Faber Belle Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Faber Belle (144 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/144
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
 ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
 TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
 ВИТЯЖКА
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
 ODSAVAČPAR
SK
 KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
 ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
 АСПИРАТОРА
KK
 СОРЫП
MK
 АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
 КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................7
FR
MANUEL D’UTILISATION ....................................................................................................12
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................17
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................22
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................27
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................32
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK .................................................................................................37
NO
BRUKSVEILEDNING ...........................................................................................................41
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................45
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................49
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................53
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................58
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................62
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................66
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................70
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA ...................................................................................................75
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................80
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 84
RO
MANUAL DE FOLOSIRE ..................................................................................................... 88
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ............................................................................................92
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ........................................................................................................97
SL
NAVODILO ZA UPORABO ................................................................................................101
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................105
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI....................................................................................................... 110
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ .............................................................................. 114
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ ..................................................................................... 119
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ..............................................................................................124
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .......................................................................................129
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................133
AR
.....................................................................................................
137
3
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the ap-
pliance even if you move or sell
it. Users must fully know the
operation and safety features of
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustionfumes(boilers,re-
places, etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
intoauethatisusedforex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
EN
4
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tectivelms.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
thescrewsorxingdevice
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Donotambèundertherange
hood;riskofre.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
afterthespeciedtimeperiod
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
6
5. REMOTE CONTROL
The remote control is powered by a CR2032
type 3 V battery (not included).
Do not place the remote control near
heat sources.
Do not discard the batteries with normal
waste,theymustbeputintothespecic
containers.
Turns the motor On and Off.
-
Turns the lights On/Off.
Enables/Disables the motor at INTENSIVE speed from any other speed, even if the motor is turned
off. This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically
to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, it will switch to Off at the
end of the time. It is disabled by pressing the button again or pressing the “Motor Off” button.
Press and hold this button for a few seconds to activate total shutdown of the hood (lights + motor)
after 30 minutes.
To deactivate the DELAY, simply press the button again or turn the suction motor off. The DELAY is
indicatedonthekeyboardbyashingofthemotorLED(every0.5seconds).
Press and hold the button for 2 seconds to activate the 24h function. The hood turns on at speed 1.
In this case the suction motor is turned on for 10 minutes every hour for a total of 24h, after which the
functionisdeactivatedautomatically.The24hfunctionisindicatedonthekeyboardbyashingofthe
motor LED (every 2 seconds). To deactivate the 24h function, simply press the button again or turn
the suction motor off. Function not enabled with Intensive or Delay active.
Increases the working speed of the motor.
Decreases the working speed of the motor.
6. LIGHTING
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
7
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mitderRückussderAbgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
8
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
9
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen.Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- DerAktivkohlelter istwederwasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
W
- DieFettltersindalle2Monateoderbei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
10
4. BEDIENELEMENTE
A B C D E
Taste Funktion LED
ASchaltet den Motor mit der 1. Geschwindigkeit ein/aus. Erleuchtet.
BSchaltet den Motor mit der 2. Geschwindigkeit ein. B + A erleuchtet.
CSchaltet den Motor mit der 3. Geschwindigkeit ein. C + A erleuchtet.
DSchaltet den Motor mit der 4. Geschwindigkeit ein. D + A erleuchtet.
Hält man die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt, schaltet sich der Motor mit
der INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird sie bei ausgeschaltetem Motor aktiviert, schaltet das System nach Ablauf
der Zeit auf OFF.
Hält man die Taste D oder die Taste A ca. 2 Sekunden lang gedrückt, wird die
Funktion deaktiviert.
Blinkt.
ESchaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. -
11
5. FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung wird von einer 3V-
Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgelie-
fert) gespeist.
Die Fernbedienung nicht in der Nähe
von Wärmequellen ablegen.
Altbatterien dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Sie müssen über spezielle
Sammelbehälter entsorgt werden.
Schaltet den Motor ein oder aus.
-
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
Aktiviert/Deaktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die INTENSIVGE-
SCHWINDIGKEIT. Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System automatisch zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abge-
stelltem Motor aktiviert, schaltet das System nach Ablauf der Zeit auf OFF. Sie wird durch Betätigen
derselben Taste oder der Taste „Motor OFF“ deaktiviert.
Hält man die Taste einige Sekunden lang gedrückt, wird nach 30 Minuten die vollständige Ausschal-
tung der Abzugshaube (Beleuchtung + Motor) aktiviert.
Um die DELAY-Funktion zu deaktivieren, dieselbe Taste erneut drücken oder den Saugmotor
ausschalten. Die DELAY-Funktion wird durch das Blinken (alle 0,5 Sekunden) der LED des Motors
auf dem Tastenfeld angezeigt.
Hält man die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, wird die 24-Stunden-Funktion aktiviert. Die Abzugshau-
be schaltet sich mit der 1. Geschwindigkeit ein.
In diesem Fall wird der Saugmotor 24 Stunden lang jede Stunde 10 Minuten lang eingeschaltet.
Danach wird die Funktion automatisch deaktiviert. Die 24-Stunden-Funktion wird durch das Blinken
(alle 2 Sekunden) der LED des Motors auf dem Tastenfeld angezeigt. Um die 24-Stunden-Funktion
zu deaktivieren, dieselbe Taste erneut drücken oder den Saugmotor ausschalten. Die Funktion ist
nicht freigegeben, wenn die Intensivgeschwindigkeit oder die Delay-Funktion aktiviert ist.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit des Motors.
Verringert die Betriebsgeschwindigkeit des Motors.
6. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
12
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caracté-
ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un techni-
cien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des carac-
téristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installationxeconformément
auxnormes surlessystèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
undiamètreminimum de120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion(parex.dechaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonction-
nant au gaz), veillez à ce que la
piècesoitadéquatementventi-
lée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
lapiècenedoitpasdépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soient réaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
FR
13
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
techniciend’unserviceaprès-
vente agréé.
Branchezlacheàuneprise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lmsdeprotection.
Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis-
positifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Neambezpasdesmetssous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes,pourvuquecesoit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
etaprèsavoirreçudesinstruc-
tionssurlamanièred’utilisercet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
14
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le para-
graphe Nettoyage et Entretien.
Entretien.
Veillezàcequelapiècebéné-
cied’uneventilationadéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquementdanslapièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et élec-
tronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasinoùvousavezacheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elleaété conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbonactifnepeutêtreni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
W
- Nettoyerlesltresàgraissetousles2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense.Cesltrespeuventêtrelavés
au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
15
4. COMMANDES
A B C D E
Touche Fonction Led
ADémarre/Arrête le moteur à la vitesse 1. Allumée.
BDémarre le moteur à la vitesse 2. Allumée B + A.
CDémarre le moteur à la vitesse 3. Allumée C + A.
DDémarre le moteur à la vitesse 4. Allumée D + A.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour démarrer le moteur à
la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes.Après ce délai, le système retourne
automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée.
Si activée à partir du moteur arrêté, à la n du délai préxé le système passe
en mode OFF.
Appuyer sur la touche D ou sur la touche A pendant environ 2 secondes pour
désactiver la fonction.
Clignotante.
EAllume/Éteint l’éclairage à la luminosité maximum. -
16
5. TÉLÉCOMMANDE
La télécommande est alimentée par une
batterie 3 V type CR2032 (non comprise).
Ne pas ranger la commande à proximité
de sources de chaleur.
Ne pas jeter les batteries dans la na-
ture, mais les déposer dans les bornes
de collecte.
Démarre et arrête le moteur.
-
Allume/Éteint l’éclairage.
Démarre/Arrête le moteur à la vitesse INTENSIVE depuis n’importe quelle vitesse, même à moteur
arrêté.Cettevitesseesttemporiséeà6minutes.Aprèscedélai,lesystèmeretourneautomatiquement
àlavitesseprécédemmentsélectionnée.Siactivéeàpartirdumoteurarrêté,àlandudélaipréxé
lesystèmepasseenmodeOFF.Pourladésactiver,appuyersurcettemêmetoucheousurlatouche
“OFF moteur”
Appuyer sur la touche pendant quelques secondes pour activer le mode d’arrêt total de la hotte (éclai-
rage+moteur)après30minutes.
Pour désactiver le DELAY appuyer de nouveau sur cette même touche, ou arrêter le moteur d’aspira-
tion. Le DELAY est signalé sur le clavier par un clignotement (toutes les 0.5 seconde) de la led moteur.
Appuyer sur la touche pendant 2 secondes pour activer la fonction 24h. La hotte s’active à la vitesse 1.
Danscecas,lemoteurd’aspirationestbranché10minutesparheurepouruntotalde24h;àlande
ce délai, la fonction se désactive automatiquement. Le 24h est signalé sur le clavier par un clignote-
ment (toutes les 2 secondes) de la led moteur. Pour désactiver le 24h appuyer de nouveau sur cette
même touche, ou couper le moteur d’aspiration. Fonction non validée si l’Intensive ou le Delay sont
actifs.
Augmente la vitesse d’exercice du moteur.
Diminue la vitesse d’exercice du moteur.
6. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresserauservice après-vente »).
17
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, al-
vorens het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat,
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui-
kers moeten volledig op de hoog-
te zijn van de werking en de vei-
ligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleine-
re afstand worden geïnstalleerd;
zie de paragraaf over de werkaf-
metingen en de installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rook-
kanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijktrajectaeggen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
De lucht mag niet worden afge-
voerd door een kanaal dat wordt
NL
18
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingska-
bel moet door de fabrikant of
door een monteur van de tech-
nische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belang-
rijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke beperking of met onvol-
doende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beper-
kingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
19
apparaten die alleen lucht in de
ruimte blazen).
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
W
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
20
4. BEDIENINGEN
A B C D E
Toets Functie Led
ASchakelt de motor op de 1e snelheid in / uit. Aan.
BSchakelt de motor op de 2e snelheid in. Aan B + A.
CSchakelt de motor op de 3e snelheid in. Aan C + A.
DSchakelt de motor op de 4e snelheid in. Aan D + A.
Als de toets ongeveer 2 sec. ingedrukt wordt gehouden, wordt de motor inge-
schakeld op de HOGE SNELHEID.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem
automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid.
Als deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap
na deze periode in de OFF-stand gezet.
Als toets D of toets A ongeveer 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt
de functie uitgeschakeld.
Knipperend.
ESchakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. -
21
5. AFSTANDSBEDIENING
De afstandsbediening wordt gevoed met
een CR2032-batterij van 3 V (niet bijge-
leverd).
Plaats de afstandsbediening niet in de
buurt van warmtebronnen.
Laat de batterijen niet in het milieu
terechtkomen. Werp ze in daarvoor
bestemde containers.
Zet de motor aan en uit.
-
Schakelt de lichten in/uit.
Schakelt de HOGE SNELHEID van de motor vanuit elke snelheidsstand in of uit, ook vanuit de uitges-
chakelde stand van de motor. Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het
systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor
wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet. Deze functie kan wor-
den uitgeschakeld door op dezelfde toets of op de toets ‘motor UIT’ te drukken.
Als de toets een aantal seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt na 30 minuten de totale stopstand
van de afzuigkap ingeschakeld (lampen + motor).
Druk opnieuw op de toets of schakel de zuigmotor uit om de DELAY-functie uit te schakelen. De
DELAY-functie wordt op het toetsenpaneel gesignaleerd door het knipperen van de led motor (elke
0.5 seconden).
Als de toets 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de 24h-functie ingeschakeld. De afzuigkap
wordt op de 1e snelheid ingeschakeld.
In dit geval wordt de zuigmotor gedurende in totaal 24 h elk uur 10 minuten ingeschakeld. Daarna wordt
de functie automatisch uitgeschakeld. De 24h-functie wordt op het toetsenpaneel gesignaleerd door
het knipperen van de led motor (elke 2 seconden). Druk opnieuw op de toets of schakel de zuigmotor
uit om de 24h-functie uit te schakelen. Deze functie is niet ingeschakeld als de hoge snelheid of de
Delay-functie actief is.
Verhoogt de bedrijfssnelheid van de motor.
Verlaagt de bedrijfssnelheid van de motor.
6. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
22
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transereauntercero.Esimpor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser conec-
tados por un técnico compe-
tente.
El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
laciónjadeacuerdoconlas
regulaciones para sistemas de
cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las nor-
mas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en com-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
sucientedeventilaciónenello-
calparaevitarelretornodelujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
ES
23
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y he-
rramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
Nococineenambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes,amenosquesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
den calentarse mucho cuan-
do se utilizan aparatos de
cocina.
Limpiey/oreemplacelosltros
despuésdeltiempoespecica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
25
4. MANDOS
A B C D E
Botón Función Led
AEnciende/Apaga el motor a la 1ª velocidad. Encendido.
BEnciende el motor a la 1ª velocidad. Encendido B + A.
CEnciende el motor a la 3ª velocidad. Encendido C + A.
DEnciende el motor a la 4ª velocidad. Encendido D + A.
Manteniendo presionado el botón durante aproximadamente 2 segundos, enciende
el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada a 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el
sistema regresa automáticamente a la velocidad seleccionada anteriormente.
Si se activa con motor apagado, una vez terminado el tiempo pasa al modo
OFF.
Manteniendo presionado el botón D o el botón A durante aproximadamente 2
segundos se desactiva la función.
Intermitente.
EEnciende/Apaga las luces a la máxima luminosidad. -
26
5. MANDO REMOTO
El mando remoto está alimentado por una
batería de 3 V tipo CR2032 (no se incluye).
No coloque el mando remoto cerca de
fuentes de calor.
No abandone las baterías en el medio
ambiente, deposítelas en los recipientes
previstos.
Enciende y apaga el motor.
-
Enciende/Apaga las luces.
Activa/Desactiva el motor a la velocidad INTENSIVA desde cualquier velocidad, incluso con el motor
apagado. Esta velocidad está temporizada a 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema regresa
automáticamente a la velocidad seleccionada anteriormente. Si se activa con motor apagado, una vez
terminado el tiempo pasa al modo OFF. Se desactiva presionando el mismo botón o el botón “OFF motor”.
Manteniendo presionado el botón durante algunos segundos, se activa el moto de parada total de la
campana (luces + motor) después de 30 minutos.
Para desactivar el DELAY hay que volver a presionar el mismo botón o apagar el motor de aspiración. El
DELAY es indicado en el teclado mediante el parpadeo (cada 0,5 segundos) del led del motor.
Manteniendo presionado el botón durante 2 segundos se activa la función 24h. La campana se enciende
a la 1ª velocidad.
En este caso el motor de aspiración se enciende durante 10 minutos cada hora para un total de 24h, al
naldelascualeslafunciónsedesactivaautomáticamente.Lafunción24hseindicaeneltecladome-
diante el parpadeo (cada 2 segundos) del led del motor. Para desactivar la función 24h hay que volver a
presionar el mismo botón o apagar el motor de aspiración. Función no habilitada con Intensiva o el Delay
activo.
Aumenta la velocidad de funcionamiento del motor.
Disminuye la velocidad de funcionamiento del motor.
6. ILUMINACIÓN
Para la sustitución ponerse en contac-
to con la Asistencia Técnica (“Para la
compra dirigirse a la asistencia técnica”).
27
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Parasuasegurançaefuncio-
namento correto do aparelho,
agradecemos que leia este ma-
nualcomatenção,antesdains-
talaçãoecolocaçãoemfuncio-
namento do aparelho. Conserve
estasinstruçõessemprejuntodo
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a ter-
ceiros. É importante que os utili-
zadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
Aligaçãodoscabosdeveser
realizada por um técnico
competente.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes da
instalação ou utilização incor-
reta ou imprópria do aparelho.
A distância mínima de seguran-
çaentreaplacadecozedurae
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelospoderãoserinstalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafosobreasdimensõesde
trabalhoeainstalação).
Senasinstruçõesdeinstalação
da placa de cozinha a gás esti-
verespecicadaumadistância
maior, é necessário respeitá-la.
Veriqueseatensãodarede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
Os dispositivos de secciona-
mento devem ser montados
nainstalaçãoelétricaxa,em
conformidadecomalegislação
sobre sistemas de cablagem.
Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétricadomésticadispõedeum
sistemaecazdeligaçãoàterra.
Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
O caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
emmatériadeevacuaçãodear.
Nãoligueoexaustoracondutas
de fumo que transportem fumos
decombustão(porex.caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), deve ser tida
em devida conta a necessidade
deassegurarumgrausuciente
deventilaçãonoaposento,para
impedir o retorno dos gases de
exaustão.Quandooexaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen-
tadoseletricamente,apressão
negativanoaposentonãodeve
ultrapassar 0,04 mbar, para evi-
tar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
O ar não deve ser evacuado
através de condutas utiliza-
das para descarregar o fumo
PT
28
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
Ligueachaaumatomadaem
conformidade com os regula-
mentosemvigor,numaposição
acessível.
Emrelaçãoàsmedidastécnicas
edesegurançaqueéneces-
sário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autorida-
des locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películasdeproteção.
Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: anãouti-
lização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruçõespodecausarris-
cos elétricos.
Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
Nãocozinheamejadosdebai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
porcriançascomidadeigualou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mentoinsucientes,desdeque
sejam vigiadas e tenham rece-
bidoinstruçãosobreautilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seuusocomporta.Ascrianças
nãodevembrincarcomoapa-
relho.Alimpezaemanutenção
do aparelho não devem ser
realizadasporcrianças,anão
ser sob vigilância.
Vigieascrianças,certicando-
-sedequenãobrinquemcom
o aparelho.
O aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilizaçãodosaparelhosde
cozedura.
Limpee/ousubstituaosltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fa-
bricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
çãoelimpeza.
Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sem-
pre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-
29
lhos que utilizem gás ou outros
combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descar-
regam ar no aposento).
O símbolo colocado no produ-
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos.A eliminação cor-
reta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informaçõessobreolocalonde
entregar o produto para reci-
clagem,contacteadelegação
local,osserviçosmunicipaisou
a loja onde comprou o produto.
2. UTILIZAÇÃO
O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para o
mparaque foi concebido.
Nunca deixe chamas altas desprotegi-
das sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do
fundodapanelautilizada,certicando-se
dequenão incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas cons-
tantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos exces-
sivamente aquecidos são facilmente
inamáveis.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- Oltrodecarvãoativadonãoélavávele
nãopodeserregenerado.Devesersubs-
tituído cada 4 meses de funcionamento,
ou com maior frequência no caso de uso
muito intenso (W).
W
- Osltrosantigorduradevemserlimpos
cada 2 meses de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de uso muito
intenso, e podem ser lavados na máquina
delavarlouça(Z).
=
Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.
30
4. COMANDOS
A B C D E
Tecla Função Led
ALiga/desliga o motor à velocidade 1. Aceso.
BLiga o motor à velocidade 2. Aceso B + A.
CLiga o motor à velocidade 3. Aceso C + A.
DLiga o motor à velocidade 4. Aceso D + A.
Mantenha a tecla premida durante cerca de 2 segundos, para ligar o motor na
velocidade INTENSIVA.
Esta velocidade é temporizada e dura 6 minutos. Decorrido o referido tempo,
o sistema regressa automaticamente à velocidade previamente selecionada.
Seafunçãoforativadacomomotordesligado,apósotempodeatuaçãoomotor
desliga-se.
Mantenha premida a tecla D ou a tecla A durante cerca de 2 segundos, para
desativara função.
-
EAcende/Apaga as luzes à intensidade máxima. -
31
5. TELECOMANDO
O telecomando funciona com uma pilha
de3V do tipo CR2032(nãoincluída).
Nãocoloqueotelecomandopróximode
fontes de calor.
Não deite as pilhas usadas no lixo.
Coloque-as nos coletores próprios para
estetipode resíduos (pilhão).
Liga e desliga o motor.
-
Acende/apaga as luzes.
Ativa/Desativa a velocidade INTENSIVA do motor, seja qual for a velocidade com que estiver a funcionar,
incluindo se estiver parado. Esta velocidade é temporizada e dura 6 minutos. Decorrido o referido tempo,
osistemaregressaautomaticamenteàvelocidadepreviamenteselecionada.Seafunçãoforativadacom
omotordesligado,apósotempodeatuaçãoomotordesliga-se.Paradesativar,primadenovoamesma
tecla ou a tecla “Off motor”.
Mantenha a tecla premida durante uns segundos, para ativar o modo de paragem total do exaustor (luzes
+ motor) após 30 minutos.
ParadesativarafunçãoDELAY, é necessário premir de novo a mesma tecla ou desligar motor de aspi-
ração.AfunçãoDELAYésinalizadanotecladoatravésdoleddomotor,quepiscacada0,5segundos.
Mantenhaateclapremidadurante2segundos,paraativarafunção24h.Oexaustorativa-secomvelo-
cidade 1.
Nestecaso,omotordeaspiraçãoativa-sepor10minutos,dehoraahora,aolongode24h,aomdas
quaisafunçãosedesativaautomaticamente.Afunção24hésinalizadanotecladoatravésdoleddomotor,
quepiscacada2segundos.Paradesativarafunção24h,énecessáriopremirdenovoamesmateclaou
desligaromotordeaspiração.AfunçãonãoéautorizadaseestiverativadaafunçãoIntensivaouDelay.
Aumenta a velocidade de funcionamento do motor.
Diminui a velocidade de funcionamento do motor.
6. ILUMINAÇÃO
Parasubstituição,contacteaassistência
técnica (“Para compra, dirija-se à assis-
tência técnica”).
32
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leg-
gere attentamente questo ma-
nuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappaaspiranteèdi650mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’instal-
lazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
canounadistanzamaggiore
diquellasopraindicata,ène-
cessario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
piantossoinconformitàalle
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
deifumideveessereilpiùcorto
possibile.
Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo sca-
rico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che tra-
sportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Selacappaèutilizzataincom-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufcientegradodiaerazione
nel locale per impedire il ritor-
nodiussodeigasdiscarico.
Quandolacappapercucinaè
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
IT
33
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
èimportanteattenersiscrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuove-
re le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Noncuocerealambésottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Puliree/osostituireiltridopo
ilperiododitempospecicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad ap-
parecchi che utilizzano gas o
34
altri combustibili (non applicabi-
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
utodomestico.Ilprodottoda
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
èstatoacquistatoilprodotto.
2. USO
Lacappaaspiranteèprogettataesclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi
daquelliper cui è stataprogettata.
Non lasciaremaiamme alte sottola
cappaquandoè in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Illtroalcarboneattivononèlavabile
néèrigenerabileedeveessereso-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circaopiùfrequentementeincasodi
utilizzo molto intenso (W).
W
- Iltriantigrassodevonoesserepuliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
35
4. COMANDI
A B C D E
Tasto Funzione Led
AAccende/Spegne il motore alla 1 velocità. Acceso.
BAccende il motore alla 2 velocità. Acceso B + A.
CAccende il motore alla 3 velocità. Acceso C + A.
DAccende il motore alla 4 velocità. Acceso D + A.
Tenendo premuto il tasto per circa 2 secondi, accende il motore alla veloci
INTENSIVA.
Questavelocitàètemporizzataa6minuti.Terminatoiltempo,ilsistemaritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata.
SeattivatadamotorespentounavoltanitoiltempopassaallamodalitàOFF.
Tenendo premuto il tasto D o il tasto A per circa 2 secondi, si disattiva la funzione.
Lampeggiante.
EAccende/Spegne le luci alla massima luminosità. -
36
5. TELECOMANDO
Iltelecomandoèalimentatoconunabatte-
ria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa).
Non riporre il telecomando in prossimità
di fonti di calore.
Non disperdere le pile nell’ambiente,
depositarle negli appositi contenitori.
Accende e spegne il motore.
-
Accende/Spegne le luci.
Attiva/Disattiva il motore alla velocità INTENSIVA da qualsiasi velocità anche da motore spento.
Questavelocitàètemporizzataa6minuti.Terminatoiltempo,ilsistemaritornaautomaticamentealla
velocitàprecedentementeselezionata.Seattivatadamotorespentounavoltanitoiltempopassa
alla modalità OFF. Si disattiva premendo il medesimo tasto o il tasto “OFF motore”.
Tenendo premuto il tasto per qualche secondo, si attiva la modalità di arresto totale della cappa (luci
+ motore) dopo 30 minuti.
Per disattivare il DELAY occorre ripremere lo stesso tasto, oppure spegnere il motore d’aspirazione.
IlDELAYèsegnalatosullatastieratramiteillampeggio(ogni0.5secondi)delledmotore.
Tenendo premuto il tasto per 2 secondi si attiva la funzione 24h. La cappa si accende alla 1 velocità.
In questo caso il motore di aspirazione viene acceso per 10 minuti ogni ora per un totale di 24h al
termine delle quali, la funzione si disattiva automaticamente. Il 24h viene segnalato sulla tastiera
con il lampeggio (ogni 2 secondi) del led motore. Per disattivare il 24h occorre ripremere lo stesso
tasto,oppurespegnereilmotored’aspirazione.La24hnonèattivabilequandoèattival’Intensiva
o il Delay.
Incrementa la velocità di esercizio del motore.
Decrementa la velocità di esercizio del motore.
6. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assisten-
za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
38
från de lokala myndigheterna
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING:Tabortskyddsl-
men innan du installerar
köksäkten.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte in-
stalleras skruvar och beslag
som överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk stöt.
Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, försto-
ringsglas o.s.v.).
Flamberainteunderköksäkten.
Detnnsriskföreldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, under förutsättning
att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet
eller som har lärt dem hur ap-
paraten används på ett säkert
sätt och gjort dem medvetna
om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
Håll barn under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat får inte använ-
das av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Rengöroch/ellerbytutltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Un-
derhåll och rengöring.
Lokalen måste ha lämplig ven-
tilationnärköksäktenanvänds
samtidigt med andra apparater
som använder gas eller andra
bränslen (gäller inte apparater
som endast släpper ut luft i
lokalen).
Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsam-
lingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponen-
ter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten bortskaffas som
vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning
39
av apparaten bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämt-
ningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
Köksäktenharuteslutandekonstruerats
för hushållsbruk, för att avlägsna matos
i köket.
Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer höga
lågorunderköksäktennärdenärigång.
Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL
- Detaktivakolltretkanvarkendiskas
eller regenereras. Filtret ska bytas cirka
var 4:e månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
W
- Fettltrenskarengörasvarannanmånad
eller oftare vid intensiv användning. De
kan diskas i diskmaskin (Z).
=
Rengörköksäktenmedenfuktigtrasa
ochettneutraltytanderengöringsmedel.
4. REGLAGE
A B C D E
Knapp Funktion Lysdiod
ASlår på/stänger av motorn
på den första hastigheten. Tänd.
BSlår på motorn på den
andra hastigheten. B + A tända.
CSlår på motorn på den
tredje hastigheten. C + A tända.
DSlår på motorn på den
fjärde hastigheten. D + A tända.
Tryck på knappen i ca 2
sekunder för att slå på
motorn på den INTENSIVA
hastigheten.
Denna hastighet är
tidsinställd på 6 minuter.
Närtidenharförutitåtergår
systemet automatiskt till den
tidigare valda hastigheten.
Om den har aktiverats
med avstängd motor går
systemet till läget OFF när
tidenhar förutit.
Tryck på knappen D eller
knappen A i ca 2 sekunder
för att avaktivera funktionen.
Blinkande.
ETänder och släcker
belysningen med max.
ljusstyrka.
-
40
5. FJÄRRKONTROLL
Fjärrkontrollen matas med ett 3 V-batteri
av typ CR2032 (ingår ej).
Placera inte fjärrkontrollen i närheten av
värmekällor.
Kasta inte batterierna i naturen, utan i
avsedda behållare.
Startar och stänger av motorn.
-
Tänder/släcker belysningen.
Aktiverar/avaktiverar motorn på den INTENSIVA hastigheten från vilken hastighet som helst, även
närmotornäravstängd.Dennahastighetärtidsinställdpå6minuter.Närtidenharförutitåtergår
systemet automatiskt till den tidigare valda hastigheten. Om den har aktiverats med avstängd motor
gårsystemettilllägetOFFnärtidenharförutit.Tryckpåsammaknappellerknappen”Offmotor”
för att avaktivera.
Tryckpåknappeninågrasekunderförattaktiveraköksäktenstotalastoppläge(belysning+motor)
efter 30 minuter.
För att avaktivera DELAY kan du trycka på samma knapp på nytt eller stänga av utsugningsmotorn.
DELAY signaleras av knappsatsen genom att motorns lysdiod blinkar (var 0,5 sekund).
Tryckpåknappeni2sekunderförattaktiverafunktionen24h.Köksäktenstartarpådenförsta
hastigheten.
Idettafallslåsutsugningsmotornpåi10minutervarjetimmei24timmar.Närdennatidharförutit
avaktiveras funktionen automatiskt. 24h signaleras av knappsatsen genom att motorns lysdiod blin-
kar (varannan sekund). För att avaktivera 24h kan du trycka på samma knapp på nytt eller stänga av
utsugningsmotorn. Funktionen är inte aktiverad om Intensiv eller Delay är aktiv.
Ökar motorns drifthastighet.
Sänker motorns drifthastighet.
6. BELYSNING
För byte kontakta servicecenter (”För
inköpet vänd dig till ett servicecentra”).
41
1.SIKKERHETSINFORMASJON
For din egen sikkerhet og en
riktig funksjon av apparatet,
må du lese denne veiledningen
nøye før apparatet installeres og
tas i bruk. Veiledningen skal alltid
følge med apparatet, også hvis
det overdras til tredjeperson. Det
er viktig at brukerne kjenner til
alle apparatets drifts- og sikker-
hetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene
måutføresavenkvalisert
tekniker.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde;
se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Hvis installasjonsinstruksjone-
ne for gassplatetoppen spesi-
sererenstørreavstandenn
angitt ovenfor, må du overholde
dette.
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
Det er nødvendig å installere
hovedbrytere i det faste elek-
triske systemet i samsvar med
forskriftene om kabelsystemer.
For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet.
Koble kjøkkenviften til røkrøret
med et rør med en diameter på
min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet
for å unngå retur av forbren-
ningsgassen. Når kjøkkenviften
brukes sammen med apparater
som ikke bruker strøm, må ikke
det negative trykket i rommet
overstige 0,04 mbar for å unngå
en retur av røkene.
Luften må ikke føres ut gjennom
en røkkanal som brukes for
røkutslipp fra apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer.
Hvis nettkabelen skades, må
den skiftes ut av produsenten
eller servicesenteret.
Sett støpslet inn i en lett til-
gjengelig stikkontakt som er i
samsvar med gjeldende be-
stemmelser.
Følg nøye forskriftene fra de lo-
kale myndighetene vedrørende
tekniske og sikkerhetsmessige
tiltak for røkutslipp.
42
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmeneførkjøkkenvif-
ten installeres.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende
installasjon av skruer eller
beslag i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Ikke se mot lyset med optiske
instrumenter (kikkert, forstør-
relsesglass, osv.).
Ikkeambérunderkjøkkenvif-
ten, fordi en brann kan utvikles.
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring
og kunnskap må kun bruke
apparatet dersom de får tilsyn
eller opplæring i en sikker bruk
av apparatet og farene knyttet
til bruken. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold som er brukerens
ansvar, må ikke utføres av barn
med mindre de er under tilsyn.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet er ikke egnet
til bruk av personer (inkl. barn)
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring og
kunnskap i bruk av apparatet
med mindre de er overvåket
og opplært.
De tilgjengelige delene kan
bli veldig varme når plate-
topper/komfyrer er i bruk.
Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfa-
re). Se avsnittet Vedlikehold
og rengjøring.
Det må være en god utlufting
i rommet når kjøkkenviften
brukes samtidig med appa-
rater som fungerer med gass
eller andre forbrenningsstoffer
(gjelder ikke apparater som
kun fører luften ut i lokalet).
Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at appara-
tet ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsav-
fall. Apparatet må leveres
til et innsamlingssenter for
resirkulering av elektrisk og
elektronisk materiale. Ved å
kassere dette apparatet på
riktig måte, bidrar du til å for-
hindre de negative virkningene
på miljøet og menneskehel-
sen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning
av dette apparatet, kontakt
kommunen, renovasjonssel-
skapet eller forhandleren hvor
apparatet ble kjøpt.
43
2. BRUK
Kjøkkenviften er kun utviklet til hushold-
ningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål
enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner uten at det
står en gryte oppå mens kjøkkenviften
er i funksjon.
Reguler ammestyrken slik at ammen
kun dekker grytebunnen og ikke stikker
utover kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom ved frityr-
steking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
- Detaktivekulllteretkanikkevaskes
eller regenereres, og må byttes ut ca.
hver fjerde måned, eller oftere ved
hyppig bruk (W).
W
- Fettltrenemårengjøreshverandre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
=
Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
4. KONTROLLER
A B C D E
Knapp Funksjon LED
ASlår motoren på/av ved den 1.
hastigheten. Tent.
BSlår motoren på ved den 2.
hastigheten.
B + A er
tente.
CSlår motoren på ved den 3.
hastigheten.
C + A er
tente.
DSlår motoren på ved den 4.
hastigheten.
D + A er
tente.
Trykk på knappen i ca. 2
sekunder, og motoren slås
på ved den INTENSIVE
hastigheten.
Kjøkkenviften fungerer med
denne hastigheten i 6 minutter.
Når tiden er utløpt, går systemet
automatisk tilbake til den
tidligere valgte hastigheten.
Hvis denne hastigheten
aktiveres mens motoren er
slått av, slås systemet av når
tiden er utløpt.
Trykk på knappen D eller A i
ca. 2 sekunder, og funksjonen
deaktiveres.
Blinker.
ESlår belysningen på/av ved
maks styrke.
-
45
1. TURVALLISUUSTIETOJA
Lue tämä käyttöopas huolel-
lisesti ennen laitteen asenta-
mista ja käyttöä oman turvalli-
suutesi ja laitteen oikean toimin-
nan takaamiseksi. Pidä nämä
ohjeet aina laitteen lähettyvillä,
niiden täytyy seurata laitetta
myös, jos se myydään tai luovu-
tetaan kolmansille osapuolille.
On tärkeää, että käyttäjät tunte-
vat laitteen toiminta- ja turvalli-
suusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä
vain pätevä teknikko.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys
keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja
koskevaa kappaletta).
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava.
Tarkista, että sähköverkon
jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
Erotuskytkimet on asennettava
kiinteään järjestelmään kaa-
pelointijärjestelmiä koskevien
määräysten mukaisesti.
Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin sähkö-
verkossa on sopiva maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on
vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdol-
lisimman lyhyt.
Kaikkia ilman poistoa koskevia
määräyksiä on noudatettava.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkölait-
teiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdes-
sä muiden kuin sähkölaitteiden
kanssa, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 0,04 mbar,
jotta liesituuletin ei palauta
höyryjä huoneeseen.
Ilmaa ei saa poistaa sellaisen
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun ime-
miseen.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen
saa vaihtaa vain valmistaja tai
huoltopalvelun teknikko.
Kytke pistoke voimassa ole-
vien määräysten mukaiseen
ja saavutettavissa olevaan
pistorasiaan.
Savunpoistoa koskevien tek-
nisten ja turvallisuuteen liittyvi-
en toimenpiteiden suhteen on
noudatettava tarkkaan paikal-
FI
46
listen viranomaisten antamia
määräyksiä.
VAROITUS: Poista suoja-
kalvot ennen liesituulettimen
asentamista.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
VAROITUS: Jos ruuveja ja
kiinnitysosia ei asenneta
näiden ohjeiden mukaisesti,
voi aiheutua sähköiskuvaara.
Älä katso suoraan optisilla
välineillä (kiikari, suurennus-
lasi….).
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Yli 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai senso-
risesti rajoitteiset henkilöt tai
kokemattomat ja taitamattomat
henkilöt saavat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvo-
taan ja heille on annettu tiedot
laitteen turvallisesta käytöstä
ja siihen liittyvistä vaaroista.
Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset
eivät saa tehdä käyttäjän puh-
distus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Valvo lapsia ja varmista, et-
teivät he pääse leikkimään
laitteella.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lu-
kien), joiden mielen, ruumiin
tai aistien terveys on heiken-
tynyt tai joilla ei ole riittävää
kokemusta ja tietoa, ellei heitä
valvota tai ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön aikana.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara). Katso kappa-
letta Huolto ja puhdistus.
Tilassa täytyy olla asianmukai-
nen tuuletus kun liesituuletinta
käytetään samanaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa (ei
koske laitteita, jotka poistavat
tilaan vain ilmaa).
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää ta-
vallisen kotitalousjätteen mu-
kana. Tuote täytyy toimittaa
asianmukaiseen sähköisten
ja elektronisten osien keräys-
keskukseen. Varmistamalla,
että tuote hävitetään oikealla
tavalla, on mahdollista aut-
taa välttämään ympäristöä ja
henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisil-
ta viranomaisilta, paikallisesta
jätehuollosta tai liikkeestä,
josta tuote on ostettu.
47
2. KÄYTTÖ
Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen pois-
tamiseen.
Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se
on suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toi-
minnassa olevan liesituulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne
kohdistuvat vain kypsennysastian poh-
jaan. Varmista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti
käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi
syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä
regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4
kuukauden käytön jälkeen tai useam-
min, jos laitetta käytetään paljon (W).
W
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpe-
sukoneessa (Z).
=
Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
4. KYTKIMET
A B C D E
Painike Toiminto Merkkivalo
AKäynnistää/sammuttaa
moottorin ensimmäisellä
nopeudella.
Palaa.
BKäynnistää moottorin
toisella nopeudella.
Palaa B + A.
CKäynnistää moottorin
kolmannella nopeudella.
Palaa C + A.
DKäynnistää moottorin
neljännellä nopeudella.
Palaa D + A.
Jos pidät painiketta
painettuna noin 2 sekuntia,
moottori käynnistyy
TEHONOPEUDELLA.
Nopeus on ajastettu 6
minuutin ajaksi. Kun aika
on kulunut, järjestelmä
palaa automaattisesti
aikaisemmin valitulle
nopeudelle.
Jos käynnistät toiminnon
moottorin ollessa
sammutettu, määrätyn ajan
kuluttua laite palaa tapaan
OFF.
Jos pidät painiketta D tai
painiketta A painettuna noin
2 sekuntia, toiminto poistuu
käytöstä.
Vilkkuu.
ESytyttää/sammuttaa valot
suurimmalla kirkkaudella.
-
48
5. KAUKO-OHJAIN
Kauko-ohjain toimii paristolla 3 V tyyppi
CR2032 (ei toimitettu).
Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden
lähelle.
Älä jätä paristoja ympäristöön, vaan vie
ne asianmukaiseen keräysastiaan.
Käynnistää ja sammuttaa moottorin.
-
Sytyttää/Sammuttaa valot.
Aktivoi/poistaa käytöstä TEHONOPEUDEN millä tahansa nopeudella vaikka moottori olisi sammu-
tettu. Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut, järjestelmä palaa automaattisesti
aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin ollessa sammutettu, määrätyn
ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla samaa painiketta tai
moottorin sammutuspainiketta.
Jos pidät painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan, liesituuletin sammuu kokonaan (valot +
moottori) 30 minuutin kuluttua.
Ajastustoiminnon voi poistaa käytöstä painamalla uudelleen samaa painiketta tai sammuttamal-
la imumoottorin. Ajastustoiminnon osoittaa näppäimistön moottorin merkkivalon vilkkuminen (0,5
sekunnin välein).
Jos pidät painiketta painettuna 2 sekuntia, aktivoituu toiminto 24h. Liesituuletin käynnistyy ensimmäi-
sellä nopeudella.
Tässä tapauksessa imumoottori käynnistyy 10 minuutin ajaksi kerran tunnissa 24 tunnin ajan. Tämän
ajan päätyttyä toiminto poistuu automaattisesti käytöstä. Toiminnon 24h osoittaa näppäimistön mo-
ottorin merkkivalon vilkkuminen (2 sekunnin välein). Toiminnon 24h voi poistaa käytöstä painamalla
uudelleen samaa painiketta tai sammuttamalla imumoottorin. Toiminto ei ole käytettävissä tehono-
peuden tai ajastuksen ollessa aktiivinen.
Lisää moottorin toimintanopeutta.
Alentaa moottorin toimintanopeutta.
6. VALAISTUS
Vaihtoa varten ota yhteys huoltopal-
veluun (”Hankintaa varten ota yhteys
huoltopalveluun”).
49
1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af apparatet
anbefaler vi, at du læser denne
brugsanvisning omhyggeligt in-
den installation og brug af appa-
ratet. Opbevar omhyggeligt
denne brugsanvisning sammen
med apparatet, så den kan over-
drages til en eventuel ny ejer. Det
er vigtigt, at brugerne er bekendt
med alle apparatets funktions- og
sikkerhedskarakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet personale.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Af sikkerhedsgrunde skal
afstanden mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde;
se afsnittet vedrørende ar-
bejdsmål og installation).
Hvis der i gaskomfurets instal-
lationsvejledning er angivet en
større afstand end den oven-
stående, skal der tages højde
for dette.
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
Det er nødvendigt at installe-
re hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrifter-
ne om kabelsystemer.
For apparater i klasse I:
Kontrollér, at husstandens
strømforsyning har en passen-
de jordforbindelse.
Forbind emhætten med røgka-
nalen med et rør med min.
diameter på 120 mm. Røgaf-
trækket skal være så kort som
mulig.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingspro-
cessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis
gasdrevne apparater), skal
der sikres en tilstrækkelig
udluftning i lokalet for at hindre
tilbagestrømning af den udledte
gas. Når emhætten benyttes
sammen med apparater, som
ikke er elektriske, må det nega-
tive tryk i lokalet ikke overskri-
de 0,04 mbar for at undgå, at
emhætten suger røgen tilbage
til lokalet.
Luften må ikke bortledes gen-
nem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller andre
former for brændstof.
Hvis forsyningskablet beska-
diges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
DA
50
Slut stikket til en lettilgængelig
stikkontakt, der opfylder de
gældende lovbestemmelser.
Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt at
overholde de lokale myndighe-
ders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmen,føremhætten
installeres.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne eller
beslagene i overensstem-
melse med disse instruktio-
ner kan medføre risiko for
elektrisk stød.
Betragt ikke lysdioden med
brug af optisk udstyr (kikkert,
forstørrelsesglas osv.).
Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke an-
vendes af børn under 8 år, af
personer med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med man-
glende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer,
der er forbundet hermed. Sørg
for, at børn ikke har mulighed
for at lege med apparatet. Den
rengøring og vedligeholdelse,
som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Der skal holdes øje med bør-
nene for at sørge for, at de ikke
har mulighed for at lege med
apparatet.
Dette apparat må ikke anven-
des af personer (herunder børn)
med psykiske, fysiske og san-
semæssige handicaps eller af
personer med manglende erfa-
ring eller kendskab, medmindre
de overvåges og instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i forbin-
delse med brug af kogepla-
der, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
Der skal være en passen-
de udluftning i lokalet, når
emhætten benyttes sammen
med apparater med forbræn-
ding af gas eller andre former
for brændstof (vedrører ikke
apparater, som udelukkende
leder luften ind i lokalet).
Symbolet på apparatet eller
på pakningen betyder, at appa-
ratet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres
på et opsamlingscenter, der
tager sig af genanvendelse af
elektrisk og elektronisk udstyr.
51
Ved at sørge for, at dette
apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge
alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse
kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert.
Ret venligst henvendelse til
kommunen, den lokale affal-
dsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har
købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendel-
se af dette apparat.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje ammer
under emhætten, når den er tændt.
Regulérammensintensitet,sådenude-
lukkende rettes mod grydens/pandens
bund. Sørg for, at den ikke kommer
omkring siderne.
Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
- Detaktivekullterkanikkeafvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes ca.
hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug (W).
W
- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes i
opvaskemaskine (Z).
=
Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt ren-
gøringsmiddel.
4. KONTROLLER
A B C D E
Tast Funktion Kontrollampe
ATænder/slukker motoren
ved 1. hastighed.
Tændt.
BTænder motoren ved 2.
hastighed.
Tændt B + A.
CTænder motoren ved 3.
hastighed.
Tændt C + A.
DTænder motoren ved 4.
hastighed.
Tændt D + A.
Hvis tasten holdes trykket
nede i ca. 2 sekunder,
tændes motoren ved den
INTENSIVE hastighed.
Denne hastighed er indstillet
til at vare 6 minutter.
Når tiden er forløbet, går
systemet automatisk tilbage
til den hastighed, der var
valgt tidligere.
Hvis den aktiveres, når
motoren er slukket, overgår
systemet til OFF, når tiden
er forløbet.
Hvis tasten D eller A
holdes trykket nede i ca.
2 sekunder, inaktiveres
funktionen.
Blinkende.
ETænder/slukker lysene ved
maksimal styrke.
-
52
5. FJERNSTYRING
Fjernstyringen forsynes med et 3 V batteri
af typen CR2032 (medfølger ikke).
Anbring ikke fjernstyringen i nærheden
af varmekilder.
Efterlad ikke batterierne i miljøet, men
anbring dem i egnede beholdere.
Tænder og slukker for motoren.
-
Tænder/slukker lysene.
Aktiverer/inaktiverer motoren ved den INTENSIVE hastighed fra en hvilken som helst hastighed,
også fra slukket motor. Denne hastighed er indstillet til at vare 6 minutter. Når tiden er forløbet, går
systemet automatisk tilbage til den hastighed, der var valgt tidligere. Hvis den aktiveres, når motoren
er slukket, overgår systemet til OFF, når tiden er forløbet. Den inaktiveres ved tryk på samme tast
eller tasten “Motor OFF”.
Hvis tasten holdes trykket nede nogle sekunder, aktiveres den fuldstændige standsning af emhætten
(lys + motor) efter 30 minutter.
Funktionen DELAY inaktiveres ved at trykke på den samme tast én gang til eller slukke for udsu-
gningsmotoren. DELAY signaleres på tastaturet ved at motorens kontrollampe blinker (hvert halve
sekund).
Hvis tasten holdes trykket nede i 2 sekunder, aktiveres funktionen 24h. Emhætten tændes ved 1.
hastighed.
I dette tilfælde tændes udsugningsmotoren i 10 minutter hver time i løbet af i alt 24 timer. Herefter
inaktiveres funktionen automatisk. 24h signaleres på tastaturet ved at motorens kontrollampe blinker
(hvert 2. sekund). Funktionen 24h inaktiveres ved at trykke på den samme tast én gang til eller sluk-
ke for udsugningsmotoren. Funktionen kan ikke aktiveres, hvis den Intensive hastighed eller Delay
funktionen er aktiveret.
Øger motorens driftshastighed.
Reducerer motorens driftshastighed.
6. BELYSNING
Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos det
tekniske servicecenter.
54
отходящихгазов.Приполь-
зованиикухоннойвытяжкой
в сочетании с приборами,
работающиминеотэлектри-
ческоготока,отрицательное
давление в помещении не
должнопревышать0,04мбар
стем,чтобыдымневсасы-
вался вытяжкой обратно в
помещение.
Воздухнедолженвыводить-
сяизпомещенияпоканалу
дляотведенияпродуктовго-
рения,выделяемыхприбора-
ми,работающиминагазуили
другихгорючихвеществах.
Вслучаеповреждениякабе-
ляпитанияондолженбыть
замененизготовителемили
техническим специалистом
сервисногоцентра.
Вставьте вилку в розетку,
расположеннуювдоступном
месте;типрозеткидолженсо-
ответствоватьдействующим
нормативнымправилам.
Необходимо строго соблю-
дать правила местных уч-
реждений,устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для си-
стемотведениядыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
преждечемприступитьк
установке кухонной вы-
тяжки,снимитеснееза-
щитнуюпленку.
Используйтетольковинтыи
метизы,пригодныедляуста-
новкивытяжногошкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ис-
пользование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указа-
ниямданныхинструкций,
можетпривестиквозник-
новению опасных ситуа-
ций и к электрическим
ударам.
Нерекомендуетсяпрямосмо-
третьналампочкучерезоп-
тическиеприборы(бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновенияпожара.
Прибором могут пользо-
ватьсядетистарше8лети
лицасограниченнымипси-
хическими, физическими и
сенсорнымиспособностями,
атакженеимеющиедоста-
точного опыта и знаний, но
толькоподприсмотромответ-
ственныхлициприусловии,
чтоониобученыбезопасной
эксплуатацииприбораизна-
ютосвязанныхсегонепра-
вильным использованием
опасностях.Следите,чтобы
детинеигралисприбором.
Очисткуиуходзаприбором
недолжнывыполнятьдети,
разветолькоподприсмотром
взрослых.
Следите, чтобы детьми не
игралисприбором.
Запрещается пользоваться
55
прибором лицам (а также
детям)сограниченнымипси-
хическими, физическими и
сенсорнымиспособностями,
атакже,неимеющимдоста-
точногоопытаизнаний;впро-
тивном случае они должны
быть соответствующим об-
разомобученыинаходиться
поднаблюдением.
Доступныечастиприбора
могутсильнонагреваться
впроцессеприготовления
пищи.
Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении ука-
занного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, по-
священныйуходуиочистке
прибора.
В помещении должна быть
предусмотренасоответству-
ющая вентиляция, когда
вытяжка используется од-
новременно с приборами,
работающими на газу или
другомтопливетоправило
нераспространяетсянапри-
боры, выпускающие воздух
тольковпомещение).
Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасы-
вать, как обычный бытовой
мусор.Прибор,подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сбор-
ный пункт для повторного
использования электриче-
ских и электронных ком-
понентов. Пользователь,
правильносдающийприбор
на переработку, помогает
предотвратить потенциаль-
ныенегативныепоследствия
дляокружающейсредыидля
здоровья людей, возникаю-
щиевслучаенеправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службупопереработкеотхо-
довиливмагазин,гдеприбор
былприобретен.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающаявытяжкапредназначе-
натолькодляприменениявбытудля
удаленияизкухнизапаховотготовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которыхона предназначена.
Никогданеоставляйтевысокоепламя
подвытяжкой,находящейсявработе.
Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вы-
рывалосьзаегопределы.
Приготовкевофритюрницепостоян-
носледитезаееработой:сильнона-
гретоемасломожетвоспламениться.
3.ОЧИСТКАИ
 ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтрнаактивированномугленельзя
мытьивосстанавливать,егоследует
менятьпримерноразв4месяцара-
ботыиличащевслучаеоченьинтен-
сивногоиспользованияприбора(W).
56
W
- Жировые фильтры необходимо очи-
щатьразв2месяцаработыиличаще
вслучаеоченьинтенсивногоиспользо-
ванияприбора;жировыефильтрымож-
номытьвпосудомоечноймашине(Z).
=
Очищайте вытяжку влажной тряпкой,
смоченной в нейтральном жидком мо-
ющемвеществе.
4. УСТРОЙСТВАУПРАВЛЕНИЯ
A B C D E
Кнопка Функция Индикатор
A
Включает и выключает
двигательна1-ой скорости. Включен.
B
Включаетдвигательна2-ой
скорости.
Включен
B + A
.
C
Включаетдвигательна3-ей
скорости.
Включен
C + A
.
D
Включаетдвигательна4-ой
скорости.
Включен
D + A
.
При нажатии кнопки в
течениепримерно2секунд
двигатель включается на
ИНТЕНСИВНОЙскорости.
Такаяскоростьограничена
таймером на 6 минут. По
истечении этого времени
система автоматически
возвращается на
настроенную ранее
скорость.
Еслифункцияактивируется
при выключенном
двигателе,топоистечении
заданного времени она
переходит в состояние
ВЫКЛ(OFF).
Нажатием кнопки D
или кнопки A в течение
примерно 2 секунд
функцияотключается.
Мигает.
E
Включает и выключает
максимально яркое
освещение.
-
57
5.ПУЛЬТ ДУ
Пульт дистанционного управления
работаетнабатарейке3ВтипаCR2032
(невходитвкомплектпоставки).
Не оставляйте пульт ДУ поблизости
отисточниковтепла.
Невыбрасывайтебатарейкивмусор,
а только в специальные емкости по
сборуотработанныхбатареек.
Включаетивыключаетдвигатель.
-
Включаетивыключаетосвещение.
Включает/отключаетинтенсивнуюскоростьработыдвигателяизлюбойнастроеннойскоростии
дажеприотключенномдвигателе.Такаяскоростьограниченатаймеромна6минут.Поистечении
этоговременисистемаавтоматическивозвращаетсянанастроеннуюранеескорость.Еслифунк-
цияактивируетсяпривыключенномдвигателе,топоистечениизаданноговременионапереходит
всостояниеВЫКЛ(OFF).ФункцияотключаетсянажатиемэтойжекнопкииликнопкойВЫКЛ(OFF)
двигателя.
Принажатиикнопкивтечениенесколькихсекундвключаетсярежимполногоотключениявытяжки
(освещение+двигатель)через30минут.
Чтобыотключитьфункциюзадержки(DELAY),следуетещеразнажатьэтужекнопкуиливыключить
двигательсистемы всасывания.ДействиефункцииDELAYобозначаетсявспышками аждые0.5
секунды)индикаторадвигателянакнопочнойпанелиуправления.
Нажатиемкнопкивтечение2секундвключаетсяфункция24h.Вытяжкаприходитвработуна1-ой
скорости.
Втакомслучаедвигательсистемывсасываниявключаетсяна10минуткаждыйчасвтечение24ча-
сов;поистеченииэтоговременифункцияавтоматическиотключается.Действиефункции24hобо-
значаетсявспышками(каждые2секунды)индикаторадвигателянакнопочнойпанелиуправления.
Чтобыотключитьфункцию24h,следуетещеразнажатьэтуже кнопкуиливыключитьдвигатель
системывсасывания.Даннаяфункциянеможетбытьвключена,еслидействуетфункцияинтенсив-
нойскоростиилиDelay(Задержка).
Повышаетскоростьработыдвигателя.
Понижаетскоростьработыдвигателя.
6.ОСВЕЩЕНИЕ
Длязаменысветодиодаобращайтесьв
обслуживающийцентр(«Дляприобре-
тения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
58
1. OHUTUSTEAVE
Teieohutusejaseadmeõige
töö tagamiseks lugege käes-
olev käsiraamat enne paigaldamist
ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke
need juhised alati seadme juures,
isegikuitesedaliigutatevõiselle
edasi müüte. Kasutajad peavad
täielikult tundma seadme kasuta-
mist ja selle ohutusfunktsioone.
Juhtme ühendamise peab
teostama spetsialiseerunud
tehnik.
Tootja ei vastuta mingite kahjus-
tuste eest, mille põhjuseks on
ebaõigepaigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palunvaadaketöömõõtmeteja
paigaldamiselõike).
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema vahemaa,
tuleb sellest kinni pidada.
Veenduge,etvooluvõrgupinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
Fikseeritud juhtmestik peab
sisaldama lahti ühendamise
meetmeid vastavalt elektritööde
eeskirjadele.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendagepliidikummtõmbelõõ-
rigavähemalt120mmläbimõõ-
dugatoruabil.Teelõõrinipeab
olemavõimalikultlühike.
Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Ärgeühendagepliidikummipõ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne)kandvatetõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos
mitte-elektriliste seadmetega (nt
gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks ta-
gadaruumispiisavõhuvahetus.
Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaalli-
kaks ei ole elekter, ei tohi ruumi
negatiivne rõhk ületada 0,04
mbar, et vältida aurude tagasi
tõmbamist ruumi pliidikummi
poolt.
Õhkueitohiväljutadalõõri,mida
kasutataksegaasivõiteisikütu-
seidpõletavateseadmetesuitsu
väljalaskena.
Kui toitekaabel on kahjustatud,
tulebseeasendadatootjaltvõi
selle hooldusesindajalt saadaval
oleva kaabliga.
Ühendage pistik kehtivatele
määrustele vastavasse ligipää-
setavas kohas asuvasse pisti-
kupessa.
Seoses suitsu väljutamiseks
kasutuselevõetavatetehniliste
ja ohutusmeetmetega on tähtis
täpselt järgida kohalike amet-
kondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne
pliidikummi paigaldamist
kaitsekiled.
Kasutage pliidikummi toetami-
ET
59
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
HOIATUS:Kruvidevõikinni-
tusseadme mitte vastavalt
nendele juhistele paigaldami-
nevõibpõhjustadaelektrioh-
tusid.
Ärge vaadake optiliste seadmete
(binoklid, suurendusklaasid...)
abil otse valgusesse.
Ärgepliidikummiallambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised,sensoorsedvõivaim-
sedvõimedvõikellelpuuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad
ei mängiks seadmega.
Seade ei ole ette nähtud kasuta-
miseks isikute poolt (sh lapsed),
kellel on vähenenud füüsilised
või sensoorsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutami-
seks, v.a. juhul, kui nende üle
teostataksejärelevalvetvõineid
juhendatakse.
Ligipääsetavadosadvõivad
koos toiduvalmistusseadme-
tega kasutamisel kuumaks
minna.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja
puhastamine.
Pliidikummi kasutamisel sama-
aegseltgaasivõiteisikütuseid
põletavate seadmetega peab
olema tagatud ruumi piisav venti-
latsioon (ei rakendu seadmetele,
misväljutavadõhuainulttagasi
ruumi).
sümboltootevõisellepakendi
peal tähendab seda, et antud too-
det ei saa käsitleda olmeprügina.
Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilise ja elektroonilise varus-
tuse jäätmete ümbertöötlemise-
ga tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega
aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkon-
nale ja inimeste tervisele, mis
võibvastaseljuhultekkidaselle
toote vale käsitlemise käigus.
Täpsemat teavet selle toote üm-
bertöötlemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
2. KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
millejaokssee mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla ku-
nagikõrgeidavatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need
60
olekssuunatudainultpannipõhjaleega
ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pi-
devalt jälgida: ülekuumutatud õli võib
põlemasüttida.
3. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
- Aktiivsöeltereiolepestavegarege-
nereeritav ning tuleb vahetada ligikau-
duiga4kasutuskuujärelvõieritisuurel
kasutuskoormusel sagedamini (W).
W
- Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutus-
koormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas.(Z).
=
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
4. NUPUD
A B C D E
Nupp Funktsioon Valgusdiood
ALülitab mootori sisse/
välja 1. kiirusel. Põleb.
BLülitab mootori sisse 2.
kiirusel. B + A PÕLEVAD.
CLülitab mootori sisse 3.
kiirusel. C + A PÕLEVAD.
DLülitab mootori sisse 4.
kiirusel. D + A PÕLEVAD.
Vajutage ja hoidke nup-
pu umbes 2 sekundit
mootori sisse lülitami-
seks INTENSIIVSEL
kiirusel.
See kiirus on seatud
töötama 6 minuti jook-
sul. Pärast selle aja
möödumist pöördub
süsteem automaatselt
tagasi eelnevalt seadis-
tatud kiirusele.
Kui see aktiveeritakse
väljalülitatud mootoriga,
lülitub see pärast aja
möödumist välja.
Vajutage ja hoidke
nuppu D või nuppu
A umbes 2 sekundit
funktsiooni deaktiveeri-
miseks.
Vilgub.
EValgustuse sisse/välja
lülitamine maksimaalsel
tugevusel.
-
61
5. KAUGJUHTIMINE
Kaugjuhtimispuldi toiteks on CR2032 tüüpi
3 V patarei (ei ole kaasas).
Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusal-
likate lähedusse.
Ärge visake patareisid tavapäraste
jäätmete hulka, need tuleb panna spet-
siaalsetesse mahutitesse.
Lülitab mootori sisse ja välja.
Pliidikumm avatud:
Imemismootori ja vastava valgusdioodi aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks vajutage ja hoidke seda nup-
pumõnesekundijooksul.Vajutagejahoidkenuppu2sekunditpliidikummitõstmiseaktiveerimiseks.
Lühikenupulevajutaminepeatabpliidikummiliikumise.Kuipliidikummilkästaksetõustasisselülitatud
imemismootoriga,peatabelektroonikaesmaltimemismootorijaseejärelalustabtõstmist.
Pliidikumm suletud:
Esmakordselt vajutusel pliidikumm langetatakse. Teist korda vajutamisel pliidikumm peatub. Seda ole-
kuttõlgendatakseavatudpliidikummina,isegikuipliidikummeiolejõudnudtäiestiavatudasendisse.
Kõikfunktsioonidonlubatud.Pärastliikumiselõpetamistalustabmootortöödkiirusel2.
Lülitab valgustuse sisse/välja.
Lubab/keelab mootori INTENSIIVSELkiiruselkõigiltteisteltkiirustelt,isegikuimootoronväljalülitatud.
See kiirus on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub süsteem auto-
maatselt tagasi eelnevalt seadistatud kiirusele. Kui see aktiveeritakse väljalülitatud mootoriga, lülitub
seepärastajamöödumistvälja. See keelatakse nupule uuestivajutamise või nupule „Mootorvälja“
vajutamise teel.
Vajutagejahoidkesedanuppumõnesekundijooksulpliidikummi30minutijäreltäielikult(valgustus+
mootor) välja lülitamise aktiveerimiseks.
VIIVITUSEdeaktiveerimiseksvajutagelihtsaltnuppuuuestivõilülitageimemismootorvälja.VIIVITUST
tähistab klahvistikul mootori valgusdioodi vilkumine (iga 0,5 sekundi järel).
Vajutage ja hoidke nuppu 2 sekundi jooksul 24 h funktsiooni aktiveerimiseks. Pliidikumm lülitub sisse
1. kiirusel.
Sellisel juhul lülitakse imemismootor iga tund 10 minutiks sisse kokku 24 h jooksul, pärast mida deakti-
veeritakse funktsioon automaatselt. 24 h funktsiooni tähistab klahvistikul mootori valgusdioodi vilkumine
(iga2sekundijärel).24hfunktsioonideaktiveerimiseksvajutagelihtsaltnuppuuuestivõilülitageime-
mismootorvälja.Funktsioonieilubata,kuiaktiivneonIntensiivnevõiViivitus.
Suurendab mootori töökiirust.
Vähendab mootori töökiirust.
6. VALGUSTUS
Vahetamiseksvõtkeühendusttehnilise
toega (“Ostmiseks võtke ühendust
tehnilise toega”).
62
1.INFORMĀCIJAPAR
DROŠĪBU
Laidrošiunpareiziekspluatē-
tusavuierīci,pirmstāsuzstā-
dīšanasunlietošanasrūpīgiizlasīt
šobrošūru.Vienmēršīsinstrukci-
jasuzglabātkopāarierīci,pattad,
jatā tiek pārvietota vaipārdota.
Lietotājiemirpilnībājāpārzinaie-
rīcesekspluatācijasundrošības
pazīmes.
 Vadupieslēgšanudrīkstveikt
tehniķisaratbilstošuspecia-
lizāciju.
Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dībuparbojājumiem,kasradu-
šies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starpplītsvirsmuuntvaikuno-
sūcējuir650mm(dažusmode-
ļusvaruzstādītzemāk,skatiet
sadaļupar darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās ir norādīts lielāks
attālums,tadtasirjāņemvērā.
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklāatbilsttehniskodatu
plāksnītēnorādītajā,kaspiestip-
rinātanosūcējaiekšpusē.
Fiksētajāvaduinstalācijāsaska-
ņāarelektromontāžasnoteiku-
miem jāiekļauj atvienošanas
ierīces.
klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošinapareizuzemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmaiarcauruli120mmdia-
metrā.Plūsmasceļamjābūtpēc
iespējasīsākam.
Jāizpildanoteikumi,kassaistīti
argaisaatbrīvošanu.
Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri,kamīniutt.).
Janosūcējstiekizmantotskopā
arneelektriskāmierīcēm(piem.,
gāzesplītīm),telpājānodrošina
pietiekama ventilācija, lai ne-
pieļautuizvadāmigāzuplūšanu
atpakaļ.Jatvaikanosūcējsuz-
stādītssavienojumāarneelek-
triskām ierīcēm, telpas negatī-
vaisspiediensnedrīkstpārsniegt
0,04mbar,lainepieļautugaraiņu
ieplūšanuatpakaļtelpā.
Gaisunedrīkstpadotdūmvadā,
kolietogāzesvaicituveiduku-
rināmā sadedzināšanas ierīču
izplūdesgāzuizvadīšanai.
Jabarošanasvadsirbojāts,tad
tas ir jāaizstāj ar ražotāja vai
tehniskāsapkalpošanasaģenta
piegādātubarošanasvadu.
Kontaktdakšupieslēgtnoteiku-
miematbilstošāpieejamāvietā
esošākontaktligzdā.
Lainodrošinātuizplūdesgāzuiz-
vadīšanastehniskosundrošības
pasākumus,jāievērovietējova-
rasiestāžupieņemtienoteikumi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms no-
sūcējauzstādīšanas,noņe-
mietaizsargplēves.
LV
63
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantottikaiskrūvesunmazās
sastāvdaļas.
BRĪDINĀJUMS: Ja skrūvju
vai stiprinājuma ierīces uz-
stādīšanānavievērotasšīs
instrukcijas, tad var rasties
elektriskāsstrāvastrieciena
riski.
Neskatīties uz gaismu caur
optiskajāmierīcēm(binokli,pa-
lielināmajiemstikliem…).
Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem;aizdegšanāsrisks.
Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu,jatāmirnodrošināta
uzraudzībavaiinstrukcijas,kas
saistītasardrošuierīceslietoša-
nuunietvertobīstamībasrisku
izpratni.Bērninedrīkstspēlēties
arierīci.Tīrīšanuunierīceskop-
šanunedrīkstveiktbērni,jatie
netiekuzraudzīti.
Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie
nespēlētosarierīci.
Ierīci nav paredzēts lietot per-
sonām(ieskaitotbērnus)arie-
robežotāmpsihiskām,ziskām,
uztveresvaiprātaspējām,cilvē-
kiembezpieredzesunzināša-
nām,izņemottādusgadījumus,
kurosparviņudrošībuatbildīgā
persona veic uzraudzību vai
sniedznorādespar ierīceslie-
tošanu.
Atklātāsdetaļasgatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā
varkļūtkarstas.
Notīrītun/vainomainītltruspēc
norādītālaikaperioda(ugunsbīs-
tamība).Skatītnodaļu“Apkope
untīrīšana”.
Telpāirpietiekamaventilācija,ja
tiekizmantotstādapašadiapa-
zonatvaikanosūcējs,dedzinot
tādupašugāzesvaikurināmā
veidu (nav piemērojama ie-
kārtām, kas tikai ievada gaisu
atpakaļtelpās).
Simbols  uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmiuzvidiuncil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,janeievērosietšīizstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vaiveikalu,kurāiegādājātiesšo
produktu.
2. IZMANTOŠANA
Tvaikanosūcējsirizstrādātsekskluzīvi
lietošanaimājsaimniecībā,lainovērstu
virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaikanosūcēju tādiem
64
mērķiem,kādiemtonavparedzētslietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika no-
sūcējaneatstātlielas atklātasliesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši
zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodasarīārpus pannas malām.
Dziļāstaukucepšanasierīceslietošanas
laikāirnepārtrauktijānovēro:pārkarsēta
eļļavarliesmās sadegt.
3.APKOPEUN TĪRĪŠANA
- Aktīvāsogles ltrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi(W).
W
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiemvaibiežāk,ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
traukumazgājamajāmašīnā(Z).
=
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālušķidrumazgāšanas līdzekli.
4.VADĪBA
A B C D E
Poga Funkcija Signāllampiņa
AIeslēgt/izslēgtmotorupir-
majāātrumā. Ieslēgts.
BIeslēgtmotoru2.ātrumā. B + AIESLĒGTI.
CIeslēgtmotoru3.ātrumā. C + AIESLĒGTI.
DIeslēgtmotoru4.ātrumā. D + AIESLĒGTI.
Nospiest un turēt nos-
piestu pogu apmēram
2 sekundes, lai ieslēgtu
motoru INTENSĪVAJĀ
ātrumā.
Šim ātrumam tiek
uzstādīts 6 minūšu in-
tervāls.Pēc tam sistēma
automātiski atgriezīsi-
es iepriekš uzstādītajā
ātrumā.
Ja tas tiek aktivizēts
kopā ar izslēgtu motoru,
tad tvaika nosūcējs laika
perioda beigās tiek IZS-
LĒGTS.
Nospiestunturētnospies-
tuDvaiApoguapmēram
2 sekundes, lai deakti-
vizētufunkciju.
Mirgošana.
EIeslēgt ieslēgšanas/izs-
lēgšanas apgaismojumu
maksimālajāintensitātē.
-


Product specificaties

Merk: Faber
Categorie: Afzuigkap
Model: Belle

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Faber Belle stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Faber

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap