Ghibli & Wirbel AZ 35 400 V Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ghibli & Wirbel AZ 35 400 V (4 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
AZ35S – AZ45S
ISO 9001 : 2000
GHIBLI & WIRBEL S.p.A.
Registered office: Via Enrico Fermi, 43 - 37136 Verona (VR) - Italy
Headquarters: Via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) - Italy
P F M.. +39.0382.848811 . +39.0382.84668 - . info@ghibliwirbel.com
www.ghibliwirbel.com
AVVERTENZE PRECEDENTI
A
LL’USO
WARNINGS BEFORE USING THE
V
ACUUM-CLEANER
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO
Prima di procedere all’impiego dell’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni di seguito
riportate.
Il costruttore declina ogni sua responsabilità da
danni a persone o cose derivanti da un uso scorretto
od improprio del prodotto.
Prima di collegare l’apparecchio alla linea di
alimentazione, verificare che i dati riportati sulla
targa dati tecnici corrispondano a quelli della rete di
alimentazione ed in particolare che la portata
dell’impianto elettrico sia sufficiente per il valore di
potenza richiesto dall’apparecchio in esame.
l’apparecchio non è adatto all’aspirazione di
liquidi.
ï‚·Before using the vacuum-cleaner, read carefully
the following instructions.
ï‚·The manufacturer does not accept any liability for
damages that might occur to people or things by
any misuse of the appliance.
ï‚·Check the integrity of the product and have it
installed by a qualified personnel.
ï‚·Before connecting the machine to the power
supply, check if the current corresponds with the
technical data on the label and in particular if the
voltage required can be supplied.
ï‚·The appliance is not suitable for the vacuum
of liquids.
Antes de emplear la máquina, leer atentamente las
instrucciones siguientes.
Esta máquina debe ser utilizada solamente para la
función para la que fue fabricada. El fabricante no
se hará cargo de eventuales daños a cosas o
personas ocasionados por un empleo incorrecto.
Verificar que el producto esté completo, la
instalación debe ser efectuado por personal
cualificado.
Verificar si la tensión indicada en la ficha tecnica
coincide con la tensión de la red de alimentación
Este aspirador no es apto para la aspiración de
líquidos.
NORME GENERALI DI SICUREZZA. GENERAL SAFETY MEASURES Conse
j
os de se
g
uridad
ï‚·Non aspirare materiali combustibili, velenosi, tossici
od acidi.
Questo apparecchio non è adatto a raccogliere
polvere pericolosa.
ï‚·Il cavo elettrico deve essere in perfette condizioni e
la sua eventuale sostituzione con un altro dalle
medesime caratteristiche, deve essere effettuata da
personale qualificato. Controllate regolarmente il
cavo alla ricerca di danni quali screpolature o
invecchiamento.
ï‚·Nel caso si dovessero utilizzare cordoni di prolunga,
verificate che questi abbiano le medesime
caratteristiche elettriche e di isolamento del cavo
standard previsto, proteggendo adeguatam ente le
connessioni dall’umidità.
ï‚·ATTENZIONE : le prolunghe non adeguate posso no
essere pericolose.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione od altre sue parti importanti sono
danneggiate.
Dopo l’uso spegnete il motore utilizzando l’apposito
pulsante STOP, poi staccate l’apparecchio dalla
presa di corrente, evitando di tirare il cavo di
alimentazione.
ï‚·Do not vacuum combustible, toxic materials or
acids.
ï‚·This appliance is not suitable for collecting
dangerous dusts.
ï‚·The power cord must be in perfect conditions and
in case of its substitution, it must be done by
qualified personnel. Check regularly the wire,
looking for damages such as cracks or ageing.
ï‚·In case of necessity to use extensions, check that
they have the same electric and insulation
characteristics of the standard ones, properly
protecting the connections from humidity.
ï‚·WARNING: not suitable extensions can be
dangerous.
ï‚·Do not use the appliance if the main cable or
other important parts are damaged.
ï‚·After using the appliance, turn off the motor by
pushing the STOP button, then disconnect it from
the socket without pulling the cable.
ï‚·Do not wash the appliance with jets of water. Do
not immerse nor expose it to the weather.
ï‚·Keep the appliance or its components (filters,
tanks, bags, etc.) out of the reach of children, they
can be potentially dangerous.
La máquina no es apta para aspirar materiales
combustibles, venenos, tóxicos o acidos.
ï‚·Este aspirador no es apto para aspirar polvos
pericolosos.
Asegurarse que el cable de alimentación no tenga
daños. En este caso, tiene que ser sostituido por
otro idéntico, por personal cualificado..
ï‚·En caso de ser necesario emplear prolongaciones,
verificar si tienen las mismas características
técnicas y de aislamiento que el cable original.
Proteger las conexiones de la humedad.
ATENCIÓN : prolongaciones no adaptas pueden
ser peligrosas.
No emplear la máquina si el cable de alimentación
u otras partes importantes tengan daños.
Después de emplear la máquina, apagarla con el
botón STOP, después desenchufarla de la red de
alimentación sin tirar del cable.
No se debe limpiar la máquina con la manguera de
aguan, ni sumergirla en el agua.
Mantener fuera del alcance de los niños la máquina
y sus elementos (filtros, depósitos, bolsas, etc.)
podrían ser fuente de peligro.
ï‚·En caso de mal funcionamiento, siempre
 Non lavare l’apparecchio con getti d’acqua, non
immergere in acqua, non esporre agli agenti
atmosferici.
 Non lasciare l’apparecchio o sue parti componenti
(filtri, involucri, sacchetti, ecc.) alla portata di bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
ï‚· In caso di malfunzionamento o di guasto, scollegare
l’apparecchio dalla rete e rivolgersi all’assistenza
autorizzata.
ï‚· Richiedere sempre ricambi originali.
 Non utilizzare l’apparecchio con mani o piedi
bagnati, scalzi, né in luoghi soggetti a pericolo di
esplosioni o esposti ad intemperie
ï‚· La Ghibli S.p.A. si riserva in ogni momento il diritto di
apportare modifiche e migliorie tecniche.
ï‚· In case of bad functioning or damage, disconnect
the machine from the electrical supply and contact
an authorized dealer or service centre.
ï‚· Request to have only original spare-parts.
ï‚· Do not use the appliance with wet hands o feet,
barefoot, nor in places subjected to danger of
explosions or bad weather.
ï‚· GHIBLI S.p.A. reserves the right to bring
modifications and technical improvement at any
time.
desenchufar la máquina y hacerla revisar por un
técnico autorizado para la asistencia que empleará
solamente repuestos originales.
ï‚· Exigir que empleen unicamente repuestos
originales.
 No se puede emplear la máquina cuando se tiene
las manos y/o los pies húmedos, descalzo, ni en
lugares donde hay peligro de explosiones o donde
la máquina esté expuesta a las inclemencias del
tiempo.
ï‚· La Ghibli S.p.A. tiene siempre el derecho de
modificar y/o mejorar la máquina.
MANUTENZIONE E CURA CLEANING AND MAINTENANCE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ATTENZIONE : prima di qualsiasi operazione di pulizia
o di manutenzione, scollegare l’apparecchio della rete
di alimentazione.
ATTENTION : before servicing, always disconnect the
machine from the electrical supply
ATENCIÓN : siempre desenchufar la máquina antes
de iniciar qualquier trabajo de mantenimiento o de
limpieza.
1. Pulire periodicamente l’involucro
2. Periodicamente soffiare il filtro in stoffa dopo averlo
estratto.
1. Clean the tank regularly
2. Clean the cloth dust bag accurately.
1. Limpiar el depósito regolarmente.
2. Limpiar periódicamente el filtro de tela.
MANUTENZIONE MOTORE SUCTION MOTOR MAINTENANCE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Il motore è previsto per funzionare senza nessuna
manutenzione particolare
the motor is built for maintenance-free running and need
not to be serviced
El motor fue desarrollado para poder funcionar sin
necesitar asistencia en particular.
ATTENZIONE ATTENTION ATTENCIÓN
Il gruppo di aspirazione è dotato di un termoprotettore
salvamotore. In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, l’intervento della protezione termica
ferma il motore. In questo caso far controllare
l’apparecchio da personale qualificato rimuovendo la
causa del malfunzionamento. Per ripristinare il normale
funzionamento premere il pulsante di STOP (15) e
successivamente premere il pulsante START (14).
ATTENZIONE !!! le macchine vengono fornite
normalmente predisposte per il funzionamento con
tensione trifase di 400V (collegamento a stella)
E’ possibile richiedere una versione per il
funzionamento a 230V
(
colle
g
amento a trian
g
olo
)
The vacuum unit is equipped with a thermoprotector that
saves the motor. In case of malfunctioning of the
appliance, the thermic protection stops the motor. In this
case the appliance has to be checked by qualified
personnel. To reactivate the normal functioning, push the
STOP button (15) and then the START button (14).
ATTENTION: The machine are normally supplied for
working with a three-phase voltage of 400 V (star
connection).
It is possible to require a 230 V version (delta
connection).
La máquina està dotada de un termoprotector que
salva el motor. En caso de malfuncionamiento, ese
protector bloca el motor. En este caso, la máquina
tiene que ser verificado por personal cualificado.
Para restablecer el funcionamiento normal hay que
empujar el botón STOP (15) y luego el botón START
(14).
ATENCIÓN : la máquina està predispuesta para
funcionar en corriente trifásica de 400V (conexión
estella)
Es posible pedir una version en 230V (conexión
triangular)


Product specificaties

Merk: Ghibli & Wirbel
Categorie: Stofzuiger
Model: AZ 35 400 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ghibli & Wirbel AZ 35 400 V stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Ghibli & Wirbel

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger