Fulgor Milano F7PBW24S1-R Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Fulgor Milano F7PBW24S1-R (63 pagina's) in de categorie Wijnklimaatkast. Deze handleiding was nuttig voor 60 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/63
F7PBW24S1 - R
F7PBW24S1 - L
F7IBW24O1 - R
F7IBW24O1 - L
EN
USER MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
ES
MANUAL DE USUARIO
COMBI WINE CELLAR
CAVE À VINS CONBINEÉ
COMBINADO ENFRIADOR
DE BOTELLAS DE VINO
2
EN INDEX
4
EN
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains operational instructions for the users of the appliance.
Keep this manual in an easily accessible place for future reference.
Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can
cause property damage, injury, or death.
Read the installation, operating, and maintenance instructions thoroughly
before installing or servicing this equipment.
To reduce risk of fire, electric shock, or injury to persons when using your applian-
ce, follow basic precautions, including the following:
> Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
> This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
>
This appliance is designed to refrigerate beverages and foods and is intended for domestic use.
> This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: sta
kitchen areas in shops, oces, and other working environments; farm houses and by
clients in hotels, motels, and other residential-type environments; bed and breakfast-
type environments; and catering and similar non-retail applications.
> Do NOT use an extension cord or adapter.
> Plug into a grounded 3 prong outlet.
> Do not remove ground prong.
WARNING
In the event of a power failure, do not attempt to operate this
appliance.
WARNING
Keep the appliance area free and clear from combustibles or
flammable materials and vapors.
WARNING
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction. Do not obstruct the air
intake or exhaust openings of the appliance.
WARNING
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
WARNING
Do not use electrical appliances inside the food storage com-
partments of the appliance.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or
hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't follow immediately
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SAFETY INSTRUCTIONS
9
HOUR
11
10
7
8
OK
MODE SHOPPING
FRESH ZONE
ON OFF
HOLID MODEAY
ON OFF
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
VACATION MODE
RAPID BOTTLER
COOLER
SHOPPING
FRESHZONE
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
9DAY
11
10
7
8
OK
22
EN
1) Vacation Mode
This function (recommended in case of prolonged
absences since it allows considerable energy
savings) brings the wine compartment temperature
to +57°F (+14°C).
It is possible to program the duration, or it can be
manually deactivated upon re-entry after a period
of absence. This function remains active even if
during the period of absence there is a prolonged
interruption of electrical power.
It is possible to program a period from 1 to 90 days.
A) Home screen.
Touch FUNCTIONS.
B) Touch VACATION
MODE.
D) Scroll up / down
to set the desired
time (in days) and
then touch OK.
C) Touch ON to ac-
tivate the function.
A) Home screen.
Touch the icon
function.
C) Touch the button
On to activate the
function.
B) Touch the icon
Shopping FreshZo-
ne.
D) Scroll up /
down to set the
desired time (in
hours) and then
pres ok.
It is possible to pro-
gram a period from
1 to 24 hours.
2) Shopping Mode: FreshZone
This function should be activated at least 24
hours before inserting room temperature items
into the freezer, or several hours before placing
into the freezer previously frozen items which
have been subject to a slight temperature rise.
This function automatically deactivates when the
programmed time period expires. It is possible to
program timed activation of the function.
If interrupted by a prolonged interruption of the
electrical power, this mode will not resume auto-
matically.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
HUMIDITY CONTROL LIGHT 12H
LIGHT 12h MODE
ON OFF
24
EN
A) Home
screen. Touch
FUNCTIONS.
B) Touch the
Light 12h icon.
C) Touch ON if you
want to activate
Light 12h Mode.
5) Interior light for 12 h.
This function enables to set the timing of the
interior light and it stays on 12 hours when the wine
cellar door is closed, in order to see the inner part
illuminated, through the glass.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
SABBATH MODE
SERVICE
MAINTENANCE
DATE
TIME
°C / °F
LANGU EAG
RESET
DEMO MODE
INFORMATION
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
TIMEDATE
LANGU E°C / °F AG
9DAY
11
10
7
8
OK
9MONTH
11
10
7
8
OK
2021YEAR
2023
2022
2019
2020
OK
FRESH ZONE
26
EN
5.2 Settings
It is possible to personalize the settings of your
Fulgor Milano fridge for adapting it to the different
ways you might want to use it.
1) Date
The display will show the date in the format
(day:month:year).
By touching the display you can modify the set-
tings.
E) Scroll up or down
to select the desired
day and touch OK.
D) Scroll up or down
until selecting the
desired month and
press OK.
B) Touch DATE.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
C) Scroll up or down
until selecting the
desired year and
then touch OK.
1) Date.
2) Time.
3) Fahrenheit and
Celsius degrees.
4) Language.
6) Sabbath Mode
(optional).
7) Reset.
8) Demo Mode.
9) Maintenance.
10) Service.
11) Info System.
5) FreshZone.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
OK
TIMEDATE
LANGU E°C / °F AG
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
SABBATH MODEFRESH ZONE
DEMO MODERESET
FRESH
FREEZER
FRIDGE
OK
CONFIGURE
FRESH ZONE
AS FRESH?
YES NO
28
EN
4) Language
To set the language of the fridge, simply touch
the settings button on the display.
B) Touch LANGUA-
GE.
C) Scroll up /
down to select the
desired language
and press OK.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
5) FreshZone
The freezer compartment can, if desired, be con-
verted to a fridge or a FreshZone.
B) Scroll twice
right and touch
FRESH ZONE.
C) Scroll up /
down and select
one of the three
functions.
D) Touch YES to
confirm the desi-
red function.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
SABBATH MODEFRESH ZONE
DEMO MODERESET
MAINTENANCE SERVICE
INFORMATION
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
DEMO MODE
1
3
2
4
SETTINGS
FUNCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
DEMO MODE
ON OFF
30
EN
9) Maintenance
This appliance requires, for a correct operation, the
cleaning of the ventilation grille and the condenser.
The default setting of the unit is "Warning disabled".
If enabled, the appliance will issue a reminder
once per year to clean the grille and condenser. It
is possible to disable the warning signal and see
the time left before the next cleaning that has to be
done.
B) Scroll to the
right three times
and touch MAIN-
TENANCE.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
8) Demo Mode
It is possbile to simulate the functioning of the
fridge, for showroom display or for tradeshows.
A) Home screen.
Touch SETTINGS.
B) Scroll right
twice and touch
DEMO MODE.
C) Insert the
password for the
activation.
Default password
1-2-3-4
D) Select either ON
or OFF.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
32
EN
6.1 Internal Layout
(positioning, adjustment, removal)
Wine shelf
The shelves can be easily removed for cleaning.
Remove the bottles, completely extract the shelf,
tilt it upward until the wheels are free of their
seat and extract it.
FreshZone drawer
Fixed to the slide guides with two thumbscrews
> to remove the drawer, unscrew the thumbscrews
and remove the drawer by pulling up slightly at
the front as you pull forward.
> to remove the inner FreshZone drawer unscrew
its two thumbscrews and pull up slightly as you
pull forward.
7.1 Use of the FreshZone compartment
The FreshZone compartment, used in conjunction
with the Wine Cellar and Cantina compartment,
allows great exibility in the use of the appliance.
Some possible uses:
Freezer mode
> Liquors, such as vodka, gin, tequila, schnapps,
limoncello and the glasses to serve them
> Rapid cooling of beverages, by activating the bottle
cooler function
> Storage of large amounts of ice.
Refrigerator mode
> As expansion of the Wine Cellar or of the Cantina
> For refrigeration of beer and soft drinks
> For storage of cold dishes and snacks.
Fresh mode
> For conservation of ham, salmon
> gourmet preparations.
6. INTERNAL LAYOUT 7. FRESHZONE COMPARTMENT 8. LIGHTING
Note: although Fresh mode can also be used to
keep beer very cold do not place non-alcoholic
beverages in this compartment when config-
ured as a Fresh or Freezer zone as containers
may burst as liquids expand when they freeze.
Liquids with alcohol have a lower freezing
threshold.
38
EN
10.2 Cleaning of the ventilation grille,
lter and condenser
The unit requires, for a correct operation, the
cleaning of the ventilation grille and
condenser.
The recurring cleaning every 12 months is reminded
by a message on the display. It is possible to disable
the signal and see the time left before the next
cleaning has to be done.
Behind the frontal ventilation grille there is the
condenser.
To clean it use a vacuum cleaner with a soft brush
attachment at maximum power, sweeping it along in
the direction of the vent slits. In case of a signicant dust
build up, the lower ventilation grille can be removed
to allow a more accurate cleaning of the condenser.
On the mantenience settings,
after the
installation of the unit and after it has been turned
on, you can set the condenser cleaning warning.
In the case the warning sign will be enabled,
there will be a signal every 12 months, that
tells that is time to clean the condenser.
After cleaning it, touch the reset icon in order
to reactivate the warning signal in 12 months.
In the case you do not want the warning cleaning
signal of the condenser anymore, touch the o icon.
For knowing how to use the maintenance display,
see page 30.
Upper condenser.
For cleaning the condenser follow the instruc-
tions:
> Lifting up the hinged grille.
> Clean it thoroughly from any dust build up as
shown in the picture, taking care not to damage it.
Warning
The edges of the condenser are extremely
thin and can be sharp, therefore use
adequate protection for the hands and
arms when cleaning the condenser.
10. CARE AND CLEANING
40
EN
11.1 Troubleshooting guide
If you notice malfunctions in your appliance, use
this guide before calling Service. This guide may
help you resolve the problem yourself or could
provide important information to ensure rapid
and effective service.
Malfunction message
A malfunction is usually indicated on the display.
Problems that cannot be resolved by the user
are signalled through a malfunction code.
The appliance does not work
Is the appliance connected to the electrical pow-
er supply?
Does electrical power arrive at the electrical
socket?
Is the Unit power activated?
Is the condenser clean?
The internal temperatures are higher than
normal
Does the display show a malfunction code?
Is the temperature adjusted correctly?
Is the condenser clean?
Were the doors or drawers open for a long period
of time?
Were large quantities of food recently inserted?
The compressor runs for a long time period
Bear in mind that during a very hot weather and
with very high temperatures in the room it is nor-
mal that the compressor remains in operation for
prolonged periods of time.
Were the doors or drawers open for a long period
of time?
Were large quantities of food recently inserted?
Is the condenser clean?
Check that the doors are closed and that the food
or containers do not obstruct the perfect closure
of the door.
Is Shopping mode enables?
If you hear strange noises
It is normal to hear noise from the fans or com-
pressors during the defrost phase.
Noise could be louder depending on the position
of the appliance and the surrounding environ-
ment.
Condensation forms both inside and out
If the climate is very humid, the formation of con-
densation is normal. Opening the door or draw-
ers for prolonged periods of time can contribute
to the formation of condensation.
In any case, make sure that the doors are always
perfectly closed and the gasket is making a good
seal.
The Cooler or Freezer has frost or ice
Did you leave the doors open for a long period of
time?
Do the doors close perfectly?
If the doors do not close perfectly, contact your
installer.
Unpleasant odours inside the appliance
Clean the appliance completely as indicated in
this manual.
Hermetically cover all the food. Do not conserve
food for prolonged periods of time.
The doors are difficult to open
The appliance was designed to permit hermetic
closure.
When the door is closed, a vacuum situation can
occur: in this case it is necessary to wait a few
seconds until the pressure balances before open-
ing the door.
11. TROUBLESHOOTING GUIDE
42
FR SOMMAIRE
2
FR
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le présent manuel contient des instructions d’utilisation pour les utilisateurs
de l’appareil. Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible pour
consultation future. L’installation, le réglage, la modication, la réparation ou
l’entretien inapproprié(e) peut causer des dommages matériels, des blessures
ou la mort. Lisez attentivement les instructions d’installation, d’utilisation et
de maintenance avant d’installer ou d’entretenir cet équipement.
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de
l’utilisation de votre appareil, suivez les précautions de base, notamment ceux-ci:
> Les enfants doivent être surveillés pour sassurer qu’ils ne jouent pas avec lappareil.
> Cet appareil nest pas destià être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques et sensorielles réduites ou un manque d’exrience et de con-
naissances, à moins quune personne responsable de leur curi ne leur ait don une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
> Cet appareil est conçu pour réfrirer les boissons et les aliments et est destiné à un usage
domestique.
> Cet appareil est destiné à être utili à des fins domestiques et dans des applications simi-
laires telles que: les aires de cuisine du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail; les maisons de ferme, et par les clients dans les hôtels, les mo-
tels et autres environnements de type sidentiel; les environnements de type «bed and
breakfast»; et les applications de restauration et autres.
> Ne PAS utiliser de rallonge ou dadaptateur.
> Brancher sur une prise à 3 broches mise à la terre.
> Ne pas retirer la broche de terre.
ATTENTION
En cas de panne de courant, ne pas essayer de faire fonctionner
cet appareil.
ATTENTION
Garder la zone de l’appareil à l’abri des matières combustibles
ou inflammables et des vapeurs.
ATTENTION
Garder les ouvertures de ventilation, dans l’enceinte de l’appa-
reil ou dans la structure intégrée, à l’abri de toute obstruction.
Ne pas obstruer l’entrée d’air ou les orifices d’évacuation de
l’appareil.
ATTENTION
Ne pas entreposer de substances explosives telles que des
bombes aérosols contenant un agent propulsif inflammable
dans cet appareil.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur des compar-
timents de rangement des aliments de l’appareil.
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole vous avertit des dangers potentiels qui
peuvent vous tuer ou vous blesser vous-même et les autres. Tous les messages de curité
suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot «DANGER» ou «AVERTISSEMENT». Ces
mots signifient ceux-ci:
ATTENTION
Vous pouvez être tué ou grièvement blessé si vous ne suivez pas les
instructions.
DANGER
Vous pouvez être tué ou grièvement blessé si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel, comment réduire le risque
de blessure et ce qui peut arriver si les instructions ne sont pas suivies.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
FR
1.1 Pour votre sécurité
> Si cet appareil remplace un autre appareil déjà
existant qui doit être mis de côté ou éliminé, veiller à
ce que celui-ci ne devienne pas un dangereux piège
pour les enfants, en coupant le câble d’alimentation
et en rendant impossible la fermeture de la porte.
Prêter la me attention à la fin du cycle de vie du
nouvel appareil.
> Lappareil nest pas conçu pour fonctionner avec
minuteries externes ou avec des systèmes de
télécommande.
> Cet appareil est conçu pour refroidir les boissons
et les aliments et est destiné à un usage domestique.
> Cet appareil est destiné à la réfrigération et à la
conservation d’aliments frais et surgelés à la maison.
Tous toute autre utilisation est considérée comme
inappropriée.
> Lappareil doit être installé en suivant les
instructions reportées dans la Notice d’installation.
Les ouvertures prévues pour la ventilation de
l’appareil ou dans la structure à encastrement
doivent rester libres.
> Lappareil est doté d’un système d’éclairage à
lumière concentrée moyennant des lampes à LED.
Ne pas regarder à l’intérieur des lampes lorsque
celles-ci sont allumées afin d’éviter tout dommage
à la vue. Cette recommandation est également
reportée sur l’étiquette collée à l’intérieur de la porte
du réfrigérateur.
> Lorsque le réfrigérateur fonctionne, ne pas
toucher les métallique surfaces internes avec les
mains humides ou mouillées, la peau pourrait rester
attachée aux surfaces particulièrement froides.
> Nutiliser aucun appareil électrique à l’intérieur
des compartiments prévu pour la conservation des
aliments.
> Lors du repositionnement des clayettes ne pas
approcher les doigts des coulisses de la clayette.
> Ne pas positionner de récipients contenant des
liquides inflammables ps de l’appareil.
> Nessayez jamais d’éteindre une flamme/un feu
avec eau: éteignez l’appareil et couvrez la amme
avec une couverture ignifuge.
> Durant les opérations d’entretien, arrêter
complètement lappareil en le débranchant de la
prise de courant. Si la fiche est dicile à atteindre,
débrancher l’interrupteur omnipolaire correspondant
à la prise à laquelle lappareil est branché.
> Les composants de l’emballage peuvent être
dangereux pour les enfants; ne pas les laisser
jouer avec les sachets, les films plastiques et le
polystyrène.
> Toute paration doit être eectuée par un
technicien qualifié.
>
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ni connaissance, sauf ci celles-ci sont
contrôlées ou si elles ont été auparavant formées
pour utiliser l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants devraient être contrôlé
afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
> N’endommagez pas les tubes du circuit réfrigérant
du réfrigérateur.
> Ne pas placer de vaporisateurs ou de récipients
contenant des agents propulseurs ou des substances
inflammables dans l’appareil.
> Toute installation ou réparation eectuée par
un personnel non autorisé, peut potentiellement
créer un danger pour l’utilisateur et endommager
l’appareil. Les réparations doivent être eectuées
par le SAV agréé.
> Brancher dans une prise avec mise à terre,
à 3 broches.
> Ne pas éliminer la mise à terre.
> Ne pas utiliser un adaptateur.
> Ne pas utiliser de rallonges électriques.
> Couper l’alimentation de toutes les appareils
avant toute intervention d’entretien.
> Il est recommandé de surveiller les enfants afin
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
> Ne modifiez pas cet appareil.
> N’insérez pas d’objets métalliques pointus
(couverts ou ustensiles) dans les fentes de
l’appareil.
> Ne pas toucher (surtout avec les mains mouillées)
gelé produits mis directement dans votre bouche.
> Ne stockez pas de produits inflammables,
explosifs ou volatils substances.
> Ne conservez pas de substances explosives,
telles que bouteilles contenant des gaz propulseurs
inflammables dans l’appareil.
> Les bouteilles contenant des boissons
alcoolisées fortes doivent être bien fermé et stocké
verticalement.
>
Les composés organiques, les acides et les huiles
essentielles peuvent corroder les joints et les
surfaces en plastique si rester en contact avec eux
pendant de longues périodes.
>
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la secteur
avant le nettoyage ou l’entretien.
> Ne tirez pas sur le câble pour débrancher l’appareil.
1.2 Dans l’utilisation quotidienne
> Le nettoyage et lentretien qui doivent être eectués
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURI
6
FR
Symboles utilisés, dans le Guide:
Note
conseils pour une correcte utilisation de
l’appareil.
Important
Indications afin d’éviter tout
endommagement de l’appareil
Attention
indications afin déviter toute lésion aux
personnes
1.3 Respect de l’environnement
> Faire très attention aux correctes modalités
d’élimination de tous les composants de lemballage.
> Lappareil ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains. S’informer auprès des centres de collecte
pour l’élimination des matériaux recyclables.
> En cas d’élimination, couper le ble d’alimentation
et rendre impossible la fermeture de la porte.
> Durant l’élimination, éviter d’endommager le circuit
réfrigérant.
> Lappareil ne contient pas, dans le circuit réfrigérant
et dans l’isolation, de substances nocives pour la
couche d’ozone atmosphérique.
1.4 Nettoyage, désinfection et entretien
> Toute intervention sur l’appareil doit être eectuée
par un technicien qualifié ou le Service Après-Vente.
Avertissement
Pour éviter la contamination des aliments,
veuillez respecter les consignes suivantes :
> L’ouverture prolongée de la porte peut
une augmentation importante de la
température dans les compartiments de
l’appareil.
> Nettoyer régulièrement les surfaces
pouvant entrer contact alimentaire et
drainage accessible systèmes.
> Si l’appareil de réfrigération est laissé
vide pendant de longues périodes,
éteindre, dégivrer, nettoyer, sec et laissez
la porte ouverte pour éviter moisissure se
développant à lintérieur de l’appareil.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
8
FR
Prudence!
risque d’incendie / matières inflamma-
bles.
Important
Effectuez le transport, linstallation et/
ou le nettoyage avec un soin particulier
afin de ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 3. AVANT LUTILISATION
1
7
2
3
5
4
12
FR
1) Grille de ventilation
2) Panneau de commandes
3) Compartiment Cantina
4) Étagères porte bouteilles
coulissantes sur roulet
tes et facilement amovi
bles
5) .Compartiment Wine Cellar
6) Compartiment
transformable en
compartiment Congélateur,
Réfrigérateur ou Fresco
(fonction FreshZone)
7) LED d’éclairage pour
le tiroir du bas du
compartiment Congélateur.
3.5 Composants principaux
Wine Cellar
+39°F/+6F
(+4°C/+1C)
FreshZone
+F to -11°F
(-13°C to -23°C)
Cantina
+39°F/+6F
(+4°C/+1C)
3. AVANT LUTILISATION
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
VOULEZ-VOUS
ACTIVER LE
COMPARTIMENT?
OUI NON
VOULEZ-VOUS CONTINUER?
OUI NON
VOULEZ-VOUS CONTINUER?
OUI NON
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
16
FR
Mise hors tension en cas d’arrêt prolongé
En cas de périodes d’absence prolongées il est
recommandé de mettre hors tension l’appareil
en suivant les instructions précédentes,
puis branchez la fiche électrique ou le
disjoncteur qui contrôle la prise de courant.
Videz complètement le réfrigérateur, nettoyez-
le et séchez-le et laissez les portes et les bacs
partiellement ouverts afin d’éviter toute formation
de mauvaises odeurs.
Chaque fois que l’appareil est actionné le
système eectue une procédure d’auto-
diagnostic qui dure environ trois minutes
avant sa mise en marche complète.
En cas de désactivation uniquement des
compartiments à vin, le ventilateur ce
compartiment continue à fonctionner afin
d’éviter toute formation de mauvaises
odeurs et moisissure.
Suivez la même procédure pour activer de nouveau
le compartiment Wine Cellar .
5) Sur la page
d’accueil s’ache
l’icône d’arrêt,
indiquant que le
compartiment
réfrigérateur est
désactivé.
4) Touchez OUI
pour confirmer la
désactivation.
4) Touchez OUI
pour confirmer la
réactivation.
5) Retour automati-
que à l’accueil.
Suivez la même procédure pour activer de nouveau
le compartiment Wine Cellar .
Activer de nouveau les compartiments.
Si voussirez activer de nouveau le compartiment
Cantina.
1) Page d’accueil.
Par exemple, pour
activer de nouveau
le compartiment
Cantina touchez .
2) Touchez OFF
(marche).
3) Touchez OUI.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
18
FR
Icône Cadenas.
L’icône cadenas apparaît quand les températures
sont définies.
L’icône cadenas ouvert/fermé indique qu’il est
possible ou impossible de modifier ultérieurement
les températures des compartiments.
Généralement un cadenas gris peut être aché;
dans ce cas il est possible de faire défiler l’écran
vers le haut ou vers le bas avec un doigt, de
sélectionner la température désirée et presser OK
pour confirmer.
Alors qu’un cadenas blanche fermé est aché si
l’utilisateur a activé quelques fonctions (décrites au
paragraphe 5.1) qui modifient les configurations du
compartiment respectif, par conséquent l’utilisateur
dans cette condition ne sera en mesure de modifier
la température des compartiments.
En cas de pression de l’icône fonction et d’activation
d’une fonction spécifique (par exemple, vacances,
courses trimode, etc.), le cadenas blanche apparaît
fermé et il ne sera pas possible de modifier la
température des compartiments tant que la
fonction activée n’est pas terminée ou si elle est
désactivée manuellement.
4.3 Messages et alarmes.
Un système de contrôle intég fournit des
informations à travers des messages mis en
évidence que vous pouvez voir achés sur l’écran.
Le signal sonore accompagne certains des
messages d’alarme peut être désactivé en touchant
l’icône d’alarme sur le panneau de commande
principal.
Vous pouvez trouver la liste des signaux
correspondant aux alarmes à la fin de ce manuel.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 5. PERSONNALISATION DES FONCT
9HEURE
11
10
7
8
OK
9JOURS
11
10
7
8
OK
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Vacance
Bottle Cooler
FreshZone Shopping
MODE SHOPPING
FRESH ZONE
ON OFF
MODE VACANCE
ON OFF
20
FR
1) Vacance Mode
Cette fonction (recommandée en cas d’absence
prolongée car elle permet de réaliser de
considérables économies d’énergie) porte la
température du vin compartiment à +57°F (+14°C).
Vous pouvez programmer la durée de cette fonction
ou bien vous pouvez la désactiver manuellement à
votre retour d’une période d’absence. Cette fonction
reste active même en cas d’interruption prolongée
du courant électrique pendant la période d’absence.
Vous pouvez programmer une période de temps
allant de 1 à 90 jours.
A) Page d’accueil.
Touchez FONCTIONS.
B) Touchez VACAN-
CE.
D) Délez vers le
haut / bas pour con-
gurer le temps requis
(en jours) et ensuite
pressez OK.
A) Page d’accueil.
Touchez FONCTIONS.
C) Touchez ON pour
activer la fonction.
B) Touchez
FRESHZONE
SHOPPING.
D) Délez vers le
haut / bas pour
congurer le temps
requis (en heures) et
ensuite pressez OK.
Vous pouvez
programmer une
période allant de1 à
24 heures.
C) Touchez ON pour
activer la fonction.
2) FreshZone Shopping Mode.
Cette fonction doit être actie au moins 24 heures
avant d’insérer des articles à température ambiante
dans le congélateur, ou plusieurs heures avant
de placer dans le congélateur des articles déjà
congelés qui ont été soumis à une gère hausse de
température.
Cette fonction se désactive automatiquement à
l’expiration de lariode programmée. Il est possible
de programmer une activation minutée de la fonction.
Si elle est interrompue par une coupure prolongée de
l’alimentation électrique, ce mode ne reprendra pas
automatiquement.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
MODE LUMIÈRE 12h
ON OFF
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
Contr. humiditée Light 12h
22
FR
9) Lumière 12 h
Cette fonction vous permet de congurer la durée de
l’éclairage interne, qui peut rester allumé pour 1 à
12 h après la fermeture de la porte de la cave à vin,
an de voir l’intérieur éclairé, à travers la porte vitrée.
B) Délez à droite
jusqu’à acher
l’icône Lumière
12h.
C) Poussez On si
vous voulez activer
le Mode d’éclairage
de 12 h.
A) Page d’accueil.
Touchez
FONCTIONS.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
9JOURS
11
10
7
8
OK
9MOIS
11
10
7
8
OK
2021ANNÉE
2023
2022
2019
2020
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
FRESH ZONE
MODE SABBATH
RÉINITIALISER
MODE DÈMO
SISTÈME INFO
SERVICE
°C / °F
DATE
HEURE
LANGUE
ENTRETIEN
24
FR
1) Date
Sur l’écran s’ache la date dans le format
(jour:mois:année).
Vous pouvez modier les conguration simplement
en touchant l’écran.
C) Délez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
le jour désiré et en-
suite pressez OK.
D) Délez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
le mois désiré et
ensuite pressez OK.
B) Touchez .DATE
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
E) Délez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionné
l’année désirée et
ensuite pressez OK.
Vous pouvez personnaliser les congurations de
votre réfrigérateur Fulgor Milano pour l’adapter
aux diérentes façons dans lesquelles vous désirez
l’utiliser.
5.2 Congurations.
1) Date.
2) Heure.
3) Degrés Fahrenheit
ou Celsius.
4) Langue.
5) FreshZone.
6) Mode Sabbath
(En option).
7) Rétablissement.
8) Mode Démo.
9) Entretien.
10) Service.
11) Info Système.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
MODE SABBATH FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
VOULEZ-VOUS
ACTIVER LE
MODE FRESCO?
OUI NON
FRESCO
CONGELATEUR
REFRIGERATEUR
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
HEUREDATE
LANGUE°C / °F
26
FR
B) Délez deux fois
à droite et touchez
FRESH ZONE.
C) Délez vers
le haut / bas et
sélectionnez une
des trois fonctions
possibles.
D) Touchez OUI
pour conrmer
la fonction.
5) FreshZone
Le compartiment congélateur peut, si vous le
souhaitez, être transformé en réfrigérateur ou en
FreshZone.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
B) Touchez LAN-
GUE.
C) Délez vers le
haut / bas pour
sélectionner la
langue désirée et
pressez OK.
4) Langue
Pour choisir la langue des messages du réfrigérateur,
touchez simplement la touche de conguration sur
l’écran.
A) Page d’accueil.
Touchez
RÉGLAGES.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
ENTRETIEN SERVICE
SISTÈME INFO
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
RÉGLAGES
FONCTIONS
MODE SABBATH FRESH ZONE
MODE DÈMORÉINITIALISER
MODE DEMO
1
3
2
4
MODE DEMO
ON OFF
28
FR
9) Entretien
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil il
est nécessaire d’eectuer le nettoyage de la grille de
ventilation et du condenseur.
La conguration par défaut de l’appareil est
« Avertissement désactivé ».
Si cette option est activée, l’appareil émettra une
fois par an un rappel pour le nettoyage de la grille
et du condenseur. Il est possible de désactiver
le signal d’avertissement et visualiser le temps
restant avant le prochain nettoyage à eectuer.
B) Délez trois fois
à droite et touchez
ENTRETIEN.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES.
8) Mode Démo
Vous pouvez simuler le fonctionnement du
réfrigérateur, en cas d'exposition de l'appareil,
dans des salons professionnels ou point de vente/
magasins.
C) Saisissez le
mot de passe pour
l’activation.
Mot de passe par
défaut 1-2-3-4
D) Touchez ON ou
OFF.
A) Page d’accueil.
Touchez RÉGLAGES.
B) Délez deux fois
à droite et touchez
MODE DÉMO.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
30
FR
6.1 Équipement interne (positionne-
ment, réglage, retrait)
Étares pour Vins
Les étagères peuvent être facilement retirées
pour le nettoyage.
Retirer les bouteilles, extraire comptement
l’étagère, l’incliner vers le haut jusqu’à libérer
les roulettes de coulissement de leur logement
et l’enlever.
Grand bac FreshZone
Il est simplement posé sur les coulisses de
guidage.
> pour retirer le bac, le soulever et retirez le tiroir
en tirantgèrement vers le haut à l’avant tout en
tirant vers lavant.
> pour retirer le bac inrieur dévisser ses deux
vis à oreilles et tirez lérement vers le haut tout
en tirant vers lavant.
7.1 Utilisation du compartiment
FreshZone
Le compartiment FreshZone, assoc au
compartiment Wine Cellar et Cantina, permet une
grande flexibilité dutilisation de lappareil.
Certaines de ces possibilités sont:
Modalité Congélateur
> Liqueurs tels que vodka, gin, tequila, schnaps,
limoncello et les verres pour les servir.
> friration rapide de boissons, en activant la
fonction BOTTLE COOLER.
> Conservation délevées quantis de glace.
Modalité Réfrirateur
> Comme élargissement de la Wine Cellar ou de
la Cantina.
> Pour la réfrigération de bre et soft drinks.
> Pour la conservation de plats froids et de
snacks.
Modalité Fresco
> Pour la conservation de jambon, saumon
> Préparations gourmet
Il est évidemment possible d’utiliser le
compartiment de manière tout à fait traditionnelle.
Pour cela sont fournies des indications et des
conseils qui permettront de conserver au mieux
dans le temps et en toute sécurité les aliments.
6. ÉQUIPEMENT INTERNE 8. ÉCLAIRAGE
7. UTILISATION DU COMPARTIMENT FreshZone
Remarque: bien que le mode Fraîcheur puisse
également être utilisé pour conserver la bière
très froide, ne placez pas de boissons non al-
coolisées dans ce compartiment lorsqu’il est
configuré comme zone Frcheur ou Congéla-
tion, car les récipients peuvent éclater en raison
de l’expansion des liquides lorsquils gèlent.
Les liquides contenant de l’alcool ont un seuil
de congélation plus bas.
32
FR
De rapides et grandes excursions thermiques
peuvent en effet déterminer une dilatation du
liquide et une maturation anticipée du vin.
Il faut en outre éviter une température trop basse
qui pourrait déterminer la formation de dépôts et
endommager les qualis esttiques du vin.
Tous les compartiments offrent des conditions
optimales et tiennent compte de toutes ces
exigences. Le compartiment Cantina, en
particulier, est contrôlé thermostatiquement et
de manière extrêmement raffi et garantit un
soin et une attention maximum dans le temps
des bouteilles de haute qualité.
Lorsque le compartiment Cantina est réglé en
dessous de +50°F (+10°C), le vain Wine Cellar ne
doit pas être supérieure à +53°F (+12°C).
Modèle avec Cantina et Wine Cellar
Cantina
Wine Cellar
FreshZone
> Compartiment Cantina
+5F (+12°C)
- glable de +3F à +6F
(de +4°C à +18°C)
> Compartiment Wine Cellar
+1C (+50°F)
- glable de +3F à +6F
(de +4°C à +18°C)
> Grand bac FreshZone
+0°F (-1C)
- glable de +9°F à -11°F
(de -1C à -2C)
(modalité Congélateur)
9.CONSERVATION DES VINS
34
FR
9.4 Température de dégustation
En général, on considère pour les blancs une
temrature de service optimale comprise entre
+50°F et +54°F (+10°C et +1C) et pour les
rouges entre +54°F et +5F (+12°C et +1C).
Certains vins, toutefois, peuvent être meilleurs à
des temratures plus élevées ou plus basses.
Durant lé, il est en géral préférable de
guster les vins un peu plus froids quen hiver.
Et en particulier, consirer que:
Vins Blancs
Les vins blancs ne doivent pas être servis à des
temratures élevées, étant en ral plus
acides que les vins rouges et peu tanniques et
par conquent plus agréables à de basses
temratures.
Il est prérable de servir ces vins entre +5F
(+1C) et +57°F (+14°C). Les vins blancs jeunes,
frais et aromatiques peuvent également être
servis à +5F (+10°C) tandis que ceux moins
aromatiques à +54°F (+12°C).
Les températures comprises entre +54°F (+12°C)
et +57°F (+1C) sont par contre réservées aux
vins blancs doux et mûrs qui ont é raffinés en
bouteilles pendant quelques années.
Des temratures de dégustation plus élevées
favoriseraient l’exaltation du caracre doux du
vin au détriment de lacidité et de la sapidité qui
sont consirées des caractéristiques agréables
et souhaitées de ce type de vin.
Vins Rosés
Le vin rosé est servi aux mêmes températures
que les vins blancs.
Ces vins peuvent toutefois présenter un certain
contenu de tannin et dont être agréables à des
temratures plus élees. Ils sont servis à des
temratures comprises entre +50°F et +5F
(+1C et +12°C), si jeunes et frais, et entre +54°F
et +57°F (+12°C et +14°C), si plus robustes et
rs.
Vins Nouveaux
Pour leur particulière technique de vinication, les
vins nouveaux ont une basse tannicité et sont plus
agréables si servis entre +54°F et +57°F (+12°C et
+14°C).
Vins Rouges
Ayant par nature une tannicité plus élevée et
une acidité plus basse, les vins rouges sont en
néral servis à des temratures plus hautes.
Les jeunes plus pauvres en tannin se servent en
néral entre +57°F et +6F (+14°C et +16°C),
tandis que ceux avec du corps et riche en tannin
peuvent être servis à +64°F (+18°C). Certains vins
affis pendant des années en bouteille, avec
encore du corps et tanniques, peuvent être servis
à +64°F (+18°C) voire même à +6F (+20°C).
Les vins rouges jeunes peu tanniques et peu
structus sont par contre agréables à des
temratures plus basses, entre +54°F et +57°F
(+1C et +14°C).
Vins Mousseux
Il est difficile de fournir des indications valables
pour la grande variété de mousseux existants.
En général, les mousseux plus doux et
aromatiques sont servis à des températures
plus basses, jusquà +46°F (+8°C), tandis que les
mousseux plus tanniques peuvent être servis à
des températures plus hautes, jusquà +57°F
(+14°C). Les mousseux secs sont en général
servis entre +46°F et +50°F (+8°C et +10°C).
Même les mousseux classiques sont en général
servis à ces températures, qui toutefois peuvent
également arriver à +54°F (+12°C) en cas de
mousseux affinés pendant de longues périodes.
Il est dans tous les cas conseillé de suivre, en
particulier pour les vins les plus importants, les
conseils et les recommandations du producteur
de la bouteille.
Vins Liquoreux et de Paille
Ce type de vins peut être servi à des temratures
comprises entre +6F et +64°F (+16°C et
+18°C), toutefois, selon les goûts personnels,
pour atténuer la saveur douce des vins de paille,
ceci peut être également servi à une température
de +50°F (+10°C).
9.CONSERVATION DES VINS
36
FR
10.2 Nettoyage de la grille de ventila-
tion, du ltre et du condenseur.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
est nécessaire d’eectuer le nettoyage de la grille
de ventilation, du ltre et du condenseur.
Le nettoyage périodique vous est rappelé tous les
12 mois par un signal sur l’écran. Ilest possible de
désactiver le signal d’avertissement et visualiser
le temps restant avant le prochain nettoyage à
eectuer.
Le condenseur se trouve derrière la grille de
ventilation frontale.
Pour le nettoyer utilisez un aspirateur muni d’une
brosse douce, à la puissance maximale, en le
passant le long des fentes d’aération. En cas de
dépôts de poussière importants, vous pouvez
déposer la grille de ventilation pour eectuer un
nettoyage plus soigné du ltre.
Vous pouvez activer l’avertissement lié au nettoyage
du condenseur, lors des réglages d’entretien,
ENTRETIEN
après l’installation de l’appareil et après sa mise
sous tension.
Si vous activez le signal d’avertissement, un
signal alertera tous les 12 mois, pour vous
rappeler qu’il est temps de nettoyer le condenseur.
Après l’avoir nettoyé, touchez l’icône de
rétablissement an de réactiver le signal
d’avertissement 12 mois après.
Si vous ne désirez plus pas avoir le signal
d’avertissement pour le nettoyage du condenseur,
touchez l’icône O.
> Nettoyez-la soigneusement de tout dépôt de
poussière, comme illustré dans l’image, en prenant
soin de ne pas l’endommager.
Avertissement
Les ailettes du condenseur sont
extrêmement nes et peuvent être
tranchantes, il est donc recommandé
d’utiliser une protection adéquate pour
les mains et les bras an de nettoyer le
condenseur en toute sécurité.
Condenseur supérieur.
Pour le nettoyage du condenseur suivez les
instructions suivantes:
> Soulevez la grille amovible.
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
38
FR
11.1 Guide des solutions aux pro-
blèmes
En cas d’anomalies de fonctionnement de
l’appareil, utiliser ce guide avant d’appeler le
service d’assistance: celui-ci aidera à soudre
personnellement le problème ou fournira
d’importantes informations à transrer au
service d’assistance afin dassurer un service
plus rapide et efficace.
MessageCall Service”
Les problèmes de fonctionnement sont en
néral indiqs sur l’écran. Les probmes qui
ne peuvent pas être résolus par lusager sont
signalés moyennant un code de panne et le
messageCall Service”.
Lappareil ne fonctionne pas
Lappareil est branc au seau d’alimentation
électrique?
Le courant arrive à la prise d’alimentation?
la touche Unit est activée?
le condenseur est propre?
Les temratures internes sont plus hautes
que la normale
Lécran signale un code de panne?
La température est rég correctement?
Le condenseur est propre?
Les portes ou les bacs sont res ouverts
longtemps?
Ont é récemment introduites de grandes
quantités d’aliments?
Le compresseurs fonctionne pendant une lon-
gue période de temps
Durant les chaudes journées et avec des
temratures élees dans la pièce, il est normal
que le compresseur fonctionne de manre
prolongée.
Les portes ou les bacs sont ress ouverts
longtemps?
Ont é récemment introduites de grandes
quantités d’aliments?
Le condenseur est propre?
Contrôler que les portes soient bien fermées et
que les aliments ou les cipients n’empêchent
pas leur parfaite fermeture.
Le mode achat est-il activé?
Perception de bruits étranges
Il est normal que soient peus des bruits ls
au fonctionnement des ventilateurs ou des
compresseurs ou durant la phase de dégivrage.
Le bruit peut également être plus accentué en
fonction du positionnement de l’appareil et de
l’espace environnant.
De la condensation se forme à l’intérieur et à
l’extérieur
Si le climat est très humide, lapparition d’un
peu de condensation est normale. Louverture
de la porte ou des bacs de manière prolongée
peut contribuer à la formation de condensation.
Veiller dans tous les cas à ce que les portes
soient toujours parfaitement fermées et le joint
fait une bonne étanchéité.
Le frigérateur ou Conlateur psente du
givre ou de la glace
Les portes sont restées ouvertes longtemps?
Les portes ne se ferment par parfaitement?
Si les portes ne se ferment pas parfaitement,
contacter l’installateur.
En cas de formation de givre ou de glace, due à des
ouvertures fréquentes et prolongées des portes,
sactiver pendant un certain temps la fonction
Fresco en appuyant sur le bouton correspondant
du panneau de commande. Attendre que le givre
ou la glace fondent, extraire le bac et essuyer les
parois et le fond du compartiment.
Apparition de mauvaises odeurs à l’inrieur
Nettoyer entièrement l’appareil en suivant les
instructions.
Couvrir hermétiquement tous les aliments. Ne pas
conserver des manre prolongée les aliments.
La porte s’ouvre avec difficulté
Lappareil a été cou pour en permettre la
fermeture hermétique. Lorsque la porte est
fere, il est possible que se vérifie une situation
de vide: dans ce cas, il est nécessaire dattendre
quelques secondes pour que la pression se
équilibre, avant d’ouvrir la porte.
11. GUIDE DES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
40
FR ÍNDICE
2
ES
ATENCIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este manual contiene instrucciones de funcionamiento para los usuarios del
aparato.
Conserve este manual en un lugar de fácil acceso para futuras con
-
sultas.
La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento inade-
cuados pueden ocasionar daños materiales, lesiones o incluso la muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación, funcionamiento y
mantenimiento antes de instalar o reparar este equipo.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas al
utilizar su aparato, siga las precauciones básicas, como las siguientes:
> Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
> Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas o sensoriales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a
menos que sean supervisados o instruidos sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
>
Este aparato está diseñado para refrigerar bebidas y alimentos y destinado al uso doméstico.
> Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y otros entornos similares como:
áreas de cocina del personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; casas de
campo y por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos
de tipo cama y desayuno; y restauración y aplicaciones similares no minoristas.
> No utilice cables de extensión o adaptadores.
> Enchúfelo en una toma de corriente de 3 clavijas con conexión a tierra.
> No quite la clavija de conexión a tierra.
ATENCIÓN
En caso de que se produzca un fallo en el suministro eléctrico,
no intente hacer funcionar este aparato.
ATENCIÓN
Mantenga el área cerca del aparato despejada y libre de mate-
riales combustibles y otros materiales y vapores inamables.
ATENCIÓN
Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del apa-
rato o en la estructura empotrada, libres de obstrucciones. No
obstruya las aberturas de entrada o salida de aire del aparato.
ATENCIÓN
No almacene sustancias explosivas como latas de aerosol con
propulsor inamable en este aparato.
ATENCIÓN
No utilice otros aparatos eléctricos en el interior de los com-
partimientos de almacenamiento de alimentos del aparato.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre
peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA. Estas palabras signican:
ATENCIÓN
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo reducir la
probabilidad de lesiones y qué puede ocurrir si no sigue las instrucciones.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
ES
1.1 Advertencias de seguridad
y peligro potencial
> En caso de sustitución del equipo por otro p44-ya
existente que se ha de eliminar, comprobar que
este último no represente un peligro para los niños.
Cortar el cable de alimentación e impedir el cierre
de la puerta para evitar el riesgo de atrapamiento.
Tomar las mismas precauciones cuando el nuevo
equipo llegue al nal de su vida útil.
> El aparato no está diseñado para funcionar con
temporizadores externos o con sistemas de control
remoto.
> Este equipo de uso doméstico se ha diseñado
para enfriar bebidas y alimentos.
> Este aparato es para refrigeración y conservación.
de alimentos frescos y congelados en el hogar.
Cualquier otro uso se considera inapropiado.
> El equipo se debe instalar siguiendo las
instrucciones contenidas en la guía de instalación;
en especial, es necesario no obstruir las aberturas
de ventilación del equipo ni de la estructura
encastrable.
> El equipo incorpora un sistema de iluminación de
luz concentrada con lámparas LED. Para evitar el
riesgo de lesiones oculares, no mirar el interior de
las lámparas cuando estén encendidas.
Esta advertencia gura en la etiqueta aplicada en el
interior de la puerta del frigoríco.
> No tocarlas supercies interiores metálica con las
manos mojadas o húmedas cuando el congelador
esté funcionando; la piel podría pegarse a las
supercies muy frías.
> No utilizar aparatos eléctricos de ningún tipo
dentro de los compartimentos de conservación de
los alimentos.
> Durante la colocación de los anaqueles, no
aproximar los dedos a la guía de deslizamiento del
anaquel.
> No colocar recipientes de líquidos inamables
cerca del equipo.
> Nunca intente extinguir una llama/fuego con
agua: apagar el aparato y tapar la llama con una
manta ignífuga.
> Apagar el equipo y desconectarlo de la toma de
corriente durante las operaciones de limpieza. Si no
es posible acceder a la clavija con facilidad, apagar
el interruptor omnipolar asociado a la toma a la que
el equipo está conectado.
> Los componentes del embalaje pueden ser
peligroso para los niños. No dejar que los niños
jueguen con las bolsas, las películas de plástico y
el poliestireno.
> Todas las reparaciones deben ser efectuadas por
técnicos cualicados.
> Este equipo no es adecuado para ser utilizado
por niños o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas sin haber recibido
la formación necesaria para utilizar el aparato y
sin la supervisión de la persona responsable de
su seguridad. Impedir que los niños jueguen con el
equipo.
> No dañar los tubos del circuito de refrigeración
del equipo.
> No introducir en el equipo aerosoles o recipientes
que contengan propelentes o sustancias
inamables.
> Las instalaciones o las reparaciones realizadas
por personal no autorizado pueden ser peligrosas
para el usuario y provocar daños en el equipo.
Las reparaciones deben ser realizadas por el
servicio autorizado de atención al cliente.
> Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por el fabricante, el servicio de
asistencia autorizado o técnicos cualicados.
> Conectar el equipo a una toma de 3 polos
conectada a tierra
> No eliminar el polo de puesta a tierra.
> No utilizar un adaptador.
> No utilizar un alargador.
> Desconectar la fuente de alimentación de todos
los dispositivos antes de empezar a trabajar.
> Vigilar a los niños para impedir que jueguen con
el equipo.
> No modique este aparato.
> No introduzca objetos metálicos puntiagudos
(cubiertos o utensilios) en las ranuras del aparato.
> No tocar (especialmente con las manos
mojadas) congelados productos poner en tu boca
directamente.
> No almacene productos inamables, explosivos o
volátiles sustancias.
> No guarde sustancias explosivas, como aerosoles
botellas con propulsores inamables en el aparato.
> Las botellas que contengan bebidas alcohólicas
fuertes deben cerrarse herméticamente y
almacenarse verticalmente.
> Los compuestos orgánicos, ácidos y aceites
esenciales pueden corroer los sellos y las
supercies de plástico si dejado en contacto con
ellos durante períodos prolongados.
> Apague el aparato y desenchúfelo de la antes de
la limpieza o el mantenimiento.
> No tire del cable.
1. INSTRUCCIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y EL MEDIOAMBIENTE
6
ES
Símbolos utilizados en el manual:
Nota
consejos para el uso correcto del equipo
Importante
Información para no dañar el equipo
Atención
información para evitar lesiones personales
1.3 Respeto del medio ambiente
> Prestar atención a las modalidades correctas de
eliminación de los componentes del embalaje.
> No eliminar el equipo con los residuos urbanos.
Solicitar información en los puntos de recogida
locales sobre la eliminación de los materiales
reciclables.
> En caso de eliminación, cortar el cable de
alimentación e impedir el cierre de la puerta.
> Durante la eliminación, evitar dañar el circuito de
refrigeración.
> El equipo no contiene en el circuito de refrigeración
ni en el aislamiento sustancias nocivas para la capa
de ozono.
1.4 Limpieza, desinfección y manteni-
miento
> Todos los trabajos en el aparato deben realizarse
por un técnico cualicado o por el Servicio de
Asistencia Técnica.
Advertencia
Para evitar la contaminación de los
alimentos, por favor respetar las
siguientes instrucciones:
> Abrir la puerta durante mucho
tiempo puede causar un aumento
signicativo de la temperatura en
los compartimentos del aparato.
> Limpiar periódicamente las supercies
que puedan entrar contacto con alimentos
y drenaje accesible sistemas.
> Si el aparato frigoríco se deja
vacío durante largos periodos, apagar,
descongelar, limpiar, seque y deje la puerta
abierta para evitar desarrollo de moho
dentro del aparato.
1. INSTRUCCIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y EL MEDIOAMBIENTE
8
ES
Importante
Llevar a cabo el transporte, la instalación
y/o limpieza con especial cuidado para
que no se produce daño a la refrigeración
circuito.
2. INSTALACIÓN 3. ANTES DE EMPEZAR
10
ES
La placa del producto se
coloca en el lado opuesto
a la apertura de la puerta.
3.4 Identicación del modelo / serie
La placa Identicación del modelo / serie muestra
los datos cnicos, el mero de serie y el modelo. La
placa del producto nunca debe ser removida.
3. ANTES DE EMPEZAR
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
+6 °C
+8
+7
+4
+5
OK
OFF
18
ES
Normalmente se visualiza un candado gris. En
este caso, es posible seleccionar la temperatura
deseada deslizando el dedo sobre la pantalla hacia
arriba o hacia abajo y pulsando Ok para conrmar.
El candado blanco cerrado aparece cuando el usuario
activa las funciones descritas en el apartado 5.1,
que modican los ajustes de los compartimentos
respectivo. En estos casos, el usuario no puede
volver a modicar las temperaturas de los
compartimentos.
Es decir, al tocar el icono de funciones y seleccionar
y activar una función especíca (por ejemplo,
vacaciones, compras FreshZone, shopping
congelador, etc.), el candado blanco se cierra
y no se podrá modicar la temperatura de los
compartimentos hasta que la función nalice
o el usuario la desactive de manera manual.
Un sistema de control integrado proporciona
informacion mediante mensajes de texto que
aparecen en la pantalla.
La señal acústica asociada a algunas de las
mensajes de alarma se puede desactivar tocando
el icono de alarma del panel de control principal.
La lista de alarmas se incluye al nal de este
manual.
4.3 Mensajes y alarmas
Icono del candado.
El icono del cando aparece cuando se ajustan las
temperaturas.
El candado abierto o cerrado indica si es posible
o no modicar las temperaturas de los
compartimentos.
4. ENCENDIDO DEL EQUIPO Y AJUSTE DE LA TEMPERATURA 5. PERSONALIZACIÓN DE
9DÍA
11
10
7
8
OK
MODO VACACIONES
ON OFF
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
9HORA
11
10
7
8
OK
VACACIONES
ENFRIADOR DE
BOTTELLAS
COMPRAS
FRESH ZONE
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO COMPRAS
FRESH ZONE
ON OFF
20
ES
1) Vacaciones
La función (recomendada en caso de ausencia pro-
longada porque permite ahorrar energía) ajusta
una temperatura en el cajón FreshZone de +46°F
(de -18°C) si el compartimento está congurado
como congelador y de +57 °F (+14°C) si el compar-
timento está congurado como frigoríco.
La función no se puede activar si el compartimento
está congurado como alimento fresco. La función
permanece activada incluso en caso de corte de
corriente prolongado.
Se puede programar un periodo de 1 a 90 días.
A) Vista de inicio.
Tocar FUNCIONES.
C) Tocar ON para
activar la función.
B) Tocar VACACIO-
NES.
D) Deslizar hasta
seleccionar el tiempo
deseado (en días) y
pulsar OK.
2) Shopping FreshZone
Esta función se debe activar al menos 24 horas
antes de introducir alimentos a temperatura
ambiente en el cajón FreshZone o unas horas
antes de introducir alimentos ya congelados
cuya temperatura p52-ha aumentado ligeramente.
La función se desactiva en automático al nalizar el
tiempo de funcionamiento programado. Es posible
programar la activación diferida de esta función.
Tras un corte prolongado de corriente es necesario
activar nuevamente la función. Este modo no se
reanudará automáticamente.
C) Tocar ON para
activar la función.
B) Tocar COMPRAS
FRESH ZONE.
D) Deslizar hacia
arriba o abajo para
ajustar el tiempo
deseado (en horas)
y pulsar OK.
A) Vista de inicio.
Tocar el icono
funciones.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
OK
HORAFECHA
IDIOMA°C / °F
¿QUIERES TIVARAC
EL MODO FRESCO?
SÍ NO
FRESCO
CONGELATOR
FRIGORÍFICO
OK
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
MODO SABB HATFRESH ZONE
MODO DEMOREINICIAR
5°C
+
10 °C
+
°C
18
-
AJUSTES
FUNCIONES
26
ES
5) FreshZone
El cajón congelador puede funcionar como
compartimento frigorífico o como compartimento
FreshZone según las necesidades.
B) Deslizar hacia la
derecha dos veces
y tocar FRESH
ZONE.
C) Deslizar hacia
arriba o abajo y se-
leccionar una de las
tres funciones.
D) Tocar SÍ para
confirmar la fun-
ción.
B) Tocar IDIOMA.
C) Deslizar hacia
arriba o abajo para
seleccionar el
idioma deseado y
tocar Ok.
4) Idioma
Para seleccionar el idioma del frigorífico, tocar el
botón ajustes en la pantalla principal.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
A) Vista de inicio.
Tocar AJUSTES.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES


Product specificaties

Merk: Fulgor Milano
Categorie: Wijnklimaatkast
Model: F7PBW24S1-R

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Fulgor Milano F7PBW24S1-R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wijnklimaatkast Fulgor Milano

Handleiding Wijnklimaatkast

Nieuwste handleidingen voor Wijnklimaatkast