Gaggenau RW 424 Handleiding
Gaggenau
Wijnklimaatkasten
RW 424
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gaggenau RW 424 (93 pagina's) in de categorie Wijnklimaatkasten. Deze handleiding was nuttig voor 67 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/93

Gaggenau
de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Notices d’utilisation et de montage
it Istruzioni per l’uso ed il montaggio
nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
RW 424

2
deInhaltsverzeichnis 3
en Table of contents 21
frTable de matières 39
it Indice 57
nl Inhoudsopgave 75

3
Inhalt
Gratulation 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheits- und Warnhinweise 4. . . . . . . . . . . . .
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen 4. . . . . . . .
Technische Sicherheit 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beim Gebrauch 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kinder im Haushalt 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeine Bestimmungen 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verpackung entsorgen 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altgerät entsorgen 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufstellhinweise 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufstellort 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klimaklassen 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nische 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belüftung 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät transportieren 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrischer Anschluss 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einbau des Gerätes 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Türanschlag bei Bedarf wechseln 8. . . . . . . . . . . . .
Einbaumaße 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigung und Montage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ihr neues Gerät 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienblende 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät einschalten 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur einstellen 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilator 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur-Alarm 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kindersicherung 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leuchtkraft der Anzeige 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Innenbeleuchtung LED 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flaschenauszüge 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einlagerungsskizze 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktische Tipps zur Weinlagerung 16. . . . . . . . . .
Trinktemperaturen 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luftaustausch durch Aktivkohlefilter 17. . . . . . . . .
Abtauen 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät ausschalten 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät stilllegen 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät reinigen 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pflegehinweise für Edelstahlflächen 18. . . . . . . . . . . .
Betriebsgeräusche 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normale Geräusche 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geräusche vermeiden 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleine Störungen selbst beheben 19. . . . . . . . . . .
Kundendienst 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4
Gratulation
Mit dem Kauf Ihres neuen Weintemperierschrankes
haben Sie sich für ein modernes, qualitativ
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Erst in der richtigen Trinktemperatur entfalten gute
Weine ihr Aroma und ihren Geschmack zum vollen
Genuss. In Ihrem Weintemperierschrank werden Weine
langsam und gleichmäßig auf ideale Trinktemperatur
gebracht. In zwei unabhängig voneinander einstellbaren
Temperaturzonen können gleichzeitig Rotweine und
Weißweine in der optimalen Trinktemperatur gelagert
werden.
Ihr neues Gerät zeichnet sich durch einen sparsamen
Verbrauch an Energie aus.
Jedes Gerät, das unser Werk verlässt, wird sorgfältig auf
Funktion und einwandfreien Zustand geprüft.
Bei Fragen − insbesondere zum Aufstellen und
Anschließen des Gerätes − steht Ihnen unser
Kundendienst gerne zur Verfügung, siehe Kapitel
Kundendienst.
Weitere Informationen und eine Auswahl unserer
Produkte finden Sie auf unserer Internetseite.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sowie die
Aufstellanleitung und alle anderen dem Gerät
beigefügten Informationen und handeln Sie
entsprechend.
Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung
aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
d Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a.
Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt
werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
DOffenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
DNetzstecker ziehen,
DRaum für einige Minuten gut durchlüften,
DKundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer
muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu
kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares
Gas-Luft-Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m3
groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes
steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Das Wechseln der Netzanschlussleitung und andere
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt
werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich gefährden.
Laserstrahlung
Das Gerät ist mit Lasern der Klasse 1M zur Beleuchtung
ausgestattet.
Gefahr von Augenschäden!
Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die
Laserstrahlung blicken.
Reparaturen an den Lasereinrichtungen dürfen nur vom
Kundendienst oder von autorisierten Fachkräften
ausgeführt werden.

5
Beim Gebrauch
DNie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter
usw.). Explosionsgefahr!
DNie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss
oder einen Stromschlag auslösen.
Stromschlaggefahr!
DKeine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe
lagern. Explosionsgefahr!
DSockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder
zum Abstützen missbrauchen.
DZum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
DHochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern.
DKunststoff-Teile und Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen. Kunststoff-Teile und Türdichtung
werden sonst porös.
DBe- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie
abdecken oder zustellen.
DDieses Gerät ist von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur unter
Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zu benutzen.
Kinder im Haushalt
DVerpackungen und deren Teile nicht Kindern
überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
DDas Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
DBei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer
Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein
bestimmt.
Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt
bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU−Richtlinie
2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
(EN 60335/2/24).
Hinweise zur Entsorgung
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden.
Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie
die Verpackung umweltgerecht.
Ãœber aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeinde-
verwaltung.

6
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment − WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
d Bei ausgedienten Geräten:
DNetzstecker ausstecken.
DAnschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
DTüren abnehmen.
DAblagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
DKinder nicht mit ausgedienten Geräten spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Aufstellhinweise
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellort sollte keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein und nicht neben
einer Wärmequelle wie einem Herd, einem Heizkörper
usw. liegen. Lässt sich eine Installation neben einer
Wärmequelle nicht vermeiden, ist eine geeignete
Isolierplatte zu verwenden oder es sind folgende
Mindestabstände von der Wärmequelle einzuhalten:
− 30 mm von Elektroherden,
− 300 mm von Öl- oder Kohleanstellherden.
Der Boden am Aufstellplatz darf nicht nachgeben,
Boden eventuell verstärken.
Klimaklassen
Die Klimaklasse steht auf dem Typenschild. Sie gibt an,
innerhalb welcher Raumtemperaturen das Gerät
betrieben werden kann.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 C°C bis 32 °
N +16 C°C bis 32 °
ST +16 C°C bis 38 °
T +16 C°C bis 43 °
Nische
Das Gerät muss in eine geeignete Nische eingebaut
werden.
Die Nische muss mit einer Wasserwaage ausgerichtet
sein. Sie muss mit den Nachbarmöbeln oder der Wand
stabil verschraubt sein.
Die Nische muss ausreichende Be- und
Entlüftungsöffnungen im Möbelsockel vorn und
Möbelumbau oben haben.

7
Belüftung
Auf keinen Fall die Be- und Entlüftungsöffnungen im
Möbelsockel vorn und Möbelumbau oben abdecken.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten und das
erhöht den Stromverbrauch.
Folgende Maße unbedingt einhalten:
Tiefe des Entlüftungsschachts an der Möbelrückwand:
min. 38 mm
Be− und Entlüftungsquerschnitte im Möbelsockel und
Möbelumbau oben:
min. 200 cm2
Gerät transportieren
!Warnung!
Verletzungsgefahr durch Glasscherben!
Beim Transport in einer Höhe von mehr als 1500 m
können die Glasscheiben der Tür zerbrechen. Die
Bruchstücke sind scharfkantig und können
schwere Verletzungen verursachen.
Das Gerät eingepackt und stehend transportieren.
Hinweis!
Zum Schutz der Glastür die Transportsicherung erst
entfernen, wenn das Gerät in der Nische steht.
Vor jedem erneuten Transport die Transportsicherung
anbringen.
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose zum Anschluss des Gerätes muss frei
zugänglich sein. Das Gerät an 220 − 240 V/50 Hz
Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose anschließen. Die Steckdose muss mit einer
10-A- bis 16-A-Sicherung abgesichert sein.
Keine Verlängerungskabel oder Verteiler benutzen.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist auf dem Typenschild zu
überprüfen, ob die angegebene Spannung und
Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich im
Gerät links unten. Ein eventuell notwendiger
Austausch der Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
!Warnung!
Auf keinen Fall darf das Gerät an elektronische
Energiesparstecker (z.B. Ecoboy; Sava Plug) und an
Wechselrichter, die Gleichstrom in
230 V Wechselstrom umwandeln, angeschlossen
werden (z.B. Solaranlagen, Schiffsstromnetze).

8
Einbau des Gerätes
Türanschlag bei Bedarf wechseln
!Warnung!
Verletzungsgefahr durch schwere Türe!
Zum Wechseln der Glastüre sind zwei Personen erforderlich.
1.
1
2.
3.
2
5.
4.
3
6.
7.
8.
9.
4
10.
12.
13.
5
11.
12. 14.
15.
16.
17.
6
18.
19.
7
20.
8

9
Einbaumaße
592
557
1229
max. 2100
min. 38
min.
550
min. 38
560−570
5
49
1218
58
113
min. 200 cm2
min. 200 cm2
1221−
1225 502
103
100
3
450
Befestigung und Montage
1. Das Anschlusskabel von der Rückseite des Gerätes
abnehmen.
2. Den Kabelhalter entfernen (sonst entstehen
Vibrationsgeräusche).
3. Das Anschlusskabel mit Hilfe einer Schnur so
verlegen, dass das Gerät nach dem Einbau leicht
angeschlossen werden kann.
4. Das Gerät zu 2/3 in die Nische schieben. Dabei das
Anschlusskabel nicht einklemmen.
5. Die Stellfüße ganz hineindrehen.

12
Ihr neues Gerät
2
1
3
4
5
6
7
8
1. Oberes Fach
2. Griff
3. Unteres Fach
4. Innenbeleuchtung oberes Fach
5. Bedienblende
6. Innenbeleuchtung unteres Fach
7. Flaschenauszüge
8. Stellfüße
Bedienblende
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Ein/Aus-Taste
2. Ventilator-Taste
3. Taste Innenbeleuchtung
4. Alarm-Aus-Taste
5. Anzeige für eingeschaltete Funktionen
Kindersicherung
Ventilator
6. Temperaturanzeige oberes Fach
7. Temperaturanzeige unteres Fach
8. Auswahl-Taste unteres Fach
9. Plus- und Minus-Tasten zur Temperatureinstellung
10. Auswahl-Taste oberes Fach

13
Gerät einschalten
DEin/Aus-Taste drücken, bis die Temperaturanzeige
leuchtet.
Temperatur einstellen
Die Temperatur kann in beiden Fächern unabhängig
voneinander im Bereich von +5 °C bis +20 °C eingestellt
werden. Wir empfehlen eine Einstellung von +8 °C bis
+12 °C.
DAuswahl-Taste oberes oder unteres Fach drücken.
Die entsprechende Temperaturanzeige blinkt.
DMit der Plus- oder Minus-Taste die Temperatur
einstellen:
Plus-Taste: Temperatur erhöhen (wärmer)
Minus-Taste: Temperatur absenken (kälter).
Bei jedem Tastendruck verändert sich der Einstellwert in
1 C−Schritten.°
Ca. 5 Sekunden nach dem letzten Tastendruck schaltet
die Temperaturanzeige um und zeigt die tatsächliche
Temperatur an.
Ventilator
Zur langfristigen Lagerung von Wein sollte der Ventilator
eingeschaltet werden.
Der Ventilator erzeugt im Innenraum ein Klima, welches
einem Weinkeller entspricht.
Die dadurch erhöhte Luftfeuchtigkeit verhindert ein
Austrocknen der Korken.
Ventilator einschalten:
DVentilator-Taste drücken. Im Display erscheint das
Ventilator-Symbol.
Der Ventilator läuft immer.
Ventilator ausschalten:
DVentilator-Taste drücken. Im Display erlischt das
Ventilator-Symbol.
Der Ventilator läuft nur, wenn das Kälteaggregat
läuft.
Temperatur-Alarm
Der Warnton hilft Ihnen, Ihre Weine vor unzulässigen
Temperaturen zu schützen.
Er ertönt, wenn es im Innenraum zu kalt bzw. zu warm
ist. Gleichzeitig blinkt die Temperaturanzeige.
Er ertönt immer, wenn die Tür länger als 60 Sekunden
geöffnet ist.
Alarm ausschalten:
DAlarm-Aus-Taste drücken.
Die Temperaturanzeige blinkt so lange weiter, bis der
Alarmzustand beendet ist.

14
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung kann das Gerät vor
ungewolltem Ausschalten gesichert werden.
1. Ventilator-Taste ca. 5 Sekunden drücken. Auf dem
Display blinkt ein c" für Kindersicherung oder ein
h" für die Innenbeleuchtung.
5 s
1. 2.
2. Minus-Taste drücken, bis das Display c" anzeigt.
3. Ventilator-Taste drücken. Auf dem Display blinkt ein
c1" oder ein c0".
3. 4.
4. Mit der Plus- oder Minus-Taste die Kindersicherung
ein− oder ausschalten:
c0": Kindersicherung ausgeschaltet
c1": Kindersicherung eingeschaltet.
Bei eingeschalteter Kindersicherung leuchtet das
Schloss-Symbol im Display.
5. Ventilator-Taste drücken, um den blinkenden Wert
zu bestätigen.
5.6.
6. Ein/Aus-Taste drücken um den Einstellmodus zu
verlassen.
Leuchtkraft der Anzeige
1. Ventilator-Taste ca. 5 Sekunden drücken. Auf dem
Display blinkt ein h" für die Innenbeleuchtung oder
ein c" für die Kindersicherung.
5 s
1. 2.
2. Minus-Taste drücken, bis das Display h" anzeigt.

15
3. Ventilator-Taste drücken. Auf dem Display blinkt der
aktuelle Wert für die Leuchtkraft.
3. 4.
4. Mit der Plus- und Minus-Taste die Leuchtkraft der
Anzeige einstellen:
h1": minimale Leuchtkraft
bis
h5": maximale Leuchtkraft.
5. Ventilator-Taste drücken, um den blinkenden Wert
zu bestätigen.
5.6.
6. Nach Veränderung der Anzeige bitte den
Einstellmodus durch Drücken der Ein/Aus−Taste
verlassen und die Tür schließen.
Nach ca. 1 Min. wird die Leuchtkraft auf die
eingestellte Helligkeit umgestellt.
Innenbeleuchtung LED
Im oberen und unteren Fach ist eine wartungsfreie
LED−Beleuchtung mit Dimm-Effekt integriert.
Beim Öffnen der Tür wird die Helligkeit langsam von 0
auf die individuell einstellbare, maximale Leuchtstärke
erhöht. Beim Schließen der Tür verläuft der Effekt
umgekehrt.
Vorsicht LED−Beleuchtung!
Laserstrahlung der Klasse 1M (Norm IEC 60825).
Nicht mit optischen Instrumenten direkt in die
Strahlung blicken. Gefahr von Augenschäden! Re-
paraturen an den Lasereinrichtungen dürfen nur
vom Kundendienst oder von autorisierten Fachkräf-
ten ausgeführt werden.
Maximale Leuchtstärke individuell einstellen:
1. Taste Innenbeleuchtung drücken.
2. Taste Innenbeleuchtung gedrückt halten und mit der
Plus- und Minus-Taste die maximale Leuchtstärke
einstellen:
Plus-Taste: heller
Minus-Taste: dunkler.
Zu Präsentationszwecken kann die Innenraum-
beleuchtung auch dauerhaft eingeschaltet werden:
DTaste Innenbeleuchtung drücken.
DZum Ausschalten des Dauerlichts Taste
Innenbeleuchtung nochmals drücken.

18
4. Glastür mit handelsüblichem Glasreiniger und einem
weichen Putztuch reinigen.
5. Türdichtung nur mit klarem Wasser reinigen und
gründlich trockenreiben.
6. Verschmutzungen an Be− und Entlüftungsöffnungen
mit einem Staubsauger entfernen.
7. Ablagerungen in der Ablauföffnung mit einem
dünnen Hilfsmittel z. B. einem Wattestäbchen
entfernen.
8. Nach dem Reinigen: Netzstecker einstecken bzw.
Sicherung einschalten.
Pflegehinweise für Edelstahlflächen
Zum Pflegen der Edelstahloberflächen das Pflegemittel
Chromol" verwenden.
Das Mittel ist im Handel unter dem Namen Chromol"
oder bei Ihrem Kundendienst unter der
Ident-Nr. 310359 als 500 ml Sprühflasche und
Ident-Nr. 166787 als 50 ml Probeflasche erhältlich.
Um die Oberflächen nicht zu beschädigen, auf keinen
Fall kratzende Schwämme, Metallbürsten, scharfkantige
Gegenstände oder Scheuermittel benutzen. Auch
chemisch aggressive Reinigungsmittel wie Abtausprays,
Backofensprays, Lösungsmittel oder Fleckenentferner
dürfen Sie nicht verwenden.
Betriebsgeräusche
Normale Geräusche
Brummen − Kälteaggregat läuft. Ventilator des
Umluftsystems läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche −
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken − Kälteaggregat (Motor) schaltet ein oder aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Gerät mit einer Wasserwaage ausrichten (siehe "Einbau
des Gerätes").
Flaschenauszüge wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Flaschenauszüge und
setzen Sie diese eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.

19
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten
für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen − auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturänderung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur erneut.
Gerät hat keine Kühlleistung,
die Innenbeleuchtung und
das Display leuchten nicht.
Stromausfall; die Sicherung hat
ausgelöst; der Netzstecker sitzt
nicht fest.
Prüfen Sie, ob Strom vorhanden ist. Die
Sicherung muss eingeschaltet sein.
Das Kälteaggregat schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen der Gerätetür. Die Gerätetür nicht unnötig öffnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse und Verschmutzung entfernen.
Das Gerät steht zu nah an einer
Wärmequelle oder die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Siehe Kapitel "Aufstellort".
Das Kälteaggregat läuft lang. Das Kälteaggregat schaltet bei
geringem Kältebedarf auf eine
niedrige Drehzahl.
Obwohl sich dadurch die Laufzeit erhöht, wird
Energie gespart. Das ist bei energiesparenden
Modellen normal.
Schimmel auf den
Weinflaschen.
Ähnlich wie bei anderen
Lagerformen kann es je nach Art
des Etikettenklebstoffes zu einer
leichten Schimmelbildung
kommen.
Klebstoffreste von den Flaschen sorgfältig
entfernen.
Die Temperatur ist nicht
ausreichend kalt.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse und Verschmutzung entfernen.
Die Gerätetür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Gerätetür schließen.
Häufiges Öffnen der Gerätetür. Gerätetür nicht unnötig öffnen.
Das Gerät steht zu nah an einer
Wärmequelle oder die
Umgebungstemperatur ist zu
hoch.
Siehe Kapitel "Aufstellort".
Die Innenbeleuchtung
leuchtet nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Das Gerät einschalten.
Die Innenbeleuchtung ist defekt
oder die Abdeckung ist
beschädigt.
Unbedingt den Kundendienst informieren!
Die Temperaturanzeige zeigt
F0 bis F5 an.
Gerätefehler. Unbedingt den Kundendienst informieren!

20
Kundendienst
Prüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der Hinweise
im Abschnitt "Kleine Störungen selbst beheben"
beseitigen können. Einen Kundendienst in Ihrer Nähe
finden Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD) des Gerätes an.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis− und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
E−Nr. FD−Nr.

22
Congratulations
By purchasing your new wine cooler, you have chosen a
modern, high−quality household appliance.
Only when it is at the right temperature does good wine
allow its aroma and flavour to fully unfold for your
enjoyment. Our wine cooler slowly and steadily brings
your wine to the ideal temperature. There are two
independently controlled temperature zones, allowing
simultaneous storage of both red and white wines at the
optimum drinking temperature.
Your new appliance features economic energy
consumption.
Each appliance that leaves our factory is carefully
checked to ensure that it functions correctly and is in
perfect condition.
If you have any questions, in particular with regard to
setting up and connecting the appliance, our after−sales
service will be happy to help. See the After−sales service
section
You can find further information and a selection of our
products on our website.
Read and follow these instructions as well as the setup
instructions and all included information.
Safety and warning information
Before you put the appliance into
operation
Read the usage and assembly instructions carefully.
They contain important information on setting up, using
and maintaining the appliance.
Retain all documents for later use or for subsequent
owners.
Technical safety
d The appliance contains a small quantity of the
environmentally−friendly, though flammable, refrigerant
R600a. Make sure that the pipes of the refrigerant circuit
are not damaged during transport or installation. If
refrigerant sprays out, it can ignite or cause eye injuries.
In the event of damage
DKeep open flames or sources of ignition away from
the appliance,
DUnplug appliance plugs,
DVentilate the room well for a few minutes,
DInform the after−sales service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger
the room must be in which it stands. If there is a leak
and the room is too small, a flammable gas−air mixture
may form.
The room must be at least 1 m 3 in size for each 8 g of
refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance
is listed on the rating plate inside the appliance.
Power cord changes and other repairs must be
performed only by the after−sales service. Incorrect
installations and repairs can pose significant risk to the
user.
Laser radiation
The appliance is equipped with class 1M lasers for
lighting.
Risk of eye damage
Do not look directly into the laser beam with optical
instruments.
Repairs to the laser equipment must only be carried out
by the after−sales service or authorised specialists.

24
x Disposal of old appliances
Old appliances are not valueless waste.
Valuable raw materials can be recovered by
environmentally−friendly disposal.
This appliance is marked in accordance with
European directive 2002/96/EC regarding old
electric and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment − WEEE). The directive
specifies the framework for EU−wide return and
re−use of old appliances.
d For worn−out appliances:
DPull out the mains plug.
DCut through the connecting cable and remove it
together with the mains plug.
DRemove the doors.
DDo not remove shelves and containers, so that it is
harder for children to climb into the appliance.
DDo not allow children to play with worn−out
appliances. Risk of suffocation.
Refrigerators contain refrigerant as well as gases in the
insulation material. Refrigerant and gases must be
disposed of properly. Do not damage the refrigerant
circuit pipes before disposing of them properly.
Installation notes
Installation location
The ideal installation location is a dry, well ventilated
room. The installation location should not be exposed to
direct sunlight or be near a source of heat, such as a
cooker or heater. If installation near a source of heat is
unavoidable, a suitable insulating plate must be fitted or
the following minimum distances from the heat source
must be observed:
− 30 mm from electric cookers,
− 300 mm from oil− or coal−fired cookers.
The floor at the installation site must not sag. Strengthen
the floor if necessary.
Climate classes
The climate class is specified on the rating plate. It
indicates the room temperature range in which the
appliance can be operated.
Climate class Permissible room
temperature
SN C+10° °°C to 32 °
N +16 C°C to 32 °
ST +16 C°C to 38 °
T +16 C°C to 43 °
Recess
The appliance must be installed in a suitable recess.
The recess must be aligned using a spirit level. It must
be securely screwed to the adjacent unit or to the wall.
The recess must have sufficient ventilation openings at
the base of the unit (front) and the unit housing (top).

25
Ventilation
Never cover the ventilation openings at the base of the
unit (front) or in the unit housing (top). Otherwise the
refrigerating unit has to work harder, which increases
power consumption.
The following dimensions must be used:
Depth of the ventilation shaft at the rear wall of the unit:
min. 38 mm
Ventilation cross−sections in the base of the unit and in
the unit housing (top):
min. 200 cm 2
Transporting the appliance
!Warning!
Risk of injury from shards of glass.
During transport at a height of more than 1500 m,
the glass panels in the door can break. The
fragments of glass have sharp edges and can
cause serious injuries.
The appliance should be packed and kept upright for
transport.
Note!
To protect the glass door, only remove the
transportation lock once the appliance is in the
recess.
Fasten the transportation lock each time before the
appliance is transported.
Electrical connection
The socket for connecting the appliance must be freely
accessible. Connect the appliance to a
220 − 240 V/50 Hz alternating current supply via a
socket which has been correctly installed. The socket
must be fitted with a 10 to 16 A fuse.
Do not use any extension cables or distributors.
In the case of appliances operated outside Europe,
check whether the voltage and type of current
specified on the rating plate conform to the values
of your electricity grid. The rating plate is at the
bottom left inside the appliance. If the power cord
needs to be replaced, this must be carried out only
by an expert.
!Warning!
The appliance must not be connected to an
electronic energy saving plug (e.g. Ecoboy; Sava
Plug) or an inverter that converts direct current to
230 V alternating current (e.g. solar energy systems,
boat electrical systems).

26
Installing the appliance
Replace the door hinge if necessary
!Warning!
Risk of injury due to heavy door.
Replacing glass doors requires two people.
1.
1
2.
3.
2
5.
4.
3
6.
7.
8.
9.
4
10.
12.
13.
5
11.
12. 14.
15.
16.
17.
6
18.
19.
7
20.
8

27
Installation dimensions
592
557
1229
max. 2100
min. 38
min.
550
min. 38
560−570
5
49
1218
58
113
min. 200 cm 2
min. 200 cm 2
1221−
1225 502
103
100
3
450
Fixing and mounting
1. Remove the connecting cable from the rear of the
appliance.
2. Remove the cable clip (to prevent vibration noises).
3. Using a cord, lay the connecting cable in such a
way that the appliance can be connected easily
after installation.
4. Slide the appliance 2/3 of the way into the recess.
Take care not to trap the connecting cable while
doing so.
5. Turn the adjustable feet all the way in.

28
6. If the kitchen unit walls are 16 mm thick:
Place the spacer on the outside of the upper hinge.
Do not cover the hole.
7. Place the compensating panel over the predrilled
holes on the top of the appliance and fix in place
using 3 screws (3.5 x 9.5 mm from the accessories
kit).
8. Shorten the cover strip to the height of the recess
and stick to the side wall of the appliance on the
door opening side.
9. Push the appliance into the recess until the lower
hinge stop butts against the front edge of the wall of
the unit.
10. Unscrew the transport lock.
Keep the transport lock for transporting it again in
the future.
11. Use the two screws to fasten the mounting angle for
the door transport lock to the appliance.

29
12. Align the appliance using the adjustable foot on the
door opening side:
The mounting angle must be flush with the front
edge of the kitchen unit floor.
The distance (x) between the front edge of the
kitchen unit wall and the front edge of the appliance
must be the same all the way around.
The side of the upper hinge must rest against the
wall of the kitchen unit.
Note!
The spanner for making the adjustments is included
with the appliance.
13. Fasten the upper hinge to the wall of the kitchen
unit using 1 screw (4 x 29 mm from the accessories
kit).
14. Fasten the lower hinge to the floor of the kitchen
unit using 2 screws (4 x 19 mm from the
accessories kit).
15. Fasten the mounting angle to the floor of the kitchen
unit using 2 screws (4 x 19 mm from the
accessories kit) and close.
16. Fasten the compensating panel to the ceiling of the
kitchen unit using 2 screws (4 x 14 mm from the
accessories kit).
Note!
Remove the protective film before mounting the
handle.
The top and bottom centre−punched markings on
the appliance door are not for mounting the handle.
17. Fasten the handle by screwing 2 screws
(3.5 x 9.5 mm from the accessories kit) through the
centre−punched markings on the appliance door.
Apply more pressure to the screws in order to pierce
the metal sheet.

30
Your new appliance
2
1
3
4
5
6
7
8
1. Upper compartment
2. Handle
3. Lower compartment
4. Interior lighting, upper compartment
5. Control panel
6. Interior lighting, lower compartment
7. Pull−out bottle racks
8. Feet
Control panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. On/off button
2. Fan button
3. Interior lighting button
4. Alarm off button
5. Display showing which functions are on
Childproof lock
Fan
6. Temperature display, upper compartment
7. Temperature display, lower compartment
8. Selection button, lower compartment
9. Plus and minus buttons to adjust the temperature
10. Selection button, upper compartment

32
Childproof lock
The childproof lock can be used to protect the
appliance from being switched off unintentionally.
1. Press the fan button for approx. 5 seconds. A c"
flashes in the display for the childproof lock or an
h" for the interior lighting.
5 s
1. 2.
2. Press the minus button until "c" appears in the
display.
3. Press the fan button. A c1" or a c0" flashes on the
display.
3. 4.
4. Use the plus or minus button to switch the
childproof lock on or off:
c0": Childproof lock switched off
c1": Childproof lock switched on.
When the childproof lock is on, the lock symbol
lights up in the display.
5. Press the fan button to confirm the flashing value.
5.6.
6. Press the on/off button to exit the adjustment mode.
Appliance illuminating power
1. Press the fan button for approx. 5 seconds. An h"
flashes in the display for the interior lighting or a "c"
for the childproof lock.
5 s
1. 2.
2. Press the minus button until h" appears in the
display.

33
3. Press the fan button. The current value for the
illuminating power flashes in the display.
3. 4.
4. Adjust the illuminating power in the display using the
plus or minus button:
h1": Minimum illumination power
to
h5": Maximum illumination power.
5. Press the fan button to confirm the flashing value.
5.6.
6. After the display changes, press the on/off button to
exit the adjustment mode and close the door.
After approx. 1 minute, the light changes to the
brightness you have set.
Interior lighting, LED
Both the upper and lower compartments have
integrated, maintenance−free LED lighting with dimmer
effect.
When the door is opened, the brightness slowly
increases from 0 to the individually−controlled maximum
luminosity. Closing the door has the reverse effect.
Caution. LED lighting
Laser radiation, class 1M (standard IEC 60825). Do
not look directly into the laser beam with optical
instruments. Risk of eye damage! Repairs to the
laser equipment must only be carried out by the
after−sales service or authorised specialists.
Making individual adjustments to the maximum
luminosity.
1. Press the interior lighting button.
2. Press and hold the interior lighting button and adjust
the luminosity using the plus or minus button:
Plus button: brighter
Minus button: darker.
The interior lighting can also be switched on
permanently for presentation purposes:
DPress the interior lighting button.
DTo switch off the permanent light, press the interior
lighting button again.

34
Features
Pull−out bottle racks
The pull−out bottle racks allow easy access to the wine
bottles.
The pull−out bottle racks can be removed for cleaning.
Storage diagram
Capacity: 64 bottles
(0.75 l Bordeaux bottles)
Practical tips for storing wine
DBottled wine must be stored unpacked − not in
boxes or cartons.
DOld bottles must be laid in such a way that the cork
is always wet. There should never be an air gap
between the wine and the cork.
DBefore the wine is drunk, it should be "warmed up"
(chambré) slowly:
For example, place rosé wine on the table
approx. 2 − 5 hours before drinking, red wine
approx. 4 − 5 hours before drinking. The wine will
then be at the correct drinking temperature. White
wine, on the other hand, can be placed directly on
the table. Sparkling wine and Champagne should
be cooled in the refrigerator shortly before drinking.
DPlease note that wine should always be cooled to a
slightly lower temperature than the ideal serving
temperature as its temperature increases by
1 to 2 ºC as soon as it is poured into a glass.
Drinking temperatures
The correct serving temperature is crucial for the proper
taste of the wine and therefore for your drinking
pleasure.
We recommend serving wine at the following drinking
temperatures:
Wine type Drinking
temperature
Large Bordeaux red 18 ºC
Côtes du Rhône red/Barolo 17 ºC
Large Burgundy red/Bordeaux red 16 ºC
Port 15 ºC
Young Burgundy red 14 ºC
Young red wines 12 ºC
Young Beaujolais/all white wines
with little residual sugar 11 ºC
Old white wines/large Chardonnay 10 ºC
Sherry 9 ºC
Young white wines, late vintage
onwards 8 ºC
White wines
Loire/Entre-deux-Mers 7 ºC

35
Air exchange through active carbon
filter
Wines continue to develop according to their
environmental conditions. This means that the quality of
the air is crucial for their conservation. For this reason,
both the upper and lower compartments are fitted with
an active carbon filter in the interior rear wall.
We recommend that you replace the active carbon filter
every year. The active carbon filters can be obtained via
the after−sales service or from a GAGGENAU specialist
dealer.
Replacing the active carbon filter:
1. Hold the active carbon filter by the handle and turn
90° to the right or left.
2. Pull out the active carbon filter.
3. Insert a new active carbon filter with the handle in a
vertical position.
4. Hold the active carbon filter by the handle and turn
90° to the right or left, until it engages.
Defrosting
The appliance defrosts automatically. The collected
moisture is directed through the condensation outlet to
the external evaporation pan. The condensation
evaporates under the heat from the refrigeration unit.
Switching off the appliance
3 s
DPress and hold the on/off button for approximately
3 seconds until the temperature display goes out.
Putting the appliance out of service
If the appliance is put out of service for an extended
period of time:
1. Switch off the appliance.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit breaker.
3. Clean the appliance.
4. Leave the door open, to prevent odours from
forming.
Cleaning the appliance
!Warning!
Never clean the appliance with a steam cleaning
device. The steam may reach live electrical parts in
the appliance and cause a short circuit or cause an
electric shock. The steam may damage the plastic
surfaces.
Never clean the shelves or containers in the
dishwasher. The parts may warp.
Do not use arenaceous or acidic cleaning agents or
solvents or those containing chloride.
1. Switch off the appliance.
2. Unplug the appliance from the mains or switch off
the circuit breaker.
3. Clean the appliance using a soft cloth, lukewarm
water and some pH−neutral cleaning agent. The
water used for cleaning must not penetrate the
control panel or lighting.

39
Sommaire
Félicitations ! 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité et avertissements 40 . . . . .
Avant la mise en service de l’appareil 40 . . . . . . . . . .
Sécurité technique 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pendant l’utilisation 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les enfants et l’appareil 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositions générales 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la mise au rebut 41 . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut de l’emballage 41 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut de l’ancien appareil 42 . . . . . . . . . . . . .
Consignes d’installation 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes climatiques 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niche 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aération 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de l’appareil 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement électrique 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’appareil 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changer le sens d’ouverture de la porte, si besoin
est 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cotes d’encastrement 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation et installation 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre nouvel appareil 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bandeau de commande 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche de l’appareil 49 . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la température 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarme de température 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité enfants 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luminosité de l’affichage 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED d’éclairage intérieur 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plateaux tiroirs coulissants 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de stockage 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pratiques pour stocker votre vin 52 . . . .
Températures de dégustation 52 . . . . . . . . . . . . . . .
Renouvellement de l’air grâce à un filtre
à charbon activé 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dégivrage 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de l’appareil 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors service de l’appareil 53 . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’appareil 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’entretien des surfaces en acier spécial 54
Bruits de fonctionnement 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruits parfaitement normaux 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment éviter les bruits 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remédier soi−même aux petites anomalies
de fonctionnement 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après−vente 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43
Aération
Les orifices de ventilation situés à l’avant dans le socle
du meuble et dans la partie supérieure du meuble ne
doivent en aucun cas être recouverts. Dans le cas
contraire, la machine frigorifique doit générer plus de
puissance, ce qui augmente la consommation
d’électricité.
Respectez impérativement les dimensions suivantes :
Profondeur du puits d’aération au niveau de la paroi
arrière du meuble :
min. 38 mm
Coupes transversales des orifices de ventilation dans le
socle et la partie supérieure du meuble :
min. 200 cm 2
Transport de l’appareil
!Avertissement !
Risque de blessure par bris de verre !
En cas de transport à une altitude supérieure Ã
1500 m, les vitres de la porte peuvent se briser. Les
fragments de verre ont des arêtes vives et peuvent
engendrer des blessures.
Transportez l’appareil emballé et en position verticale.
Remarque !
Afin de protéger la porte vitrée, le dispositif de
protection pour le transport ne doit être retiré
qu’une fois l’appareil placé dans la niche.
Remettez le dispositif de protection avant chaque
nouveau transport.
Branchement électrique
La prise de courant servant au branchement de
l’appareil doit être facilement accessible. Branchez
l’appareil sur le courant alternatif 220 − 240 V/50 Hz par
l’intermédiaire d’une prise installée dans les normes. La
prise de courant doit être protégée par un fusible de
10 A Ã 16 A.
N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise.
Sur les appareils destinés aux pays non européens,
vérifiez si la tension de branchement et le type de
courant spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux fournis par le secteur du
pays concerné. La plaque signalétique se trouve en
bas à gauche de l’appareil. S’il est nécessaire de
changer le câble de raccordement au secteur,
confiez cette opération uniquement à un spécialiste.
!Avertissement !
L’appareil ne doit en aucun cas être branché sur des
prises électroniques à économie d’énergie (par ex.
Ecoboy ; Sava Plug) ni sur des onduleurs,
convertissant le courant continu en courant
alternatif de 230 V (par exemple installations
solaires, réseaux marins).

44
Installation de l’appareil
Changer le sens d’ouverture de la porte, si besoin est
!Avertissement !
Risque de blessure dû à des portes lourdes !
Deux personnes sont nécessaires pour procéder au remplacement des portes vitrées.
1.
1
2.
3.
2
5.
4.
3
6.
7.
8.
9.
4
10.
12.
13.
5
11.
12. 14.
15.
16.
17.
6
18.
19.
7
20.
8

45
Cotes d’encastrement
592
557
1229
max. 2100
min. 38
min.
550
min. 38
560−570
5
49
1218
58
113
min. 200 cm 2
min. 200 cm 2
1221−
1225 502
103
100
3
450
Fixation et installation
1. Détachez le câble de raccordement de la paroi
arrière de l’appareil.
2. Enlevez également l’attache de câble (pour éviter
des bruits de vibration).
3. Attachez le câble de raccordement à une ficelle
pour pouvoir brancher facilement l’appareil après
l’encastrement.
4. Introduisez l’appareil jusqu’au 2/3 de la niche. Ce
faisant, veillez à ne pas pincer le câble de
raccordement.
5. Visser entièrement les pieds réglables.

47
12. Ajuster l’appareil à l’aide du pied réglable sur le côté
de débattement de la porte :
La cornière de fixation doit affleurer par rapport au
bord avant du fond du meuble.
L’écart (x) entre le bord avant de la paroi du meuble
et le bord avant de l’appareil doit être identique
partout.
La charnière supérieure doit adhérer au niveau
latéral à la paroi du meuble.
Remarque !
La clé de réglage est jointe à l’appareil.
13. Vissez solidement la charnière supérieure à l’aide
d’une vis (4 x 29 mm incluse dans le sachet) sur la
paroi du meuble.
14. Vissez solidement la charnière inférieure à l’aide de
deux vis (4 x 19 mm incluses dans le sachet) sur le
fond du meuble.
15. Vissez solidement et fermez la cornière de fixation Ã
l’aide de deux vis (4 x 19 mm incluses dans le
sachet) sur le fond du meuble.
16. Vissez solidement le panneau de compensation Ã
l’aide de deux vis (4 x 14 mm incluses dans le
sachet) sur le plafond du meuble.
Remarque !
Retirez le film de protection avant d’installer la
poignée.
Les repères supérieurs et inférieurs appliqués au
pointeau sur la porte de l’appareil ne sont pas
destinés au montage de la poignée.
17. Visser la poignée au moyen des 2 vis (3,5 x 9,5 mm
en supplément) dans le repère appliqué au pointeau
sur la porte de l’appareil. Appliquer une pression
plus forte sur les vis pour transpercer la tôle.

49
Mise en marche de l’appareil
DAppuyez sur la touche Marche / Arrêt jusqu’à ce
que l’affichage de la température s’éclaire.
Réglage de la température
La température peut être réglée dans les deux
compartiments indépendamment l’une de l’autre dans
une plage comprise entre +5 °C et +20 °C. Nous
recommandons un réglage compris entre +8 °C et
+12 °C.
DAppuyez sur la touche de sélection du
compartiment supérieur ou inférieur. L’affichage de
la température correspondante clignote.
DRéglez la température à l’aide des touches Plus ou
Moins :
Touche Plus : Augmentation de la température
(plus chaude)
Touche Moins : Diminution de la température
(plus froide)
Chaque pression sur la touche permet de modifier la
température de 1 °C.
Env. 5 secondes après la dernière pression sur la
touche, l’affichage de la température change et affiche
la température réelle.
Ventilateur
Pour stocker votre vin plus longtemps, vous devez
allumer le ventilateur.
Le ventilateur génère un climat à l’intérieur de l’appareil
correspondant à celui d’une cave.
L’humidité accrue qui en résulte empêche le bouchon
de se dessécher.
Allumez le ventilateur :
DAppuyez sur la touche du ventilateur. Le symbole du
ventilateur apparaît sur l’écran.
Le ventilateur fonctionne en permanence.
Éteignez le ventilateur :
DAppuyez sur la touche du ventilateur. Le symbole du
ventilateur s’éteint sur l’écran.
Le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le
groupe frigorifique est en marche.
Alarme de température
Cette alarme vous permet d’éviter que vos vins ne
soient exposés à des températures excessives.
Elle se déclenche lorsque la température intérieure de
l’appareil est trop élevée ou trop basse. L’affichage de la
température clignote également.
Elle se déclenche toujours lorsque la porte reste ouverte
plus de 60 secondes.
Éteignez l’alarme :
DAppuyez sur la touche d’arrêt de l’alarme.
L’affichage de la température continue de clignoter
jusqu’à ce qu’une température correcte soit atteinte.

54
4. Nettoyez la porte vitrée avec un produit d’entretien
usuel et un chiffon doux.
5. Nettoyez le joint de porte à l’eau claire uniquement
et séchez−le soigneusement.
6. Nettoyez les orifices de ventilation à l’aide d’un
aspirateur.
7. Retirez les dépôts situés dans l’orifice d’évacuation
à l’aide d’un accessoire fin, comme par ex. un
coton−tige.
8. Après le nettoyage : Branchez la fiche mâle ou
replacez le fusible.
Conseils d’entretien des surfaces en
acier spécial
Pour entretenir les surfaces en acier spécial, utilisez le
produit d’entretien « Chromol ».
Ce produit est disponible dans le commerce sous le
nom de « Chromol » ou auprès de votre service
après−vente sous la
Réf. 310359 sous forme de pulvérisateur de 500 ml et
Réf. 166787 sous forme d’échantillon de 50 ml.
Afin de ne pas endommager les surfaces, n’utilisez en
aucun cas des éponges abrasives, des brosses
métalliques, des objets tranchants ou des produits Ã
récurer. Vous ne devez pas utiliser non plus de
détergents chimiques agressifs, tels que des bombes
aérosols de dégivrage, des bombes aérosols pour four,
des solvants ou des détachants.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement − fonctionnement du compresseur. Le
ventilateur du système de ventilation fonctionne.
Bruits d’écoulement − circulation du fluide frigorigène.
Cliquetis − le groupe frigorifique (moteur) s’allume ou
s’éteint.
Comment éviter les bruits
L’appareil n’est pas d’aplomb sur le sol
Ajustez la position de l’appareil à l’aide d’un niveau Ã
bulle (cf. « Installation de l’appareil »).
Les plateaux tiroirs coulissants ne sont pas stables
ou coincent
Vérifiez les plateaux tiroirs coulissants amovibles et
remettez−les éventuellement à nouveau en place
correctement.
Les récipients bougent
Écartez légèrement les bouteilles ou les récipients.

58
Congratulazioni
Acquistando il nuovo frigorifero cantina per vini avete
scelto un elettrodomestico moderno e di alta qualità .
I vini buoni sprigionano tutto il loro aroma e il loro sapore
solo alla giusta temperatura. Il frigorifero cantina porta i
vini alla temperatura di consumo ideale in modo
progressivo e uniforme. Grazie alle due zone di
temperatura indipendenti è possibile conservare allo
stesso tempo vini rossi e vini bianchi alla temperatura
ottimale.
Il vostro nuovo apparecchio si contraddistingue per un
consumo energetico molto ridotto.
Ogni apparecchio che lascia il nostro stabilimento è
stato accuratamente controllato per verificarne il corretto
funzionamento e le condizioni perfette.
Per qualsiasi domanda, in particolare sull’installazione e
il collegamento dell’apparecchio, il nostro servizio di
assistenza è volentieri a vostra disposizione. Vedere il
capitolo Servizio di assistenza clienti.
Sul nostro sito Internet si possono trovare ulteriori
informazioni e una panoramica dei nostri prodotti.
Leggere e seguire queste istruzioni per l’uso e per
l’installazione e tutte le altre informazioni relative
all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza e pericolo
Prima di mettere in funzione
l’apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e il
montaggio!
Contengono informazioni importanti sull’installazione,
l’uso e la manutenzione dell’apparecchio.
Conservare tutti i documenti in caso sia necessario
consultarli in seguito o per trasmetterli a un eventuale
proprietario successivo.
Sicurezza tecnica
d L’apparecchio contiene una piccola quantità di
refrigerante R600a, compatibile con l’ambiente ma
infiammabile. Fare attenzione, durante il trasporto e il
montaggio dell’apparecchio, a non danneggiare i tubi
del circuito del refrigerante. Il refrigerante fuoriuscito a
pressione può danneggiare gli occhi oppure incendiarsi.
In caso di danni
Dtenere lontano dall’apparecchio fiamme libere o
sorgenti di accensione,
Destrarre la spina di alimentazione,
Dventilare bene il locale per alcuni minuti,
Drivolgersi al servizio assistenza.
Quanto più refrigerante contiene un apparecchio, tanto
più grande deve essere il locale in cui si trova
l’apparecchio. In locali troppo piccoli, in caso di perdite
si può formare una miscela infiammabile di gas e aria.
Per ogni 8 g di refrigerante, il volume minimo del locale
deve essere pari a 1 m 3. La quantità di refrigerante
dell’apparecchio è indicata sulla targhetta di
identificazione all’interno dell’apparecchio.
La sostituzione della linea di allacciamento alla rete e
altre riparazioni possono essere eseguite solo dal
servizio assistenza. L’installazione o eventuali riparazioni
effettuate in modo non corretto possono essere
un’importante fonte di rischio per l’utente.
Raggio laser
L’apparecchio è provvisto di laser classe 1M per
l’illuminazione.
Pericolo di danno agli occhi!
Non guardare direttamente il raggio laser con strumenti
ottici.
Gli interventi di riparazione del raggio laser vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio di assistenza clienti
o da tecnici specializzati autorizzati.

61
Ventilazione
Non coprire per nessun motivo le aperture di aerazione
nello zoccolo anteriore e nella parte superiore del
mobile, altrimenti il motore di raffreddamento dovrebbe
lavorare di più e questo comporterebbe un maggior
consumo energetico.
Rispettare assolutamente le dimensioni seguenti:
Profondità del pozzo di aerazione nel retro del mobile:
min. 38 mm
Sezioni trasversali di aerazione nello zoccolo del mobile
e nella parte superiore del mobile:
min. 200 cm2
Trasporto dell’apparecchio
!Avvertenza!
Pericolo di lesioni a causa dei pannelli in vetro!
Se trasportati a un’altezza superiore a 1500 m, i
pannelli in vetro della porta possono infrangersi. I
frammenti sono appuntiti e possono causare lesioni
serie.
Trasportare l’apparecchio provvisto di imballaggio e in
verticale.
Indicazione!
Al fine di proteggere la porta in vetro, rimuovere i
fermi di trasporto solo quando l’apparecchio si
trova nella nicchia.
In caso di successivi trasporti, applicare nuovamente i
fermi.
Allacciamento elettrico
La presa per il collegamento dell’apparecchio deve
essere accessibile senza impedimenti. Collegare
l’ apparecchio a corrente alternata a 220 − 240 V/50 Hz
mediante una presa installata a norma. La presa di
corrente deve essere protetta con un interruttore
salvavita 10 A − 16 A.
Non utilizzare alcun cavo di prolunga o ripartitore.
Per gli apparecchi destinati all’uso in paesi
extraeuropei, è necessario verificare sulla targhetta
d’identificazione se la tensione e il tipo di corrente
indicati corrispondono ai valori della rete elettrica
locale. La targhetta d’identificazione si trova in
basso a sinistra nell’apparecchio. L’eventuale
sostituzione del cavo di alimentazione deve essere
eseguita solo da un tecnico specializzato.
!Avvertenza!
Non collegare in nessun caso l’apparecchio a prese
elettroniche a risparmio energetico (ad es. Ecoboy;
Sava Plug) e a invertitori che convertono la corrente
continua in corrente alternata di 230-V (ad es.
impianti solari, reti elettriche navali).

62
Installazione dell’apparecchio
Se necessario, sostituire l’apertura della porta
!Avvertenza!
Pericolo di lesioni a causa di porte pesanti!
Per sostituire le porte in vetro occorrono due persone.
1.
1
2.
3.
2
5.
4.
3
6.
7.
8.
9.
4
10.
12.
13.
5
11.
12. 14.
15.
16.
17.
6
18.
19.
7
20.
8

63
Dimensioni di ingombro
592
557
1229
max. 2100
min. 38
min.
550
min. 38
560−570
5
49
1218
58
113
min. 200 cm2
min. 200 cm2
1221−
1225 502
103
100
3
450
Fissaggio e montaggio
1. Rimuovere il cavo di alimentazione dal lato
posteriore dell’apparecchio.
2. Togliere anche il supporto del cavo (per evitare
rumori dovuti alle vibrazioni).
3. Servendosi di uno spago, spostare il cavo di
alimentazione in modo tale che dopo il montaggio
sia semplice collegare l’apparecchio.
4. Inserire l’apparecchio nella nicchia per 2/3 facendo
attenzione che il cavo non rimanga impigliato.
5. Avvitare completamente i piedini.

64
6. Per pareti di mobili di spessore pari a 16 mm:
Inserire il distanziatore all’esterno della cerniera
superiore.
Non coprire il foro!
7. Applicare la mascherina sui fori predisposti sul lato
superiore dell’apparecchio e fissarla con le 3 viti
(3,5 x 9,5 mm in dotazione aggiuntiva).
8. Accorciare il bordo di rivestimento in base all’altezza
della nicchia e applicarlo nella parete laterale
dell’apparecchio sul lato di apertura.
9. Inserire l’apparecchio nella nicchia finché la battuta
d’arresto delle cerniere inferiori non si trova a
contatto con il bordo anteriore della parete del
mobile.
10. Svitare i fermi di trasporto.
Conservare i fermi di trasporto per riutilizzarli in
futuro!
11. Fissare la squadretta di fissaggio avvitandola
all’apparecchio con le due viti del fermo di trasporto.

65
12. Allineare l’apparecchio con i piedini posti sul lato di
apertura della porta:
La squadretta di fissaggio deve trovarsi a livello con
il bordo anteriore del fondo del mobile.
La distanza (x) tra il bordo anteriore della parete del
mobile e il bordo anteriore dell’apparecchio deve
essere sempre la stessa.
La cerniera superiore deve trovarsi di lato alla parete
del mobile.
Indicazione!
La chiave per la regolazione viene fornita in
dotazione con l’apparecchio.
13. Fissare la cerniera superiore alla parete del mobile
con 1 vite (4 x 29 mm in dotazione aggiuntiva).
14. Fissare la cerniera inferiore al fondo del mobile con
2 viti (4 x 19 mm in dotazione aggiuntiva).
15. Applicare la squadretta di fissaggio al fondo del
mobile con 2 viti (4 x 19 mm in dotazione aggiuntiva)
e ribaltarla.
16. Fissare la mascherina alla copertura del mobile con
2 viti (4 x 14 mm in dotazione aggiuntiva).
Indicazione!
Prima di montare la maniglia rimuovere la pellicola
protettiva. Le marcature superiori e inferiori incise
sulla porta dell’apparecchio non sono previste per il
montaggio della maniglia.
17. Fissare la maniglia avvitando le 2 viti (3,5 x 9,5 mm
in dotazione aggiuntiva) nella marcatura incisa sulla
porta dell’apparecchio. Applicare maggiore
pressione sulle viti per spingere la lamiera.

66
Il nuovo apparecchio
2
1
3
4
5
6
7
8
1. Scomparto superiore
2. Maniglia
3. Scomparto inferiore
4. Illuminazione interna scomparto superiore
5. Pannello di comando
6. Illuminazione interna scomparto inferiore
7. Cassetti estraibili per bottiglie
8. Piedini
Pannello di comando
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Tasto ON/OFF
2. Tasto Ventilazione
3. Tasto illuminazione interna
4. Tasto Alarm OFF
5. Simboli delle funzioni attive
Sicurezza bambino
Ventilazione
6. Simbolo temperatura scomparto superiore
7. Simbolo temperatura scomparto inferiore
8. Tasto selezione scomparto inferiore
9. Tasti Più e Meno per la regolazione della
temperatura
10. Tasto selezione scomparto superiore

67
Attivazione apparecchio
DPremere il tasto ON/OFF fino a quando il display
della temperatura non si illumina.
Impostazione della temperatura
È possibile impostare la temperatura di entrambi gli
scomparti in modo indipendente l’uno dall’altro, entro
un campo compreso tra +5 °C e +20 °C. Si consiglia di
impostare la temperatura su valori compresi tra +8 °C e
+12 °C.
DPremere il tasto di selezione scomparto superiore o
scomparto inferiore. Il simbolo della temperatura
corrispondente lampeggia.
DImpostare la temperatura servendosi dei tasti Più o
Meno:
Tasto Più: Aumentare la temperatura
(più caldo)
Tasto Meno: Diminuire la temperatura
(più freddo)
A ogni pressione del tasto il valore di impostazione varia
di 1 °C.
Dopo ca. 5 secondi dall’ultima pressione del tasto, si
accende il simbolo della temperatura indicando la
temperatura attuale.
Ventilazione
Per la conservare il vino per periodi di tempo prolungati,
occorre attivare la ventilazione.
La ventilazione crea una climatizzazione interna che
corrisponde a quella di una cantina.
L’umidità dell’aria incrementata in questo modo
impedisce la disidratazione dei tappi.
Attivare la ventilazione:
DPremere il tasto Ventilazione. Nel display viene
visualizzato il simbolo corrispondente.
La ventilazione è sempre attiva.
Disattivare la ventilazione:
DPremere il tasto Ventilazione. Il simbolo della
ventilazione nel display si spegne.
La ventilazione si attiva solo quando è in funzione il
compressore.
Allarme temperatura
Il segnale acustico aiuta a proteggere i vini da
temperature non idonee.
Viene emesso quando all’interno la temperatura è
troppo bassa o troppo elevata. Contemporaneamente il
display della temperatura lampeggia.
Se si lascia aperta la porta per oltre 60 secondi, il
segnale acustico suona in modo continuo.
Disattivazione dell’allarme:
DPremere il tasto Allarme-OFF.
Il display della temperatura continua a lampeggiare
fino a quando lo stato di allarme non è terminato.

73
Eliminazione di piccole anomalie
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica:
Verificare se non è possibile eliminare autonomamente l’anomalia, sulla base delle seguenti indicazioni. I costi del
diritto di chiamata al servizio assistenza sono a carico del cliente − anche durante il periodo di garanzia!
Guasto Possibili cause Rimedi
Temperatura diversa da
quella impostata.
In alcuni casi si ripristina spegnendo
l’apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, dopo qualche
ora controllare se vi sono variazioni.
Se la temperatura è troppo fredda, controllarla
di nuovo il giorno successivo.
L’apparecchio non ha
nessuna potenza refrigerante,
l’illuminazione interna e il
display sono spenti.
Interruzione di corrente; il
dispositivo di sicurezza è scattato;
la spina di alimentazione non è ben
inserita.
Controllare che ci sia la corrente elettrica. Il
dispositivo di sicurezza deve essere attivo.
Il compressore si accende
sempre più spesso e più a
lungo.
La porta dell’apparecchio viene
aperta molto frequentemente.
Non aprire la porta se non è necessario.
Le aperture di aerazione sono
coperte.
Eliminare gli ostacoli e lo sporco.
L’apparecchio si trova troppo in
prossimità di fonti di calore oppure
la temperatura ambiente è troppo
elevata.
Vedere il capitolo "Luogo di installazione".
Il compressore è in funzione
da molto tempo.
In caso di fabbisogno di freddo
ridotto, il compressore funziona a
basso regime.
In questo modo, sebbene la durata di
funzionamento aumenti, si risparmia energia.
Questo procedimento è normale nei modelli a
risparmio energetico.
Muffa sulle bottiglie di vino. Come avviene con altri metodi di
conservazione, a seconda del tipo
di adesivo utilizzato per le etichette,
può formarsi uno strato leggero di
muffa.
Rimuovere con cura l’adesivo dalle bottiglie.
La temperatura non è
sufficientemente fredda.
Le aperture di aerazione sono
coperte.
Eliminare gli ostacoli e lo sporco.
La porta dell’apparecchio non è
chiusa correttamente.
Chiudere la porta dell’apparecchio.
La porta dell’apparecchio viene
aperta molto frequentemente.
Non aprire la porta se non è necessario.
L’apparecchio si trova troppo in
prossimità di fonti di calore oppure
la temperatura ambiente è troppo
elevata.
Vedere il capitolo "Luogo di installazione".
L’illuminazione interna non
funziona.
L’apparecchio è spento. Accendere l’apparecchio.
L’illuminazione interna è difettosa
oppure la copertura è danneggiata.
Rivolgersi immediatamente al servizio
assistenza!
Il display della temperatura
visualizza un valore
compreso tra F0 e F5.
Guasto all’apparecchio. Rivolgersi immediatamente al servizio
assistenza!

76
Gefeliciteerd
Met de aankoop van uw nieuwe wijnklimaatkast heeft u
gekozen voor een modern, kwalitatief hoogwaardig
huishoudelijk apparaat.
Pas bij de juiste drinktemperaturen ontvouwen goede
wijnen hun aroma en hun smaak zodat u er optimaal
van kunt genieten. In uw wijnklimaatkast worden wijnen
langzaam en gelijkmatig op de ideale drinktemperatuur
gebracht. In twee onafhankelijk van elkaar instelbare
temperatuurzones kunnen tegelijkertijd rode− en witte
wijnen op de optimale drinktemperatuur worden
opgeslagen.
Uw nieuwe apparaat kenmerkt zich door een zuinig
energieverbruik.
Elk apparaat dat onze fabriek verlaat, wordt zorgvuldig
gecontroleerd op een perfecte toestand.
In geval van vragen − met name over het plaatsen en
aansluiten van het apparaat − staat onze servicedienst
graag tot uw beschikking, zie het hoofdstuk
servicedienst.
Verdere informatie en een selectie van onze producten
vindt u op onze internetsite.
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en alle andere meegeleverde
informatie over het apparaat door en handel zoals is
beschreven.
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in bedrijf neemt
Lees de gebruiks− en montagehandleiding aandachtig
door!
Hier vindt u belangrijke informatie over het plaatsen, het
gebruik en onderhoud van het apparaat.
Bewaar alle documenten voor later gebruik of volgende
eigenaren.
Technische veiligheid
d Het apparaat bevat in een geringe hoeveelheid het
milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a.
Let er op dat de leidingen van het koelmiddelcircuit bij
het transport of montage niet beschadigd raken.
Koelmiddel dat uit het apparaat spuit kan leiden tot
oogletsel of kan ontsteken.
In geval van beschadiging
DOpen vuur of ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden,
Dnetstekker uit stopcontact halen,
Druimte enkele minuten goed luchten,
Dcontact opnemen met de servicedienst.
Des te meer koelmiddel er in een apparaat aanwezig is,
des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat
staat. In te kleine ruimten kan bij een lek een brandbaar
gas−lucht−mengsel zich vormen.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte minimaal 1 m3 groot
zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat staat
vermeld op het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Het vervangen van de netaansluitkabel en andere
reparaties mogen uitsluitend door de servicedienst
worden uitgevoerd. Ondeskundige installaties en
reparaties kunnen een aanzienlijk gevaar opleveren voor
de gebruiker.
Laserstralen
Het apparaat is uitgerust met een klasse 1M laser voor
de verlichting.
Gevaar voor oogletsel!
Niet met optische instrumenten direct in de laserstraal
kijken.
Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de
servicedienst of door geautoriseerde vakkrachten
worden uitgevoerd.
Product specificaties
Merk: | Gaggenau |
Categorie: | Wijnklimaatkasten |
Model: | RW 424 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Gaggenau RW 424 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Wijnklimaatkasten Gaggenau

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022
Handleiding Wijnklimaatkasten
- Wijnklimaatkasten Electrolux
- Wijnklimaatkasten Bosch
- Wijnklimaatkasten AEG
- Wijnklimaatkasten Liebherr
- Wijnklimaatkasten Miele
- Wijnklimaatkasten Siemens
- Wijnklimaatkasten Hoover
- Wijnklimaatkasten Airlux
- Wijnklimaatkasten Amica
- Wijnklimaatkasten Asko
- Wijnklimaatkasten Avanti
- Wijnklimaatkasten Avintage
- Wijnklimaatkasten Balay
- Wijnklimaatkasten Baumatic
- Wijnklimaatkasten Bertazzoni
- Wijnklimaatkasten Brandt
- Wijnklimaatkasten Domo
- Wijnklimaatkasten Dunavox
- Wijnklimaatkasten Emerio
- Wijnklimaatkasten Fisher And Paykel
- Wijnklimaatkasten Frilec
- Wijnklimaatkasten GE
- Wijnklimaatkasten Haier
- Wijnklimaatkasten Hanseatic
- Wijnklimaatkasten Hisense
- Wijnklimaatkasten Kelvinator
- Wijnklimaatkasten KitchenAid
- Wijnklimaatkasten Klarstein
- Wijnklimaatkasten La Sommeliere
- Wijnklimaatkasten Magic Chef
- Wijnklimaatkasten Matsui
- Wijnklimaatkasten PKM
- Wijnklimaatkasten ProfiCook
- Wijnklimaatkasten Qlima
- Wijnklimaatkasten Scandomestic
- Wijnklimaatkasten Severin
- Wijnklimaatkasten Smeg
- Wijnklimaatkasten Sub-Zero
- Wijnklimaatkasten Swan
- Wijnklimaatkasten Teka
- Wijnklimaatkasten Becken
- Wijnklimaatkasten Caso
- Wijnklimaatkasten Concept
- Wijnklimaatkasten Guzzanti
- Wijnklimaatkasten Orbegozo
- Wijnklimaatkasten CDA
- Wijnklimaatkasten Cylinda
- Wijnklimaatkasten Esatto
- Wijnklimaatkasten Hoover-Helkama
- Wijnklimaatkasten Infiniton
- Wijnklimaatkasten Summit
- Wijnklimaatkasten Marvel
- Wijnklimaatkasten Climadiff
- Wijnklimaatkasten Lamona
- Wijnklimaatkasten Suggar
- Wijnklimaatkasten Sunwind
- Wijnklimaatkasten U-Line
- Wijnklimaatkasten Vinvautz
Nieuwste handleidingen voor Wijnklimaatkasten

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022