀrdet pÄ typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
♩AnvĂ€nd laddaren frĂ„n Greenworkstools endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och
andra skador.
♩Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
♩Om nĂ€tsladden Ă€r skadad mĂ„ste den för undvikande av
fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Green
works-verkstad.
♩UtsĂ€tt inte laddaren för vatten.
♩Öppna inte laddaren.
♩Gör ingen Ă„verkan pĂ„ laddaren.
♩Laddaren ska placeras pĂ„ en plats med god ventilation
vid laddning.
Symboler pÄ laddaren
Laddaren Àr dubbelisolerad; jordledare Àr sÄledes
överensstÀmmer med nÀtspÀnningen. Försök
aldrig att ersÀtta laddningsenheten med en vanlig
nÀtkontakt.
Om nÀtsladden Àr skadad mÄste den för
undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad Greenworkstools-verkstad.
Laddaren Àr endast avsedd för inomhusbruk.
LÀs bruksanvisningen före bruk.
Översikt
1. Strömbrytare
2. LĂ„sknapp
3. Huvudhandtag
4. SĂ„ghuvud
5. KedjekÄpa
6. SvÀrd
7. Kedja
8. Kedjeskydd
9.
10. FörlÀngningsrör
11. Batteri
Bild A
12. Laddare
Montering
Varning! Ta ur batteriet innan du sÀtter ihop verktyget.
♩SĂ€tt i batteriet (11) genom att placera det i linje med
kontakten pÄ verktyget. Skjut in batteriet pÄ dess plats
och tryck tills batteriet snÀpper pÄ plats.
♩Ta ur batteriet genom att trycka pĂ„ frigöringsknappen (13)
samtidigt som du drar ut batteriet frÄn dess plats.
Varning! För att undvika skador till följd av oavsiktlig start bör
du kontrollera att batteriet har avlÀgsnats och att kedjeskyddet
sitter pÄ sÄgkedjan innan du gör nedanstÄende. Om inte
ovanstÄende rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
56
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna) SVENSKA
SÄghuvudet kan monteras direkt pÄ handtaget för normal
rÀckvidd.
♩Rikta in spĂ„ret pĂ„ utsidan av handtagets kopplingsĂ€nde
(3) mot tungan pÄ insidan av sÄghuvudets kopplingsÀnde
(4). Tryck sÄghuvudet (4) mot handtaget (3).
♩Skjut kragen (14) nedĂ„t och vrid den medurs tills den Ă€r
helt Ă„tdragen.
Varning! Kontrollera regelbundet att anslutningarna sitter
ordentligt.
Den maximala lÀngden erhÄlls genom att förlÀngningsröret
(10) monteras mellan sÄghuvudet (4) och handtaget (3).
♩Rikta in spĂ„ret pĂ„ utsidan av handtagets kopplingsĂ€nde
(3) mot tungan pÄ insidan av sÄghuvudets förlÀngningsrör
(10).
♩Tryck förlĂ€ngningsröret (10) mot handtaget (3).
♩Skjut kragen (15) nedĂ„t och vrid den medurs tills den Ă€r
helt Ă„tdragen.
♩Rikta in spĂ„ret pĂ„ utsidan av handtagets förlĂ€ngningsröret
(10) mot tungan pÄ insidan av sÄghuvudets (4)
kopplingsÀnde.
♩Tryck sĂ„ghuvudet (4) mot förlĂ€ngningsröret (10).
♩Skjut kragen (14) nedĂ„t och vrid den medurs tills den Ă€r
helt Ă„tdragen.
Varning! Kontrollera regelbundet att anslutningarna sitter
ordentligt.
Innan förlÀngningsröret (10)monteras mÄste sÄghuvudet tas
bort.
♩Du tar bort sĂ„ghuvudet (4)genom att placera handtaget
(3) pÄ marken, lossa kragen (14) och ta av sÄghuvudet.
AnvÀndning
Varning! LĂ„t verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta
det inte.
Batteriet mÄste laddas innan det anvÀnds för första gÄngen
och sedan varje gÄng som det inte ger tillrÀckligt hög effekt för
arbeten som annars brukar gÄ bra.
Batteriet kan bli varmt nÀr det laddas. Det Àr normalt och
innebÀr inte att nÄgot Àr fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen Àr
lÀgre Àn 10°C eller högre Àn 40°C. Rekommenderad
laddningstemperatur: cirka 24°C.
Obs! Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen
Àr lÀgre Àn ca 10°C eller högre Àn 40°C.
LÄt batteriet sitta kvar i laddaren. Laddaren sÀtter automatiskt
igÄng att ladda batteriet nÀr celltemperaturen har stigit eller
sjunkit.
♩Vid laddning tar du ut batteriet (11) ur verktyget och sĂ€tter
det i laddaren (12). Batteriet kan bara placeras i laddaren
pÄ ett sÀtt. AnvÀnd inte vÄld. Se till att batteriet sitter
ordentligt i laddaren.
♩Anslut laddaren till vĂ€gguttaget.
♩Laddningsindikatorn (24) börjar blinka grönt (lĂ„ngsamt).
♩NĂ€r batteriet Ă€r laddat lyser laddningsindikatorn (24) med
ett fast grönt sken.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vÀgguttaget hur lÀnge som helst nÀr indikatorn
lyser. Indikatorn kommer emellanÄt att börja blinka grönt
(laddningslÀge) eftersom laddaren dÄ och dÄ fyller pÄ
batteriets laddning. Laddningsindikatorn (24) lyser nÀr
batteriet sitter i laddaren och laddaren Àr ansluten till ett
eluttag.
♩Urladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas nÀr de Àr urladdade förkortas
batteritiden avsevÀrt.
Om du lÀmnar batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vÀgguttaget hur lÀnge som helst nÀr indikatorn
lyser. Laddaren ser till att batteripaketet hÄlls fulladdat.
Laddardiagnostik
Om laddaren upptÀcker ett svagt eller skadat batteri börjar
laddningsindikatorn (24) att blinka rött snabbt. Gör sÄ hÀr:
♩SĂ€tt tillbaka batteriet (11).
♩Om laddningsindikatorn fortsĂ€tter att blinka rött snabbt
kan du anvÀnda ett annat batteri för att kontrollera om
laddningsprocessen fungerar som den ska.
♩Om det utbytta batteriet kan laddas utan problem Ă€r det
gamla batteriet defekt och bör lÀmnas till ett servicecenter
för Ätervinning.
♩Om problemet kvarstĂ„r med det nya batteriet bör du ta
med laddaren till ett auktoriserat servicecenter.
Obs! Det kan ta upp till 60 minuter att avgöra om
batteriet Àr defekt. Om batteriet Àr för varmt eller för kallt
blinkar indikatorn rött omvÀxlande snabbt och lÄngsamt
med en blinkning i varje hastighet.
SÄgen Àr för din sÀkerhet utrustad med dubbelt
strömbrytarsystem. Det förhindrar att sÄgen kan startas av
misstag.
Starta verktyget
♩Skjut lĂ„sknappen (2) bakĂ„t med din tumme och tryck
samtidigt pÄ strömbrytaren (1).
♩SlĂ€pp lĂ„sknappen(2).
57
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna)
SVENSKA
StÀnga av apparaten
♩SlĂ€pp strömbrytaren(1).
Varning!
pÄslaget lÀge.
♩Se till att sĂ„gen har full fart innan du börjar sĂ„ga.
♩HĂ„ll sĂ„gen stadigt för att undvika att den gör kast eller
♩Styr sĂ„gen genom grenen med ett lĂ€tt tryck. NĂ€r du sĂ„gar
genom grova grenar och en delvis genomsÄgning riskerar
att splittra och skada trÀdet gör du följande:
Äp nemmatsdÀrt nÄrf mc 51 terÀks atsröf ted röG-
grenens undersida. AnvÀnd svÀrdets (7)översida för att
göra det skÀret.
snenerg va ledejdert ne raravstom mos rÀks tte röG-
diameter. DÀrefter sÄgar du uppifrÄn och ned.
Rengöring, underhÄll och förvaring
Det hÀr Greenworkstools-verktyget (med eller utan sladd) Àr
konstruerat för att fungera under lÄng tid med minsta möjliga
underhÄll.
Med rÀtt underhÄll och regelbunden rengöring behÄller
verktyget sina prestanda.
Varning! Innan nÄgot underhÄll utförs pÄ elektriska verktyg
med eller utan sladd:
♩StĂ€ng av verktyget och dra ur nĂ€tkontakten
♩Du kan ocksĂ„ ta ur batteriet ur apparaten om apparaten
har ett separat batteri.
♩Ytterligare ett alternativ Ă€r att lĂ„ta batteriet laddas ur helt
om det Àr integrerat och sedan stÀnga av den.
♩Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
Laddaren behöver inget annat underhÄll Àn regelbunden
rengöring.
Rengör regelbundet apparatens/verktygets/laddarens luftintag
med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kÄpan regelbundet med en fuktig trasa. AnvÀnd aldrig
rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
knacka pÄ den för att avlÀgsna damm som sitter pÄ insidan.
Efter anvÀndning och innan förvaring
♩Rengör regelbundet ventilationsöppningarna med en ren
och torr mÄlarborste.
♩AnvĂ€nd bara mild tvĂ„l och en fuktig trasa för att rengöra
sÄgen. LÄt aldrig nÄgon vÀtska komma in i sÄgen och
doppa den aldrig i nÄgon vÀtska.
♩AvlĂ€gsna skrĂ€p med en hĂ„rd borste.
♩Smörj kedjan med olja.
Varning! AnvÀnd alltid skyddshandskar nÀr sÄgkedjan
monteras eller tas bort. Kedjan Àr vass och du kan skÀra dig
Àven nÀr den inte Àr i rörelse.
♩LĂ€gg verktyget pĂ„ ett stabilt och stadigt underlag.
♩Lossa skruvarna (16) med den medföljande insexnyckeln.
Ta bort skruvarna.
♩Ta bort den gamla kedjekĂ„pan(5)och svĂ€rdklĂ€mman (17).
♩Vrid skruven (18) moturs sĂ„ att svĂ€rdet (6) dras tillbaka
och spÀnningen pÄ sÄgkedjan (7) minskas.
♩Ta bort den gamla sĂ„gkedjan frĂ„n kugghjulet (19)och
svÀrdet (6).
♩LĂ€gg den nya sĂ„gkedjan i skĂ„ran pĂ„ kedjesvĂ€rdet och
runt kugghjulet. Se till sÄ att tÀnderna pekar i rÀtt riktning
genom att matcha pilen pÄ sÄgkedjan med pilen pÄ höljet.
♩Se till att öppningen (20) pĂ„ svĂ€rdet ligger ovanför
styrstiften (21) och att hÄlet (22) nedanför öppningen
ligger ovanför justeringsstiftet (23).
♩SĂ€tt tillbaka kedjekĂ„pan(5)och svĂ€rdklĂ€mman (17)och
skruvarna (16).
♩Dra Ă„t skruvarna (16) med den medföljande insexnyckeln.
♩Justera kedjespĂ€nningen enligt anvisningarna nedan.
Kedjan och svÀrdet bör endast ersÀttas med originaldelar frÄn
Greenworkstools för att garantera fortsatt sÀker drift. Kedja med
reservdelsnummer A6158 och svÀrd med reservdelsnummer
623381-00.
♩Kontrollera kedjespĂ€nningen. Kedjan (7) Ă€r rĂ€tt spĂ€nd
nÀr den snÀpper tillbaka efter att du dragit ut den 3 mm
SĂ„gkedjan (7) ska inte ”hĂ€nga ned” frĂ„n svĂ€rdet (6) pĂ„
undersidan.
Justera spÀnningen:
♩Lossa pĂ„ skruvarna (16).
♩Vrid skruven (18) medurs.
Varning! SpÀnn inte kedjan för hÄrt eftersom det ger ökad
förslitning och kommer att minska svÀrdets och kedjans
livslÀngd.
♩Dra Ă„t skruvarna (18) nĂ€r kedjan Ă€r rĂ€tt spĂ€nd.
Varning! Kontrollera kedjespÀnningen ofta under de tvÄ
första timmarna nÀr sÄgen anvÀnds första gÄngen eftersom
en ny kedja strÀcks nÄgot.
Smörjning av kedjan
SÄgkedjan mÄste smörjas innan varje anvÀndning samt efter
rengöring med rÀtt sorts olja (kat.nr. A6027).
♩Smörj hela sĂ„gkedjan (7) med hjĂ€lp av applikatorn (9).
Förvaring
Du bör lÄta batteriet sitta kvar i laddaren nÀr sÄgen inte ska
anvÀndas under lÀngre tid (mÄnader).
58
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna) SVENSKA
I annat fall gör du följande:
♩Ladda batteriet fullt.
♩Ta ut batteriet ur verktyget.
♩Förvara verktyget och batteriet pĂ„ ett sĂ€kert och torrt
stÀlle.
♩Temperaturen i förvaringsutrymmet mĂ„ste alltid ligga
mellan +10°C och +40°C. Placera batteriet pÄ ett jÀmnt
underlag.
Ladda batteriet fullt innan du anvÀnder verktyget
efter att det legat oanvÀnt under en lÀngre tid.
Miljö
Separat insamling. Produkten fÄr inte kastas i
hushÄllssoporna.
0TÀnk pÄ miljön nÀr du slÀnger denna Greenworkstools-
produkt. SlÀng den inte tillsammans med hushÄllsavfallet.
LÀmna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjÀnta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
ÄteranvÀndas. AnvÀndning av Ätervunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
rÄmaterial.
Batterier
Kassera batterierna pÄ ett miljövÀnligt sÀtt nÀr de
Àr förbrukade:
♩Undvik att kortsluta batteripolerna.
♩Elda aldrig upp batterier eftersom det kan leda till
personskador eller orsaka en explosion.
♩LĂ„t batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur
verktyget.
♩Batterierna kan Ă„tervinnas. Packa in batterierna sĂ„
att polerna inte kan kortslutas. Ta med dem till en
auktoriserad verkstad eller en Ă„tervinningsstation.
LjudnivÄ, uppmÀtt enligt EN ISO 11680-1:
LpA
(ljudnivÄ) 87.7 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt, uppmÀtt enligt EN ISO 3744:
LWA (ljudeffekt) 103 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvÀrden (vektorsumman av tre axlar) faststÀlld
enligt EN 60745:
SĂ„gning i nyfĂ€llt mjukt trĂ€ (ah,w) = 2,5 m/sÂČ,
osĂ€kerhet (K) = 1,5 m/sÂČ
Tekniska data
20147
SpÀnning Vdc 4
Kedjehastighet utan
belastning
m/s 7
Vikt kg
Batteri 29697/29707
SpÀnning Vdc 24
Kapacitet Wh 44 / 88
Type Li-Ion
Laddare 29 7/29727
InspÀnning Vac 100-240V
UtspÀnning Vdc 4
Utström mA
59
Garanti
Greenworkstools garanterar att produkten Àr fri frÄn
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin gÀller utöver konsumentens rÀttigheter enligt lag och
pÄverkar inte dessa. Garantin gÀller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska FrihandelsomrÄdet.
Om en Greenworkstools-produkt gÄr sönder pÄ grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
frÄn köpet, Ätar sig Greenworkstools att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvÀr för kunden, förutom om
♩ produkten har anvĂ€nts i kommersiellt, yrkesmĂ€ssigt eller
uthyrningssyfte.
♩ produkten har utsatts för felaktig anvĂ€ndning eller skötsel.
♩ produkten har skadats av frĂ€mmande föremĂ„l, Ă€mnen
eller genom olyckshÀndelse.
♩ reparation har utförts av nĂ„gon annan Ă€n en auktoriserad
Greenworkstools-verkstad.
För att garantin ska kunna utnyttjas skall produkten och
inköpskvittot lÀmnas till ÄterförsÀljaren eller till en auktoriserad
verkstad. För information om nÀrmaste auktoriserade
verkstad, kontakta det lokala Greenworkstools-kontoret pÄ den
adress som anges i bruksanvisningen. En förteckning över
tillgÀngliga pÄ Internet: www.greenworkstools.com.
Besök vÄr webbplats för att www.greenworkstools.com
registrera din nya Greenworkstools-produkt samt för att erhÄlla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
information om mÀrket
Greenworks
www.greenworkstools.com.
61
(ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna) SVENSKA
CZECH
(Original instructions)
!
P e oklĂĄdanĂ© pou itíƙ dp ĆŸ
VĂĄĆĄ bezdrĂĄtovĂœ ty ovĂœ vyv tvova Gr nworkstools č ě č ee
byl navr en pro vyv tvovĂĄnĂ­ strom . Tento p Ă­stroj je ĆŸ ě ĆŻ ƙ
ur en jen pro dom Ă­ pou . VaĆĄe nabĂ­je ka č ĂĄc ĆŸitĂ­ č
Gr nworkstools byla navr ena pro nab enĂ­ bater ee ĆŸ Ă­j iĂ­
Gr nworkstools typu, kterĂœ je p ibalen k nĂĄstro .ee ƙ ji
Bezpe nostní pokynyč
Ob nĂĄ bezpe nostnĂ­ varovĂĄnĂ­ kpohĂĄn nĂœm nĂĄstroj mec č ě ĆŻ
Varování!!P e t te si ơ hn pokyn a bezpe nostní ƙ č ě v ec y y č
varovĂĄnĂ­. Opomenu dodr ovĂĄnĂ­ vĆĄtĂ­ ĆŸ ech pokyn mĆŻ ĆŻĆŸe
zp sob Ășraz elekt inou po ĂĄr a/nebo vĂĄ nĂĄ poran nĂ­. ĆŻ it ƙ ĆŸ ĆŸ ě
Uschovejtesi vƥ y pokyny a varovåní pro budoucí nahlé tí.echn dnu
Pojem „elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj“ ve vĆĄ h nĂ­ e ě ec ĆŸ
uvedenĂœch varovĂĄnĂ­ch poukazuje na vĂĄĆĄ nĂĄstroj, kterĂœ
je napĂĄjen pomocĂ­ napĂĄjecĂ­ho kabelu zelektrickĂ© sĂ­t ě
(s kabelem) nebo zbaterie (bez p ívodního kabelu). ƙ
1. Bezpe nost pracovní oblastič
a. Udr ujte pracovnĂ­ prostor istĂœ a dob e osv tlenĂœ. ĆŸ č ƙ ě
Zahåzené a temné oblas vedou knehodåm. ti
b. Nepou Ă­vejte elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj ĆŸ ě
vevĂœbuĆĄnĂ© atmosfĂ© e nebo prachu.ƙ
Elektricky pohĂĄn nĂ© nĂĄstroje vytvĂĄ Ă­ skry, kterĂ© ě ƙ ji
mohou zapĂĄ pr h nlit ac ebo vĂœpary.
c. Udr ujte d ti a p ihlĂ­ ejĂ­cĂ­ b hem prĂĄ ĆŸ ě ƙ ĆŸ ě ce
selektrick pohĂĄn nĂœm nĂĄstrojem stranou. y ě
RozptylovĂĄnĂ­ m e zp sob ztrĂĄtu kontroly.ĆŻĆŸ ĆŻ it
2. Elektrická bezpe nostč
a. ZĂĄstr ky elektrick pohĂĄn nĂ©ho nĂĄstroje musĂ­ bĂœt č y ě
shodnéselektrickou zåsuvkou.
NepokouĆĄejte se zĂĄstr ku jakĂœmko v zp sobem č li ĆŻ
upravovat. Nepou Ă­vejte ĂĄdnĂœ adaptĂ©r ĆŸ ĆŸ
zĂĄstr ek se mn nĂœm (uzemn nĂœm) elektricky č ze ě ě
pohĂĄn nĂœm nĂĄstrojem.ě NeupravenĂ©
zĂĄstrčky a shodnĂ© zĂĄsuvky sniĆŸujĂ­ nebezpečí elektrickĂ©ho Ășrazu
b. P edchĂĄzejte t lesnĂ©mu kontaktu su mn nĂœmi ƙ ě ze ě
nebo zemn nĂœmi povrchy, napě ƙíklad trubkami,
radiĂĄtory, sporĂĄky a ledni mi.ce Je zde zvĂœĆĄenĂ©
nebezpe Ă­ zĂĄsahu elektrickĂœm proudem, pokud je vaĆĄe č
t lo zemn no nebo uzemn no. ě ě ě
c. Nevystavujte elektrické nåstroje deƥti nebo vysoké
vlhkosti.Voda vnika cĂ­ do elektricky pohĂĄn nĂ©ho jĂ­ ě
nĂĄstroje zvyĆĄuje nebezpe Ă­ elektrickĂ©ho Ășrazu. č
d. NepoĆĄkozujte napĂĄj Ă­ kabel. Ni y pro ec kd
o ojování, tá tí nebo pdp hnu ƙenáơení elektricky
pohĂĄn nĂ©hě o nĂĄstroje nepou Ă­vejte kabel. Udr ujteĆŸ ĆŸ
kabel mimo horké plochy, olej,
pohyb vĂ© sou ĂĄsti nebo ost hrany.li č rĂ© PoĆĄkozenĂ© nebo
zamotanĂ© kabely zvyĆĄu nebezpe Ă­ elektrickĂ©ho Ășrazu.jĂ­ č
e. Pokud pou Ă­vĂĄte elektrick pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj ve ĆŸ y ě
venkovnĂ­m prost edĂ­, pou Ă­vejte prodlu ovacĂ­ kabel ƙ ĆŸ ĆŸ
vhodnĂœ pro venkovnĂ­ prost edĂ­. ƙ Pou kabelu ĆŸitĂ­
vhodného pro venkovní
prost edĂ­ sni uje nebezpe Ă­ elektrickĂ©ho Ășrazu.ƙ ĆŸ č
3. Oso í bezpe nostbn č
a. Bu te ve st e , h dejte, co d lĂĄte a pou Ă­veď ƙ hu lĂ­ ě ĆŸ jte
zdravĂœ rozum p i provozu tohoto elektricky ƙ
pohĂĄn nĂ©ho nĂĄstroje. Elektr ky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj ě ic ě
nepo u Ă­vejte, pokud jste aveni nebo pod v vem ĆŸ un li
drog, alkoholu nebo lĂ©k . ĆŻ Chv e nepozornos p i Ă­l ti ƙ
prĂĄci s o elektricky pohĂĄn nĂœm nĂĄstrojem m e tĂ­mt ě ĆŻĆŸ
zp sob vĂĄĆŻ it ĆŸnĂĄ poran nĂ­ osob. ě
b. Pou Ă­vejte oso Ă­ ochrannou vĂœbavu. V dy noste ĆŸ bn ĆŸ
ochra o Ă­. nu č OchrannĂĄ vĂœbava jako respirĂĄtor,
pro skluzová obuv, ochranná p ba nebo ochrana ti ƙil
sluchu pou ĂĄ pro p Ă­sluĆĄnĂ© podmĂ­nky sni uje osobnĂ­ ĆŸit ƙ ĆŸ
poran ní. ě
c. Vyhn te se nĂĄho Ă©mu s ĆĄt níě dn pu ě . Zabezpe te, aby č
byl spína vpoloze vyp to (off) p ed p ipojením č nu ƙ ƙ
zdroje en gie a/nebo bloku bat , p ípravou nebo er erií ƙ
nesením nåstroje. Noƥení elektrického nåstroje s vaƥím
prstem na spínači nebo se zapoje u zástrno čkou
elektrickĂ©ho nĂĄstroje mĆŻĆŸe p i zapnuƙ tĂ­ vĂ©st k ne dho ě
.
d. Odstra te vơ y nastavovací klí e nebo ƈ echn č
ĆĄroubovĂĄky, ne zapnete napĂĄjenĂ­ p Ă­stroje. ĆŸ ƙ KlĂ­ č
nebo ĆĄroubovĂĄk pon hanĂœ p o enĂœ kpohyb vĂ©mu ec ƙil ĆŸ li
d u elektricky pohĂĄn nĂ©ho nĂĄstroje m e zp sobĂ­l ě ĆŻĆŸ ĆŻ it
poran ní osob. ě
e. Nep emĂĄhejte se. Udr ujte ĂĄdnĂ© postavenĂ­ a ƙ ĆŸ ƙ
rovnovĂĄ po lou do prĂĄ . hu ce bu ce Toto umo uje ĆŸĆˆ
lepĆĄĂ­ ovlĂĄdĂĄnĂ­ pohĂĄn nĂ©ho nĂĄstroje vneo ekĂĄvanĂœch ě č
s u Ă­ch. it ac
f. VhodnĂœ od v. Nenoste volnĂœ od v nebo ĆĄperky. ě ě
Udr ujte svoje vlasy, odĆŸ ěv a rukavice mimo
pohybujĂ­cĂ­ se ĂĄsti. č VolnĂœ od v, ĆĄperky nebo dlouhĂ© ě
vlasy mohou bĂœt z hyceny do pohyb vĂœch dĂ­l . ac li ĆŻ
g. Pokud jsou za ízení vybavena p ípojkou pro ƙ ƙ
odsĂĄvanĂ­ prac asb rnĂ© za Ă­zenĂ­, ujist te se, e hu ě ƙ ě ĆŸ
jsou sprĂĄvn p ipojeny kp Ă­stroji a e se spě ƙ ƙ ĆŸ rĂĄvn ě
pou Ă­vajĂ­. ĆŸ Pou odsava e pr hu m e snĂ­ ĆŸitĂ­ č ac ĆŻĆŸ ĆŸit
nebezpe í souvise cí s pr hem.č jí ac
4. Pou itĂ­ a pĂ© e o nĂĄstrojĆŸ č
a. Na elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj nepou Ă­vejte s u. ě ĆŸ Ă­l
Ná adí vybírejte podle povahy prá , kt ou ch te ƙ ce er ce
provĂĄdět. SprĂĄvnĂœ elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstrojbude ě
svou pr i provĂĄd t lĂ©pe a bezpe n ji p i prĂĄci, pro ĂĄc ě č ě ƙ
kterou byl navr en. ĆŸ
b. Elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj nepou Ă­vejte, ě ĆŸ
pokud je p epína nez apíná nebo nevypíná. ƙ č
Ka dĂœ elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj, kterĂœ nem e ĆŸ ě ĆŻĆŸ
bĂœt ovlĂĄdĂĄn spĂ­na em, je nebezpe nĂœ a musĂ­ bĂœt č č
opraven.
c. O ojte zástr ku od zdroje napájení a/nebo dp č
bat iovĂœ mo l d Ă­ve, ne provedete jakĂĄkoer du ƙ ĆŸ liv
nastavenĂ­, vĂœm nu p Ă­sluĆĄe tvĂ­ nebo ne ě ƙ ns ĆŸ
Elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj ulo Ă­te. ě ĆŸ
62
elektrickĂ©mu nĂĄstroji. Elektricky pohĂĄněnĂ© nĂĄstroje
jsou nebezpečnĂ© vrukou nekvalifikovanĂœch u ivatel . ĆŸ ĆŻ
e. Údr ba elektrickĂœch nĂĄstroj . Zkontrolujte ĆŸ ĆŻ
vychĂœlenĂ­ nebo zasekĂĄvĂĄnĂ­ pohybujĂ­cĂ­ch se ĂĄstĂ­, č
rozbitĂ© ĂĄsti a ka d Ă© jinĂ© podmĂ­nky, kt Ă© mohou č ĆŸ er
ovlivnit funkci elektrickĂœch nĂĄstroj . ZjistĂ­-li se ĆŻ
poĆĄkozenĂ­, musĂ­ se elektricky pohĂĄně ƙnĂœ nĂĄstroj p ed
pou itĂ­m opravit. ĆŸ Mnoho Ășraz je zp sobeno ĆŻ ĆŻ
nedostatečn udr ovanĂœmi elektricky pohĂĄn nĂœmi ě ĆŸ ě
nĂĄstroji.
f. Udr ujte ĆŸ ƙeznĂ© nĂĄstr oje ostrĂ© a istĂ©. č Ƙ ěádn
udr ovanĂ© ĆŸ ƙeznĂ© nĂĄstroje s ostrĂœmi ƙeznĂœmi hranami
mají nízkou pravd podobnost zaseknutí a jsou snadn ji ě ě
ovladatelné.
g. PohĂĄn nĂ© nĂĄstroje, p Ă­sluĆĄenstvĂ­ a vrtĂĄky atd. ě ƙ
pou Ă­vejte v souladu s t mito pokyny s ohledem k ĆŸ ě
pracovnĂ­m podm Ă­nkĂĄm a prĂĄci, kterĂĄ mĂĄ bĂœt
provedena. Pou itĂ­ elektricky pohĂĄn nĂ©ho nĂĄstroje ĆŸ ě
pro prĂĄce jinĂ©, ne zamĂœĆĄlenĂ© by mohlo mĂ­t za nĂĄsledek ĆŸ
nebezpe nou situaci.č
5. Pou itĂ­ a pĂ© e o nĂĄstroj na ĆŸ č baterie
a. DobĂ­jejte pouze s pobĂ­je kou ur enou vĂœrobcem.č č
NabĂ­je ka, kč nebezpe Ă­ po ĂĄru, pokud se pou Ă­vĂĄ sč ĆŸ ĆŸ
jinĂœm bateriovĂœm modulem.
b. Elektricky pohĂĄněnĂœ nĂĄstroj pou Ă­vejte pouze sĆŸ
p esn ur enĂœm bateriovĂœm modulem. ƙ ě č
Pou itĂ­ jakĂ©hokoliv jinĂ©ho bateriovĂ©ho modm e ĆŸ ĆŻĆŸ
zp sobit nebezpe Ă­ poran nĂ­ a po ĂĄru.ĆŻ č ě ĆŸ
ulu
c. Pokud bateriovĂœ modul nepou Ă­vĂĄte, uchovĂĄvejte ĆŸ
jej mimo ko vovĂ© p edm ty jako svorky pro papĂ­r, ƙ ě
mince, klĂ­ e, h ebĂ­ky, ĆĄrouč ƙ by nebo jinĂ© malĂ© kovovĂ©
vĂœvodu sdruhĂœm. ZkratovĂĄnĂ­ vĂœvod baterie m e ĆŻ ĆŻĆŸ
zp sobit po ĂĄr nebo popĂĄleniny.ĆŻ ĆŸ
d. Za nevhodnĂœch podmĂ­nek m e z baterie vytĂ©kat ĆŻĆŸ
nåhodnému kontaktu, omyjte vodou.
Pokud kapalina pƙijde do kontaktu s o ima, č
kou pomoc.
Kapalina vyte enĂĄ z baterie zp sobit podrĂĄ d nĂ­ nebo č ĆŻ ĆŸ ě
popĂĄleniny.
p edm ty, kt Ă© mohou vytvo iƙ ě er ƙ t propojenĂ­ jednoho
kapalina; zabra te kontaktu. Pokud dojde kƈ
vyhledejte lĂ©ka sƙ
6. Servis
a. VĂĄĆĄ elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj musě Ă­ bĂœt opravovĂĄn
kvalifikovanĂœm opravĂĄrenskĂœm pracovnĂ­kem pƙi pouĆŸitĂ­
jen totoĆŸnĂœch nĂĄhr
Toto zajiĆĄ uje udr ovĂĄnĂ­ bezpe nosti elektricky Ć„ ĆŸ č
Dopl ující bezpe nostní varování k elektricky ƈ č
VarovĂĄnĂ­!! Dopl ujĂ­cĂ­ bezpe nostnĂ­ pokyny pro ty ovĂœ ƈ č č
Navr enĂ© pou Ă­vĂĄnĂ­ je popsĂĄno v tĂ©toĆŸ ĆŸ p Ă­ru ce. ƙ č
kterĂ© nenĂ­ ur en, č
strom . Pou Ă­vĂĄnĂ­ ĆŻ ĆŸ
jinĂ©ho p Ă­sluĆĄenstvĂ­ nebo dopl k nebo provĂĄd nĂ­ pracĂ­ ƙ ƈ ĆŻ ě
ne doporu enĂœch vĆŸ č tĂ©to p Ă­ru ce m e vĂ©st k poran nĂ­ ƙ č ĆŻĆŸ ě
♩ Dr te elektricky pohĂĄn nĂœ nĂĄstroj zaĆŸ ě izolovanĂ©
ĂșchopovĂ© plochy, kdy nĂĄstroj pou Ă­vĂĄte, proto e m e ĆŸ ĆŸ ĆŸ ĆŻĆŸ
dojĂ­t ke styku se skrytĂœmi vodi i nebo vlastnĂ­m kabelem č
nĂĄstroje. Kontakt s „ ivĂœm“ vodi em m e takĂ© zp sobit, ĆŸ č ĆŻĆŸ ĆŻ
ĆŸ če kovovĂ© ĂĄsti elektrickĂ©ho nĂĄstroje se stanou takĂ© „
ĆŸ ĆŻivĂœmi“ azp sobĂ­ elektrickĂœ Ășraz obsluze.
♩ Noste p ilĂ©havĂœ a ochrannĂœ od v v etn : bezpe nostnĂ­ ƙ ě č ě č
♩ V dy st jte mimo drĂĄhu padajĂ­cĂ­ch v tvĂ­.ĆŸ ĆŻ ě
♩ č Bezpe ná vzdálenost mezi v tví, kterou je t eba oě ƙ
♩ ƙ NaplĂĄnujte si Ășnikovou cestu p ed padajĂ­cĂ­mi stromy
č ěi v tvemi. Zajist te nep Ă­tomnost p ekĂĄ ek na ĂșnikovĂ© ě ƙ ƙ ĆŸ
cest , kterĂ© by mohly brĂĄnit v pohybu. VĆĄimn te si, e ě ě ĆŸ
č ě čerstv pose enĂĄ trĂĄva a k ra jsou kluzkĂ©. ĆŻ
♩ ě č Zajist te si v blĂ­zkosti asistenta (ale v bezpe nĂ©
vzdálenosti) v p ípad nehody.ƙ ě
♩ ĆŸ ě ƙ č Nepou Ă­vejte nĂĄstroj na strom , st eĆĄe, i jinĂ©
♩ ĆŸ Udr ujte ĂĄdnĂ© postavenĂ­ a rovnovĂĄhu po celou dobu ƙ
prĂĄce.
♩ NĂĄstroj v dy dr te ob ma rukama, kdyĆŸ ĆŸ ě ĆŸ je zapnutĂœ
motor.
♩ ƙ ě č Nenechejte pohybující se et z na ơpi ce vodicí liơty
p ijĂ­t do kontaktu sƙ ĆŸĂĄdnĂœm objektem.
♩ Ƙ č ě ĆŸ ƙ ě ƙ ezat za n te, kdy je et z p i plnĂ© rychlosti.
♩ NepokouĆĄejte se ezat v p edchozĂ­m ezu. V dy ƙ ƙ ƙ ĆŸ
za n te novĂœ ez.č ě ƙ
♩ V dy sledujte posun v tvĂ­ nebo jinĂ© sĂ­ly, kterĂ© by ĆŸ ě
mohly sev ít liơtu pily sev ít i na spadnout na et z.ƙ ƙ č ƙ ě
♩ Nepokouơejte se ezat v tve, je-li pr m r ƙ ě Ư ě
v tve v tĆĄĂ­ jak ezacĂ­ dĂ©lka nĂĄstroje.ě ě ƙ
♩ Kdy nĂĄstroj uklĂĄdĂĄte i p epravujete, vyndejte ĆŸ č ƙ
baterii a umíst te na et z kryt et zu.ě ƙ ě ƙ ě
♩ ĆŸ Udr ujte et z pily ostrĂœ a napnutĂœ. NapnutĂ­ ƙ ě
kontrolujte v
pravidelnĂœch intervalech.
♩ Vypn te nástroj, nechejte et z zastavit a vyndejte ě ƙ ě
nĂĄstroje p ed provĂĄd nĂ­m veĆĄkerĂ©ho ƙ ě
♩ ĆŸ ƙ Pou Ă­vejte pouze originĂĄlnĂ­ p Ă­sluĆĄenstvĂ­ a nĂĄhradnĂ­
dĂ­ly.
♩ Tyč ě čovĂœ vyv tvova p enĂĄĆĄejte za rukoje v ƙ Ć„
zastavenĂ©m stavu. Pokud p epravujete nebo uklĂĄdĂĄte ƙ
ty ovĂœ vyv tvova , v dy nasa te ochrannĂ© pouzdro č ě č ĆŸ ď
ƙ č č ě čezacĂ­ ĂĄsti. SprĂĄvnĂĄ obsluha ty ovĂ©ho vyv tvova e
sni uje mĆŸ o nĂ© osobnĂ­ poran nĂ­ a poran nĂ­ ostatnĂ­ch. ĆŸ ě ě
pohĂĄn nĂ©ho nĂĄstroje.ě
pohĂĄn nĂœm nĂĄstrojě ĆŻm!
vyv tvovaě č
Nepou Ă­vejte nĂĄĆŸ stroj pro prĂĄce, pro
nap Ă­klad nepouƙ ĆŸĂ­vejte pilu pro kĂĄcenĂ­
osob.
p ilba v etn ĆĄtĂ­tku nebo brĂœlĂ­, ochrana sluchu, neklouzaƙ č ě
vĂĄ bezpe nostnĂ­ obuv, ochrannĂ© kalhoty s nĂĄprsenkou a č
silnĂ© ko enĂ© rukavice.ĆŸ
dstranit, stavbami a ostatnĂ­mi objekty musĂ­ bĂœt alespo ƈ
2 1/2 nĂĄsobek dĂ©lky v tve. Ka dĂœ p ihlĂ­ ejĂ­cĂ­, budova i ě ĆŸ ƙ ĆŸ č
objekt v tĂ©to vzdĂĄlenosti je ohro en padajĂ­cĂ­ v tvĂ­.ĆŸ ě
nestabilnĂ­ ploĆĄe.
baterii z
se izovĂĄnĂ­, servisu nebo Ășdr by.ƙ ĆŸ
63
CZECH
(Original instructions)
Dopl ující bezpe nostní pokyny pro baterie a ƈ č
nabíje ky bateriíč
♩ ĆŸ Za ĂĄdnĂœch okolnostĂ­ neotvĂ­rejte.
♩ Nevystavujte baterii p sobení vody.Ư
♩ Nevystavujte baterii p sobení tepla. Ư
♩ Neskladujte v místech,
♩ ƙ ě ĆŸ NabĂ­jejte pouze p i okolnĂ­ teplot 10°C a 40°C.
♩ č ƙ ĆŸ NabĂ­jejte pouze pomocĂ­ dodanĂ© nabĂ­je ky p ilo enĂ© k
nĂĄstroji/za Ă­zenĂ­. Pou itĂ­ nesprĂĄvnĂ© nabĂ­je ky m e ƙ ĆŸ č ĆŻĆŸ
zp sobit Ășraz elekt inou nebo p ehĆŻ ƙ ƙ ƙátĂ­ baterie.
♩ ƙ ĆŸ č P i likvidaci bateriĂ­ dodr ujte pokyny danĂ© v ĂĄsti„
♩ Nepoơkozujte/nedeformujte akumulátor ani
propĂ­chnutĂ­m ani Ășderem, neboĆ„ ĆŻĆŸ ě m e dojĂ­t k poran nĂ­
a po ĂĄru.ĆŸ
♩ NenabĂ­jejte poĆĄkozenĂ© baterie.
♩ ƙ č ĆŻĆŸ P i nĂĄro nĂœch podmĂ­nkĂĄch m e baterie vytĂ©ci.
Pokud zjistíte na baterii tekutinu, opatrn ji ut ete ě ƙ
had Ă­kem. VyhĂœbejte se kontaktu s poko kou.ƙ ĆŸ
♩ ƙ ĆŸ ĆŻĆŸ č ĆŻ ĆŸ P i zasa enĂ­ k e i zraku postupujte dle pokyn nĂ­ e.
VarovĂĄnĂ­!! Kapalina baterie m e zp sobit poran nĂ­ ĆŻĆŸ ĆŻ ě
majetku. Dojde
-li k zarudnutĂ­, bolesti i podrĂĄ d nĂ­, vyhledejte ihned č ĆŸ ě
-li k zasa enĂ­ o Ă­, okam it je vyplĂĄchn teĆŸ č ĆŸ ě ě
Nabíje kyč
VaĆĄe nabĂ­ječka byla navr ena pro ur itĂ© nap tĂ­. Ujist te ĆŸ č ě ě
se, ĆŸe se napĂĄjecĂ­ napětĂ­ shoduje s nap tĂ­m uvedenĂœm na ě
vĂœkonnostnĂ­m ĆĄtĂ­tku pƙístroje.
Ochrana prost edí“.ƙ
kde m e teplota p esĂĄhnout 40°C.ĆŻĆŸ ƙ
t la i poĆĄkozenĂ­ majetku. Kapalina baterie m e ě č ĆŻĆŸ
zp sobit poran ní t la i poơkození Ư ě ě č
lĂ©ka e. Dojdeƙ
istou vodou a vyhledejte lĂ©ka skou pomoc. č ƙ
Varování!! Nikdy se nepokouơejte zam nit nabíje ku za ě č
klasickou napájecí zástr ku.č
♩ VaĆĄi nabĂ­je ku Greenworkstools pou Ă­vejte pouze pro č ĆŸ
♩ Nikdy se nepokouĆĄejte nabĂ­jet nedobĂ­jitelnĂ© baterie.
♩ Pokud je napĂĄjecĂ­ kabel poĆĄkozen, musĂ­ bĂœt
nahrazen vĂœrobcem nebo jeho Greenworks pov enĂœm ěƙ
servisnĂ­m pracovnĂ­kem za Ăș elem zabrĂĄnč ěnĂ­ nebezpe Ă­. č
♩ Nevystavujte nabíje ku p sobení vody. č Ư
♩ č Neotvírejte nabíje ku.
♩ č Nabíje kou netestujte baterie.
♩ č ě ě NabĂ­je ka musĂ­ bĂœt b hem nabĂ­jenĂ­ umĂ­st na na
dob e ƙ větranĂ©m mĂ­stě.
nabĂ­jenĂ­ baterie v p Ă­stroji/za Ă­zenĂ­, ke kterĂ©mu byla ƙ ƙ
dodåna. Jiné typy akumulåtor mohou explodovat a Ư
zp sobit zran ní i ơkody. Ư ě č
Symboly na nabíje ceč
Následující symboly lze najít na nabíje ce:č
Vaơe nabíječka je dvojit izolována; není proto ě
vyĆŸadovĂĄn zemnicĂ­ vodi . Ujist te se, e se napĂĄjecĂ­ č ě ĆŸ
nap tĂ­ shoduje snap tĂ­m uvedenĂœm na vĂœkonnostnĂ­m ě ě
ơtítku p ístroje. Nikdy se nepokouơejte zam nit ƙ ě
nabíje ku za klasickou napájecí zástr ku. Pokud je č č
kabel poĆĄkozen, musĂ­ bĂœt nahrazen vĂœrobcem nebo
jeho Greenworks pov enĂœm servisnĂ­m pracovnĂ­kem zěƙ
a Ăș elem zabrĂĄn nĂ­ nebezpe Ă­. č ě č
NabĂ­ječka bateriĂ­ je ur ena jen pro vnit nĂ­ pou itĂ­.č ƙ ĆŸ
P ed pou itĂ­m si prostudujte u ivatelskou p Ă­ru ku.ƙ ĆŸ ĆŸ ƙ č
Funkce
1. Spína On/Off ač(Z pnuto/Vypnuto)
2. OdjiĆĄ ovacĂ­ tla Ă­tko Ć„ č
3. HlavnĂ­ rukoje Ć„
4. PilovĂĄ hlava
5. Kryt ozubeného kola
6. VodĂ­cĂ­ liĆĄta
7. et z Ƙ ě
8. Pouzdro et zu ƙ ě
9. Prodlu ovacĂ­ nĂĄsada ĆŸ
10. Baterie
11. OlejovĂĄ nĂĄdr ĆŸ
Obr. A
12. Nabíječka
MontĂĄ ĆŸ
VarovĂĄnĂ­!! P ed montĂĄ Ă­ nejd Ă­ve vyjm te z nĂĄstroje ƙ ĆŸ ƙ ě
akumulĂĄtor. MontĂĄ a demontĂĄ bateĆŸ ĆŸ rie (obr. B)
♩ ĆŸ Pro vlo enĂ­ baterie (11) srovnejte baterii s p ihrĂĄdkou ƙ
na nástroji. Nasu te baterii do p ihrádky a tla te, ƈ ƙ č
a zapadne na svĂ© mĂ­sto.ĆŸ
♩ ĆŸ Pro demontĂĄ baterie stiskn te uvolě ƈovacĂ­ tla Ă­tko č
(13) a sou asn vytahujte baterii z p ihrádky.č ě ƙ
VarovĂĄnĂ­!! Pro zabrĂĄn nĂ­ nĂĄhodnĂ©mu spuĆĄt nĂ­ zajist te, ě ě ě
aby byla p ed následujícími operacemi baterie vyjmuta ƙ
a byl na et zu pilynasazen kryt et zu. Pochybení tak ƙ ě ƙ ě
m e zp sobit vĂĄ nĂ© poran nĂ­ osob. ĆŻĆŸ ĆŻ ĆŸ ě
Upevn nĂ­ pilovĂ© hlavy (obr. C) ě
Pilovou hlavu lze upevnit p Ă­mo na rukoje za Ăș elem ƙ Ć„ č
dosa enĂ­ standardnĂ­ho dosahu.ĆŸ
♩ ĆŸ ě ě Srovnejte drĂĄ ku na vn jĆĄĂ­ stran konce spojky
rukojeti (3) se západkou na vnit ní stran spojky ƙ ě
konce pilovĂ© hlavy (4). Nasa te pilovou hlavu (4) ď
na rukoje (3). Ć„
♩ ƈ Nasu te objímku (14) nahoru a otá ejte proti smyslu č
otĂĄ enĂ­ hodinovĂœch rču i ek, ač č ĆŸ se pln utĂĄhne.ě
VarovĂĄnĂ­!! SpojenĂ­ pravidelně kontrolujte, e je stĂĄle ĆŸ
bezp e n uta eno.č ě ĆŸ
Vysouvåní pilové hlavy (obr. D)
Maximálního dosahu lze dosáhnout p ipevn ním ƙ ě
prodlu ovacĂ­ nĂĄsady (9) mezi pilovou hlavu (4) a ĆŸ
rukoje (3).Ć„
♩ ĆŸ ě ě Srovnejte drĂĄ ku na vn jĆĄĂ­ stran konce spojky
rukojeti (3) se západkou na vnit ní stran spojky konce ƙ ě
prodlu ovacĂ­ nĂĄsady (9ĆŸ).
♩ ƈ ĆŸ Nasu te prodlu ovacĂ­ nĂĄsadu (9) na rukoje (3).Ć„
♩ ƈ Nasu te objímku (15) nahoru a otá ejte proti smyslu č
otĂĄ enĂ­ hodinovĂœch ru i ek, a se pln utĂĄhne.č č č ĆŸ ě
♩ Srovnejte drĂĄ ku na vn jĆĄĂ­ stran konce prodlu ovacĂ­ ĆŸ ě ě ĆŸ
násady (9) se západkouna vnit ní stran spojky konce ƙ ě
pilové hlavy (4).
♩ ƈ ĆŸ Nasu te pilovou hlavu (4) na prodlu ovacĂ­ nĂĄsadu (9).
♩ ƈ Nasu te objímku (14) nahoru a otá ejte proti smyslu č
otĂĄ enĂ­ hodinovĂœch ru i ek, a se pln utĂĄhne.č č č ĆŸ ě
VarovĂĄnĂ­!! SpojenĂ­ pravideln kontrolujte, e je stĂĄle ě ĆŸ
bezpe nč ě uta eno.ĆŸ
65
CZECH
(Original instructions)
Vysouvåní pilové hlavy (obr. D)
Maximálního dosahu lze dosáhnout p ipevn ním ƙ ě
prodlu ovacĂ­ nĂĄsady (9) mezi pilovou hlavu (4) a ĆŸ
rukoje (3).Ć„
♩ ĆŸ ě ě Srovnejte drĂĄ ku na vn jĆĄĂ­ stran konce spojky
rukojeti (3) se západkou na vnit ní stran spojky koncƙ ě
e prodlu ovacĂ­ nĂĄsady (9).ĆŸ
♩ ƈ ĆŸ Ć„ Nasu te prodlu ovacĂ­ nĂĄsadu (9) na rukoje (3).
♩ ƈ č Nasu te objímku (15) nahoru a otá ejte proti smyslu
otĂĄ enĂ­ hodinovĂœch ru i ek, ač č č ĆŸ se pln utĂĄhne.ě
♩ ĆŸ ě ě Srovnejte drĂĄ ku na vn jĆĄĂ­ stran konce prodlu ovaĆŸ
cí násady (9) se západkou na vnit ní stran spojky ƙ ě
konce pilové hlavy (4).
♩ ƈ č Nasu te objímku (14) nahoru a otá ejte proti smyslu
otĂĄ enĂ­ hodinovĂœch ru i ek, a se pln utĂĄhne.č č č ĆŸ ě
VarovĂĄnĂ­!!SpojenĂ­ pravideln kontrolujte, e je stĂĄle ě ĆŸ
bezpe n uta eno.č ě ĆŸ
DemontĂĄĆŸ pilovĂ© hlavy (obr. C a D)
Je-li prodlu ovacĂ­ nĂĄsada (9) namontovĂĄna, je t ebaĆŸ ƙ
nejprve sundat pilovou hlavu.
♩ ĆŸ Pro demontĂĄ pilovou hlav (4) odlo te rukoje (3) na ĆŸ Ć„
zem, uvoln te objímku (14) a sundejte pilovou hlavu.ě
Pou itĆŸ
VarovĂĄnĂ­!! NĂĄstroj pou Ă­vejte pouze ke stanoĆŸ venĂœm
NabĂ­jenĂ­ akumulĂĄtoru (obr. A)
P ed prvnĂ­m pou itĂ­m a p i selhĂĄvĂĄnĂ­ vĂœkonnosti nĂĄstroje ƙ ĆŸ ƙ
p i práci z d vodu nedostatku energie je t eba baterii nabít.ƙ Ư ƙ
AkumulĂĄtor se mĆŻĆŸe během nabĂ­jenĂ­lehce zahƙát, to vĆĄak
nep edstavuje problĂ©m a je to normĂĄlnĂ­.ƙ
Varování!! Nenabíjejte baterii p i okolních teplotách ƙ
pod 10°C i nad 40°C. Doporu ená teplota nabíjení: č č
p ibli n 24°C. ƙ ĆŸ ě
Poznámka: Nabíje ka nebude nabíjet p i okolních č ƙ
teplotách pod 10°C i n ad 40°C.č
♩ ě č č Baterie by se m la ponechat vnabíje ce a nabíje ka za ne č
automaticky nabĂ­jet, kdyĆŸ se lĂĄnek zah eje i ochladĂ­.č ƙ č
CZECH
♩ ƈ ĆŸ Nasu te pilovou hlavu (4) na prodlu ovacĂ­ nĂĄsadu (9).
Ăș el m. Nep et ujte.č ĆŻ ƙ Ä›ĆŸ
♩ ĆŸ Pro nabitĂ­ baterie (10) ji z nĂĄstroje demontujte a vlo te
do nabíje ky (12). Baterii lze dát do nabíje ky pouze č č
jedním zp sƯ obem. Netla te. č
Ujist te se, e je baterie pln usazena v nabĂ­je ce.ě ĆŸ ě č
♩ č ě Zapojte nabíje ku a zapn te napájení.
♩ Rozsvítí se ukazatel nabíjení (24).
NabĂ­jenĂ­ je dokon eno, kdy ukazatel nabĂ­jenĂ­ svĂ­tĂ­ č ĆŸ
souvisle zelen (24). NabĂ­je ka a baterie m e byt vě č ĆŻĆŸ
neidentifikovanĂ©m stavu p irozsvĂ­cenĂœch LEƙ D. LED se
zm nĂ­ na ě červenou, proto e nabĂ­je ka dokon ila nabĂ­jenĂ­. ĆŸ č č
Ukazatel nabĂ­jenĂ­ (24) bude svĂ­tit tak dlouho dokud bude
baterie vlo ena do nabĂ­je ky. ĆŸ č
♩ VybitĂ© baterie nabijte do 1 tĂœdne. ivotnost baterie se Ćœ
rapidn snĂ­ Ă­, pokud se skladuje ve vybitĂ©m stavu.ě ĆŸ
Ponechání baterie v nabíje ceč
NabĂ­ječka a akumulĂĄtor mohou bĂœt p ipojeny po ƙ
neom enou dobu, LED bude svítit. Nabíje ka bude ez č
baterii udr ovat pln nabitou.ĆŸ ě
Diagnostiky nabíje kyč
Pokud nabíje ka detekuje vyte ení i poơkození baterie, č č č
bude ukazatel nabíjení (24) blikat rychle ervenou č
barvou. Postupujte následovn : ě
♩ Vyjm te a op t baterii vlo te (10).ě ě ĆŸ
♩ Pokud ukazatel nabíjení neustále bliká rychle
č ĆŸervenou barvou, pou ijte nĂĄhradnĂ­ baterii pro zjiĆĄt nĂ­, ě
zda proce s nabíjení správn funguje.ě
♩ ě Ư Pokud se náhradní baterie správn nabíjí, je p vodní
baterie vadná a m la by se vrátit do servisního st ediska ě ƙ
pro recyklac Ăœch servisnĂ­ch st edisek.ƙ
♩ Pokud náhradní baterie vykazuje stejnou signalizaci,
vezm te nabíje ku k otestování do autorizovaně č
PoznĂĄmka: AĆŸ 60 minut mĆŻĆŸe trvat zjiĆĄt nĂ­ zĂĄvady ě
na baterii.
Za utĂ­ a vypnutĂ­ (obr. E)pn
Pro vaĆĄi bezpe nost je nĂĄstroj vybaven dvojitĂœm č
p epĂ­nacĂ­m systĂ©mem. SystĂ©m chrĂĄnĂ­ p ed nĂĄhodnĂœm ƙ ƙ
spuơt ním nástroje.ě
Za utĂ­pn
♩ č Ć„ č Zatla te odjiĆĄ ovacĂ­ tla Ă­tko dozadu (2) vaĆĄĂ­m palcem
♩ Uvoln te odjiĆĄ ovacĂ­ tla Ă­tko (2). ě Ć„ č
VypnutĂ­
♩ Uvoln te spína On/Off (Zapnuto/Vypnuto) (1).ě č
Varování!! Nikdy se nepokouơejte zamknout spína v č
této poloze.
Vyvětvování (obr. F)
♩ ƙ ě ƙ ĆŻ ě ĆŸ Ä›ĆŸ ƙ P ed provĂĄd nĂ­m ez se ujist te, e nĂĄstroj b Ă­ p i
plné rychlosti.
♩ ĆŸ Dr te nĂĄstroj pevn , abyste se vyhnuli mo nĂ©mu ě ĆŸ
odsko ení nebo bo ním pohyb m nástroje.č č Ư
♩ ď ě ĆŸ ƙ ĆŸ NĂĄstroj ve te v tvĂ­ lehkĂœm tlakem. Kdy e ete
t kĂ© v tve, kde ĂĄste nĂœ ez m e rozĆĄtĂ­pnout a Ä›ĆŸ ě č č ƙ ĆŻĆŸ
poơkodit strom, postupujte následovn :ě
- Nejprve prove te ez 15 cm od kmene stromu na ď ƙ
spodnĂ­ stran v tve. Pou ijte hornĂ­ ĂĄst vodicĂ­ liĆĄty ě ě ĆŸ č
(6) k provedení tohoto e zu.ƙ
- ezejte do jednĂ© t etiny pr m ru v tve. PotĂ© vƘ ƙ ĆŻ ě ě ětev
od e te shora.ƙ ĆŸ
a sou asn stiskn te spína On/Off apnuto/Vypnuto) (1).č ě ě č (Z
Č ěiĆĄt nĂ­, Ășdr ba a skladoĆŸ vĂĄnĂ­
VĂĄĆĄ kabelovĂœ/bezdrĂĄtovĂœ Greenworkstools nĂĄstroj/
za Ă­zenĂ­ byl navr en pro dlouhodobou ivotnost ƙ ĆŸ ĆŸ
sminimem Ășdr by. ĆŸ
StĂĄlĂĄ vyhovujĂ­cĂ­ funkce zĂĄvisĂ­ na Ășdr b a pravidelnĂ©m ĆŸ ě
č ěiơt ní nástroje.
66
(Original instructions)
VarovĂĄnĂ­!!
P ed jakoukoliv Ășdr bou na kabelovĂ©m/bezdrĂĄtovĂ©m ƙ ĆŸ
♩ Vypn te nástroj/za ízení a odpojte ě ƙ
♩ ě ƙ Nebo vypn te a vyndejte baterii z nástroje/za ízení,
pokud mĂĄ nĂĄstroj/za Ă­zenĂ­ odd lenĂœ akumulĂĄtorƙ ě
♩ ě Nebo integrovanou baterii vybijte a potĂ© vypn te
♩ ƙ č ě č P ed iơt ním nabíje ku odpojte. Vaơe nabíječka
nevy aduje ĂĄdnou Ășdr bu krom pravidelnĂ©ho iĆĄt nĂ­.ĆŸ ĆŸ ĆŸ ě č ě
Pravideln ist te ventila ní otvory na vaơem nástrě č ě č oji/
za Ă­zenĂ­ jemnĂœm kartĂĄ em nebo suchou lĂĄtkou. Kryt ƙ č
motoru pravideln utírejte vlhkou látkou. ě
NepouĆŸĂ­vejte hrubĂ© isticĂ­ prost edky i rozpouĆĄt dla.č ƙ č ě
Pouzdro pravideln otvírejte a vyklepávejte, abyste ě
odstranili prach z interiĂ©ru (je-li to mo nĂ©).ĆŸ
Po pou itĂ­ a pĆŸ ƙed skladovĂĄnĂ­m
♩ ě Pravideln ist te ventila nĂ­ otvory istĂœm, suchĂœm č ě č č
ơt tcem.ě
♩ č Pro iĆĄt nĂ­ nĂĄstro je pou Ă­vejte pouze jemnĂ© mĂœdlo ě ĆŸ
a vlhkou lĂĄtku. Nikdy nenechejte vniknout jakoukoliv
kapalinu dovnit nĂĄstroje a ĂĄdnou ĂĄst nĂĄstroje ƙ ĆŸ č
nepotápějte do kapaliny.
♩ ƈ č č Odstra ujte ne istoty pomocĂ­ tvrdĂ©ho kartĂĄ e.
♩ ĆŸ ƙ ě Ma te et z olejem.
Instalace a demontĂĄ et zu pily (obr. G & H)ĆŸ ƙ ě
VarovĂĄnĂ­!!
V dy noste ochrannĂ© rukavice, kdy instalujte a ĆŸ ĆŸ
demontujete et z pily. et z pily je ostrĂœ a m e vĂĄs ƙ ě Ƙ ě ĆŻĆŸ
po ezat, i kdyƙ ĆŸ neb Ă­.Ä›ĆŸ
♩ ě UmĂ­st te nĂĄstroj na rovnĂœ a stabilnĂ­ povrch.
♩ Povolte ơrouby (16).
♩ Odeberte ơrouby.
♩ Sundejte kryt ozubenĂ©ho kola (5).
♩ Otá ejte ơroubem (18) proti smyslu otá ení č č
hodinovĂœch ru i ek, aby bylo mo nĂ© vodicĂ­ liĆĄtu (6) č č ĆŸ
posunout pro redukci napnutí et zu pily (7).ƙ ě
♩ ƙ ě Sundejte starĂœ et z pily z ozubenĂ©ho kola (19) a
vodicĂ­ liĆĄty (6).
♩ UmĂ­stěte novĂœ et z pily do drĂĄ ky vodicĂ­ liĆĄty a ƙ ě ĆŸ
okolo ozubeného kola. Zkontrolujte, zda zuby
ukazujĂ­ sprĂĄvnĂœm sm rem, viz ĆĄipka na ě ƙet zu pily ě
musí ukazovat jako ơipka na pouzd e.ƙ
♩ ě ĆŸ ƙ ě Ujist te se, e zĂĄ ez (20) ve vodicĂ­ liĆĄt je za
polohovacími kolíky (21) a otvor (22) za zá ezem ƙ
umĂ­st nĂœm za se izovacĂ­m kolĂ­kem (23).ě ƙ
♩ ď Znovu nasa te kryt ozubenĂ©ho kola (5) a ĆĄrouby (16).
♩ ě Utáhn te ơrouby (16).
♩ ƙ ě ĆŸ Nastavte napnutĂ­ et zu dle popisu nĂ­ e.
elektricky pohĂĄn nĂ©m nĂĄstroji:ě
Kontrola a se ízení napnutí et zu pily (obr. G)ƙ ƙ ě
♩ ƙ ě Zkontrolujte napnutí et zu pil y. Napnutí je
sprĂĄvnĂ©, kdy se et z pily (7) vrĂĄtĂ­ zpĆŸ ƙ ě ět do polohy
po vyta enĂ­ et zu pily 3 mm z liĆĄty lehkou silĆŸ ƙ ě ou
prost ední kem a palcem. Mezi vodicí liơtou (6) a ƙ č
ƙ ěet zem pily (7), na spodnĂ­ stran , by nem l bĂœt ĂĄdnĂœÄ› ě ĆŸ
pr hyb.ĆŻ
Pro se ízení napnutí: ƙ
♩ Povolte ơrouby (16).
♩ č OtĂĄ ejte ĆĄroub (18) ve smyslu otĂĄ enĂ­ hodinovĂœch č
ru i ek.č č
VarovĂĄnĂ­!! Nep epĂ­nejte et z, m e to vĂ©st kƙ ƙ ě ĆŻĆŸ
♩ ƙ ě ě Jakmile je napnutĂ­ et zu sprĂĄvnĂ©, utĂĄhn te ĆĄrouby (16).
VarovĂĄnĂ­!!
Kdy je et z pily novĂœ, asto kontrolujte ĆŸ ƙ ě č
napnutĂ­ et zu b hem prvnĂ­ch dvou hodin pou Ă­vĂĄnĂ­, ƙ ě ě ĆŸ
proto e se novĂœ et z snadno natahuje. nadm rnĂ©mu ĆŸ ƙ ě ě
opot ebenĂ­ a snĂ­ enĂ­ ivotƙ ĆŸ ĆŸ nosti liĆĄty a et zu.ƙ ě
Mazání et zuƙ ě
P ed ka dĂœm pou itĂ­m a po iĆĄt nĂ­ je t eba et z pily ƙ ĆŸ ĆŸ č ě ƙ ƙ ě
namazat olejem sprĂĄvnĂœm typem oleje (kat. . A6027).č
♩ Ƙ ě et z pily rovnom rn nama te olejem (7).ě ě ĆŸ
Zåsobníkové
Kdy nebudete nĂĄstroj ĆŸn kolik m sĂ­cě ě ĆŻ ĆŸ pou Ă­vat,
nechejte ideáln baterii p ipojenu v nabíje ce. Jinak ě ƙ č
postupujte následovně:
♩ ě Baterii pln nabijte.
♩ Vyjm te akumulátor z nástroje.ě
♩ ĆŸ Ulo te nĂĄstroj a akumulĂĄtor na bezpe nĂ© a suchĂ© č
♩ SkladovacĂ­ teplota musĂ­ bĂœt mezi +10°C a +40°C.
Umíst te baterii na rovněou plochu.
♩ ƙ ĆŸ P ed pou itĂ­m nĂĄstroje po dlouhĂ©m skladovĂĄnĂ­
znovu baterii pln nabijte.ě
Ochrana ivotnĂ­ho prost edĂ­ĆŸ ƙ
T Ă­dƙ ěnĂ­ odpadu. Tento vĂœrobek se nesmĂ­ likvidovat
v domovnĂ­m odpadu. Pokud zjistĂ­te, e je t eba vĂĄĆĄ ĆŸ ƙ
vĂœrobek Greenworkstools vym nit, i jej ji nebudete ě č ĆŸ
pou Ă­vat, nelikvidujte jej v domovnĂ­m odpadu. ĆŸ
VĂœrobek odevzdejte ve sb rnĂ©m dvoru. OdevzdĂĄnĂ­m ě
pou itĂœch vĂœrobk a obal ve sb rnĂ©m dvo e ĆŸ ĆŻ ĆŻ ě ƙ
podpo Ă­te recyklaci. Op tovnĂ© pou itĂ­ recyklovanĂœch ƙ ě ĆŸ
materiĂĄl pomĂĄhĂĄ chrĂĄnit ĆŻ ĆŸivotnĂ­ prost edĂ­ p eƙ ƙ d
zne iĆĄt nĂ­m a sni uje po adavky na suroviny. č ě ĆŸ ĆŸ
mĂ­sto.
Baterie
Na konci ivotnosti baterie je zlikvidujte tak, abyste ĆŸ
nepoĆĄkodili ivotnĂ­ prost edĂ­:ĆŸ ƙ
♩ Nezkratujte svorky baterie.
♩ Nelikvidujte baterii(e) v
ohni z
d vodu nebezpe í Ư č
♩ ě Baterii pln vybijte a pak ji sundejte z nástroje.
♩ Baterie jsou recyklovatelnĂ©. UmĂ­st te baterii(e) do ě
vhodnĂ©ho obalu,abyste zajistili, e se vĂœvody nezkrĆŸ
atujĂ­. Vezm te ji k pov enĂ©mu servisnĂ­mu zĂĄstupci ě ěƙ
do sb rnĂ©ho dvoru. ě
poran ní osob i exploze.ě č
67
CZECH
(Original instructions)
201 7
29 7/29727
Vdc 40
h
Li-Ion
29 7 /29447
Vac 100-240V
Vdc 40
mA 2000
Vdc 24
m/s 6.67
cm 20
kg 3.2
.
CZECH
TechnickĂĄ data
Vstupní nap tí ě
Rychlost et zu naprázdno ƙ ě
Max. obrĂĄb nĂĄ dĂ©lka ě
Hmotnost
Baterie
Nap tí ě
Kapacita
Typ
Nabíječka
Vstupní nap tí ě
VĂœstupnĂ­ nap tĂ­ ě
VĂœstupnĂ­ proud
Hladina akustického tlaku dle EN ISO 11680-1:
AkustickĂœ tlak (LpA) 87.7 dB(A), nejistota (K) 3 dB(A)
Hladina akustickĂ©ho vĂœkonu dle EN ISO 3744:
AkustickĂœ vĂœkon (LWA) 103 dB(A), nejistota (K) 3 dB(A)
CelkovĂ© hodnoty vibracĂ­ (t Ă­osĂœ vektorovĂœ sou et) ƙ č
dle EN 60745:
Ƙ č ě ě ƙezĂĄnĂ­ erstv pokĂĄcenĂ©ho m kkĂ©ho d eva (ah,w) = <2,5 m/s2
Nejistota (K) 1,5 m/s2
68
(Original instructions)
69
CZECH
(Original instructions)
ZĂĄruka
Greenworkstools je zĂĄrukou kvality pro tyto
vĂœrobky a nabĂ­zĂ­ nadstandardnĂ­ zĂĄruku. Tato
záruka je dopl ující a nem ní vaơe zá konná ƈ ě
prĂĄva ZĂĄruka platĂ­ v lenskĂœch stĂĄtech č
EvropskĂ© unie a v EvropskĂ© zĂłn volnĂ©ho ě
obchodu .
Pokud vĂœrobek Greenworkstools sel e z dĆŸ ĆŻvodu
vad materiål , dílenského zpracovåní nebo Ư
nesrovnalostí se shodou b hem 24 m síc od ě ě Ư
data nĂĄkupu, zaručuje Greenworkstools vĂœm nu ě
vadnĂœch dĂ­l , opravu vĂœrobk podlĂ©hajĂ­cĂ­ch ĆŻ ĆŻ
normálnímu opot ebení, aby seƙ minim alizovali
nep Ă­jemnosti zp sobenĂ© zĂĄkaznĂ­kovi, neplatĂ­ ƙ ĆŻ
vĆĄak pro:
♩ VĂœrobek se pou Ă­val pro profesionĂĄlnĂ­, ĆŸ
obchodnĂ­ nebo nĂĄjemnĂ­ Ăș ely.č
♩ VĂœrobek byl zneu it i zanedbĂĄvĂĄn. ĆŸ č
♩ VĂœrobek utrp l poĆĄkozenĂ­ cizĂ­mi p edm ty, ě ƙ ě
lĂĄtkami nebo nehodami.
♩ Opravy provĂĄd ly osoby jinĂ© ne pov enĂ­ ě ĆŸ ěƙ
NavĆĄtivte prosĂ­m naĆĄe strĂĄnky na
www.greenworkstools.com pro registraci
vaĆĄeho novĂ©ho Greenworkstools vĂœrobku, a
abyste byli informovĂĄnĂ­ o novĂœch vĂœrobcĂ­ch a
speciálních nabídkách. Dalơí informace o zna ce č
Greenworkstools a paletě naĆĄich vĂœrobkĆŻ ĆŻĆŸ m e
te nalézt na www.greenworkstools.com.
CZECH
servisní zástupci i servisní zam stnanci č ě
Greenworkstools. Kpotvrzení záruky je t eba ƙ
p edlo it d kaz o nĂĄkupu prodava i nebo ƙ ĆŸ ĆŻ č
pov enĂ©mu servisnĂ­mu zĂĄstupci. SĂ­dlo ěƙ
nejbli ĆĄĂ­ho vaĆĄeho po v enĂ©ho servisnĂ­ho ĆŸ ěƙ
zĂĄstupce m ete zjistitu nejbli ĆĄĂ­ho mĂ­stnĂ­ho ĆŻĆŸ ĆŸ
sídla spole nosti Greenworks na adrese č
uvedenĂ© vtomto nĂĄvodu. Pop Ă­pad lze seznamƙ ě
pov enĂœch servisnĂ­ch zĂĄstupc spole nosti ěƙ ĆŻ č
Greenworkstools a ĂșplnĂ© podrobnosti o
poprodejnĂ­m servisu i kontakty na Internetu:
www.greenworkstools.com
70
(Original instructions)


Product specificaties

Merk: Greenworks
Categorie: Zaagmachine
Model: G40PS20

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Greenworks G40PS20 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Greenworks

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine