Gardena 2634 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gardena 2634 (7 pagina's) in de categorie Tuinslang. Deze handleiding was nuttig voor 59 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
DMontageanleitung
Schlauchmobil 30 roll-up
GB Assembly Instructions
Hose Trolley 30 roll-up
FInstructions de montage
Dévidoir mobile 30 roll-up
NL Montage-instructie
Slangenwagen 30 roll-up
SMonteringsanvisning
Automatisk Slangvagn 30 roll-up
IIstruzioni di montaggio
Carrello avvolgitubo 30 roll-up
EInstrucciones de montaje
Carro portamanguera 30 roll-up
PInstruções de montagem
Carro porta-mangueira 30 roll-up
DK Monteringsvejledning
Slangevogn 30 roll-up
Art. 2634
32
D Lieferumfang
G Parts
F Contents
V Inhoud
S Innehåll
I Contenuto della confezione
E Contenido
P Fornecimento
Q Leveringens indhold
D Ein Trommelmittelteil seitlich in die Trommelseitenteile einstecken.1 2
G Insert one part of the drum centre sideways into the side pieces of the1
drum 2.
F Introduire latéralement une moitié du cylindre central dans les1
extrémités 2 du tambour.
V Eén trommelmiddendeel 1aan de zijkant in de trommelzijdelen 2
steken.
S Sätt ihop trummans mittdel 1med trummans sidodelar 2.
I Montare uno dei due supporti centrali nelle parti laterali del tamburo 1 2.
E Montar una pieza central del tambor en los platos laterales del tambor 1 2.
P Inserir uma parte central do tambor 1lateralmente nas partes laterais do
tambor 2.
Q En tromlemidterdel fra siden.1stikkes ind i tromlens sidedele 2
D Zweites Trommelmittelteil seitlich in die Trommelseitenteile 1 2
einsetzen.
G Insert the second part of the drum centre sideways into the 1
side pieces of the drum 2.
F Insérer latéralement la deuxième moitié du cylindre dans les1
extrémités 2.
V Tweede trommelmiddendeel 1aan de zijkant in de trommelzijdelen 2
steken.
S Sätt in den andra mittdelen i sidodelen 1 2.
I Inserire il secondo supporto centrale nelle parti laterali del tamburo 1 2.
E Montar la segunda pieza central del tambor en los platos laterales del1
tambor 2.
P Inserir a segunda parte central do tambor lateralmente nas partes1
laterais do tambor 2.
Q Den anden tromlemidterdel 1 2stikkes ind i tromlens sidedele fra siden.
D Holmaufnahmeteile mit der Öffnung nach oben auf die Seitenteile 3
4 5und drücken, bis die Verbindung hörbar einschnappt.
G Press the handle holders onto the sides of the Hose Mobile with3 4 and 5
the openings facing upwards. Press in until you hear them lock in place.
F Presser les pièces de logement de longeron avec l'ouverture vers le haut sur les3
pièces latérales 4 5et , jusqu'à ce que la connexion s'enclenche avec un déclic.
V Steelopnamedeel met de opening naar boven op de zijdelen 3 4 en 5
drukken tot de verbinding hoorbaar vastklikt.
S Tryck fast handtagsfästena med öppningen uppåt på sidodelarna 3
4 5och , tills det knäpper till.
I Applicare i supporti per il manico nelle sedi predisposte sui fianchi 3 4 e 5:
spingerli bene fino a udire uno scatto.
E Introducir los soportes de la barra con la abertura hacia arriba en las3
piezas del tambor 4 5y hasta que enclaven perceptiblemente.
P Empurrar as peças de assento das hastes nas peças laterais 3 4 e 5, com
a abertura virada para cima, até que a conexão encaixe de forma audível.
Q Dragerholderne 3trykkes med åbningen opad på sidedelene og 4 5,
indtil forbindelsen kommer hørbart i indgreb.
1
2
3
1
1
2
1
2
2
e
r
0
0
q
7
8
w
5
e
z
3
6
9w
4
3
zt
i
a
p
a
u
o
3
4
5
2
54
D Verbindungsstäbe (mit weißen Buchsen), bis zum Anschlag6 7 und 8
in das linke Seitenteil 4 (mit Getriebe) einstecken.
G Push the connecting rods (with white ends), all the way into6 7 and 8
the left side section of the Hose Mobile 4 (with gears).
F Enfoncer les tiges de connexion (avec douilles blanches), 6 7 et 8
jusqu'en butée dans la pièce latérale gauche (avec engrenage).4
V Verbindingsstaven (met witte bussen), tot de aanslag in het6 7 en 8
linker zijdeel (met drijfwerk) 4 steken.
S Sätt in tvärstagen (med vit hylsa), och ordentligt i botten på den6 7 8
vänstra sidodelen 4 (med drivaxel).
I Inserire i tubolari di collegamento (con le estremità bianche), 6 7 e 8
nel fianco sinistro su cui è montato l’ingranaggio.4
E Introducir los tubos de unión (con manguitos blancos) hasta el6 7 y 8
tope en la pieza lateral 4 (con engranaje).
P Inserir os tubos de ligação (com as tomadas brancas), 6 7 e 8na parte
lateral esquerda 4 (com a engrenagem), até ao encosto.
Q Forbindelsesrørene (med hvide bøsninger), og sættes i den6 7 8
venstre sidedel 4 (med gear) til anslaget.
D Antriebswelle mit der großen Verzahnung 9ain das linke Seitenteil
(mit Getriebe) 4 einstecken.
G Insert the drive shaft with the large gear wheel 9ainto the left side
section of the Hose Mobile (with gears) 4.
F Enfoncer l'arbre d'entraînement 9avec la grande denture adans la
pièce latérale gauche (avec engrenage ) 4.
V Aandrijfas met de grote vertanding 9ain het linker zijdeel
(met drijfwerk) 4 steken.
S Sätt in drivaxeln med grova kuggar 9ai den vänstra sidodelen
(med drivaxel) 4.
I Prendere l'asse di trasmissione con la parte dentata 9ada inserire nel
fianco sinistro 4.
E Insertar el eje de accionamiento con el dentado grande 9aen la pieza
lateral (con engranaje) 4.
P Inserir o veio de accionamento 9com a dentadura grande ana parte
lateral esquerda (com a engrenagem) 4.
Q Drivakslen med den store fortanding 9asætte i den venstre sidedel
(med gear) 4.
D Antriebswelle so einstecken, dass der Pfeil der Antriebswelle dem Pfeil9
mit I gegenübersteht.
G Insert the drive shaft so that the arrow on the drive shaft is in align-9
ment with the marking I.
F Enficher l'arbre d'entraînement 9de manière à ce que la flèche de
l'arbre d'entraînement soit en face de la flèche I.
V Aandrijfas er zo insteken dat de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl9
met I staat.
S Sätt in drivaxeln så att axelns pil och pil möts. 9I
I Inserire l'asse di trasmissione in modo che la freccia alla sua base9
combaci con quella davanti al simbolo I.
E Insertar el eje de accionamiento de forma que la flecha del eje de9
accionamiento esté delante de la flecha I.
P Inserir o veio de accionamento de forma a que, a seta do veio de9
accionamento esteja de posição oposta à seta com I.
Q Drivakslen sættes således i, at pilen på drivakslen er over for pilen 9
med I.
D Antriebswelle gegen den Uhrzeigersinn um ca. 45° vom Pfeil mit 9I zum
Pfeil mit bis zum Anschlag drehen.II
G Turn the drive shaft anticlockwise approx. 45° from the arrow indica-9
ting position to the arrow indicating position I II.
F Tourner l'arbre d'entraînement 9dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre d'environ 45° par rapport à la flèche I jusqu'à la flèche II, en butée.
V Aandrijfas naar links circa 45° vanaf de pijl met 9I naar de pijl met dra-II
aien tot hij niet verder gaat.
S Vrid axeln 9motsols cirka ca. 45° från pil till pil I II tills det
tar emot.
I Ruotare l'asse di trasmissione di ca. 45° in senso antiorario, 9
dalla freccia alla freccia I II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento en sentido contrahorario9
aproximadamente 45° de la flecha I hacia la flecha hasta el tope.II
P Rodar o veio de accionamento no sentido contrário ao dos ponteiros 9
do relógio, por aproximadamente 45°, da seta com I para a seta com II,
até ao encosto.
Q Drivakslen til9drejes ca. 45° mod uret fra pil med I til pil med II
anslaget.
4
5
6
7
D Trommel in das Seitenteil einsetzen und seitliche 4 0 und
mittlere Laufrollen q 8auf das Verbindungsrohr stecken.
G Push the drum into the side section and fit the side rollers 4 0 and
centre rollers q 8onto the connecting rod .
F Insérer le tambour dans la pièce latérale et glisser les galets 4
latéraux 0 q 8et centraux sur la tige de connexion .
V Trommel in het zijdeel plaatsen en looprollen aan de zijkant en in4 0
het midden q 8op de verbindingsbuis steken.
S Sätt in trumman i sidodelen och trä på sidorullarna 4 0 och de mittre
rullarna q 8på tvärstaget .
I Montare il tamburo sul fianco e infilare sul tubolare di collegamento 4 8
gli elementi laterali e centrali del rullo.0 q
E Montar el tambor en la pieza lateral e insertar los rodillos de rodadura4
laterales 0 q 8y centrales en el tubo de unión .
P Inserir o tambor na parte lateral esquerda e meter os rolos laterais 4 0
e centrais no tubo de ligação q 8.
Q Tromlen sættes i den venstre sidedel og rullerne på siden og 4 0
i midten q 8sættes på forbindelsesrøret .
D Seitenteil so aufsetzen, dass alle Verbindungsrohre und die Antriebs-5
welle 9 5im Seitenteil stecken.
G Attach the side section of the Hose Mobile ensuring that all the connecting 5
rods and the drive shaft 9 5fit correctly into the right side section .
F Poser la pièce latérale droite de manière à ce que toutes les tiges 5
de connexion et l'arbre d'entraînement 9 soient enfichés dans la pièce
latérale droite 5
V Zijdeel 5er zo op plaatsen dat alle verbindingsbuizen en de aandrijfas 9
in het zijdeel steken.5
S Montera sidodelen så att alla tvärstagen och drivaxeln 5 9 passar i den
högra sidodelen 5.
I Posizionare l’altro fianco inserendovi i tubolari di collegamento e l'asse5
di trasmissione 9.
E Poner la pieza lateral de forma que todos los tubos de unión y el eje de5
accionamiento 9 5estén enchufados en la pieza lateral .
P Aplicar a parte lateral 5de forma a que, todas as barras de ligação e o veio de
accionamento 9 estejam metidos na parte lateral 5 direita.
Q Sidedelen monteres således, at alle forbindelsesrør og drivakslen 5 9 er
i højre sidedel 5.
D Wenn der Pfeil der Antriebswelle des Seitenteils 9dem Pfeil I 5
gegenübersteht, Seitenteil fest andrücken.5
GMake sure the arrow of the drive shaft 9is in alignment with the arrow of theI
side section 5 5. Then press the side section down firmly.
F Dès que la flèche de l'arbre d'entraînement est en face de la flèche 9I de la pièce
latérale droite 5 5, presser sur la pièce latérale pour la fixer.
V Als de pijl van de aandrijfas tegenover de pijl van het zijdeel staat,9I 5
zijdeel 5 stevig aandrukken.
S Tryck fast sidodelen när drivaxelns pil 5 9 möter
sidodelen 5 pil I .
I Far combaciare la freccia sull'asse di trasmissione con la freccia sul9I
fianco 5 e quindi premere energicamente le parti.
E Si la flecha del eje de accionamiento se encuentra frente a la flecha 9I
de la pieza lateral 5 5presionar con fuerza la pieza lateral .
P Quando a seta do veio de accionamento esteja na posição oposta à seta 9I da
parte lateral 5 5, empurrar fortemente a parte lateral .
Q Når pilen på drivakslen er over for pilen 9I på sidedelen , trykkes5
sidedelen 5 fast.
D Antriebswelle im Uhrzeigersinn von Pfeil zu Pfeil bis zum Anschlag9I II
drehen.
G Turn the drive shaft as far as it will9clockwise from arrow I to arrow II
go.
F Tourner l'arbre à la9dans le sens horaire jusqu'en butée, de la flèche I
flèche II.
V Aandrijfas naar rechts van pijl draaien tot hij niet verder9I naar pijl II
gaat.
S Vrid drivaxeln 9medsols från pil till pil I II till anslaget.
I Ruotare l'asse di trasmissione in senso orario dalla freccia alla freccia9I
II, fino alla battuta d’arresto.
E Girar el eje de accionamiento en sentido horario de la flecha 9I a la
flecha hasta el tope.II
P Rodar o veio de accionamento no sentido dos ponteiros do relógio, 9
da seta I para a seta II, até ao encosto.
Q Drivakslen drejes med uret til anslaget fra pil til pil 9I II.
8
9
10
11
a
9
8
4
0
q
5
95
9
5
9
5
9
6
78
4
4
9
9


Product specificaties

Merk: Gardena
Categorie: Tuinslang
Model: 2634

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gardena 2634 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden