Fulgor Milano FWC 8800 TC BKX Handleiding
Fulgor Milano
Wijnklimaatkast
FWC 8800 TC BKX
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Fulgor Milano FWC 8800 TC BKX (96 pagina's) in de categorie Wijnklimaatkast. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/96

FWC 8200 U TC
FWC 8800 TC
IT
ISTRUZIONI PER LâINSTALLAZIONE E LâUSO
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIĂN Y USO
DE
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION UND VERWENDUNG
PT
INSTRUĂĂES DE INSTALAĂĂO E UTILIZAĂĂO
CANTINA PER VINI DA
INCASSO
BUILT-IN WINE CELLAR
VINOTECA INTEGRABLES
EINBAUWEINSCHRĂNKE
GARRAFEIREAS DE
ENCASTRAR


IT
1
Queste informazioni non costituiscono alcuna garanzia
relativamente alla nostra cantina, se utilizzata per scopi
diversi da quelli per cui è stata appositamente progettata.
Il produttore non può essere ritenuto responsabile per
eventuali errori in questo manuale. Non è responsabile
per eventuali danni o deterioramenti dei vini o di qualsiasi
altro contenuto, di carattere accidentale o conseguente a
possibili difetti della cantina. La garanzia si applica solo
alla cantina e non al suo contenuto.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di etĂ
pari o superiore a 8 anni e da persone con disabilitĂ o con
mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione
di chi ha ricevuto istruzioni sullâuso dellâapparecchio,
in modo sicuro e ne comprendono i pericoli connessi. I
bambininon devono giocare con lâapparecchio. La pulizia
e la manutenzione da parte dellâutente devono essere
effettuate con la massima attenzione.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lâapparecchio.
Si prega di non mettere sostanze acide, infiammabili ed
esplosive nella cantina vini.
Questa apparecchiatura è destinata esclusivamente allo
stoccaggio e allâesposizione di prodotti in bottiglia o altro
contenitore non potenzialmente pericolosi.
Questo apparecchio è destinato allâuso domestico o simile,
ad es.
⢠aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro;
⢠agriturismi e dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
⢠ambienti di tipo bed and breakfast;
⢠ristorazione e simili applicazioni non al dettaglio.
PERICOLO
Rischio di intrappolamento di minori. Prima di gettare via
il vecchio frigorifero:
⢠Rimuovere le porte;
⢠Lasciare i ripiani in posizione, in modo che i bambini
non possano facilmente arrampicarsi all'interno;
⢠Quando si smaltisce l'apparecchio, farlo solo presso un
centro autorizzato per lo smaltimento dei rifiuti.
AVVERTENZE R600a:
Per la vostra sicurezza, osservate le seguenti
raccomandazioni.
⢠Questo apparecchio contiene una piccola quantità di
refrigerante R600a ecologico, ma infiammabile. Non
danneggia lo strato di ozono, nĂŠ aumenta l'effetto serra.
⢠Durante il trasporto e l'installazione, assicurarsi che il
tubo del circuito del refrigerante non sia danneggiato.
⢠Evitare di utilizzare o manipolare oggetti appuntiti vicino
agli apparecchi.
⢠Il refrigerante fuoriuscito può incendiarsi e può
danneggiare gli occhi.
⢠Nel caso in cui si verifichino danni, evitare lâesposizione
al fuoco vivo e a qualsiasi dispositivo che possa creare
scintille. Scollegare lâapparecchio dalla rete elettrica.
⢠Ventilare accuratamente per alcuni minuti il locale in cui
si trova l'apparecchio.
⢠Chiedere al Servizio di Assistenza le azioni e le
indicazioni necessarie.
⢠Il locale per l'installazione dell'apparecchio deve essere
di almeno 1 metro cubo per 8 grammi di refrigerante. La
quantitĂ di refrigerante contenuta in questo apparecchio
è riportata sulla targhetta dellâapparecchio.
⢠ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto
all'instabilitĂ dell'apparecchio, questo deve essere
fissato in conformitĂ con le istruzioni.
⢠Il simbolo è un avvertimento e indica che il
refrigerante e il gas espanso dell'isolamento sono
infiammabili.
⢠Attenzione: Rischio di incendio/materiali infiammabili
⢠ATTENZIONE - Non conservare sostanze esplosive come
bombolette aerosol con propellente infiammabile in
questo apparecchio.
⢠ATTENZIONE - Quando si posiziona lâapparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia bloccato
o danneggiato.
⢠ATTENZIONE - Non posizionare prese multiple portatili
o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio.
⢠ATTENZIONE - Il refrigerante e il gas espanso sono
infiammabili. Quando si smaltisce lâapparecchio, farlo
solo presso un centro autorizzato per lo smaltimento dei
rifiuti. Non esporre alla fiamma.
ATTENZIONE
Le informazioni contenute in questo documento sono
soggette a modiďŹche senza preavviso.
Alcuni modelli sono disponibili solo in paesi speciďŹci.

IT
2
Per chiunque non sia una persona autorizzata
alla manutenzione, è pericoloso eseguire
interventi di manutenzione o riparazione su
questo apparecchio.
⢠ATTENZIONE: Mantenere le aperture di ventilazione,
allâinterno dellâapparecchio o nella struttura che lo
accoglie, libere da ostruzioni.
⢠ATTENZIONE: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi
da quelli raccomandati dal produttore.
⢠ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito frigorifero.
⢠ATTENZIONE: Non utilizzare apparecchi elettrici
allâinterno dei vani portabottiglie dellâapparecchio,
a meno che non siano del tipo raccomandato dal
produttore.
⢠ATTENZIONE: Se la macchina non viene utilizzata per
lungo tempo, scollegare la spina di alimentazione dalla
presa di corrente o spegnere l'alimentazione.
⢠ATTENZIONE: Questo apparecchio non è inteso per un
utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte
capacitĂ sensoriali o facoltĂ mentali, o mancanza di
esperienza o conoscenza, a meno che siano sottoposti a
supervisione o vengano date loro istruzioni concernenti
l'utilizzo dellâapparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
⢠ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio;
⢠ATTENZIONE: Non utilizzare prolunghe o adattatori non
collegati a terra (a due poli);
⢠ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo tecnico
dellâassistenza o da una persona qualificata al fine di
evitare pericoli.
Attendere 24 ore prima di accendere la cantina.
Durante questo periodo si consiglia di lasciare
la porta aperta per eliminare eventuali odori
residui.
PRIMA DI CARICARE E COLLEGARE LA CANTINA
IMPORTANTE
Tutti i modelli senza scarico frontale dellâaria
sono esclusivamente destinati ad essere a
libera installazione
Raccomandazioni:
Il luogo scelto per la cantina dovrebbe:
⢠essere libero da ingombri e ben ventilato;
⢠essere ben lontano da qualsiasi fonte di calore e dalla
luce solare diretta;
⢠non essere troppo umido (lavanderia, dispensa, bagno
ecc.);
⢠avere un pavimento piano;
⢠avere un'alimentazione elettrica standard e affidabile
(presa standard secondo le norme nazionali, collegata a
terra); si SCONSIGLIA di utilizzare una presa multipla o
un cavo di prolunga;
⢠disporre di un dispositivo di protezione contro le
sovratensioni montato nel quadro elettrico;
⢠essere lontano dal forno a microonde. Alcuni forni
a microonde non sono dotati di protezione contro le
interferenze delle onde. Se posizionati entro 1 metro
in prossimitĂ della cantina, possono influenzare il
funzionamento della cantinetta.
La cantina deve essere collocata dove la temperatura
ambiente è adeguata (consultare la pagina dedicata del
Manuale). Se la temperatura è superiore o inferiore a
questo intervallo, influenzerĂ le prestazioni della cantina.
La collocazione in condizioni di temperatura fredda o calda
può causare fluttuazioni delle temperature della cantina,
che non raggiungerĂ quella ideale.
Istruzioni per la messa a terra:
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche. La
cantina è dotata di un cavo di alimentazione con cavo di
messa a terra e una spina. La spina della cantina deve
essere inserita in una presa elettrica, correttamente fissata
e messa a terra.
Nota: Nei luoghi in cui si verificano frequenti scariche di
fulmini, è consigliabile utilizzare protezioni contro le
sovratensioni.
L'uso improprio della spina di messa a terra può comportare
il rischio di scosse elettriche. Consultare un elettricista
qualificato o un addetto all'assistenza se le istruzioni di
messa a terra non sono completamente comprese.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da una persona qualificata al fine di evitare rischi
elettrici.

IT
3
INSTALLAZIONE DELLA CANTINA
Disimballare e rimuovere tutte le strisce protettive e adesive
dalla confezione intorno e all'interno della cantina.
La cantina deve essere posizionata in modo che la spina
sia accessibile. Rilasciare il cavo di alimentazione. Porre la
cantina nella sua posizione finale. La cantina deve essere
installata in un luogo adatto, in cui il compressore non sia a
contatto con altre superfici.
Livellamento della cantina: La cantina deve essere
livellata PRIMA di caricare i vini.
La cantina è dotata di 4 piedini regolabili per facilitarne
il livellamento. Si raccomanda di stringere al massimo i
piedini posteriori e regolare quelli anteriori per livellare la
cantina.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER
CANTINE INTEGRATE: (SOTTOBANCO
O IN COLONNA) SOLO CANTINE A
VENTILAZIONE FRONTALE.
1. Le cantine âintegrateâ sono dotate di scarico aria frontale,
ma non sono progettate per essere completamente
incorporate dietro una anta del mobile
2. Si prega di seguire lo schema d'installazione quando
si installano cantine integrate. La dimensione non deve
essere inferiore a quella minima di installazione, o
questo avrĂ ripercussioni sullo scarico aria della cantina.
3. Le cantine integrate aspirano l'aria dal telaio di
ventilazione destro e la scaricano attraverso il telaio di
ventilazione sinistro sotto la porta.
4. Le cantine âintegrateâ hanno un interruttore di
alimentazione situato sul pannello di controllo in modo
che la posizione del punto di alimentazione non sia
critica.
5. La cantina richiede un punto di alimentazione standard
da 240 volt/10 ampere. (O secondo le specifiche dei
diversi paesi).
6. Il cavo di alimentazione è lungo 2,0 m ed è fissato
sul lato destro sul retro quando si guarda dalla parte
anteriore dellâapparecchio.
7. Come per la maggior parte degli elettrodomestici
odierni, la cantina ha componenti elettronici sensibili
che sono soggetti a danni causati da fulmini e difetti
dellâalimentazione elettrica. Si consiglia quindi di
utilizzare un dispositivo di protezione contro le
sovratensioni per evitare problemi di questo tipo.
Nelle zone con clima caldo, è NECESSARIO tagliare una
presa dâaria o una griglia, con una dimensione minima di
ventilazione di 200 mm x 40 mm, nella parte posteriore del
top o nella parte superiore di entrambi i lati della colonna,
consentendo allâaria fresca di fluire completamente
nello spazio di 30 mm situato nella parte posteriore
dellâapparecchio.
Questa presa d'aria o griglia non deve essere aperta sullo
stesso lato di altri apparecchi, ad es. forni, o su un'area
sigillata e senza accesso all'aria fresca. Il mancato rispetto
delle specifiche di cui sopra potrebbe comportare la
decadenza della GARANZIA.
DISEGNI DI INSTALLAZIONE PER
CANTINE A INCASSO: (SOTTOBANCO
O IN COLONNA) SOLO CANTINE A
VENTILAZIONE FRONTALE.
Nota: L'apparecchio deve essere posizionato in
modo che la spina sia accessibile dopo
l'installazione.

IT
4
DISEGNI DIMENSIONALI:
Il modello va incassato allâinterno di una colonna, che dovrebbe essere dotata di spazio per la ventilazione e senza schienale,
altrimenti influenzerĂ il normale funzionamento della cantina. (Disegno di installazione come di seguito)
mod. da colonna H= 88 cm

IT
5

IT
6
Istruzioni per l'installazione:
1. Inserire la cantina nella colonna, quindi regolare la cantina per renderla stabile. Aprire la porta, estrarre la piastra fissa,
2 viti esagonali interne e la chiave esagonale dal sacchetto degli accessori, quindi utilizzare la chiave esagonale per
fissare la piastra fissa sul lato inferiore sinistro della cantina
2. Estrarre le 3 viti dal sacchetto degli accessori, utilizzare un cacciavite per serrare la piastra fissa sul lato inferiore destro
del la cantina (1 vite), quindi serrare le altre 2 viti sulla cerniera superiore della porta e sulla cerniera inferiore della porta.

IT
7
mod. sottobase (H= 82 cm)

IT
8
mod. sottobase (H=82 cm)

IT
9
ACCENSIONE DELLA CANTINA
Collegare e accendere la cantina premendo il pulsante di
accensione per alcuni secondi. Quando si utilizza la cantina
per la prima volta (o si riavvia la cantina dopo che è stata
spenta a lungo), ci sarĂ una variazione di alcuni gradi tra
la temperatura selezionata e quella indicata sul display a
LED. Questo è normale ed è dovuto alla durata del tempo
di attivazione. Dopo alcune ore di funzionamento, tutto si
stabilizzerĂ .
IMPORTANTE
Se lâunità è scollegata, lâalimentazione viene
persa o spenta; attendere da 3 a 5 minuti prima
di riavviare lâunitĂ . La cantina non si avvia se
si tenta di riavviare prima di questo lasso di
tempo
Rumori durante il funzionamento
Per raggiungere le impostazioni di temperatura desiderate,
le nostre cantine, cosĂŹ come tutte le cantine che funzionano
con compressori e ventilatori, possono produrre i seguenti
tipi di rumori. Questi rumori sono normali e possono
verificarsi come segue:
⢠Gorgoglii, causati dal refrigerante che scorre attraverso
i tubi dellâapparecchio.
⢠Leggeri crepitii o scoppi, derivanti dalla contrazione e
dallâespansione del gas refrigerante per produrre freddo.
⢠Fruscio della rotazione del ventilatore, per far circolare
lâaria allâinterno della cantina.
La percezione del rumore da parte di un individuo è
direttamente legata all'ambiente in cui si trova la cantina,
nonchĂŠ alla tipologia specifica dei modelli. Le nostre
cantine sono in linea con gli standard internazionali per
tale apparecchio. Faremo sempre del nostro meglio per
soddisfare i clienti, ma non riprenderemo possesso della
merce a causa di reclami basati su normali eventi di rumore
operativo.
CARICAMENTO DELLA CANTINA
Ă possibile caricare le bottiglie di vino in fila singola o
doppia, facendo attenzione a quanto segue: se non ci
sono abbastanza bottiglie per riempire la cantina, è meglio
distribuire il carico in tutta la cantina, in modo da evitare
carichi posizionati solo in alto o solo in basso.
⢠Rimuovere o riposizionare ripiani in legno regolabili
per ospitare bottiglie di tipo piĂš grande o aumentare
la capacitĂ della cantina impilando le bottiglie quando
necessario. (Vedere rimozione ripiani)
⢠Mantenere un piccolo spazio tra le pareti e le bottiglie
per consentire la circolazione dellâaria. Come per una
cantina naturale, la circolazione dellâaria è importante
per prevenire la formazione della muffa e per una
migliore temperatura omogenea allâinterno della cantina.
IMPORTANTE
⢠Non sovraccaricare la cantina per facilitare la
circolazione dell'aria.
⢠Non impilare piÚ di 1,5 file di bottiglie standard da
0,75 L per ripiano, cosĂŹ da facilitare la circolazione
dell'aria
⢠Evitare di ostruire i ventilatori interni (situati all'interno
del pannello posteriore della cantina).
⢠Non far scorrere i ripiani verso l'esterno, oltre la
posizione fissa, per evitare che le bottiglie cadano.
⢠Non estrarre piÚ di un ripiano carico alla volta in
quanto ciò potrebbe causare l'inclinazione in avanti
della cantina.
⢠Non coprire i ripiani in legno con fogli di aluminio
o altri materiali, in quanto potrebbero ostruire la
circolazione dellâaria.
⢠Non spostare la cantina mentre è carica di vini.
Potrebbe infatti deformarsi il corpo della cantina e
causare lesioni alla parte posteriore.
TIPI DI REGOLAZIONE
Attenzione: a seconda del carico e delle impostazioni
scelte, occorrono circa 24 ore affinchĂŠ la cantina veda la
temperatura stabilizzarsi.
Durante questo tempo. il LED sembra muoversi in modo
particolarmente irregolare. Ă un fenomeno normale e si
verifica ogni volta che lâimpostazione viene modificata
e/o ogni volta che una grande quantitĂ di bottiglie viene
aggiunta alla cantina.
Progettate per conservare e far invecchiare tutti i vini: rossi,
bianchi e frizzanti. Queste cantine riproducono le condizioni
ideali per la conservazione del vino, a una temperatura
raccomandata costante di 12ËC. Possono anche essere
impostate per fornire la temperatura di servizio ideale per
il pieno godimento delle qualitĂ del vino. Se non indicato
dall'enologo sulla bottiglia, si consiglia di utilizzare 7ËC per
lo champagne, 12ËC per i bianchi e 18ËC per i rossi. (Fare
riferimento alla tabella di raccomandazione âTemperatura
di servizio del vinoâ)
IMPOSTAZIONI DI TEMPERATURA
IMPORTANTE
Il LED visualizza di default la temperatura
effettiva dell'aria interna.
Dopo un black out, tutte le impostazioni vengono ripristinate
con il ritorno della funzionalitĂ elettrica inclusa la
temperatura preimpostata
Il quadro elettrico di tutti i modelli è dotato di una funzione
di memoria.

IT
10
à importante capire che c'è una differenza tra la temperatura
dell'aria all'interno della cantina e la temperatura effettiva
del vino: è necessario aspettare circa 12 ore prima di notare
gli effetti della regolazione della temperatura a causa della
massa critica all'interno di una cantina piena.
Una volta impostata la temperatura, si consiglia vivamente
di non modificarla frequentemente. Il termostato manterrĂ la
temperatura all'interno della cantina entro un intervallo di
+/- 2,5ËC. Tuttavia, l'inerzia termica del vino e del vetro è
tale che, a questo intervallo di temperatura, la temperatura
effettiva del vino oscilli solo tra 0,5ËC e 1ËC.
⢠1 Pulsante di accensione âON/OFFâ:
Premere il pulsante e tenere premuto per 3 secondi per
spegnere (il conto alla rovescia digitale della finestra 4
visualizza 3, 2, 1). Premere di nuovo, l'alimentazione si
accende.
⢠2 Pulsante impostazione temperatura zona
superiore
Premere una volta la finestra il valore impostato aumenterĂ 4;
di 1ËC. Max. Temperatura di impostazione: 20ËC.
⢠3 Pulsante di riduzione temperatura zona
superiore:
Premere una volta la finestra ; il valore impostato si ridurrĂ 4
di 1ËC. Temperatura di impostazione min.: 5ËC.
⢠4 Finestra:
Visualizza la temperatura della zona superiore.
⢠5 Finestra:
Visualizza la temperatura della zona inferiore.
⢠6 Pulsante impostazione temperatura zona
inferiore:
Premere una volta la finestra il valore impostato 5,
aumenterĂ di 1ËC. Max. Impostazione temperatura: 20ËC.
⢠7 Pulsante riduzione temperatura zona
inferiore:
Premere una volta la finestra , il valore impostato si ridurrĂ 5
di 1ËC. Min. Impostazione temperatura: 5ËC.
⢠8 Pulsante lampada:
Premere il pulsante e la lampada si accende; la lampada si
spegnerĂ una volta premuto di nuovo.
⢠8 Tasti funzione di conversione display
C/F:
Impostare il display di conversione con i gradi Celsius /
Fahrenheit. Tenere premuto per 3 secondi; la finestra di
visualizzazione mostrerĂ i gradi Celsius o Fahrenheit
ISTRUZIONI OPERATIVE PER PANNELLO DI CONTROLLO CON UN DISPLAY A LED
SINGOLO
mod. INCASSO DA COLONNA (H=88 cm)

IT
11
⢠1 Pulsante di accensione âON/OFFâ:
Premere il pulsante e tenere premuto per 3 secondi per
spegnere (il conto alla rovescia digitale della finestra 4
visualizza 3, 2, 1). Premere di nuovo, l'alimentazione si
accende.
⢠2 Pulsante impostazione temperatura zona
superiore:
Premere una volta la finestra ; il valore impostato 4
aumenterĂ di 1ËC. Temperatura max. Impostazione: 20ËC.
⢠3 Pulsante di riduzione temperatura zona
superiore:
Premere una volta la finestra il valore impostato si ridurrĂ 4,
di 1ËC. Temperatura min. Impostazione: 5ËC.
⢠4 Finestra:
Visualizza la temperatura della zona superiore.
⢠5 Finestra:
Visualizza la temperatura effettiva
⢠6 Pulsante impostazione temperatura zona
inferiore:
Premere una volta la finestra ; il valore impostato 4
aumenterĂ di 1ËC. Temperatura max. Impostazione: 20ËC.
⢠7 Pulsante riduzione temperatura zona
inferiore:
Premere una volta la finestra il valore impostato si ridurrĂ 4,
di 1ËC. Temperatura min. Impostazione: 5ËC.
⢠8 Pulsante lampada:
Premere il pulsante e la lampada si accende; la lampada si
spegnerĂ una volta premuto di nuovo.
⢠8 Tasti funzione di conversione display
C/F:
Impostare il display di conversione con i gradi Celsius /
Fahrenheit. Tenere premuto per 3 secondi; la finestra di
visualizzazione mostrerĂ i gradi Celsius o Fahrenheit
mod. sottobase (H=82 cm)

IT
12
TABELLA DELLA TEMPERATURA DI
SERVIZIO DEL VINO
Tutti i vini invecchiano alla stessa temperatura, che è
costante tra 12ËC e 14ËC. Il grafico seguente è indicativo
della temperatura migliore per somministrazione.
Champagne NV, Spumante, Prosecco 6ËC
Semillon Bianco Secco, Sauvignon Blanc
8ËC
Champagne Vintage, 10ËC
Chardonnay bianco secco 10ËC
GewĂźrztraminer bianco secco,
Riesling, Pinot grigio 10ËC
Sauterne Bianche Dolci, Barsac,
Montbazillac, Vino Ghiaccio,
Vendemmia Tardiva
10ËC
Beaujolais 13ËC
Sweet White Vintage: Sauternes... 14ËC
Chardonnay bianco vintage 14ËC
Pinot Nero Rosso, 16ËC
Grenache rossa, Syrah 16ËC
Pinot Nero Vintage rosso 18ËC
Cabernet & Merlot: Francese,
australiano, Nuova Zelanda, 20ËC
Cileno, italiano, spagnolo,
californiano, argentinoâŚ
Bordeaux vintageâŚ
Temperatura
ambiente non
superiore a
20ËC
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA
TEMPERATURA
La cantina è stata progettata per garantire condizioni
ottimali per la conservazione e/o il servizio dei vostri vini.
I vini pregiati richiedono sviluppi lunghi e delicati e
necessitano di condizioni specifiche mediante cui
raggiungere il loro pieno potenziale.
Tutti i vini invecchiano alla stessa temperatura, che è costante
tra 12ËC e 14ËC. Solo la temperatura di âdegustazioneâ
(apprezzamento del vino) varia a seconda del tipo di vino
(vedi âTabella della temperatura di servizio del vinoâ sopra).
Detto questo e come per le cantine naturali utilizzate dai
produttori di vino per lunghi periodi di stoccaggio, non è la
temperatura esatta che è importante, ma la sua consistenza.
In altre parole, fintantochÊ la temperatura della cantina è
costante (tra 12ËC e 14ËC), i vini saranno conservati in
perfette condizioni.
Non tutti i vini miglioreranno nel corso degli anni. Alcuni
dovrebbero essere consumati in una fase precoce (da
2 a 3 anni), mentre altri hanno un'enorme capacitĂ di
invecchiamento (dai 50 anni in su). Tutti i vini hanno un
picco di invecchiamento. Consultarsi con il rivenditore del
vino per ottenere le informazioni pertinenti.
SBRINAMENTO/CONDENSA/
IGROMETRIA/VENTILAZIONE
La vostra cantina è progettata con il sistema di sbrinamento
âAuto-cycleâ. Durante âOff-cycleâ, le superfici refrigerate
della cantina si sbrinano automaticamente. Lo sbrinamento
dell'acqua dal vano di stoccaggio della cantina viene
scaricato automaticamente; parte di essa va in un contenitore
di drenaggio, che si trova sul retro della cantina accanto al
compressore. Il calore viene trasferito dal compressore ed
evapora l'eventuale condensa che si è raccolta nella vasca.
Parte dell'acqua rimanente viene raccolta all'interno della
cantina per motivi di umiditĂ .
Questo sistema permette di creare il corretto livello di
umiditĂ all'interno della vostra cantina richiesto dal sughero
naturale per mantenere una tenuta di lunga durata.
Note: L'acqua raccolta tramite condensazione viene quindi
riciclata. In condizioni ambientali estremamente
secche, potrebbe essere necessario aggiungere un
po' d'acqua nel contenitore d'acqua fornito con la
cantina.
Tutte le unitĂ sono dotate di una porta con doppio vetro che
ha un terzo strato acrilico interno per ridurre al minimo la
condensa sulla porta in vetro.
La cantina non è completamente sigillata; l'ingresso di
aria fresca è consentito attraverso il tubo di scarico. L'aria
viene fatta circolare attraverso la cantina per mezzo di un
ventilatore/ventilatori e dei ripiani cavi.
Note: Durante il ciclo di refrigerazione, il calore viene
rilasciato e si disperde attraverso le superfici
esterne della cantina. Evitare di toccare le superfici
durante quei cicli.
RIPIANI REGOLABILI IN LEGNO
Regolazione e rimozione dei ripiani
Estrazione ripiano:
Secondo il seguente disegno di istruzioni, per estrarre il
ripiano per sostenere la staffa premere due lati delle 1
fibbie a rullo scorrevoli ed estrarre il ripiano seguendo il
segno di freccia .2
Installazione ripiano: Secondo il seguente disegno di
istruzioni, per spingere lâallineamento del ripiano con due
lati della guida scorrevole seguendo il segno di freccia .3

IT
13
REVERSIBILITĂ DELLA PORTA
ATTENZIONE
Per evitare incidenti durante il processo di sostituzione della
porta, si consiglia di rivolgersi all'assistenza. La porta di
vetro è pesante e può causare lesioni in caso di caduta.
⢠A seconda del modello e del tipo di maniglia di cui è
dotata la vostra cantinetta, potrebbe essere necessario
ruotare la porta di 180 gradi.
⢠A seconda del tipo di maniglia di cui è dotata la cantina,
la porta potrebbe non essere reversibile, rendendo
necessario ordinare una cantina con apertura sinistra o
destra per cambiare il lato di apertura.
mod. 88 cm
Strumenti da preparare:
Coltello Chiave esagonale
Nota: Prima di attivare la reversibilità , è necessario
spegnere lâapparecchio e farsi assistere da una
seconda persona
1. Aprire la porta, svitare le viti dalla cerniera superiore e
dalla cerniera inferiore con chiave esagonale, rimuovere
lo sportello (come da figura FIG.A e da figura FIG.B)
FIG.A
FIG.B

IT
14
2. Per sfilare i 4 tappi dal lato sinistro dellâapparecchio, e
poi fissarli al lato destro (come da figura FIG.C, FIG.D e
FIG.E)
FIG.C
Tappi
FIG.D
FIG.E
Tappi di chiusura
3. Ruotare la porta di 180 gradi e allineare le cerniere
superiore e inferiore con i fori delle cerniere del lato
sinistro. Per regolare la porta e serrare le viti con una
chiave esagonale, quindi completare la sostituzione
dello sportello. (come da figura FIG.F, FIG.G e FIG.H)
FIG. F
FIG. G
FIG. H

IT
15
mod. sottobase (H=82 cm)
1. Mettere lâapparecchio in uno spazio libero con la poirta
aperta alla massima angolatura,
2. Utilizzare il coltello piccolo (2) per togliere il tappo di
protezione (1) sul lato opposto (Disegno 1);
3. Utilizzare il cacciavite esagonale (Strumento 5) per
smontare le viti (4) del dispositivo anti-gocciolamento
(3), quindi rimuoverlo (Disegno 1).
4. Tenere la porta, utilizzare il cacciavite esagonale
(Strumento 5) per svitare il perno della porta (6) dalle
due estremitĂ della parte superiore della porta. Estrarre
la porta e riporla da un lato. (Disegno 2)
5. Smontare le cerniere superiore e inferiore della porta (7)
(8) con un cacciavite esagonale (Strumento 5), quindi
montarle sul lato opposto. (Disegni 3 e 4)
6. Ruotare la porta di 180 gradi, quindi installare lo
sportello sul lato destro dellâapparecchio. (Disegno 5)
7. Infine, installare i tappi di protezione e il dispositivo anti-
gocciolamento sul lato opposto. (Disegno 6)
1. Tappo di protezione
2. Coltello
3. Dispositivo anti-gocciolamento
4. M5 sei angoli
5. Cacciavite esagonale
6. Perno porta
7. Cerniera porta superiore
8. Cerniera porta inferiore

IT
16
Installazione maniglia
1. Estrarre la maniglia dallâimballo, quindi estrarre 2 viti
dalla sacchetto degli accessori
2. Scostare la guarnizione della porta verso il lato delle
cerniere, quindi inserire le viti nei 2 fori della maniglia
sul lato della porta aperta, come riportato nellâimmagine
sottostante, quindi posizionare le viti allineando i fori
della maniglia, fissare le viti con un cacciavite quindi
rimettere in posizione la guarnizione della porta.
Se i fori delle viti della maniglia non corrispondono
perfettamente ai fori della porta, si prega di utilizzare il
trapano elettrico per realizzare i fori della porta un po' piĂš
grandi (lato della superficie), al fine di installare la maniglia
perfettamente.
Metodo di installazione del telaio di
ventilazione (mod. sottobase H=82cm)
1. Estrarre il telaio di ventilazione dalla cantina, quindi
estrarre 4 viti 4*12 dal sacchetto degli accessori.
2. Aprire la porta, allineare il telaio di ventilazione ai
quattro fori per viti nella parte inferiore dellâapparecchio
e stringere le viti con un cacciavite.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Assicurarsi che la presa del collegamento elettrico sia
funzionante inserendovi la spina di un altro apparecchio
elettrico. Controllare lâeventuale fusibile.
Assicurarsi che la porta della cantina sia chiusa
correttamente.
Se la cantina sembra non funzionare correttamente,
scollegarla e contattare il servizio di assistenza. Qualsiasi
intervento sul circuito freddo deve essere eseguito da un
tecnico frigorifero che deve effettuare un'ispezione del
sistema di tenuta del circuito. Analogamente, qualsiasi
intervento sul circuito elettrico deve essere eseguito da un
elettricista qualificato.
Note: Qualsiasi intervento eseguito da un tecnico non
autorizzato comporterĂ la decadenza della
garanzia.
INTERRUZIONI DI CORRENTE
In caso di interruzione dellâalimentazione, tutte le
impostazioni di temperatura precedenti vengono conservate
automaticamente e vengono ripristinate le impostazioni di
temperatura preimpostate.
La maggior parte delle interruzioni di corrente viene risolta
in un breve periodo di tempo. Unâora o due di perdita di
potenza non influenzeranno le temperature della cantina.
Per evitare sbalzi di temperatura improvvisi mentre
lâalimentazione è spenta, evitare di aprire la porta. Per
un periodo piĂš lungo di interruzione di corrente, prendere
provvedimenti per proteggere il vostro vino.
Indipendentemente dalla causa, se si notano livelli
anomali di temperatura o umiditĂ allâinterno
della cantina, informiamo che solo una lunga
e frequente esposizione a queste condizioni
anomale può causare un effetto dannoso sui
vostri vini.

IT
17
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I problemi comuni possono essere facilmente risolti, risparmiando il costo di una possibile chiamata di assistenza.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni e consultare lâelenco della guida per la risoluzione dei problemi.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA
La cantina non funziona. Non è collegata.
L'apparecchio è spento.
Lâinterruttore è scattato o il fusibile è guasto.
La cantina non è abbastanza fredda. Controllare l'impostazione del controllo della temperatura.
Una grande quantità di bottiglie è stata inserita alla cantina.
La porta viene aperta troppo spesso.
La porta non è completamente chiusa.
La guarnizione della porta non sigilla correttamente.
Si accende e spegne frequentemente. La temperatura ambiente è piÚ calda del normale.
Una grande quantità di contenuto è stato aggiunto alla cantina.
La porta viene aperta troppo spesso.
La porta non è completamente chiusa.
Il comando della temperatura non è impostato correttamente.
La guarnizione della porta non sigilla correttamente.
La luce non funziona. Non è collegata.
L'interruttore è scattato o un fusibile è guasto.
La lampadina è fuori uso.
Il pulsante luminoso è âOFFâ.
Vibrazioni. Verificare che la cantina sia in piano.
La cantina sembra fare troppo rumore. Il rumore del gorgogliamento può provenire dal flusso del refrigerante, che è
normale.
Al termine di ogni ciclo, potresti sentire gorgoglii i suoni causati dal flusso di
refrigerante nella tua cantina.
La contrazione e l'espansione delle pareti interne possono causare rumori
scoppiettanti e scoppiettanti.
La cantina non è in piano.
La porta non si chiude correttamente. La cantina non è in piano.
La porta è stato reversa ma non installata correttamente.
La guarnizione è difettosa. (la calamita o la gomma è deteriorata)
I ripiani sono fuori posizione.
Caratteristiche standard:
Compressore azionato: R600a o R134a
- Disponibile in tensione/frequenza nominale (secondo i requisiti del paese):
100V/50/60Hz, 220V/50/60Hz,115V/50Hz
- Sbrinamento automatico
- UmiditĂ : 65% UR +/-10% UR
- Finitura esterna e interna nera
- Luce interna
- Piedini regolabili x 4
- Porta in vetro a due o tre strati opzionale
Cornice della porta con finiture in acciaio inossidabile, oppure porta completa in vetro nero

IT
18
Prima dello smaltimento dell'apparecchio.
1. Scollegare la spina principale dalla presa principale.
2. Tagliare il cavo principale e gettarlo.
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo simbolo sul prodotto, o nella sua confezione, indica che il prodotto non può essere
trattato come rifiuto domestico. Dovrebbe invece essere portato al punto di raccolta dei rifiuti
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuisce a prevenire
potenziali conseguenze negative per lâambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti
essere causate dalla gestione inappropriata dei rifiuti di questo prodotto. Per informazioni piĂš
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare il comune, il servizio di
smaltimento dei rifiuti domestici o il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto.

EN
1
Offers no guarantee for our wine cellar if it is being used
for any purpose other than that for which it was specifically
designed. We cannot be held responsible for any error in
this manual. is not responsible or liable for any spoilage
or damage to wines or any other contents incidental
or consequential to possible defects of the wine cellar.
Warranty applies to the wine cellar only and not to the
content of the wine cellar.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please donât put such as acidic items, flammable and
explosive goods into wine cooler.
This equipment is intended for the storage and display of
non-potentially-hazardous bottled or canned products only.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as
⢠staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
⢠farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
⢠bed and breakfast type environments;
⢠catering and similar non-retail applications.
DANGER
Risk of child entrapment. Before you throw away your old
wine chiller:
⢠Take off the doors;
⢠Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside;
⢠When disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal centre.
R600a WARNINGS:
For your safety observe the following recommendations.
⢠This appliance contains a small quantity of R600a
refrigerant which is environmentally friendly, but
flammable. It does not damage the ozone layer, nor does
it increase the greenhouse effect.
⢠During transportation and installation, ensure that the
tubing of the refrigerant circuit is not damaged.
⢠Avoid using or manipulating sharp objects near by the
appliances.
⢠Leaking refrigerant can ignite and may damage the eyes.
⢠In the event any damage does occur, avoid exposure
to open fires and any device which creates a spark.
Disconnect the appliance from the mains power.
⢠Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
located for several minutes.
⢠Notify Customer Service for necessary action and advice.
⢠The room for installing the appliance must be at least 1
cubic metre per 8 grams of refrigerant. The refrigerant
quantity contained in this appliance is listed above in
grams; it is also noted on the Rating Plate of the appliance.
⢠WARNING: To avoid a hazard due to instability of
the appliance, it must be fixed in accordance with the
instructions.
⢠The symbol is a warning and indicates the
refrigerant and insulation blowing gas are flammable.
⢠Warning: Risk of fire / flammable materials
⢠WARNING - Do not store explosive substances such
as aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
⢠WARNING - When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
⢠WARNING - Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the appliance.
⢠WARNING - The refrigerant and insulation blowing gas
are flammable. When disposing of the appliance, do
so only at an authorized waste disposal centre. Do not
expose to flame.
WARNING
The information in this document is subject to modiďŹcation
without any prior notice.
Some models are available in dedicated countries only.

EN
2
It is hazardous for anyone other than an
Authorised Service Person to carry out servicing
or repairs to this appliance.
⢠WARNING: Keep ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure clear of obstruction.
⢠WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
⢠WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
⢠WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
⢠WARNING: If you do not use the machine for a long
time, please unplug the power plug from the socket or
switch off the power supply.
⢠WARNING: This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced Physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety;
⢠WARNING: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance;
⢠WARNING: Do not use extension cords or ungrounded
(two prong) adapters;
⢠WARNING: If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
⢠Its service agent or similar qualified person in order to
avoid hazard.
Allow 24 hours before switching on the wine
cellar. During this time we recommend that you
leave the door open to clear any residual odors.
BEFORE LOADING & PLUGGING IN THE WINE
CELLAR
IMPORTANT
All models without front venting (air opening)
are strictly for free standing only. (See technical
chart)
Recommendations:
The location you have selected for your wine cellar should:
⢠be unencumbered and well ventilated;
⢠be well away from any heat source and direct sunlight;
⢠not be too damp (laundry, pantry, bathroom etc.);
⢠have a flat floor;
⢠have a standard and reliable electricity supply (standard
socket to country standards, linked to the ground), it is
NOT recommended to use a multi-socket or extension
lead;
⢠have a surge protector fitted to the electrical outlet;
⢠Away from the microwave oven. Certain microwave
ovens do not have wave interference shield. When
placed within 1 meter vicinity of the wine cabinet, they
may affect the operation of the wine cabinet.
Wine cellar should be placed where the ambient temperature
is proper (Please view the end of Manual). If the temperature
is above or below this range, it will affect the performance
of the cellar. Placing in cold or hot temperature conditions
may cause cellarâs temperatures fluctuating, and it will not
reach the ideal one.
Grounding instructions:
The wine cellar must be grounded in case of wire leakage.
Grounding reduces the risk of electrical shock. The wine
cellar is equipped with a power cord having a grounding
wire and plug. The wine cellar plug must be plugged into a
properly affixed and grounded electrical outlet.
Note: In locations where there is frequent lightning, it is
advisable to use surge protectors.
Improper use of the grounding plug can result in the risk
of electric shock. Consult a qualified electrician or service
person if the grounding instructions are not completely
understood.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
qualified person in order to avoid electrical hazard.
INSTALLING YOUR WINE CELLAR
Unpack and remove all of the protection and adhesive strips
from the packaging around and inside the wine cellar.
The wine cellar must be positioned such that the plug is
accessible. Release the power cord. Move your wine cellar
to its final location. The wine cellar should be installed in a
suitable place where the compressor will not be subject to
physical contact.
Leveling your wine cellar: Wine cellar must be leveled
BEFORE loading your wines.
Your wine cellar is equipped with 4 adjustable feet to
facilitate easy leveling. We recommends that you tighten
the back feet to the maximum and adjust the front feet to
level the wine cellar.

EN
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
BUILT IN WINE CELLARS: (UNDERBENCH
OR IN COLUMN) FRONT VENTING WINE
CELLARS ONLY.
1. âBuilt inâ wine cellars are front venting but are not
designed to be fully integrated behind a joinery door.
2. Please follow the installation diagram when installing
built-in wine cellars. No less than the minimum installation
dimension, or it will affect the venting of cellar.
3. Built-in wine cellars draw air from right of ventilation
frame and expel through left of ventilation frame under
the front door.
4. âBuilt inâ wine cellars have a power switch located on
the control panel so power point location is not critical.
5. The wine cellar requires a standard 240 volt/10 amp
power point. (Or according to different countries
specifications).
6. The power cord is 2.0m in length and is fixed on the
right side at the back when looking from front of cabinet.
7. As with most appliances of today, the wine cellar has
sensitive electronic components which are susceptible to
damage through lightning and electricity supply faults.
It is therefore advised to use a power surge protector to
avoid problems of this nature.
8. Air vent on door must be provided for built-in wine
cellars when a wood door installed.
In Hot climate zone, an air vent or grid, with a minimum
ventilation size of 200mm x 40mm MUST be cut out at the
rear top of the back partitioning or at the top of either side
of the partitioning, allowing cool fresh air full access to flow
into the 30mm gap located at the rear of the cabinet.
This air vent or grid must not be opened on the same side
as other appliances such as ovens or an area that is sealed
and without access to fresh cool air. Failing to comply with
the above specifications could result in WARRANTY void.
INSTALLATION DRAWINGS FOR BUILT
IN WINE CELLARS: (UNDERBENCH OR
IN COLUMN) FRONT VENTING WINE
CELLARS ONLY.
Note: The appliance must be positioned so that
the plug is accessible after installed.

EN
4
DIMENSIONAL DRAWINGS:
It is built-in model inside cabinet, the cabinet should come with good ventilation space and no backplane, otherwise it will
affect the wine cooler working normally. (Installation drawing as below)
mod. 88cm

EN
5

EN
6
Installation Instruction:
1. Put the wine cooler into the cabinet, then adjust the wine cooler to make it steady. Open the door, take out the fixed
plate , 2pcs Inner Hexagon Screws ,and Inner Hexagon Screwdriver from accessory bag , then use the inner hexagon
screwdriver to tighten the fixed plate on the lower left side of wine cooler.
2. Take out 3pcs Phillips screws from accessory bag , use Phillips screwdriver to tighten the fixed plate on the lower left side
of wine cooler(1pcs screw) , then tighten the other 2pcs Phillips screws on the upper door hinge and lower door hinge.

EN
8
mod. 82cm

EN
9
TURNING ON YOUR WINE CELLAR
Plug in and switch on the cellar by pressing on the power
button for a few seconds. When you use the wine cellar for
the first time (or restart the wine cellar after having it shut
off for a long time), there will be a few degrees variance
between the temperature you have selected and the one
indicated on the LED readout. This is normal and it is due
to the length of the activation time. Once the wine cellar is
running for a few hours everything will stabilize.
IMPORTANT
If the unit is unplugged, power is lost, or turned
off, wait 3 to 5 minutes before restarting the
unit. The wine cellar will not start if you attempt
to restart before this time delay.
Operating Noises
To reach the desired temperature settings, Our wine cellars,
like all wine cellars operating with compressors and fans,
may produce the following types of noises. These noises are
normal and may occur as follows:
⢠Gurgling sound - caused by the refrigerant flowing
through the applianceâs coils.
⢠Cracking/popping sounds - resulting from the contraction
and expansion of the refrigerant gas to produce cold.
⢠Fan operating sound - to circulate the air within the wine
cellar.
An individualâs perception of noise is directly linked to the
environment in which the wine cellar is located, as well the
specific type of models. Our wine cellars are in line with
international standards for such appliance. We will always
do its utmost to satisfy its customers but will not retake
possession of the goods due to complaints based on normal
operating noise occurrences.
LOADING YOUR WINE CELLAR
You may load your wine bottles in single or double rows
while taking note of the following: if you do not have enough
bottles to fill your wine cellar, it is better to distribute the load
throughout the wine cellar so as to avoid âall on topâ or âall
belowâ type loads.
⢠Do remove or relocate adjustable wooden shelves to
accommodate larger type of bottles or increase the
capacity of the cellar by stacking the bottles up when
necessary. (See removing shelves)
⢠Keep smalls gap between the walls and the bottles to
allow air circulation. Like an underground cellar air
circulation is important to prevent mould and for a better
homogeneous temperature within the cellar.
IMPORTANT
⢠Do not over load your wine cellar to facilitate air
circulation.
⢠Do not stack more than 1.5 rows of standard 0.75L
bottles per shelves to facilitate air circulation
⢠Avoid obstructing the internal fans (located inside on
the back panel of the wine cellar).
⢠Do not slide the shelves outwards beyond the fixed
position to prevent the bottles from falling.
⢠Do not pull out more than one loaded shelf at a time as
this may cause the wine cellar to tilt forward.
⢠Do not cover the wooden shelves with alloy foil or other
materials, as it will obstruct air circulation.
⢠Do not move your wine cellar while it is loaded with
wines. This might distort the body of the wine cellar
and cause back injury.
TYPES OF REGULATION
Please note that depending on the loading and settings
chosen it takes about 24 hours for the wine cellar to see the
temperature stabilizing.
During this time LED seems to move erratically in particular,It
is normal and this process occurs whenever the setting is
modified and/or whenever a large amount of bottles are
added to the cellar.
Designed to store and mature all wines: red, white and
sparkling. These wine cellars reproduce the ideal conditions
for wine storage, at a constant recommended temperature
of 12ËC. They can also be set to provide ideal serving
temperature for full enjoyment of the wineâs qualities. Unless
stated by the wine maker on the bottle, We recommends 7ËC
for your champagne, 12ËC for whites and 18ËC for reds.
(Refer to âWine Service Temperatureâ recommendation
chart)
TEMPERATURE SETTINGS
IMPORTANT
The LED displays by default the actual internal
air temperature.
The temperature of the power, before all Settings will be
resumed after the electricity to power the preset temperature
The electrical board of all models comes with memory
function.
It is important to understand that there is a difference
between the air temperature inside the wine cellar and
the actual temperature of the wine: You will need to wait
approximately 12 hours before noticing the effects of

EN
10
temperature adjustment due to the critical mass within a full
wine cellar.
Once the temperature is set, it is strongly advised not to toy
with it or adjust frequently. The thermostat will maintain the
temperature inside the wine cellar within a +/- 2.5ÂşC range.
But the thermal inertia of the wine and the glass is such that
within this temperature range, the actual temperature of the
wine will only fluctuate 0.5ÂşC to 1ÂşC.
⢠1 âON/OFFâ Power button:
Press the button and hold for 3 seconds to power off
(Window 4 digital countdown displays 3, 2, 1,). Press
again, the power turns on.
⢠2 Upper zone temperature setting up
button
Press one time, window 4 the set value will increase 1ËC.
Max. Setting Temperature: 20ËC.
⢠3 Upper zone temperature setting down
button:
Press one time, window 4 the set value will reduce 1ËC.
Min. Setting Temperature: 5ËC.
⢠4 Window:
Display upper zone temperature.
⢠5 Window:
Display lower zone temperature.
⢠6 Lower zone temperature setting up
button:
press one time, window 5 the set value will increase 1ËC.
Max. Setting Temperature: 20ËC.
⢠7 Lower zone temperature setting down
button:
press one time, window 5 the set value will reduce 1ËC.
Min. Setting Temperature: 5ËC.
⢠8 Lamp button:
Press the button and the lamp turns on, the lamp will turn off
once press again.
⢠8 C/F display conversion function keys:
Set the conversion degrees Celsius / Fahrenheit display.
Press and hold for 3 seconds the display window will be
into degrees Celsius or Fahrenheit
SINGLE WINDOW DISPLAY BOARD OPERATING INSTRUCTION:
mod. 88cm

EN
11
⢠1 âON/OFFâ Power button:
Press the button and hold for 3 seconds to power off
(Window 4 digital countdown displays 3, 2, 1,). Press
again, the power turns on
⢠2 Upper zone temperature setting up
button:
Press one time, window 4 the set value will increase 1ËC.
Max. Setting Temperature: 20ËC.
⢠3 Upper zone temperature setting down
button:
Press one time, window 4 the set value will reduce 1ËC.
Min. Setting Temperature: 5ËC.
⢠4 Window:
Display upper zone temperature.
⢠5 Window:
Displays the actual temperature
⢠6 Lower zone temperature setting up
button:
Press one time, window 4 the set value will increase 1ËC.
Max. Setting Temperature: 20ËC.
⢠7 Lower zone temperature setting down
button:
Press one time, window 4 the set value will reduce 1ËC.
Min. Setting Temperature: 5ËC.
⢠8 Lamp button:
Press the button and the lamp turns on, the lamp will turn off
once press again.
⢠8 C/F display conversion function keys:
Set the conversion degrees Celsius / Fahrenheit display.
Press and hold for 3 seconds the display window will be
into degrees Celsius or Fahrenheit
mod. 82cm

EN
12
WINE SERVING TEMPERATURE CHART
All wines mature at the same temperature, which is a
constant temperature set between 12ÂşC to 14ÂşC. The below
chart is an indicative temperature chart to indicate the best
temperature for drinking purposes.
Champagne NV, Sparkling, Spumante 6ËC
Dry White Semillon, Sauvignon Blanc 8ËC
Champagne Vintage, 10ËC
Dry White Chardonnay 10ËC
Dry White GewĂźrztraminer, Riesling,
Pinot grigio 10ËC
Sweet White Sauternes, Barsac,
Montbazillac, Ice Wine, Late Harvest 10ËC
Beaujolais 13ËC
Sweet White Vintage: Sauternes... 14ËC
White Vintage Chardonnay 14ËC
Red Pinot Noir, 16ËC
Red Grenache, Syrah 16ËC
Red Vintage Pinot Noir 18ËC
Cabernet & Merlot: French, Australian,
New Zealand, 20ËC
Chilean, Italian, Spanish, Californian,
ArgentineanâŚ
Vintage Bordeaux âŚ
Room
temperature
not exceeding
20ËC
IMPORTANT INFORMATION ABOUT
TEMPERATURE
Your wine cellar has been designed to guarantee optimum
conditions for storing and/or serving your wines.
Fine wines require long and gentle developments and need
specific conditions in which to reach their full potential.
All wines mature at the same temperature, which is a
constant temperature set between 12ÂşC to 14ÂşC. Only
the temperature of âdĂŠgustationâ (wine appreciation)
varies according to the type of wines (see âWine Serving
Temperature Chartâ above). This being said and as it is for
natural cellars used by wine producers for long period of
storage, it is not the exact temperature that is important, but
its consistency. In other words, as long as the temperature
of your wine cellar is constant (between 12ÂşC to 14ÂşC) your
wines will be stored in perfect conditions.
Not all wines will improve over the years. Some should be
consumed at an early stage (2 to 3 years) while others have
tremendous ageing capability (50 and over). All wines have
a peak in maturity. Do check with your wine merchant to get
the relevant information.
D E F R O S T I N G / C O N D E N S AT I O N /
HYGROMETRY/ VENTILATION
Your wine cellar is designed with âAuto-cycleâ defrost
system. During âOff-cycleâ the refrigerated surfaces of the
wine cellar defrost automatically. Defrost water from the
wine cellar storage compartment drains automatically and
part of it goes into a drainage container, which is located
at the back of the wine cellar next to the compressor. The
heat is transferred from the compressor and evaporates
any condensation that has collected in the pan. Part of
the remaining water is collected within the wine cellar for
humidity purposes.
This system enables the creation of the correct humidity
level inside your wine cellar required by the natural cork to
maintain a long lasting seal.
Notes: The water collected by condensation, is therefore
recycled. Under extremely dry environmental
conditions, you may have to add some water into
the water container provided with your wine cellar.
All units are equipped with a double glazed glass door that
has a third internal acrylic layer to minimize condensation
on the glass door.
The wine cellar is not totally sealed; fresh air admission is
permitted through the drainpipe. Air is circulated through
the cellar by means of a fan/fans and the hollow shelves.
Notes: During the refrigerating cycle, heat is given off and
disperses through the external surfaces of the wine
cellar. Avoid touching the surfaces during those
cycles.
ADJUSTABLE WOODEN SHELVES
Adjusting&removing the shelves
Shelf taking out:
According to below instruction drawing to pull out the shelf
to support bracket , press two sides of sliding roller buckles 1
and pull out the shelf following the arrow mark .2
Shelf installation: According to below instruction drawing to
push in the shelf alignment with two sides of sliding roller
following the arrow mark .3

EN
13
REVERSIBILITY OF THE DOOR
WARNING
To avoid accidents during the process of changing the
door, we recommend that you get assistance. The glass
door is heavy and may cause injury if dropped.
⢠Depending on to the model and the type of handle your
wine cabinet is equipped with, you may have to rotate
the door through 180 degrees.
⢠Depending on the type of handle your wine cabinet is
equipped with, the door may not be reversible or may
require that a left or right opening door be ordered to
change the opening side.
mod. 88cm
Tools need to prepare:
Knife Hexagon wrench
Remark: Before operate the reversibility, need to power off
at first, and need to cooperate with two people!
1. Open the door, twist off the screws from upper hinge
and lower hinge by hexagon wrench, remove the door.
(as picture FIG.A and picture FIG.B)
FIG.A
Upper hinge Hexagon wrench
FIG.B
Lower hinge Hexagon wrench

EN
14
2. To pry out the 4pcs trunk-nails from the left side of the
cabinet, and then fix them to the right side.( as picture
FIG.C, FIG.D and FIG.E )
FIG.C
Trunk-nail
FIG.D
FIG.E
Trunk-nail
3. To rotate the door 180 degrees, and to align the upper
and lower hinges with the hinge holes of the left side.
To adjust the door, and tighten the screws with hexagon
wrench, and then complete the door replacement. (as
picture FIG.F, FIG.G and FIG.H)
FIG. F
FIG. G
FIG. H

EN
15
mod. 82cm
1. Put the cabinet on open operation place, the door
opened to the maximum angle.
2. Use small knife(2) to take off the decorative nail (1) on
opposite side (Drawing 1);
3. Use the inner six angle screwdriver (Tool 5) to disassemble
the screws(4) of drop-proof device (3), then remove the
drop-proof device .(Drawing 1)
4. Hold the door, use six angle screwdriver (Tool 5) to screw
out the door shaft core(6) from the two ends of the top of
the door. Take out the door and set aside. (Drawing 2)
5. Discharge the upper and lower door hinge(7)(8) by M5
inner six angle screwdriver (Tool 5) , then to assemble
the door hinge on the opposite side. (Drawing 3 and 4 )
6. Rotate the door 180 degrees, then Install the door on the
right side of the cabinet. (Drawing 5)
7. Finally, install the decorative nail and drop-proof device
at the opposite side. (Drawing 6)
1. Decorative nail
2. Knife
3. Drop-proof device
4. M5 six angle
5. M5 six angle screwdriver
6. Door spindle core
7. Upper door hinge
8. Lower door hinge

EN
16
Handle Installation
1. Take out handle from cabinet, then take out 2pcs screws
from accessory bag
2. Pull open door seal from the side of door, then insert
screws into the 2 handle holes on side of door, then put
the screws alignment the hole of handle , tighten the
screws by Phillips screwdriver, then compress the door
seal.
If the screws holes of the handle donât match perfectly with
the holes of the door ,please use the electric drill to drill
the holes of the door a bit big ( in surface side), in order to
install the handle perfectly .
Ventilation frame Installation Method
(mod. 82cm)
1. Take out Ventilation frame from cabinet, then take out 4
pcs 4*12 screws from accessory bag.
2. Open the door, align the ventilation frame to the four
screw holes in the bottom of the cabinet and tighten the
screw with Phillips screwdriver.
OPERATION ANOMALIES
Ensure that there is power to the electrical supply plug by
connecting another electrical appliance to it. Check fuse, if
any. Make sure that the door is closed properly.
If your wine cellar appears to be malfunctioning, unplug
it and contact your after sales service. Any intervention
on the cold circuit should be performed by a refrigeration
technician who should carry out an inspection of the circuit
sealing system. Similarly, any intervention on the electrical
circuit should be performed by a qualified electrician.
Notes: Any intervention performed by a non- authorized
technician We will lead to the warranty being
considered as null and void.
POWER FAILURES
In the event of a power interruption, all previous temperature
settings are automatically preservation and it will revert to a
preset temperature setting. (See preset chart)
Most power failures are corrected within a short period
of time. An hour or twoâs loss of power will not affect
wine cellarâs temperatures. To avoid sudden change of
temperature while the power is off, you should avoid
opening the door. For longer period of power failure, do
take steps to protect your wine.
Irrespective of the cause, if you notice either
abnormal temperature or humidity levels inside
your wine cellar, be reassured that only long and
frequent exposure to these abnormal conditions
can cause a detrimental effect on your wines.

EN
18
Before disposal of the appliance.
1. Disconnect the main plug from the main socket.
2. Cut off the main cable and discard it.
Correct disposal of this product
This symbol on the product, or in its packaging, indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead, it should be taken to the appropriate waste collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by the inappropriate waste handling of this
product. For more detailed infomation about the recycling of this product, please contanct
your local council, your household waste disposal service, or the shop where you purchased
the product.

ES
1
No ofrece ninguna garantĂa para nuestra cava vinos si estĂĄ
siendo utilizada para cualquier otro propĂłsito que no sea
para el que fue diseĂąada especĂficamente. No nos hacemos
responsables de ningĂşn error en este manual. No somos
responsables de cualquier deterioro o daĂąo a los vinos o
cualquier otro contenido incidental o consecuente a posi-
bles defectos de la cava de vinos. La garantĂa se aplica Ăşni-
camente a la cava de vinos y no al contenido de la misma.
Este aparato puede ser utilizado por niĂąos a partir de 8
aĂąos y personas con capacidades fĂsicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
si se les ha dado supervisiĂłn o instrucciĂłn sobre el uso del
aparato de una manera segura y entienden los peligros
involucrados. Los niĂąos no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser reali-
zados por niĂąos sin supervisiĂłn.
Los niĂąos deben ser supervisados para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
Por favor, no coloques elementos ĂĄcidos, inflamables y ex-
plosivos en el enfriador de vino.
Este equipo estĂĄ diseĂąado para el almacenamiento y la ex-
hibiciĂłn de productos embotellados o enlatados no peligro-
sos desde el punto de vista de la protecciĂłn.
Este aparato estĂĄ diseĂąado para ser utilizado en aplicacio-
nes domĂŠsticas y similares, como
â˘î ĂĄreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
â˘î casas rurales y por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
â˘î entornos de tipo alojamiento y desayuno;
â˘î hostelerĂa y aplicaciones similares no minoristas.
PELIGRO
Riesgo de atrapamiento infantil. Antes de tirar su viejo
enfriador de vino:
â˘î Quitar las puertas;
â˘î Dejar los estantes en su lugar para que los niĂąos no pue-
dan subir fĂĄcilmente al interior;
â˘î Al desechar el aparato, hĂĄgalo solo en un centro de eli-
minaciĂłn de residuos autorizado.
ADVERTENCIAS R600a:
Por su seguridad, observe las siguientes recomendaciones.
â˘î Este aparato contiene una pequeĂąa cantidad de refrige-
rante R600a que es respetuoso con el medio ambiente,
pero inflamable. No daĂąa la capa de ozono ni aumenta
el efecto invernadero.
â˘î Durante el transporte y la instalaciĂłn, asegĂşrese de que
la tuberĂa del circuito de refrigerante no estĂŠ daĂąada.
â˘î Evite usar o manipular objetos afilados cerca de los apa-
ratos.
â˘î La fuga de refrigerante puede inflamarse y daĂąar los
ojos.
â˘î En caso de que se produzca algĂşn daĂąo, evite la expo-
siciĂłn a llama abierta y a cualquier dispositivo que cree
una chispa. Desconecte el aparato de la red elĂŠctrica.
â˘î Ventile completamente la habitaciĂłn en la que se encuen-
tra el aparato durante varios minutos.
â˘î Notificar al Servicio de AtenciĂłn al Cliente para la ac-
ciĂłn y el asesoramiento necesarios.
â˘î El espacio para instalar el aparato debe ser de al me-
nos 1 metro cĂşbico por 8 gramos de refrigerante. La
cantidad de refrigerante contenida en este aparato se
enumera anteriormente en gramos; tambiĂŠn se indica en
la Placa de CalificaciĂłn del aparato.
â˘î ADVERTENCIA: Para evitar un peligro debido a la ines-
tabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las
instrucciones.
â˘î El sĂmbolo es una advertencia e indica que el
refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son in-
flamables.
â˘î Advertencia: Riesgo de incendio /materiales inflamables
â˘î ADVERTENCIA: no almacene sustancias explosivas
como latas de aerosol con un propulsor inflamable en
este aparato.
â˘î ADVERTENCIA: al colocar el aparato, asegĂşrese de que
el cable de alimentaciĂłn no estĂŠ atrapado o daĂąado.
â˘î ADVERTENCIA: no localice mĂşltiples tomacorrientes por-
tĂĄtiles o fuentes de alimentaciĂłn portĂĄtiles en la parte
trasera del aparato.
â˘î ADVERTENCIA: el refrigerante y el gas de soplado de
aislamiento son inflamables. Al desechar el aparato, hĂĄ-
galo solo en un centro de eliminaciĂłn de residuos autori-
zado. No exponga a la llama.
ADVERTENCIA
La informaciĂłn en este documento estĂĄ sujeta a
modiďŹcaciones sin previo aviso.
Algunos modelos estĂĄn disponibles solo en paĂses
especĂďŹcos.

ES
3
INSTALACIĂN DE LA CAVA DE VINOS
Desembale y retire todas las tiras protectoras y adhesivas
del embalaje alrededor y dentro de la cava de vinos.
La cava de vinos debe colocarse de manera que el enchufe
sea accesible. Suelte el cable de alimentaciĂłn. Mueva su
cava de vinos a su ubicaciĂłn final. La cava de vinos debe
instalarse en un lugar adecuado donde el compresor no
estĂŠ sujeto a contacto fĂsico.
NivelaciĂłn de la cava de vinos: La cava de vinos
debe nivelarse ANTES de cargar sus vinos.
Su cava de vinos estĂĄ equipada con 4 pies ajustables para
facilitar la nivelaciĂłn. Le recomendamos que apriete los
pies traseros al mĂĄximo y ajuste los pies delanteros para
nivelar la cava de vinos.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIĂN PARA
CAVAS DE VINO INTEGRADAS: (DEBAJO
DEL BANCO O EN LA COLUMNA) SOLO
CAVAS DE VENTILACIĂN FRONTAL.
1î Lasî cavasî deî vinosî âincorporadasâî tienenî ventilaciĂłnî
frontal, pero no estĂĄn diseĂąadas para integrarse com-
pletamente detrĂĄs de una puerta de carpinterĂa.
2 Siga el diagrama de instalaciĂłn cuando instale cavas
de vino integradas. No menos de la dimensiĂłn mĂnima
de instalaciĂłn, o afectarĂĄ a la ventilaciĂłn de la cava de
vinos.
3 Las cavas incorporadas extraen aire del marco de ven-
tilaciĂłn derecho y expulsan a travĂŠs del marco de venti-
laciĂłn izquierdo debajo de la puerta principal.
4î Lasîcavasîâintegradasâîtienenîunîinterruptorîdeîencendi-
do ubicado en el panel de control para que la ubicaciĂłn
del punto de alimentaciĂłn no sea crĂtica.
5 La cava de vinos requiere un punto de alimentaciĂłn es-
tĂĄndar de 240 voltios/10 amperios. (O segĂşn las espe-
cificaciones de los diferentes paĂses).
6 El cable de alimentaciĂłn tiene 2,0 m de longitud y se
fija en el lado derecho en la parte posterior cuando se
mira desde la parte delantera del gabinete.
7 Al igual que con la mayorĂa de los electrodomĂŠsticos de
hoy en dĂa, la cava de vinos tiene componentes electrĂłni-
cos sensibles que son susceptibles de daĂąos a travĂŠs de
fallas de suministro elĂŠctrico y de descargas elĂŠctricas. Por
lo tanto, se recomienda utilizar un protector contra sobre-
tensiones para evitar problemas de esta naturaleza.
8 Cuando se instale una puerta de madera, deberĂĄ pre-
verse una abertura de ventilaciĂłn en la puerta para las
cavas de vino integradas.
En la zona de clima cĂĄlido, SE DEBE cortar un respiradero
o rejilla de aire, con un tamaĂąo de ventilaciĂłn mĂnimo de
200 mm x 40 mm, en la parte superior trasera del tabique
trasero o en la parte superior de cualquiera de los lados
del tabique, permitiendo el acceso completo de aire fresco
fresco para fluir hacia el espacio de 30 mm ubicado en la
parte posterior del gabinete.
Este respiradero o rejilla de ventilaciĂłn no debe abrirse en
el mismo lado que otros electrodomĂŠsticos, como hornos o
un ĂĄrea sellada y sin acceso al aire fresco. El incumplimien-
to de las especificaciones anteriores podrĂa resultar en la
anulaciĂłnîdeîlaîGARANTĂA.
PLANOS DE INSTALACIĂN PARA CAVAS
DE VINO INTEGRADAS: (DEBAJO DEL
BANCO O EN LA COLUMNA) SOLO
CAVAS DE VENTILACIĂN FRONTAL.
Nota: El aparato debe colocarse de modo que
el enchufe sea accesible despuĂŠs de su
instalaciĂłn.

ES
4
PLANOS DIMENSIONALES:
Es un modelo incorporado dentro del gabinete, el gabinete debe venir con un buen espacio de ventilaciĂłn y sin plano pos-
terior, de lo contrario afectarĂĄ al normal funcionamiento del enfriador de vinos. (Plano de instalaciĂłn como se muestra a
continuaciĂłn)
mod. 88 cm

ES
5

ES
6
Instrucciones de instalaciĂłn:
1 Coloque el enfriador de vino en el gabinete, luego ajuste el enfriador de vino para que sea estable. Abra la puerta, saque
la placa fija, los 2 tornillos hexagonales internos y el destornillador hexagonal interno de la bolsa de accesorios, luego
use el destornillador hexagonal interno para apretar la placa fija en el lado inferior izquierdo del enfriador de vino.
2 Saque 3 tornillos Phillips de la bolsa de accesorios, use el destornillador Phillips para apretar la placa fija en el lado
inferior izquierdo del enfriador de vino (tornillo de 1 unidad) , luego apriete los otros 2 tornillos Phillips en la bisagra de
la puerta superior y la bisagra de la puerta inferior.

ES
7
mod. 82 cm

ES
8
mod. 82 cm

ES
10
Es importante entender que hay una diferencia entre la tem-
peratura del aire dentro de la cava de vinos y la temperatu-
ra real del vino: TendrĂĄ que esperar aproximadamente 12
horas antes de notar los efectos del ajuste de temperatura
debido a la masa crĂtica dentro de una cava de vinos llena.
Una vez que se establece la temperatura, se recomienda
encarecidamente no jugar con ella o ajustar con frecuen-
cia. El termostato mantendrĂĄ la temperatura dentro de la
cavaîdeîvinosîdentroîdeîunîrangoîdeî+/-î2,5ËC.îPeroîlaî
inercia tĂŠrmica del vino y la copa es tal que dentro de este
rango de temperatura, la temperatura real del vino sĂłlo
fluctuarĂĄî0.5ËCîaî1ËC.î
â˘î 1 BotĂłn de ENCENDIDO/APAGADO:
Pulse el botĂłn y mantĂŠngalo pulsado durante 3 segundos
para apagarlo (la ventana muestra la cuenta atrĂĄs digital 4
3, 2, 1,). Pulse de nuevo, la alimentaciĂłn se enciende.
â˘î 2 BotĂłn de conďŹguraciĂłn de temperatura
de la zona superior
Pulse una vez, ventana el valor establecido aumentarĂĄ 4
1ËC.îTemperaturaîmĂĄximaîdeîajuste:î20ËC.
â˘î 3 BotĂłn de ajuste de temperatura de la
zona superior:
Pulse una vez, ventana 4îelîvalorîestablecidoîreducirĂĄî1ËC.î
TemperaturaîmĂnimaîdeîajuste:î5ËC.
â˘î 4 Ventana:
Muestra la temperatura de la zona superior.
â˘î 5 Ventana:
Muestra la temperatura de la zona inferior.
â˘î 6 BotĂłn de conďŹguraciĂłn de temperatura
de zona inferior:
pulse una vez, ventana el valor establecido aumentarĂĄ 5
1ËC.îTemperaturaîmĂĄximaîdeîajuste:î20ËC.
â˘î 7 BotĂłn de ajuste de temperatura de la
zona inferior:
presione una vez, ventana el valor establecido reducirĂĄ 5
1ËC.îTemperaturaîmĂnimaîdeîajuste:î5ËC.
â˘î 8 BotĂłn de la lĂĄmpara:
Pulse el botĂłn y la lĂĄmpara se enciende, la lĂĄmpara se
apagarĂĄ cuando pulse otra vez.
â˘î 8 Teclas de funciĂłn de conversiĂłn de
pantalla C/F:
Ajuste los grados de conversiĂłn de la pantalla Celsius /
Fahrenheit. Mantenga pulsada durante 3 segundos la ven-
tana de visualizaciĂłn estarĂĄ en grados Celsius o Fahrenheit
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL TABLERO DE PANTALLA DE VENTANA ĂNICA:
mod. 88 cm

ES
11
â˘î 1 BotĂłn de ENCENDIDO/APAGADO:
Pulse el botĂłn y mantĂŠngalo pulsado durante 3 segundos
para apagarlo (la ventana muestra la cuenta atrĂĄs digital 4
3, 2, 1,). Pulse de nuevo, la alimentaciĂłn se enciende
â˘î 2 BotĂłn de conďŹguraciĂłn de temperatura
de la zona superior:
Pulse una vez, ventana el valor establecido aumentarĂĄ 4
1ËC.îTemperaturaîmĂĄximaîdeîajuste:î20ËC.
â˘î 3 BotĂłn de ajuste de temperatura de la
zona superior:
Pulse una vez, ventana 4îelîvalorîestablecidoîreducirĂĄî1ËC.î
TemperaturaîmĂnimaîdeîajuste:î5ËC.
â˘î 4 Ventana:
Muestra la temperatura de la zona superior.
â˘î 5 Ventana:
Muestra la temperatura real
â˘î 6 BotĂłn de conďŹguraciĂłn de temperatura
de zona inferior:
Pulse una vez, ventana el valor establecido aumentarĂĄ 4
1ËC.îTemperaturaîmĂĄximaîdeîajuste:î20ËC.
â˘î 7 BotĂłn de ajuste de temperatura de la
zona inferior:
Pulse una vez, ventana 4îelîvalorîestablecidoîreducirĂĄî1ËC.î
TemperaturaîmĂnimaîdeîajuste:î5ËC.
â˘î 8 BotĂłn de la lĂĄmpara:
Pulse el botĂłn y la lĂĄmpara se enciende, la lĂĄmpara se
apagarĂĄ cuando pulse otra vez.
â˘î 8 Teclas de funciĂłn de conversiĂłn de
pantalla C/F:
Ajuste los grados de conversiĂłn de la pantalla Celsius /
Fahrenheit. Mantenga pulsada durante 3 segundos la ven-
tana de visualizaciĂłn estarĂĄ en grados Celsius o Fahrenheit
mod. 82 cm

ES
12
TABLA DE TEMPERATURA PARA SERVIR
EL VINO
Todos los vinos maduran a la misma temperatura, que es
unaîtemperaturaîconstanteîestablecidaîentreî12ËCîyî14ËC.î
La siguiente tabla es una tabla de temperatura indicativa
para indicar la mejor temperatura para beber.
Champagne NV, Espumante,
Spumante 6ËC
SemillĂłn blanco seco, Sauvignon Blanc
8ËC
Champagne Vintage, 10ËC
Chardonnay blanco seco 10ËC
GewĂźrztraminer Blanco Seco, Riesling,
Pinot grigio 10ËC
Sauternes Blanco Dulce, Barsac,
Montbazillac, Ice Wine, Cosecha TardĂa
10ËC
Beaujolais 13ËC
Dulce Vintage Blanco: Sauternes... 14ËC
Chardonnay blanco vintage 14ËC
Tinto Pinot Noir, 16ËC
Tinto Grenache, Syrah 16ËC
Tinto Vintage Pinot Noir 18ËC
Cabernet y Merlot: FrancĂŠs,
australiano, Nueva Zelanda, 20ËC
Chileno, italiano, espaĂąol, californiano,
argentinoâŚîVintageîBordeauxîâŚî
Temperatura
ambiente no
superiorîaî20ËC
INFORMACIĂN IMPORTANTE SOBRE LA
TEMPERATURA
Su cava de vinos ha sido diseĂąada para garantizar unas
condiciones Ăłptimas para almacenar y/o servir sus vinos.
Los vinos finos requieren desarrollos largos y suaves y
necesitan condiciones especĂficas para alcanzar todo su
potencial.
Todos los vinos maduran a la misma temperatura, que es
unaîtemperaturaîconstanteîestablecidaîentreî12ËCîyî14ËC.î
Soloî laî temperaturaî deî âdegustaciĂłnâî (apreciaciĂłnî delî
vino)îvarĂaîsegĂşnîelîtipoîdeîvinoî(consulteîlaîâTablaîdeîtem-
peraturaîdeîservicioîdelîvinoâîanterior).îîDichoîesto,îyîcomoî
ocurre con las cavas naturales utilizadas por los producto-
res de vino durante un largo perĂodo de almacenamiento,
lo importante no es la temperatura exacta, sino su consis-
tencia. En otras palabras, mientras la temperatura de su
cavaîdeîvinosîseaîconstanteî(entreî12ËCîyî14ËC)îsusîvinosî
se almacenarĂĄn en perfectas condiciones.
No todos los vinos mejorarĂĄn con los aĂąos. Algunos deben
consumirse en una etapa temprana (2 a 3 aĂąos), mientras
que otros tienen una tremenda capacidad de envejecimien-
to (50 y mĂĄs). Todos los vinos tienen un pico de madurez.
Consulte con su comerciante de vinos para obtener la infor-
maciĂłn relevante.
DESCONGELACIĂN/CONDENSACIĂN/
HIGROMETRĂA/ VENTILACIĂN
Su cava de vinos estĂĄ diseĂąada con el sistema de desconge-
laciĂłnîâCicloîautomĂĄticoâ.îDuranteîelîâCicloîdeîapagadoâî
las superficies refrigeradas de la cava de vinos se descon-
gelan automĂĄticamente. El agua descongelada del compar-
timiento de almacenamiento de la cava de vinos se drena
automĂĄticamente y parte de ella entra en un recipiente de
drenaje, que se encuentra en la parte posterior de la cava
de vinos junto al compresor. El calor se transfiere desde el
compresor y evapora cualquier condensaciĂłn que se haya
acumulado en el contenedor. Parte del agua restante se re-
coge en la cava de vinos para fines de humedad.
Este sistema permite la creaciĂłn del nivel de humedad co-
rrecto dentro de su cava de vinos requerido por el corcho
natural para mantener un sellado de larga duraciĂłn.
Notas: Por lo tanto, el agua recogida por condensaciĂłn
se recicla. En condiciones ambientales extremada-
mente secas, es posible que tenga que aĂąadir un
poco de agua en el recipiente de agua provisto con
su cava de vinos.
Todas las unidades estĂĄn equipadas con una puerta de vi-
drio de doble acristalamiento que tiene una tercera capa
acrĂlica interna para minimizar la condensaciĂłn en la puer-
ta de vidrio.
La cava de vinos no estĂĄ totalmente sellada; se permite la
entrada de aire fresco a travĂŠs de la tuberĂa de drenaje. El
aire circula a travĂŠs de la cava por medio de un ventilador/
ventiladores y las estanterĂas huecas.
Notas: Durante el ciclo de refrigeraciĂłn, el calor se des-
prende y se dispersa a travĂŠs de las superficies
externas de la cava de vinos. Evite tocar las super-
ficies durante esos ciclos.
ESTANTERĂAS DE MADERA AJUSTABLES
Ajuste y desmontaje de los estantes
Retirar el estante:
De acuerdo con el siguiente dibujo de instrucciones para
extraer el estante para sostener el soporte , presione dos 1
lados de las hebillas de rodillos deslizantes y tire del estante
siguiendo la marca de flecha .2
InstalaciĂłn del estante: De acuerdo con el siguiente dibu-
jo de instrucciones para empujar la alineaciĂłn del estante
con dos lados del rodillo deslizante siguiendo la marca de
flecha .3

ES
13
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes durante el proceso de cambio de
puerta, le recomendamos que consiga ayuda. La puerta
de vidrio es pesada y puede causar lesiones si se cae.
â˘î Dependiendo del modelo y del tipo de manija con la que
estĂŠ equipada su cava de vinos, es posible que tenga
que girar la puerta 180 grados.
â˘î Dependiendo del tipo de manija con la que estĂŠ equipa-
da su cava de vinos, la puerta puede no ser reversible
o puede requerir que se ordene una puerta de apertura
izquierda o derecha para cambiar el lado de apertura.
mod. 88 cm
Las herramientas que deben prepararse:
Cuchillo Llave hexagonal
Comentario:î ÂĄAntesîdeîoperarîlaîreversibilidad,înecesitaî
apagarse al principio y necesita la ayuda de
dos personas!
1 Abra la puerta, retuerza los tornillos de la bisagra supe-
rior y la bisagra inferior con una llave hexagonal, retire la
puerta. (como se muestra en la Figura A y en la Figura B)
FIG.A
Bisagra superior Llave hexagonal
FIG.B
Bisagra inferior Llave hexagonal

ES
14
2 Para extraer las colas troncales de 4 piezas del lado
izquierdo del gabinete, y luego fijarlas al lado derecho.
(como la figura FIG.C, FIG.D y FIG.E )
FIG.C
Tronco-clavo
FIG.D
FIG.E
Tronco-clavo
3 Girar la puerta 180 grados, y alinear las bisagras su-
perior e inferior con los orificios de bisagra del lado iz-
quierdo. Para ajustar la puerta, apriete los tornillos con
una llave hexagonal y luego complete el reemplazo de la
puerta. (como muestran las figuras FIG.F, FIG.G y FIG.H)
FIG. F
FIG. G
FIG. H

ES
15
mod. 82 cm
1 Coloque el gabinete en el lugar de operaciĂłn abierto, la
puerta abierta en el ĂĄngulo mĂĄximo.
2 Use un cuchillo pequeĂąo (2) para quitar el clavo decora-
tivo (1) en el lado opuesto (Dibujo 1);
3 Utilice el destornillador interior de seis ĂĄngulos
(Herramienta 5) para desmontar los tornillos(4) del dis-
positivo antideslizante (3) y, a continuaciĂłn, retire el dis-
positivo antideslizante.(Dibujo 1)
4 Sostenga la puerta, use un destornillador de seis ĂĄngu-
los (Herramienta 5) para atornillar el nĂşcleo del eje de
la puerta (6) desde los dos extremos de la parte superior
de la puerta. Saque la puerta y reserve. (Dibujo 2)
5 Descargue la bisagra de la puerta superior e inferior
(7)(8) por el destornillador interior de seis ĂĄngulos M5
(Herramienta 5), luego para montar la bisagra de la
puerta en el lado opuesto. (Dibujos 3 y 4 )
6 Gire la puerta 180 grados y, a continuaciĂłn, instale la
puerta en el lado derecho del gabinete. (Dibujo 5)
7 Finalmente, instale el clavo decorativo y el dispositivo a
prueba de caĂdas en el lado opuesto. (Dibujo 6)
1. Clavo decorativo
2. Cuchillo
3. Dispositivo antideslizante
4. M5 seis ĂĄngulos
5. Destornillador M5 de seis ĂĄngulos
6. NĂşcleo del husillo de la puerta
7. Bisagra de puerta superior
8. Bisagra de la puerta inferior

ES
16
InstalaciĂłn del mango
1 Saque el mango del gabinete y luego saque 2 tornillos
de la bolsa de accesorios
2 Tire del sello de la puerta abierta del lado de la puerta,
luego inserte los tornillos en los 2 orificios de la manija
en el lado de la puerta, luego coloque los tornillos ali-
neando el orificio de la manija , apriete los tornillos con
el destornillador Phillips y luego comprima el sello de la
puerta.
Si los orificios de los tornillos de la manija no coinciden per-
fectamente con los orificios de la puerta , utilice el taladro
elĂŠctrico para agrandar los orificios de la puerta un poco (
en el lado de la superficie), con el fin de instalar la manija
perfectamente .
MĂŠtodo de instalaciĂłn del marco de
ventilaciĂłn (mod. 82cm)
1 Saque el marco de ventilaciĂłn del gabinete y, a conti-
nuaciĂłn, saque 4 piezas de 4*12 tornillos de la bolsa
de accesorios.
2 Abra la puerta, alinee el marco de ventilaciĂłn con los
cuatro orificios de tornillo en la parte inferior del gabine-
te y apriete el tornillo con el destornillador Phillips.
ANOMALĂAS DE FUNCIONAMIENTO
AsegĂşrese de que el enchufe de alimentaciĂłn elĂŠctrica estĂŠ
alimentado conectando otro aparato elĂŠctrico al mismo.
Revise el fusible, si lo hay. AsegĂşrese de que la puerta estĂŠ
cerrada correctamente.
Si su cava de vinos parece estar funcionando mal, desen-
chĂşfela y pĂłngase en contacto con su servicio posventa.
Cualquier intervenciĂłn en el circuito frĂo debe ser realizada
por un tĂŠcnico de refrigeraciĂłn que debe llevar a cabo una
inspecciĂłn del sistema de sellado del circuito. Del mismo
modo, cualquier intervenciĂłn en el circuito elĂŠctrico debe
ser realizada por un electricista calificado.
Notas: Cualquier intervenciĂłn realizada por un tĂŠcnico no
autorizado causarĂĄ que la garantĂa se considere
nula y sin efecto.
FALLOS DE ALIMENTACIĂN
En caso de interrupciĂłn de la alimentaciĂłn, todos los ajustes
de temperatura anteriores se conservan automĂĄticamente y
volverĂĄn a una configuraciĂłn de temperatura predetermina-
da. (Ver grĂĄfico predeterminado)
La mayorĂa de las fallas de energĂa se corrigen en un corto
perĂodo de tiempo. La pĂŠrdida de energĂa de una o dos
horas no afectarĂĄ las temperaturas de la cava de vinos.
Para evitar un cambio repentino de temperatura mientras
la alimentaciĂłn estĂĄ apagada, debe evitar abrir la puerta.
Para un perĂodo mĂĄs largo de corte de energĂa, tome medi-
das para proteger su vino.
Independientemente de la causa, si nota niveles
anormales de temperatura o humedad dentro de
su cava de vinos, asegĂşrese de que solo la expo-
siciĂłn prolongada y frecuente a estas condiciones
anormales puede causar un efecto perjudicial en
sus vinos.

ES
17
GUĂA DE SOLUCIĂN DE PROBLEMAS
Los problemas comunes pueden resolverse fĂĄcilmente, ahorrĂĄndole el costo de una posible llamada de servicio.
Lea atentamente el manual de instrucciones y vuelva a la tabla de la guĂa de soluciĂłn de problemas.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
La cava de vinos no funciona. No estĂĄ enchufada.
El aparato estĂĄ apagado.
El disyuntor se ha disparado o el fusible estĂĄ roto.
La cava de vinos no estĂĄ lo suficiente-
mente frĂa.
Compruebe la configuraciĂłn del control de temperatura.
El entorno externo puede requerir un ajuste mĂĄs alto.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no estĂĄ completamente cerrada.
La junta de la puerta no se sella correctamente.
Se enciende y apaga con frecuencia. La temperatura ambiente es mĂĄs caliente de lo normal.
Se ha aĂąadido una gran cantidad de contenido a la cava de vinos.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no estĂĄ completamente cerrada.
El control de temperatura no estĂĄ configurado correctamente.
La junta de la puerta no se sella correctamente.
La luz no funciona. No estĂĄ enchufada.
El disyuntor se ha disparado o se ha quemado un fusible.
La bombilla estĂĄ fuera de servicio.
ElîbotĂłnîdeîluzîestĂĄîâAPAGADOâ.
Vibraciones. Compruebe que la cava de vinos estĂŠ nivelada.
La cava de vinos parece hacer dema-
siado ruido.
El ruido del traqueteo puede provenir del flujo del refrigerante, que es normal.
A medida que termina cada ciclo, es posible que escuche sonidos de gorgoteo
causados por el flujo de refrigerante en su cava de vinos.
La contracciĂłn y expansiĂłn de las paredes interiores puede causar ruidos de
chasquidos y crujidos.
La cava de vinos no estĂĄ nivelada.
La puerta no se cierra correctamente. La cava de vinos no estĂĄ nivelada.
La puerta estaba invertida y no estaba correctamente instalada.
La junta estĂĄ defectuosa. ( imĂĄn o caucho estropeado)
Los estantes estĂĄn fuera de posiciĂłn.
CaracterĂsticas estĂĄndar:
Funciona con compresor: R600a or R134a
- Disponible en tensiĂłn/frecuencia nominal (segĂşn los requisitos del paĂs):
100V/50/60Hz, 220V/50/60Hz,115V/50Hz
-DescongelaciĂłn automĂĄtica
- Humedad: 65% RH +/-10% RH
-Acabado exterior e interior negro
- Luz interna
- Pies ajustables x 4
- Puerta de vidrio de dos o tres capas opcional
- Marco opcional de puerta con acabado de acero inoxidable comĂşn o sin bordes o puerta completa de vidrio negro

ES
18
Antes de desechar el aparato.
1 Desconecte el enchufe principal del tomacorrientes principal.
2 Corte el cable principal y desĂŠchelo.
EliminaciĂłn correcta de este producto
Este sĂmbolo en el producto, o en su embalaje, indica que este producto no puede tratarse
como desecho domĂŠstico. En su lugar, debe llevarse al punto de recogida de residuos ade-
cuado para el reciclaje de equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Al garantizar que este producto
se elimine correctamente, usted ayudarĂĄ a prevenir posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana, que de lo contrario podrĂan ser causadas por el manejo
inadecuado de residuos de este producto. Para obtener informaciĂłn mĂĄs detallada sobre el
reciclaje de este producto, comunĂquese con su ayuntamiento local, su servicio de eliminaciĂłn
de residuos domĂŠsticos o la tienda donde comprĂł el producto.

DE
1
Wir Ăźbernehmen keine Garantie fĂźr unseren Weinkeller,
wenn er fĂźr einen anderen Zweck als den, fĂźr den er spe-
ziell entwickelt wurde, verwendet wird. Wir kĂśnnen nicht
fĂźr Fehler in dieser Anleitung verantwortlich gemacht wer-
den. ist nicht verantwortlich oder haftbar fĂźr Verderb oder
Schäden an Weinen oder anderen Inhalten, die zufällig
oder als Folge von mĂśglichen Defekten des Weinkellers ent-
stehen. Die Garantie bezieht sich nur auf den Weinkeller
und nicht auf den Inhalt des Weinkellers.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darßber so-
wie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
zßglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dßrfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dĂźrfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgefĂźhrt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte legen Sie keine säurehaltigen Gegenstände, entflamm-
bare und explosive Waren in den WeinkĂźhler.
Dieses Gerät ist nur fßr die Lagerung und Auslage von nicht
potenziell gefährlichen Flaschen- oder Dosenprodukten
vorgesehen.
Dieses Gerät ist fßr die Verwendung in Haushalten und ähn-
lichen Bereichen vorgesehen, wie
â˘î PersonalkĂźchenbereichen in Geschäften, BĂźros und an-
deren Arbeitsbereichen;
â˘î BauernhĂśfen und von Kunden in Hotels, Motels und an-
deren Wohnbereichen;
â˘î Bed & Breakfast-Bereichen;
â˘î Catering und ähnliche Anwendungen auĂerhalb des Ein-
zelhandels.
GEFAHR
Gefahr des Einklemmens von Kindern. Bevor Sie Ihren al-
ten WeinkĂźhlschrank wegwerfen:
â˘î Nehmen Sie die TĂźren ab;
â˘î Lassen Sie die EinlegebĂśden an ihrem Platz, damit Kin-
der nicht leicht hineinklettern kĂśnnen;
â˘î Wenn Sie das Gerät entsorgen, tun Sie dies nur bei einer
autorisierten Entsorgungsstelle.
R600a WARNHINWEISE:
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit die folgenden Empfehlungen.
â˘î Dieses Gerät enthält eine geringe Menge des Kältemit-
tels R600a, das umweltfreundlich, aber brennbar ist. Es
schädigt weder die Ozonschicht, noch verstärkt es den
Treibhauseffekt.
â˘î Achten Sie bei Transport und Installation darauf, dass
die Verrohrung des Kältemittelkreislaufs nicht beschädigt
wird.
â˘î Vermeiden Sie die Verwendung oder Manipulation mit
scharfen Gegenständen in der Nähe der Geräte.
â˘î Austretendes Kältemittel kann sich entzĂźnden und zu Au-
genschäden fßhren.
â˘î Vermeiden Sie im Schadensfall den Kontakt mit offenem
Feuer und allen Geräten, die Funken erzeugen. Trennen
Sie das Gerät von der Netzspannung.
â˘î LĂźften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, fĂźr
einige Minuten grĂźndlich.
â˘î Benachrichtigen Sie den Kundendienst, damit dieser die
notwendigen MaĂnahmen ergreift und Sie berät.
â˘î Der Raum fĂźr die Installation des Geräts muss mindes-
tens 1 Kubikmeter pro 8 Gramm Kältemittel betragen.
Die in diesem Gerät enthaltene Kältemittelmenge ist oben
in Gramm angegeben; sie ist auch auf dem Typenschild
des Geräts vermerkt.
â˘î WARNUNG: Um eine Gefahr durch Instabilität des Ge-
räts zu vermeiden, muss es gemäà den Anweisungen be-
festigt werden.
â˘î Das Symbol ist eine Warnung und zeigt an, dass
das Kältemittel und das Isolationsblasgas brennbar sind.
â˘î Warnung: Brandgefahr / brennbare Materialien
â˘î WARNUNG - Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie
Spraydosen mit brennbarem Treibgas in diesem Gerät
auf.
â˘î WARNUNG - Achten Sie beim Aufstellen des Geräts dar-
auf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschä-
digt wird.
â˘î WARNUNG - Bringen Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder tragbaren Netzteile an der Rßckseite des Geräts an.
â˘î WARNUNG - Das Kältemittel und das Isolationsblasgas
sind brennbar. Wenn Sie das Gerät entsorgen, tun Sie
dies nur bei einer autorisierten Entsorgungsstelle. Setzen
Sie das Gerät nicht einer Flamme aus.
WARNUNG
Die Informationen in diesem Dokument kĂśnnen ohne
vorherige Ankßndigung geändert werden.
Einige Modelle sind nur in bestimmten Ländern verfßgbar.

DE
3
INSTALLATION IHRES WEINKELLERS
Entpacken und entfernen Sie alle Schutz- und Klebestreifen
aus der Verpackung rund um und im Weinkeller.
Der Weinkeller muss so aufgestellt werden, dass der Stecker
zugänglich ist. LÜsen Sie das Netzkabel. Bringen Sie den
Weinkeller an seinen endgĂźltigen Standort. Der Weinkeller
sollte an einem geeigneten Ort aufgestellt werden, an dem
der Kompressor keinen physischen Kontakten ausgesetzt ist.
Nivellierung Ihres Weinkellers: Der Weinkeller muss
geebnet werden, BEVOR Sie Ihre Weine laden.
Ihr Weinkeller ist mit 4 verstellbaren FĂźĂen ausgestattet, um
das Nivellieren zu erleichtern. Wir empfehlen Ihnen, die
hinteren FĂźĂe bis zum Maximum anzuziehen und die vor-
deren FĂźĂe zu verstellen, um den Weinkeller zu nivellieren.
INSTALLATIONSANLEITUNG FĂR EINGE-
BAUTE WEINKELLER: (UNTER DER BANK
ODER IN DER SĂULE) NUR WEINKELLER
MIT FRONTENTLĂFTUNG.
1.î âEingebauteâî Weinkellerî sindî frontseitigî belĂźftet,î aberî
nicht so konzipiert, dass sie vollständig hinter einer
SchreinertĂźr integriert werden kĂśnnen.
2. Bitte beachten Sie bei der Installation von Einbau-
Weinkellern das Installationsschema. Das minimale
EinbaumaĂ darf nicht unterschritten werden, da sonst
die Belßftung des Kellers beeinträchtigt wird.
3. Eingebaute Weinkeller saugen die Luft aus dem rech-
ten LĂźftungsrahmen an und stoĂen sie durch den linken
LĂźftungsrahmen unter der VordertĂźr aus.
4.î âEingebauteâîWeinkellerîhabenîeinenîNetzschalter,îderî
sich auf dem Bedienfeld befindet, so dass die Position
des Netzanschlusses nicht kritisch ist.
5. Der Weinkeller benĂśtigt einen Standard 240 Volt
/10 Ampere Stromanschluss. (Oder gemäà den
Spezifikationen anderer Länder).
6. Das Netzkabel ist 2,0 m lang und befindet sich von der
Vorderseite des Schranks aus gesehen auf der rechten
Seite hinten.
7. Wie die meisten heutigen Geräte hat auch der Weinkeller
empfindliche elektronische Komponenten, die anfällig
fßr Schäden durch Blitzschlag und StÜrungen in der
Stromversorgung sind. Es wird daher empfohlen, einen
Ăberspannungsschutz zu verwenden, um Probleme die-
ser Art zu vermeiden.
8. Bei eingebauten Weinkellern muss eine EntlĂźftung an
der TĂźr vorgesehen werden, wenn eine HolztĂźr installiert
ist.
In der Warmklimazone MUSS ein LĂźftungsschlitz oder -git-
ter mit einer MindestgrĂśĂe von 200mm x 40mm an der
hinteren Oberseite der hinteren Trennwand oder an der
Oberseite jeder Seite der Trennwand ausgeschnitten wer-
den, damit kßhle Frischluft vollständig in den 30-mm-Spalt
an der RĂźckseite des Schranks strĂśmen kann.
Dieser Luftauslass oder dieses Gitter darf nicht auf der glei-
chen Seite wie andere Geräte, z. B. Ăfen, oder in einem
versiegelten Bereich ohne Zugang zu kĂźhler Frischluft ge-
Ăśffnet werden. Die Nichteinhaltung der oben genannten
Spezifikationen kann zum ErlĂśschen der GARANTIE fĂźhren.
INSTALLATIONSZEICHNUNGEN FĂR
EINGEBAUTE WEINKELLER: (UNTER DER
BANK ODER IN DER SĂULE) NUR WEIN-
KELLER MIT FRONTENTLĂFTUNG.
Hinweis: Das Gerät muss so aufgestellt werden,
dass der Stecker nach der Installation
zugänglich ist.

DE
5

DE
6
Installationsanleitung:
1. Stellen Sie den WeinkĂźhler in den Schrank und justieren Sie den WeinkĂźhler, um ihn stabil zu machen. Ăffnen Sie die
TĂźr, nehmen Sie die feste Platte, 2 StĂźck Innensechskantschrauben und den Innensechskant-Schraubendreher aus der
ZubehĂśrtasche heraus und verwenden Sie den Innensechskant-Schraubendreher, um die feste Platte an der unteren linken
Seite des WeinkĂźhlers festzuziehen.
2. Nehmen Sie 3 StĂźck Kreuzschlitzschrauben aus dem ZubehĂśrbeutel, verwenden Sie den Kreuzschlitzschraubendreher,
um die feste Platte an der unteren linken Seite des WeinkĂźhlers (1 StĂźck Schraube) festzuziehen, und ziehen Sie dann die
anderen 2 StĂźck Kreuzschlitzschrauben am oberen TĂźrscharnier und am unteren TĂźrscharnier fest.

DE
7
Mod. 82 cm

DE
8
Mod. 82 cm

DE
9
EINSCHALTEN IHRES WEINKELLERS
SchlieĂen Sie den Weinkeller an und schalten Sie ihn ein,
indem Sie die Taste fĂźr einige Sekunden gedrĂźckt halten.
Wenn Sie den Weinkeller zum ersten Mal benutzen (oder
den Weinkeller neu starten, nachdem er fßr längere Zeit
ausgeschaltet war), wird es eine Abweichung von einigen
Grad zwischen der von Ihnen gewählten Temperatur und
der auf der LED-Anzeige angezeigten Temperatur geben.
Dies ist normal und liegt an der Länge der Einschaltzeit.
Sobald der Weinkeller ein paar Stunden in Betrieb ist, wird
sich alles stabilisieren.
WICHTIG
Wenn das Gerät ausgesteckt, die Stromversorgung
unterbrochen oder ausgeschaltet wird, warten Sie
3 bis 5 Minuten, bevor Sie das Gerät neu starten.
Der Weinkeller startet nicht, wenn Sie versuchen,
ihn vor dieser Zeitspanne neu zu starten.
Betriebsgeräusche
Um die gewĂźnschten Temperatureinstellungen zu errei-
chen, kĂśnnen unsere Weinkeller, wie alle Weinkeller, die
mit Kompressoren und LĂźftern arbeiten, die folgenden Arten
von Geräuschen erzeugen. Diese Geräusche sind normal
und kĂśnnen wie folgt auftreten:
â˘î Gluckernde Geräusche - werden durch das Kältemittel
verursacht, das durch die Spulen des Geräts flieĂt.
â˘î Knackende/poppende Geräusche - entstehen durch das
Zusammenziehen und Ausdehnen des Kältemittelgases
zur Kälteerzeugung.
â˘î Betriebsgeräusch des Ventilators - zur Umwälzung der
Luft im Weinkeller.
Die individuelle Geräuschwahrnehmung hängt direkt mit
der Umgebung zusammen, in der sich der Weinkeller be-
findet, sowie mit dem spezifischen Typ der Modelle. Unsere
Weinkeller entsprechen den internationalen Standards fĂźr
solche Geräte. Wir werden immer alles tun, um unsere
Kunden zufrieden zu stellen, aber wir werden die Ware
nicht aufgrund von Reklamationen zurĂźcknehmen, die auf
normalen Betriebsgeräuschen beruhen.
LADEN IHRES WEINKELLERS
Sie kĂśnnen Ihre Weinflaschen ein- oder zweireihig einla-
gern, wobei Sie Folgendes beachten sollten: Wenn Sie nicht
genĂźgend Flaschen haben, um Ihren Weinkeller zu fĂźllen,
ist es besser, die Ladung im gesamten Weinkeller zu ver-
teilen,îumîeineîLadungîâganzîobenâîoderîâganzîuntenâîzuî
vermeiden.
â˘î Entfernen oder versetzen Sie verstellbare Holzregale, um
grĂśĂere Flaschentypen unterzubringen, oder erhĂśhen Sie
die Kapazität des Kellers, indem Sie die Flaschen bei
Bedarf aufstapeln. (Siehe Entfernen von Regalen)
â˘î Halten Sie einen kleinen Spalt zwischen den Wänden und
den Flaschen frei, um eine Luftzirkulation zu ermĂśglichen.
Wie bei einem unterirdischen Keller ist die Luftzirkulation
wichtig, um Schimmelbildung zu verhindern und fĂźr eine
bessere homogene Temperatur innerhalb des Kellers.
WICHTIG
â˘î Ăberladen Sie Ihren Weinkeller nicht, um die Luftzirku-
lation zu erleichtern.
â˘î Stapeln Sie nicht mehr als 1,5 Reihen von Standard
0,75L-Flaschen pro Regal, um die Luftzirkulation zu er-
leichtern
â˘î Vermeiden Sie es, die internen LĂźfter zu blockieren (sie
befinden sich innen an der RĂźckwand des Weinkellers).
â˘î Schieben Sie die EinlegebĂśden nicht Ăźber die feste Po-
sition hinaus nach auĂen, um ein Herunterfallen der
Flaschen zu verhindern.
â˘î Ziehen Sie nicht mehr als einen beladenen Einlege-
boden auf einmal heraus, da der Weinkeller dadurch
nach vorne kippen kann.
â˘î Decken Sie die HolzeinlegebĂśden nicht mit Alufolie
oder anderen Materialien ab, da dies die Luftzirkulati-
on behindert.
â˘î Bewegen Sie Ihren Weinkeller nicht, während er mit
Weinen beladen ist. Dies kĂśnnte den KĂśrper des Wein-
kellers verformen und zu RĂźckenverletzungen fĂźhren.
EINSTELLUNGSTYPEN
Bitte beachten Sie, dass es je nach Beladung und gewählten
Einstellungen ca. 24 Stunden dauert, bis sich die Temperatur
im Weinkeller stabilisiert.
Während dieser Zeit scheint sich vor allem die LED unregel-
mäĂig zu bewegen. Das ist normal und dieser Vorgang tritt
immer dann auf, wenn die Einstellung verändert wird und/
oder wenn eine groĂe Menge an Flaschen in den Keller
eingebracht wird.
Entwickelt fĂźr die Lagerung und Reifung aller Weine: Rot-
, WeiĂ- und Schaumweine. Diese Weinkeller reproduzie-
ren die idealen Bedingungen fĂźr die Weinlagerung, bei
einerî konstantenî empfohlenenî Temperaturî vonî 12ËC.î Sieî
kĂśnnen auch so eingestellt werden, dass sie die ideale
Serviertemperatur fßr den vollen Genuss der Weinqualitäten
bieten. Wenn nicht vom Weinhersteller auf der Flasche
angegeben,î empfehlenî wirî 7ËCî fĂźrî Ihrenî Champagner,î
12ËCî fĂźrî WeiĂweineî undî 18ËCî fĂźrî Rotweine.î (Sieheî
EmpfehlungstabelleîâWeinservicetemperaturâ)î
TEMPERATUREINSTELLUNGEN
WICHTIG
Die LED zeigt standardmäĂig die aktuelle inter-
ne Lufttemperatur an.

DE
10
Nach einem Stromausfall werden alle Einstellungen mit der
RĂźckkehr der elektrischen Funktionalität einschlieĂlich der
voreingestellten Temperatur wiederhergestellt
Die Schalttafel aller Modelle verfĂźgt Ăźber eine Speicherfunktion.
Es ist wichtig zu verstehen, dass es einen Unterschied zwi-
schen der Lufttemperatur im Inneren des Weinkellers und
der tatsächlichen Temperatur des Weins gibt: Aufgrund der
kritischen Masse in einem vollen Weinkeller mĂźssen Sie
etwa 12 Stunden warten, bevor Sie die Auswirkungen der
Temperaturanpassung bemerken.
Sobald die Temperatur eingestellt ist, wird dringend emp-
fohlen, nicht damit herumzuspielen oder sie häufig anzu-
passen. Der Thermostat hält die Temperatur im Weinkeller in
einemîBereichîvonî+/-î2,5ËC.îDieîthermischeîTrägheitîdesî
Weins und des Glases ist jedoch so, dass innerhalb dieses
Temperaturbereichs die tatsächliche Temperatur des Weins
nurîumî0,5ËCîbisî1ËCîschwankenîwird.î
â˘î 1 âON/OFFâ Einschalttaste:
DrĂźcken Sie diese Taste und halten Sie sie 3 Sekunden
lang gedrßckt, um das Gerät auszuschalten (der digitale
Countdown im Fenster zeigt 3, 2, 1, an). DrĂźcken Sie die 4
Taste erneut, schaltet sich das Gerät ein.
â˘î 2 Taste zur Temperatureinstellung in der
oberen Zone
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 4
1ËCîerhĂśht.îMax.îEinstelltemperatur:î20ËC.
â˘î 3 Taste zur Temperatureinstellung in der
unteren Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 4
1ËCîverringert.îMin.îEinstelltemperatur:î5ËC.
â˘î 4 Fenster:
Anzeige obere Zonentemperatur.
â˘î 5 Fenster:
Anzeige unterer Zonentemperatur.
â˘î 6 Taste zur Temperatureinstellung in der
oberen Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 5
1ËCîerhĂśht.îMax.îEinstelltemperatur:î20ËC.
â˘î 7 Taste zur Temperatureinstellung in der
unteren Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 5
1ËCîverringert.îMin.îEinstelltemperatur:î5ËC.
â˘î 8 Lampentaste:
DrĂźcken Sie diese Taste und die Lampe schaltet sich ein, bei
erneutem DrĂźcken schaltet sich die Lampe wieder aus.
â˘î 8 Funktionstasten zur Umrechnung der
C/F-Anzeige:
Stellen Sie die Umrechnung Grad Celsius / Fahrenheit-
Anzeige ein. DrĂźcken und halten Sie fĂźr 3 Sekunden das
Anzeigefenster wird in Grad Celsius oder Fahrenheit sein
BEDIENUNGSANLEITUNG FĂR DIE EINZELFENSTER-ANZEIGETAFEL:
Mod. 88 cm

DE
11
â˘î 1 âON/OFFâ Einschalttaste:
DrĂźcken Sie diese Taste und halten Sie sie 3 Sekunden
lang gedrßckt, um das Gerät auszuschalten (der digitale
Countdown im Fenster zeigt 3, 2, 1, an). DrĂźcken Sie die 4
Taste erneut, schaltet sich das Gerät ein
â˘î 2 Taste zur Temperatureinstellung in der
oberen Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 4
1ËCîerhĂśht.îMax.îEinstelltemperatur:î20ËC.
â˘î 3 Taste zur Temperatureinstellung in der
unteren Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 4
1ËCîverringert.îMin.îEinstelltemperatur:î5ËC.
â˘î 4 Fenster:
Anzeige obere Zonentemperatur.
â˘î 5 Fenster:
Anzeige der Ist-Temperatur
â˘î 6 Taste zur Temperatureinstellung in der
oberen Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 4
1ËCîerhĂśht.îMax.îEinstelltemperatur:î20ËC.
â˘î 7 Taste zur Temperatureinstellung in der
unteren Zone:
Einmal drĂźcken, Fenster der eingestellte Wert wird um 4
1ËCîverringert.îMin.îEinstelltemperatur:î5ËC.
â˘î 8 Lampentaste:
DrĂźcken Sie diese Taste und die Lampe schaltet sich ein, bei
erneutem DrĂźcken schaltet sich die Lampe wieder aus.
â˘î 8 Funktionstasten zur Umrechnung der
C/F-Anzeige:
Stellen Sie die Umrechnung Grad Celsius / Fahrenheit-
Anzeige ein. DrĂźcken und halten Sie fĂźr 3 Sekunden das
Anzeigefenster wird in Grad Celsius oder Fahrenheit sein
Mod. 82 cm

DE
12
TEMPERATURTABELLE FĂR DIE
WEINSERVIERUNG
Alle Weine reifen bei der gleichen Temperatur, d.h. bei ei-
nerîkonstantenîTemperaturîzwischenî12ËCî undî14ËC.îDieî
untenstehende Tabelle ist eine indikative Temperaturtabelle,
um die beste Temperatur fĂźr Trinkzwecke anzugeben.
Champagner NV, Schaumwein,
Spumante 6ËC
Trockener WeiĂwein Semillon,
Sauvignon Blanc 8ËC
Jahrgang Champagner, 10ËC
Trockener weiĂer Chardonnay 10ËC
Trockener WeiĂer GewĂźrztraminer,
Riesling, Pinot grigio 10ËC
SĂźĂer WeiĂer Sauternes, Barsac,
Montbazillac, Eiswein, Spätlese 10ËC
Beaujolais 13ËC
SĂźĂer Jahrgang WeiĂer: Sauternes... 14ËC
WeiĂer Jahrgang: Chardonnay 14ËC
Roter Pinot Noir, 16ËC
Roter Grenache, Syrah 16ËC
Rot Jahrgang Spätburgunder 18ËC
Cabernet & Merlot: FranzĂśsisch,
Australisch, Neuseeland, 20ËC
Chilenisch, italienisch, spanisch, kalifornisch,
argentinisch... Jahrgang Bordeaux ...
Raumtemperatur
nichtîĂźberî20ËC
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR
Ihr Weinkeller wurde so konzipiert, dass er optimale
Bedingungen fĂźr die Lagerung und/oder den Ausschank
Ihrer Weine gewährleistet.
Edle Weine benĂśtigen eine lange und schonende
Entwicklung und brauchen spezifische Bedingungen, um ihr
volles Potenzial zu erreichen.
Alle Weine reifen bei der gleichen Temperatur, d.h. bei
einerî konstantenî Temperaturî zwischenî 12ËCî undî 14ËC.î
Lediglichî dieî Temperaturî derî âDĂŠgustationâî (Weinprobe)î
variiertî jeî nachî Weintypî (sieheî âTemperaturtabelleî fĂźrî dieî
Weinservierungâîoben).îîWieîbeiîdenînatĂźrlichenîKellern,îdieî
von den Weinproduzenten fĂźr eine lange Lagerzeit verwendet
werden, ist nicht die genaue Temperatur wichtig, sondern ihre
Konstanz. Mit anderen Worten, solange die Temperatur Ihres
Weinkellersî konstantîistî(zwischenî12ËCîundî14ËC),îwerdenî
Ihre Weine unter perfekten Bedingungen gelagert.
Nicht alle Weine werden sich im Laufe der Jahre ver-
bessern. Einige sollten in einem frĂźhen Stadium (2 bis 3
Jahre) konsumiert werden, während andere ein enormes
AlterungsvermĂśgen haben (50 und mehr Jahre). Alle Weine
haben einen HĂśhepunkt der Reife. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Weinhändler, um die entsprechenden Informationen
zu erhalten.
ABTAUUNG/KONDENSATION/
HYGROMETRIE/LĂFTUNG
Ihrî Weinkellerî istî mitî demî âAuto-Zyklusâ-Abtausystemî
ausgestattet.î Währendî desî âOff-Zyklusâî werdenî dieî ge-
kßhlten Flächen des Weinkellers automatisch abgetaut.
Das Abtauwasser aus dem Staufach des Weinkellers
läuft automatisch ab und ein Teil davon gelangt in einen
Abflussbehälter, der sich an der Rßckseite des Weinkellers
neben dem Kompressor befindet. Die Wärme wird vom
Kompressor Ăźbertragen und verdampft das Tauwasser, das
sich in der Wanne gesammelt hat. Ein Teil des verbleibenden
Wassers wird innerhalb des Weinkellers zur Befeuchtung
aufgefangen.
Dieses System ermĂśglicht die Schaffung des richtigen
Feuchtigkeitsniveaus innerhalb Ihres Weinkellers, das der
Naturkorken benĂśtigt, um eine lang anhaltende Versiegelung
zu erhalten.
Hinweise: Das durch Kondenswasser gesammelte Wasser
wird also recycelt. Unter extrem trockenen
Umgebungsbedingungen mĂźssen Sie eventuell
etwas Wasser in den mit Ihrem Weinkeller gelie-
ferten Wasserbehälter nachfßllen.
Alle Geräte sind mit einer doppelt verglasten Glastßr ausge-
stattet, die mit einer dritten inneren Acrylschicht versehen ist,
um die Kondensation an der GlastĂźr zu minimieren.
Der Weinkeller ist nicht vollständig abgedichtet;
Frischluftzutritt ist durch das Abflussrohr mĂśglich. Die
Luftzirkulation im Keller erfolgt Ăźber den/die LĂźfter und die
HohlbĂśden.
Hinweise: Während des Kßhlzyklus wird Wärme abgege-
ben und verteilt sich auf den AuĂenflächen des
Weinkellers. Vermeiden Sie es, die Oberflächen
während dieser Zyklen zu berßhren.
VERSTELLBARE HOLZEINLEGEBĂDEN
Einstellen&Herausnehmen der EinlegebĂśden
Einlegeboden herausnehmen:
Ziehen Sie den Einlegeboden gemäà der untenstehenden
Zeichnung aus der Halterung heraus, drĂźcken Sie die bei1 -
den Seiten der Gleitrollen und ziehen Sie den Einlegeboden
entsprechend der Pfeilmarkierung heraus.2
Einsetzen des Einlegebodens: Schieben Sie den
Einlegeboden entsprechend der untenstehenden Zeichnung
in die Ausrichtung der beiden Seiten der Gleitrolle und fol-
gen Sie der Pfeilmarkierung .3

DE
13
UMKEHRBARKEIT DER TĂR
WARNUNG
Um Unfälle beim Wechseln der Tßr zu vermeiden, empfeh-
len wir Ihnen, sich helfen zu lassen. Die GlastĂźr ist schwer
und kann beim Herunterfallen zu Verletzungen fĂźhren.
â˘î Je nach Modell und Art des Griffs, mit dem Ihr Wein-
schrank ausgestattet ist, mĂźssen Sie die TĂźr eventuell um
180 Grad drehen.
â˘î Je nach Art des Griffs, mit dem Ihr Weinschrank ausge-
stattet ist, ist die TĂźr mĂśglicherweise nicht umkehrbar
oder es muss eine links oder rechts Ăśffnende TĂźr bestellt
werden, um die Ăffnungsseite zu ändern.
Mod. 88 cm
BenĂśtigte Werkzeuge zur Vorbereitung:
Messer SechskantschlĂźssel
Bemerkung: Vor der Betätigung der Umkehrbarkeit muss zu-
erst die Stromversorgung ausgeschaltet werden,
und es mĂźssen zwei Personen mitarbeiten!
1. Ăffnen Sie die TĂźr, drehen Sie die Schrauben des obe-
ren und unteren Scharniers mit einem SechskantschlĂźssel
heraus und entfernen Sie die TĂźr (siehe Abbildungen
ABB.A und ABB.B)
ABB.A
Oberes Scharnier SechskantschlĂźssel
ABB.B
Unteres Scharnier SechskantschlĂźssel

DE
14
2. Hebeln Sie die 4 Stßck Kanalnägel von der linken Seite
des Gehäuses heraus und befestigen Sie sie dann auf
der rechten Seite (siehe Abbildungen ABB.C, ABB.D und
ABB.E)
ABB.C
Rohrnagel
ABB.D
ABB.E
3. Zum Drehen der TĂźr um 180 Grad und zum Ausrichten der
oberen und unteren Scharniere mit den ScharnierlĂśchern
der linken Seite. Um die TĂźr einzustellen, ziehen Sie
die Schrauben mit dem SechskantschlĂźssel fest, und
schlieĂen Sie den Tausch der TĂźr vollständig ab. (Siehe
Abbildungen ABB.F, ABB.G und ABB.H)
ABB. F
ABB. G
ABB. H

DE
15
Mod. 82 cm
1. Stellen Sie den Schrank auf den offenen Betriebsplatz,
wobei die TĂźr bis zum maximalen Winkel geĂśffnet ist.
2. Verwenden Sie ein kleines Messer (2), um den Ziernagel
(1) auf der gegenĂźberliegenden Seite zu entfernen
(Zeichnung 1);
3. Verwenden Sie den inneren Sechskantschraubendreher
(Werkzeug 5), um die Schrauben (4) der Fallsicherung
(3) zu lĂśsen, und entfernen Sie dann die Fallsicherung
(Zeichnung 1)
4. Halten Sie die TĂźr, verwenden Sie den Sechskant-
schraubendreher (Werkzeug 5), um den TĂźrwellenkern
(6) aus den beiden Enden der Oberseite der TĂźr heraus-
zuschrauben. Nehmen Sie die TĂźr heraus und legen Sie
sie beiseite. (Zeichnung 2)
5. Entfernen Sie das obere und untere TĂźrscharnier (7)
(8) mit dem inneren Sechskantschraubendreher M5
(Werkzeug 5), um dann das TĂźrscharnier auf der gegen-
Ăźberliegenden Seite zu montieren. (Zeichnung 3 und 4)
6. Drehen Sie die TĂźr um 180 Grad und installieren Sie die
TĂźr auf der rechten Seite des Schranks. (Zeichnung 5)
7. Montieren Sie schlieĂlich den Ziernagel und die
Fallsicherung auf der gegenĂźberliegenden Seite.
(Zeichnung 6)
1. Ziernagel
2. Messer
3. Fallsicherung
4. M5 Sechskant
5. Sechskant-Schraubendreher M5
6. TĂźrspindelkern
7. Oberes TĂźrscharnier
8. Unteres TĂźrscharnier

DE
16
Installation des Griffs
1. Nehmen Sie den Griff aus dem Gehäuse und entnehmen
Sie dann 2 Schrauben aus dem ZubehĂśrbeutel
2. Ziehen Sie die TĂźrdichtung an der Seite der TĂźr auf,
stecken Sie die Schrauben in die 2 GrifflĂścher an
der Seite der TĂźr, setzen Sie die Schrauben in die
GrifflĂścher, ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest und drĂźcken Sie die
TĂźrdichtung zusammen.
Wenn die SchraubenlĂścher des Griffs nicht perfekt mit den
LĂśchern der TĂźr Ăźbereinstimmen, verwenden Sie bitte die
elektrische Bohrmaschine, um die LĂścher der TĂźr etwas grĂś-
Ăer zu bohren (auf der Oberflächenseite), um den Griff per-
fekt zu installieren.
LĂźftungsrahmen Installationsmethode
(Mod. 82 cm)
1. Nehmen Sie den LĂźftungsrahmen aus dem Schrank und
entnehmen Sie dann 4 StĂźck 4*12 Schrauben aus dem
ZubehĂśrbeutel.
2. Ăffnen Sie die TĂźr, richten Sie den LĂźftungsrahmen an den
vier SchraubenlĂśchern im Schrankboden aus und ziehen Sie
die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
BETRIEBSANOMALIEN
Vergewissern Sie sich, dass an der Steckdose Strom anliegt,
indem Sie ein anderes elektrisches Gerät daran anschlie-
Ăen. PrĂźfen Sie die Sicherung, falls vorhanden. Stellen Sie
sicher, dass die TĂźr richtig geschlossen ist.
Wenn Ihr Weinkeller eine FunktionsstĂśrung zu haben
scheint, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich
an den Kundendienst. Jeder Eingriff in den Kältekreislauf
sollte von einem Kältetechniker vorgenommen werden, der
eine Inspektion des Kreislaufdichtungssystems durchfĂźhren
sollte. Ebenso sollte jeder Eingriff in den Stromkreislauf von
einem qualifizierten Elektriker durchgefĂźhrt werden.
Hinweise: Jeder Eingriff, der von einem nicht autorisierten
Techniker durchgefĂźhrt wird, fĂźhrt zum ErlĂśschen
der Garantie.
STROMAUSFĂLLE
Im Falle einer Stromunterbrechung bleiben alle vorherigen
Temperatureinstellungen automatisch erhalten, und es wird
auf eine voreingestellte Temperatureinstellung zurĂźckgegrif-
fen. (Siehe Voreinstellungstabelle)
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb einer kur-
zen Zeitspanne behoben. Ein Stromausfall von ein oder
zwei Stunden hat keinen Einfluss auf die Temperaturen im
Weinkeller. Um plÜtzliche Temperaturschwankungen wäh-
rend des Stromausfalls zu vermeiden, sollten Sie die TĂźr nicht
Ăśffnen. Bei längerem Stromausfall sollten Sie MaĂnahmen
ergreifen, um Ihren Wein zu schĂźtzen.
Unabhängig von der Ursache sollten Sie, wenn Sie ab-
normale Temperatur- oder Luftfeuchtigkeitswerte
in Ihrem Weinkeller feststellen, beruhigt sein,
dass nur eine lange und häuďge Einwirkung die-
ser abnormalen Bedingungen eine schädliche
Wirkung auf Ihre Weine haben kann.

DE
18
Vor der Entsorgung des Geräts.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Schneiden Sie das Hauptkabel ab und entsorgen Sie es.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als HausmĂźll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es bei der entsprechen-
den Sammelstelle fßr das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäà entsorgt wird, tragen
Sie dazu bei, mĂśgliche negative Folgen fĂźr die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
vermeiden, die andernfalls durch die unsachgemäĂe Entsorgung dieses Produkts verursacht
werden kÜnnten. Nähere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem Hausmßllentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.

PT
1
Se a nossa garrafeira for utilizada para outros fins que nĂŁo
aquele para o qual foi especificamente concebida nĂŁo lhe
oferece qualquer garantia. NĂŁo podemos ser responsabili-
zados por qualquer erro neste manual. NĂŁo ĂŠ responsĂĄvel
por qualquer deterioração ou dano nos vinhos ou em qual-
quer outro conteĂşdo superveniente ou em consequĂŞncia de
possĂveis defeitos da garrafeira. A garantia aplica-se ape-
nas Ă garrafeira e nĂŁo ao conteĂşdo da garrafeira.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades fĂsi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de expe-
riĂŞncia e conhecimento se tiverem recebido supervisĂŁo ou
instruçþes sobre a utilização do aparelho de forma segura
e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten-
ção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem
supervisĂŁo.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que
nĂŁo brincam com o aparelho.
Por favor, nĂŁo coloque artigos ĂĄcidos, inflamĂĄveis nem pro-
dutos explosivos no refrigerador de vinho.
Este equipamento destina-se ao armazenamento e exibição
de produtos engarrafados ou enlatados nĂŁo potencialmen-
te perigosos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicaçþes do-
mĂŠsticas e similares, tais como
â˘î ĂĄreas do pessoal de cozinha em lojas, escritĂłrios e ou-
tros ambientes de trabalho;
â˘î casas de campo e por clientes em hotĂŠis, motĂŠis e outros
ambientes de tipo residencial;
â˘î ambientes do tipo pensĂŁo;
â˘î serviços de restauração e aplicaçþes nĂŁo retalhistas si-
milares.
PERIGO
Risco de aprisionamento infantil. Antes de deitar fora o
seu velho refrigerador de vinho:
â˘î Retire as portas;
â˘î Deixe as prateleiras no lugar para que as crianças nĂŁo
possam subir facilmente para dentro;
â˘î Ao eliminar o aparelho, faça-o apenas num centro de
eliminação de resĂduos autorizado.
AVISOS R600a:
Para sua segurança, observe as seguintes recomendaçþes.
â˘î Este aparelho contĂŠm uma pequena quantidade de flui-
do refrigerante R600a que apesar de ser amigo do am-
biente, ĂŠ inflamĂĄvel. NĂŁo danifica a camada de ozono,
nem aumenta o efeito de estufa.
â˘î Durante o transporte e a instalação, certifique-se de que
a tubagem do circuito do fluido refrigerante nĂŁo esteja
danificada.
â˘î Evite usar ou manipular objetos cortantes perto dos apa-
relhos.
â˘î A fuga de fluido refrigerante pode ignificar e pode da-
nificar os olhos.
â˘î Caso ocorra algum dano, evite a exposição a chamas
livres e a qualquer dispositivo que crie uma faĂsca. Desli-
gue o aparelho da rede elĂŠtrica.
â˘î Ventile completamente a sala onde o aparelho estĂĄ loca-
lizado por vĂĄrios minutos.
â˘î Contacte o Serviço de atendimento ao cliente para obter
conselhos acerca das açþes necessårias.
â˘î A sala de instalação do aparelho deve ter pelo menos
1 metro cĂşbico por 8 gramas de fluido refrigerante. A
quantidade de fluido refrigerante contida neste aparelho
estĂĄ listada acima em gramas; tambĂŠm estĂĄ registada na
Placa de CaraterĂsticas do aparelho.
â˘î AVISO: O aparelho deve ser fixado de acordo com as
instruçþes para evitar qualquer perigo devido à instabi-
lidade.
â˘î O sĂmbolo ĂŠ um aviso e indica que o fluido refri-
gerante e o gĂĄs de sopro de isolamento sĂŁo inflamĂĄveis.
â˘î Aviso: Risco de incĂŞndio /materiais inflamĂĄveis.
â˘î AVISO - NĂŁo armazene substâncias explosivas, como
latas de aerossol, com um propulsor inflamĂĄvel neste
aparelho.
â˘î AVISO - Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o
cabo elĂŠtrico nĂŁo estĂĄ preso ou danificado.
â˘î AVISO - NĂŁo coloque vĂĄrias tomadas portĂĄteis ou fon-
tes alimentação elÊtrica portåteis na parte traseira do
aparelho.
â˘î AVISO - O fluido refrigerante e o gĂĄs de sopro de isola-
mento são inflamåveis. Ao eliminar o aparelho, faça-o
apenas num centro de eliminação de resĂduos autoriza-
do. NĂŁo exponha Ă chama.
AVISO
As informaçþes contidas neste documento estão sujeitas a
modiďcação sem aviso prĂŠvio.
Alguns modelos estĂŁo disponĂveis apenas em paĂses
especĂďcos.

PT
2
Ă perigoso para qualquer pessoa que nĂŁo seja
um Agente de Serviço Autorizado realizar manu-
tenção ou reparaçþes neste aparelho.
â˘î AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação no armĂĄrio
do aparelho ou na estrutura embutida livres de obstru-
çþes.
â˘î AVISO: NĂŁo use dispositivos mecânicos ou outros meios
para acelerar o processo de descongelamento, alĂŠm dos
recomendados pelo fabricante.
â˘î AVISO: NĂŁo danifique o circuito do fluido refrigerante.
â˘î AVISO: NĂŁo use aparelhos elĂŠtricos dentro dos compar-
timentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a
menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
â˘î AVISO: Se nĂŁo utilizar a mĂĄquina durante muito tempo,
retire a ficha de energia elĂŠtrica da tomada ou desligue
o interruptor da energia elĂŠtrica.
â˘î AVISO: Este aparelho nĂŁo se destina a ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades
fĂsicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiĂŞn-
cia e conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido supervi-
sionadas ou instruĂdas relativamente Ă utilização do apa-
relho por uma pessoa responsåvel pela sua segurança.
â˘î AVISO: As crianças devem ser supervisionadas para ga-
rantir que nĂŁo brincam com o aparelho.
â˘î AVISO: NĂŁo utilize cabos de extensĂŁo ou adaptadores
(de dois pinos) sem ligação à terra.
â˘î AVISO: Se o cabo elĂŠtrico estiver danificado, deve ser
substituĂdo pelo fabricante, pelo seu agente de serviço
ou pessoa qualificada similar, a fim de evitar o perigo.
Aguarde 24 horas antes de ligar a garrafeira.
Durante este tempo, recomendamos que deixe
a porta aberta para limpar quaisquer odores
residuais.
ANTES DE CARREGAR E LIGAR A FICHA DA
GARRAFEIRA
IMPORTANTE
Todos os modelos sem ventilação dianteira (en-
trada de ar) são estritamente para instalação
livre. (Ver ďcha tĂŠcnica)
Recomendaçþes:
O local que escolheu para a sua garrafeira deve:
â˘î estar desembaraçado e bem ventilado;
â˘î estar bem afastado de qualquer fonte de calor e luz solar
direta;
â˘î nĂŁo estar demasiado hĂşmido (lavandaria, despensa,
casa de banho etc.);
â˘î ter um piso plano;
â˘î dispor de um fornecimento de eletricidade normalizado
e fiĂĄvel (tomada normalizada de acordo com as normas
doîpaĂs,îligadaîĂ îterra),îNĂOîĂŠîrecomendĂĄvelîaîutiliza-
ção de uma tomada múltipla ou extensão elÊtrica;
â˘î dispor de um supressor de picos de energia elĂŠtrica ins-
talado na tomada elĂŠtrica;
â˘î afastado do forno micro-ondas. Certos fornos de micro-
-ondas nĂŁo tĂŞm escudo de interferĂŞncia de ondas. Quan-
do colocados a menos de 1 metro de distância do armå-
rio de vinho, podem afetar o funcionamento do armĂĄrio
de vinho.
A garrafeira deve ser colocada onde a temperatura am-
biente ĂŠ apropriada (consulte o final do Manual). Se a
temperatura estiver acima ou abaixo desta faixa afetarĂĄ o
desempenho da garrafeira. Colocar a garrafeira em con-
diçþes de temperatura fria ou quente pode provocar a flu-
tuação das temperaturas, e não irå atingir a temperatura
ideal.
Instruçþes de ligação à terra:
A garrafeira deve estar ligada Ă terra em caso de fuga de
corrente. A ligação à terra reduz o risco de choque elÊtri-
co. A garrafeira estĂĄ equipada com um cabo de energia
elÊtrica com um condutor de ligação à terra e ficha. A ficha
da garrafeira deve ser ligada a uma tomada elĂŠtrica devi-
damente fixada e ligada Ă terra.
Nota: Em locais onde hĂĄ descargas atmosfĂŠricas frequen-
tes, ĂŠ aconselhĂĄvel usar supressores de picos de
energia elĂŠtrica.
O uso inadequado da ficha de ligação à terra pode resul-
tar no risco de choque elĂŠtrico. Consulte um eletricista ou
tÊcnico qualificado se as instruçþes de ligação à terra não
forem completamente compreendidas.
Se o cabo elĂŠtrico estiver danificado, deve ser substituĂ-
do por uma pessoa qualificada, a fim de evitar perigos
elĂŠtricos.

PT
3
INSTALAĂĂO DA SUA GARRAFEIRA
Desembale e retire toda a proteção e fitas adesivas da em-
balagem ao redor e dentro da garrafeira.
A garrafeira deve ser posicionada de modo a que a ficha
esteja acessĂvel. Solte o cabo de energia elĂŠtrica. Mova a
sua garrafeira para a sua localização final. A garrafeira
deve ser instalada num local adequado onde o compressor
nĂŁo esteja sujeito a contacto fĂsico.
Nivelamento da sua garrafeira: A garrafeira deve
ser nivelada ANTES de carregar os seus vinhos.
A sua garrafeira estĂĄ equipada com 4 pĂŠs ajustĂĄveis para
facilitar o nivelamento. Recomendamos que aperte os pĂŠs
traseiros ao mĂĄximo e ajuste os pĂŠs dianteiros para nivelar
a garrafeira.
INSTRUĂĂES DE INSTALAĂĂO PARA
GARRAFEIRAS EMBUTIDAS: (DEBAIXO
DE BANCADA OU EM COLUNA) APENAS
GARRAFEIRAS DE VENTILAĂĂO DIAN-
TEIRA.
1.î Asî garrafeirasî âembutidasâî sĂŁoî deî ventilaçãoî frontal,î
mas nĂŁo foram concebidas para serem totalmente inte-
gradas atrĂĄs de uma porta de marcenaria.
2. Siga o diagrama de instalação ao instalar garrafeiras
embutidas. NĂŁo inferior Ă dimensĂŁo mĂnima de instala-
ção, ou afetarå a ventilação da garrafeira.
3. As garrafeiras embutidas extraem ar da estrutura de
ventilação direita e expelem atravÊs da estrutura de
ventilação esquerda sob a porta da frente.
4.î AsîgarrafeirasîâembutidasâîtĂŞmîumîinterruptorîdeîener-
gia elĂŠtrica localizado no painel de controlo, pelo que
a localização do ponto de energia elĂŠtrica nĂŁo ĂŠ crĂtica.
5. A garrafeira requer um ponto de energia elĂŠtrica pa-
drĂŁo de 240 volts/10 amperes. (Ou de acordo com as
especificaçþes de diferentes paĂses).
6. O cabo elĂŠtrico tem 2,0 m de comprimento e ĂŠ fixado
no lado direito na parte de trĂĄs quando se vĂŞ o armĂĄrio
de frente.
7. Como acontece com a maioria dos aparelhos de hoje,
a garrafeira tem componentes eletrĂłnicos sensĂveis que
sĂŁo suscetĂveis a danos por falhas de iluminação e ali-
mentação de eletricidade. Portanto, Ê aconselhåvel usar
um supressor de picos de energia elĂŠtrica para evitar
problemas desta natureza.
8. Quando uma porta de madeira for instalada deve ser for-
necida ventilação na porta das garrafeiras embutidas.
Em zona de clima quente, deve ser cortada na parte supe-
rior traseira da divisĂłria traseira ou na parte superior de
ambos os lados da divisĂłria, um respiradouro ou grelha de
ar, com um tamanho mĂnimo de ventilação de 200 mm x
40 mm, permitindo o acesso total de ar fresco a fluir pela
brecha de 30 mm localizada na parte traseira do armĂĄrio.
Este respiradouro ou grelha de ar nĂŁo deve ser aberto do
mesmo lado de outros aparelhos, tais como fornos ou uma
ĂĄrea vedada e sem acesso a ar fresco. A falha no cumpri-
mento das especificaçþes acima pode resultar na nulidade
da GARANTIA.
DESENHOS DE INSTALAĂĂO PARA GAR-
RAFEIRAS EMBUTIDAS: (DEBAIXO DE
BANCADA OU EM COLUNA) APENAS
GARRAFEIRAS DE VENTILAĂĂO DIAN-
TEIRA.
Nota: O aparelho deve ser posicionado de
modo que a ďcha ďque acessĂvel apĂłs a
instalação.

PT
4
DESENHOS DIMENSIONAIS:
à um modelo embutido dentro do armårio, o armårio deve vir com bom espaço de ventilação e sem painel traseiro, caso
contrårio, irå afetar o funcionamento normal do refrigerador de vinho. (Desenho de instalação como abaixo)
mod. 88 cm

PT
5

PT
6
Instruçþes de instalação:
1. Coloque o refrigerador de vinho no armĂĄrio e, em seguida, ajuste o refrigerador de vinho para tornĂĄ-lo estĂĄvel. Abra a
porta, retire a placa fixa, os 2 parafusos sextavados interiores e a chave sextavada do saco de acessĂłrios e, em seguida,
use a chave sextavada para apertar a placa fixa no lado inferior esquerdo do refrigerador de vinho.
2. Retire os 3 parafusos Phillips do saco de acessĂłrios, use a chave Phillips para apertar a placa fixa no lado inferior esquer-
do do refrigerador de vinho (1 parafuso) e, em seguida, aperte os outros 2 parafusos Phillips, um na dobradiça superior
e o outro na dobradiça inferior da porta.

PT
7
mod. 82 cm

PT
8
mod. 82 cm

PT
10
à importante compreender que existe uma diferença entre a
temperatura do ar no interior da garrafeira e a temperatura
real do vinho: TerĂĄ de esperar aproximadamente 12 horas
antes de notar os efeitos do ajuste de temperatura devido Ă
massa crĂtica dentro de uma garrafeira cheia.
Uma vez configurada a temperatura, ĂŠ altamente aconse-
lhĂĄvel nĂŁo brincar com ela nem ajustar frequentemente. O
termĂłstato manterĂĄ a temperatura no interior da garrafeira
dentroîdeîumaîfaixaîdeî+/-î2,5ËC.îMasîaîinĂŠrciaîtĂŠrmicaî
do vinho e do vidro ĂŠ tal que dentro desta faixa de tempe-
ratura,îaîtemperaturaîrealîdoîvinhoîsĂłîirĂĄîvariarîdeî0,5ËCî
aî1ËC.î
â˘î 1 BotĂŁo de energia elĂŠtrica âON/OFFâ:
Pressione o botĂŁo e mantenha pressionado por 3 segundos
para desligar (a contagem regressiva digital do visor exi4-
be 3, 2, 1). Pressione novamente, a energia elĂŠtrica liga-se.
â˘î 2 BotĂŁo de conďŹguração de subida da
temperatura da zona superior
Pressione uma vez, no visor o valor definido aumentarĂĄ 4
emî1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂĄxima:î20ËC.
â˘î 3 BotĂŁo de conďŹguração de descida da
temperatura da zona superior:
Pressione uma vez, no visor o valor definido reduzirĂĄ em 4
1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂnima:î5ËC.
â˘î 4 Janela:
Visualização da temperatura da zona superior.
â˘î 5 Janela:
Visualização da temperatura da zona inferior.
â˘î 6 BotĂŁo de conďŹguração de subida da
temperatura da zona inferior:
pressione uma vez, no visor o valor definido aumentarĂĄ 5
emî1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂĄxima:î20ËC.
â˘î 7 BotĂŁo de conďŹguração de
descida da temperatura da zona inferior:
pressione uma vez, no visor 5 o valor definido reduzirĂĄ em
1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂnima:î5ËC.
â˘î 8 BotĂŁo da lâmpada:
Pressione o botão e a lâmpada acende-se, a lâmpada apa-
gar-se-ĂĄ quando pressionar novamente.
â˘î 8 Teclas de função de conversĂŁo de
visualizaçãoËC / ÂşF:
Configure a visualização da conversão de graus Celsius
/ Fahrenheit. Pressione e mantenha pressionada por 3 se-
gundos, o visor de visualização estarå em graus Celsius ou
Fahrenheit
INSTRUĂĂES DE OPERAĂĂO DO PAINEL DO VISOR DE VISUALIZAĂĂO SIMPLES:
mod. 88 cm

PT
11
â˘î 1 BotĂŁo de energia elĂŠtrica âON/OFFâ:
Pressione o botĂŁo e mantenha pressionado por 3 segundos
para desligar (a contagem regressiva digital do visor exi4-
be 3, 2, 1). Pressione novamente, a energia elĂŠtrica liga-se
â˘î 2 BotĂŁo de conďŹguração de subida da
temperatura da zona superior:
Pressione uma vez, no visor o valor definido aumentarĂĄ 4
emî1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂĄxima:î20ËC.
â˘î 3 BotĂŁo de conďŹguração de descida da
temperatura da zona superior:
Pressione uma vez, no visor o valor definido reduzirĂĄ em 4
1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂnima:î5ËC.
â˘î 4 Janela:
Visualização da temperatura da zona superior.
â˘î 5 Janela:
Visualização da temperatura real
â˘î 6 BotĂŁo de conďŹguração de subida da
temperatura da zona inferior:
Pressione uma vez, no visor o valor definido aumentarĂĄ 4
emî1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂĄxima:î20ËC.
â˘î 7 BotĂŁo de conďŹguração de
descida da temperatura da zona inferior:
Pressione uma vez, no visor 4 o valor definido reduzirĂĄ em
1ËC.îaîTemperaturaîdeîconfiguraçãoîmĂnima:î5ËC.
â˘î 8 BotĂŁo da lâmpada:
Pressione o botão e a lâmpada acende-se, a lâmpada apa-
gar-se-ĂĄ quando pressionar novamente.
â˘î 8 Teclas de função de conversĂŁo de
visualizaçãoËC / ÂşF:
Configure a visualização da conversão de graus Celsius
/ Fahrenheit. Pressione e mantenha pressionada por 3 se-
gundos, o visor de visualização estarå em graus Celsius ou
Fahrenheit
mod. 82 cm

PT
12
GRĂFICO DE TEMPERATURA DE SERVI-
ĂO DO VINHO
Todos os vinhos envelhecem Ă mesma temperatura, que ĂŠ
umaîtemperaturaîconstanteîdefinidaîentreî12ËCîeî14ËC.îOî
grĂĄfico abaixo ĂŠ um grĂĄfico de temperatura indicativo para
indicar a melhor temperatura para fins de consumo.
Champagne NV, Sparkling, Spumante 6ËC
Semillon Branco Seco, Sauvignon Blanc
8ËC
Champanhe Vintage, 10ËC
Chardonnay branco seco 10ËC
Branco seco GewĂźrztraminer, Riesling,
Pinot grigio 10ËC
Sauternes Branco Doce, Barsac,
Montbazillac, Vinho do Gelo, Colheita
Tardia
10ËC
Beaujolais 13ËC
Vintage branco doce: Sauternes... 14ËC
Chardonnay vintage branco 14ËC
Pinot Noir tinto, 16ËC
Grenache tinto, Syrah 16ËC
Pinot Noir Vintage tinto 18ËC
Cabernet & Merlot: FrancĂŞs,
Australiano, NeozelandĂŞs, 20ËC
Chileno, Italiano, Espanhol,
Californiano,îArgentinoâŚ
BordeauxîVintageâŚî
Temperatura
ambiente nĂŁo
superior a 20
ËC
INFORMAĂĂES IMPORTANTES SOBRE
A TEMPERATURA
A sua garrafeira foi concebida para garantir as condiçþes
ideais para armazenar e/ou servir os seus vinhos.
Os vinhos finos exigem desenvolvimentos longos e suaves e
precisam de condiçþes especĂficas para atingir todo o seu
potencial.
Todos os vinhos envelhecem Ă mesma temperatura, que ĂŠ
umaî temperaturaî constanteî definidaî entreî 12ËCî eî 14ËC.î
Somenteî aî temperaturaî deî âdĂŠgustationâî (apreciaçãoî doî
vinho) varia de acordo com o tipo de vinhos (ver acima
âGrĂĄficoîdeîtemperaturaîdeîserviçoîdoîvinhoâ).îîDitoîisto,îeî
como ĂŠ para as garrafeiras naturais utilizadas pelos produ-
tores de vinho durante um longo perĂodo de armazenagem,
nĂŁo ĂŠ a temperatura exata que ĂŠ importante, mas a sua
consistĂŞncia. Por outras palavras, enquanto a temperatura
daîsuaîgarrafeiraîforîconstanteî(entreî12ËCîeî14ËC),îosîseusî
vinhos estarão armazenados em perfeitas condiçþes.
Nem todos os vinhos vĂŁo melhorar ao longo dos anos.
Alguns devem ser consumidos numa fase precoce (2 a 3
anos), enquanto outros tĂŞm uma enorme capacidade de
envelhecimento (50 anos ou mais). Todos os vinhos tĂŞm um
pico de envelhecimento. Verifique com o seu comerciante
de vinho para obter as informaçþes relevantes.
DESCONGELAMENTO / CONDENSAĂĂO
/ HIGROMETRIA / VENTILAĂĂO
A sua garrafeira foi concebida com o sistema de descon-
gelamentoî âCicloî AutomĂĄticoâ.îDuranteî oî âOff-cycleâ,î asî
superfĂcies refrigeradas da garrafeira descongelam auto-
maticamente. Descongelar a ĂĄgua do compartimento de
armazenamento da garrafeira drena automaticamente e
parte dela vai para um recipiente de drenagem, que estĂĄ
localizado na parte de trĂĄs da garrafeira ao lado do com-
pressor. O calor ĂŠ transferido do compressor e evapora
qualquer condensação que tenha recolhido na tina. Parte
da ĂĄgua restante ĂŠ recolhida dentro da garrafeira para fins
de humidade.
Este sistema permite a criação do nĂvel de humidade corre-
to no interior da sua garrafeira, exigido pela cortiça natural
para manter um isolamento duradouro.
Notas: A ågua recolhida pela condensação Ê, portanto,
reciclada. Sob condiçþes ambientais extremamen-
te secas, poderĂĄ ter de adicionar um pouco de
ĂĄgua no recipiente de ĂĄgua fornecido com a sua
garrafeira.
Todas as unidades estĂŁo equipadas com uma porta de vi-
dro duplo que tem uma terceira camada interna em acrĂlico
para minimizar a condensação na porta de vidro.
A garrafeira nĂŁo estĂĄ totalmente selada; ĂŠ permitida a en-
trada de ar fresco atravĂŠs do tubo de drenagem. O ar ĂŠ
circulado atravĂŠs da garrafeira por meio de ventoinha /
ventoinhas e das prateleiras vazias.
Notas: Durante o ciclo de refrigeração, o calor Ê deitado
fora e dispersa-se atravĂŠs das superfĂcies externas
da garrafeira. Evite tocar nas superfĂcies durante
esses ciclos.
PRATELEIRAS DE MADEIRA AJUSTĂVEIS
Ajustar e remover as prateleiras
Retirar a prateleira:
De acordo com o desenho de instruçþes abaixo para tirar
a prateleira do apoio do suporte , pressione em ambos os 1
lados os trincos da corrediça e tire a prateleira seguindo a
marca de seta .2
Instalação da prateleira: De acordo com o desenho de ins-
truçþes abaixo para meter a prateleira no alinhamento de
ambos os lados da corrediça siga a marca de seta .3

PT
13
REVERSIBILIDADE DA PORTA
AVISO
Para evitar acidentes durante o processo de troca da por-
ta, recomendamos que obtenha assistĂŞncia. A porta de
vidro ĂŠ pesada e pode causar ferimentos se cair.
â˘î Dependendo do modelo e do tipo de pega com que o
seu armĂĄrio de vinhos estĂĄ equipado, poderĂĄ ter de ro-
dar a porta 180 graus.
â˘î Dependendo do tipo de pega com que o seu armĂĄrio de
vinho estĂĄ equipado, a porta pode nĂŁo ser reversĂvel ou
pode exigir que seja encomendada uma porta de aber-
tura esquerda ou direita para mudar o lado de abertura.
mod. 88 cm
Ferramentas necessĂĄrias para preparar:
Faca Chave sextavada
Observação: Antes de efetuar a reversibilidade, em primeiro
lugar precisa de desligar a energia elĂŠtrica, e
precisa de trabalhar com duas pessoas!
1. Abra a porta, desenrosque os parafusos da dobradiça supe-
rior e da dobradiça inferior com a chave sextavada, tire a
porta.(como na imagem da FIG. A e na imagem da FIG. B)
FIG. A
FIG. B

PT
15
mod. 82 cm
1. Coloque o armårio no local de operação aberto, a por-
ta aberta para o ângulo måximo.
2. Use uma faca pequena (2) para tirar o pino decorativo
(1) no lado oposto (Desenho 1);
3. Use a chave sextavada (Ferramenta 5) para desmontar
os parafusos (4) do dispositivo Ă prova de queda (3) e,
em seguida, remova o dispositivo Ă prova de queda.
(Desenho 1)
4. Segure a porta, use uma chave sextavada (Ferramenta
5) para desaparafusar o nĂşcleo do eixo da porta (6) a
partir das duas extremidades do topo da porta. Retire a
porta e ponha-a de lado. (Desenho 2)
5. Extraia as dobradiças superior e inferior da porta (7)
(8) com a chave sextavada M5 (Ferramenta 5) e, em
seguida, monte a dobradiça da porta no lado oposto.
(Desenho 3 e 4)
6. Rode a porta 180 graus e, em seguida, instale a porta
no lado direito do armĂĄrio. (Desenho 5)
7. Finalmente, instale o pino decorativo e o dispositivo Ă
prova de queda no lado oposto. (Desenho 6)
1. Pinos decorativos
2. Faca
3. Dispositivo Ă prova de queda
4. M5 seis ângulos
5. Chave sextavada M5
6. NĂşcleo do eixo da porta
7. Dobradiça superior da porta
8. Dobradiça inferior da porta

PT
16
Instalação da pega
1. Retire a pega do armĂĄrio e, em seguida, retire os 2
parafusos do saco de acessĂłrios
2. Com a porta aberta puxe a vedação da lateral da por-
ta, em seguida, insira os parafusos nos 2 orifĂcios da
pega na lateral da porta, seguidamente, coloque os
parafusos alinhados com o orifĂcio da pega, aperte os
parafusos com a chave Phillips e, por fim, comprima a
vedação da porta.
Se os orifĂcios dos parafusos da pega nĂŁo coincidirem per-
feitamente com os orifĂcios da porta , use o berbequim elĂŠ-
trico para perfurar os orifĂcios da porta um pouco maiores
(no lado da superfĂcie), a fim de instalar a pega de forma
perfeita.
MÊtodo de instalação da estrutura de
ventilação (mod. 82 cm)
1. Retire a estrutura de ventilação do armårio e, em segui-
da, retire 4 parafusos 4*12 do saco de acessĂłrios.
2. Abra a porta, alinhe a estrutura de ventilação com os
quatro orifĂcios de parafuso no fundo do armĂĄrio e
aperte o parafuso com a chave Phillips.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Certifique-se de que chega energia elĂŠtrica Ă ficha elĂŠtri-
ca, ligando outro aparelho elĂŠtrico Ă tomada. Verifique o
fusĂvel, se houver. Certifique-se de que a porta estĂĄ bem
fechada.
Se a sua garrafeira lhe parecer estar a funcionar mal, des-
ligue a ficha e contacte o seu serviço pós-venda. Qualquer
intervenção no circuito de frio deve ser realizada por um
tÊcnico de refrigeração que deve realizar uma inspeção do
sistema de isolamento do circuito. Da mesma forma, qual-
quer intervenção no circuito elÊtrico deve ser realizada por
um eletricista qualificado.
Notas: Qualquer intervenção realizada por um tÊcnico
nĂŁo autorizado NĂłs faremos com que a garantia
seja considerada nula e sem efeito.
FALHAS DE ENERGIA ELĂTRICA
No caso de uma interrupção de energia elÊtrica, todas as
configuraçþes de temperatura anteriores são automatica-
mente guardadas e serĂŁo restabelecidas para uma confi-
guração de temperatura predefinida. (Consulte o gråfico
predefinido)
A maioria das falhas de energia elĂŠtrica sĂŁo corrigidas
dentro de um curto perĂodo de tempo. Uma hora ou duas
de perda de energia elĂŠtrica nĂŁo afetarĂĄ as temperaturas
da garrafeira. Para evitar mudanças bruscas de temperatu-
ra enquanto a energia elĂŠtrica estĂĄ desligada, evite abrir
a porta. Para um perĂodo mais longo de falha de energia
elĂŠtrica, tome medidas para proteger o seu vinho.
Independentemente da causa, se notar nĂveis
anormais de temperatura ou humidade dentro
da sua garrafeira, tenha a certeza de que apenas
uma exposição longa e frequente a estas condi-
çþes anormais pode causar um efeito prejudicial
nos seus vinhos.

PT
17
GUIA DE SOLUĂĂO DE PROBLEMAS
Problemas comuns podem ser facilmente resolvidos, economizando o custo de uma possĂvel chamada de serviço.
Leia atentamente o manual de instruçþes e siga a tabela de guia de solução de problemas.
PROBLEMA POSSĂVEL CAUSA
A garrafeira nĂŁo funciona. NĂŁo tem a ficha ligada.
O aparelho estĂĄ desligado.
O disjuntor disparou ou o fusĂvel estĂĄ fundido.
A garrafeira nĂŁo estĂĄ suficientemente
fria.
Verifique a configuração de controlo de temperatura.
O ambiente externo pode exigir uma configuração mais alta.
A porta ĂŠ aberta com demasiada frequĂŞncia.
A porta nĂŁo estĂĄ completamente fechada.
A junta da porta nĂŁo veda adequadamente.
Liga e desliga frequentemente. A temperatura ambiente estĂĄ mais quente do que o normal.
Foi adicionada Ă garrafeira uma grande quantidade de artigos.
A porta ĂŠ aberta com demasiada frequĂŞncia.
A porta nĂŁo estĂĄ completamente fechada.
O controlo de temperatura nĂŁo estĂĄ corretamente definido.
A junta da porta nĂŁo veda adequadamente.
A luz nĂŁo funciona. NĂŁo tem a ficha ligada.
O disjuntor disparou ou um fusĂvel estĂĄ fundido.
A lâmpada estå avariada.
OîbotĂŁoîdeîluzîestĂĄîâOFFâ.
Vibraçþes. Verifique para garantir que a garrafeira estå nivelada.
A garrafeira parece fazer muito
barulho.
O ruĂdo de chocalho pode vir do fluxo do fluido refrigerante, o que ĂŠ normal.
Ăîmedidaîqueîcadaîcicloîtermina,îpodeîouvirîsonsîdeîgorgolejoîcausadosîpeloî
fluxo de fluido refrigerante na sua garrafeira.
A contração e a expansĂŁo das paredes internas podem causar ruĂdos de estali-
dos e crepitaçþes.
A Garrafeira nĂŁo estĂĄ nivelada.
A porta nĂŁo fecharĂĄ adequadamente. A Garrafeira nĂŁo estĂĄ nivelada.
A porta foi invertida e instalada inapropriadamente.
A junta estĂĄ com defeito. (Ăman ou borracha estragada)
As prateleiras estão fora de posição.
CaraterĂsticas padrĂŁo:
Compressor em operação: R600a ou R134a
- DisponĂvel na tensĂŁo / frequĂŞncia nominal (de acordo com os requisitos do paĂs):
100V/50/60Hz, 220V/50/60Hz,115V/50Hz
- Descongelamento automĂĄtico
- Humidade: 65% HR +/-10% HR
- Acabamento exterior e interior em preto
- Luz interna
- PĂŠs ajustĂĄveis x 4
- Porta opcional com duas ou trĂŞs camadas de vidro
- Acabamento opcional do caixilho da porta comum ou sem costura em aço inoxidåvel ou porta de vidro toda em preto
Product specificaties
Merk: | Fulgor Milano |
Categorie: | Wijnklimaatkast |
Model: | FWC 8800 TC BKX |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Fulgor Milano FWC 8800 TC BKX stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Wijnklimaatkast Fulgor Milano

19 Maart 2024

19 Maart 2024

18 Maart 2024

18 Maart 2024

18 Maart 2024

18 Maart 2024

23 Juli 2023

23 Juli 2023

23 Juli 2023

23 Juli 2023
Handleiding Wijnklimaatkast
- Wijnklimaatkast Electrolux
- Wijnklimaatkast Bosch
- Wijnklimaatkast Candy
- Wijnklimaatkast AEG
- Wijnklimaatkast ATAG
- Wijnklimaatkast Honeywell
- Wijnklimaatkast Liebherr
- Wijnklimaatkast Miele
- Wijnklimaatkast Siemens
- Wijnklimaatkast Whirlpool
- Wijnklimaatkast Hoover
- Wijnklimaatkast Ade
- Wijnklimaatkast Adler
- Wijnklimaatkast Amica
- Wijnklimaatkast Asko
- Wijnklimaatkast Avanti
- Wijnklimaatkast Avintage
- Wijnklimaatkast Balay
- Wijnklimaatkast Bartscher
- Wijnklimaatkast Baumatic
- Wijnklimaatkast Bellini
- Wijnklimaatkast Black Decker
- Wijnklimaatkast Blaupunkt
- Wijnklimaatkast Bomann
- Wijnklimaatkast Boretti
- Wijnklimaatkast Dometic
- Wijnklimaatkast Domo
- Wijnklimaatkast Dunavox
- Wijnklimaatkast Edgestar
- Wijnklimaatkast Emerio
- Wijnklimaatkast ETA
- Wijnklimaatkast Exquisit
- Wijnklimaatkast Fagor
- Wijnklimaatkast Fisher And Paykel
- Wijnklimaatkast Foppapedretti
- Wijnklimaatkast Frigidaire
- Wijnklimaatkast Gaggenau
- Wijnklimaatkast Gram
- Wijnklimaatkast H.Koenig
- Wijnklimaatkast Haier
- Wijnklimaatkast Hanseatic
- Wijnklimaatkast Hisense
- Wijnklimaatkast Hotpoint
- Wijnklimaatkast Hyundai
- Wijnklimaatkast Ices
- Wijnklimaatkast Igloo
- Wijnklimaatkast Ilve
- Wijnklimaatkast Insignia
- Wijnklimaatkast Kalorik
- Wijnklimaatkast Kelvinator
- Wijnklimaatkast Kenmore
- Wijnklimaatkast KitchenAid
- Wijnklimaatkast Klarstein
- Wijnklimaatkast Kogan
- Wijnklimaatkast Kuppersbusch
- Wijnklimaatkast La Sommeliere
- Wijnklimaatkast Livoo
- Wijnklimaatkast Logik
- Wijnklimaatkast Lynx
- Wijnklimaatkast Magic Chef
- Wijnklimaatkast Midea
- Wijnklimaatkast MPM
- Wijnklimaatkast Nabo
- Wijnklimaatkast Neff
- Wijnklimaatkast Nordmende
- Wijnklimaatkast Philco
- Wijnklimaatkast PKM
- Wijnklimaatkast ProfiCook
- Wijnklimaatkast Qlima
- Wijnklimaatkast Rex
- Wijnklimaatkast Rosieres
- Wijnklimaatkast Russell Hobbs
- Wijnklimaatkast Scandomestic
- Wijnklimaatkast Schneider
- Wijnklimaatkast Severin
- Wijnklimaatkast Silvercrest
- Wijnklimaatkast Smeg
- Wijnklimaatkast Sogo
- Wijnklimaatkast Sonnenkonig
- Wijnklimaatkast SPT
- Wijnklimaatkast Stoves
- Wijnklimaatkast Sub-Zero
- Wijnklimaatkast Swan
- Wijnklimaatkast Taurus
- Wijnklimaatkast Teka
- Wijnklimaatkast Thermador
- Wijnklimaatkast Thomson
- Wijnklimaatkast Tristar
- Wijnklimaatkast V-Zug
- Wijnklimaatkast Vestfrost
- Wijnklimaatkast Vintec
- Wijnklimaatkast Whynter
- Wijnklimaatkast Wolkenstein
- Wijnklimaatkast Jocel
- Wijnklimaatkast Omega
- Wijnklimaatkast Becken
- Wijnklimaatkast Black And Decker
- Wijnklimaatkast Caso
- Wijnklimaatkast Concept
- Wijnklimaatkast Continental Edison
- Wijnklimaatkast Cuisinart
- Wijnklimaatkast Guzzanti
- Wijnklimaatkast Orbegozo
- Wijnklimaatkast Trisa
- Wijnklimaatkast True
- Wijnklimaatkast Nutrichef
- Wijnklimaatkast Caple
- Wijnklimaatkast CDA
- Wijnklimaatkast Dacor
- Wijnklimaatkast Danby
- Wijnklimaatkast Equator
- Wijnklimaatkast Esatto
- Wijnklimaatkast Euromaid
- Wijnklimaatkast Infiniton
- Wijnklimaatkast Kernau
- Wijnklimaatkast Koldfront
- Wijnklimaatkast Summit
- Wijnklimaatkast Svan
- Wijnklimaatkast Thor
- Wijnklimaatkast Ardes
- Wijnklimaatkast Haeger
- Wijnklimaatkast Marvel
- Wijnklimaatkast Witt
- Wijnklimaatkast Koblenz
- Wijnklimaatkast Artevino
- Wijnklimaatkast Cata
- Wijnklimaatkast Climadiff
- Wijnklimaatkast Lamona
- Wijnklimaatkast Sunwind
- Wijnklimaatkast U-Line
- Wijnklimaatkast VinoSphère
- Wijnklimaatkast Vinvautz
- Wijnklimaatkast Zephyr
- Wijnklimaatkast Signature
- Wijnklimaatkast Cecotec
- Wijnklimaatkast Cookology
- Wijnklimaatkast Nodor
- Wijnklimaatkast Thermex
- Wijnklimaatkast Sheffield
- Wijnklimaatkast Candor
- Wijnklimaatkast Micro Matic
- Wijnklimaatkast Avalon Bay
- Wijnklimaatkast NewAir
- Wijnklimaatkast Kucht
- Wijnklimaatkast SnaigÄ
- Wijnklimaatkast Silhouette
- Wijnklimaatkast JennAir
- Wijnklimaatkast Le Chai
- Wijnklimaatkast XO
- Wijnklimaatkast Beverage-Air
- Wijnklimaatkast Vedette
- Wijnklimaatkast AvaValley
- Wijnklimaatkast LeCavist
- Wijnklimaatkast Avallon
- Wijnklimaatkast Wine Klima
- Wijnklimaatkast Create
- Wijnklimaatkast Eurodib
- Wijnklimaatkast Koolatron
- Wijnklimaatkast Pando
- Wijnklimaatkast Orien
- Wijnklimaatkast Caviss
- Wijnklimaatkast Perlick
- Wijnklimaatkast Vinotemp
- Wijnklimaatkast Fhiaba
- Wijnklimaatkast N'FINITY
- Wijnklimaatkast KingsBottle
- Wijnklimaatkast Kluge
- Wijnklimaatkast Mayer
- Wijnklimaatkast Landmark
- Wijnklimaatkast Lanbo
Nieuwste handleidingen voor Wijnklimaatkast

10 Maart 2025

10 Maart 2025

3 Maart 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

20 Februari 2025

11 Februari 2025