Ernesto IAN 327578 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ernesto IAN 327578 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
PERIGO DE
V
IDA E DE ACIDENTE PARA
BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca
deixe as crianças sozinhas com o mate-
rial da embalagem e o artigo. Existe pe-
rigo de asfixia através do material da
embalagem e perigo de queimaduras
devido aos líquidos quentes. As crianças
subestimam frequentemente os perigos.
CUIDADO! PERIGO DE QUEIMA-
DURAS! O produto não é um brinquedo.
Não deixe crianças sem supervisão com
o produto. As crianças frequentemente
não estão conscientes dos perigos, po-
dendo-se queimar ou ferir.
CUIDADO! PERIGO DE QUEIMA-
DURAS! Seja cuidadoso ao servir bebi-
das quentes. Evite o contacto com a pele.
Podem ocorrer ferimentos provocados
por queimaduras. Nunca beba bebidas
quentes directamente da garrafa-termo.
Não encha o produto com bebidas al-
coólicas ou gordurosas.
Para manter a um nível mínimo a forma-
ção de bactérias no produto, não utilize
o mesmo para guardar produtos lácteos
ou alimentação para bebés.
SEGURO PARA ALIMEN-
TOS! A utilização deste pro-
duto não influencia o aroma e
sabor dos alimentos.
Aqueça ou arrefeça o produto primeiro
com água para garantir um isolamento
eficaz. Para tal nunca coloque o produto
num microondas ou forno convencional.
Não utilize objectos pontiagudos para
mexer o líquido na garrafa térmica.
Não mergulhe o produto em água nem
o coloque na máquina de lavar louça.
Não coloque o produto sobre superfícies
quentes (por ex. placas de fogões).
Coloque a garrafa térmica sem-
pre na vertical numa superfície
plana, por ex. um tampo de
mesa. Qualquer outra posição pode cau-
sar um derrame do conteúdo da garrafa.
CUIDADO! PERIGO DE
QUEIMADURAS! Tenha em
atenção que o copo pode estar
quente quando contém bebidas quentes.
Nunca coloque a garrafa térmica sobre
superfícies quentes. Tal pode provocar
danos no produto.
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo (por
ej. IAN 123456_7890) como justificante de
compra.
Encontrará el número de artículo en una ins-
cripción de la placa indentificativa, en la por-
tada de las instrucciones (abajo a la izquierda)
o en una pegatina en la parte posterior o in-
ferior.
Si el producto fallase o presentase algún de-
fecto, póngase primero en contacto con el
departamento de asistencia indicado, p1-ya sea
por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre
de franqueo adjuntando el recibo de compra
(tícket de compra) e indicando dónde está y
cuándo p1-ha ocurrido el fallo a la dirección de
asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
Borraccia termica
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del
vostro nuovo prodotto. Con esso
avete optato per un prodotto di
qualità. Familiarizzare con il prodotto prima
di metterlo in funzione per la prima volta. A
tale scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto e per
i campi di applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare
tutta la documentazione in caso di cessione
del prodotto a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d‘uso
Il prodotto è destinato al mantenimento termico
di alimenti liquidi. Altri utilizzi o modifiche del
prodotto sono da considerarsi non conformi
alla destinazione d’uso e possono provocare
rischi quali lesioni e danneggiamenti. Il pro-
dotto è adatto anche per bevande gassate.
Dopo averlo riempito con bevande gassate
accertarsi che il tappo sia correttamente chiuso.
Scuotendo il thermos il gas si diffonde rapida-
mente. Fare attenzione quando si apre il tappo
per evitare che la bevande fuoriesca. Il pro-
duttore non si assume alcuna responsabilità
in buone condizioni. Questo documento ser-
virà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di ac-
quisto. La presente garanzia decade nel caso
di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o
di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione.
La presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e che
possono essere identificate, pertanto, come
parti soggette a usura (p. es., le batterie), né
a danni su parti staccabili, come interruttore,
batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie
pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo
scontrino e il codice dell’articolo (ad es. IAN
123456_7890) come prova d’acquisto.
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla
targhetta, da un’incisione, dal frontespizio
delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure
dall’adesivo applicato sul retro o sul lato
inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare in-
nanzitutto i partner di assistenza elencati di
seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso
all’indirizzo del centro di assistenza indicato
con spedizione esente da affrancatura, com-
pleto del documento di acquisto (scontrino) e
della descrizione del difetto, specificando an-
che quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
E-Mail: owim@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062960
E-Mail: owim@lidl.com.mt
Pulizia e manutenzione
Pulizia del contenitore in acciaio
inossidabile:
Dopo ogni utilizzo pulire il prodotto con
acqua calda e un detergente blando. In
seguito risciacquare con acqua fredda.
Per rimuovere i residui di calcare, pulire il
prodotto a intervalli regolari dall’interno
con una soluzione di aceto o succo di li-
mone e acqua calda.
Pulire il contenitore dall’interno a intervalli
regolari con una soluzione di bicarbonato
di sodio o di lievito in polvere e acqua
calda, e ciò al fine di rimuovere eventuali
macchie di colore. Lasciare agire la miscela
per almeno due ore. In seguito risciacquare
il prodotto in acqua corrente.
Dopo avere pulito il prodotto, immagazzi-
narlo aperto e senza tappo, cosí che esso
si asciughi completamente.
Pulizia del thermos:
Pulire il corpo e la chiusura con un panno
umido.
Utilizzare per asciugare un panno mor-
bido e privo di pelucchi.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi o
candeggina per pulire il prodotto.
Non immergere mai il prodotto in acqua
e non inserirlo mai nella lavastoviglie.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecolo-
gici che possono essere smaltiti presso i siti di
raccolta locali per il riciclo.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o
comunale sulle possibilità di smaltimento del
prodotto usato.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe
direttive di qualità e controllato con premura
prima della consegna. In caso di difetti del
prodotto, l‘acquirente può far valere i propri
diritti legali nei confronti del venditore. Questi
diritti legali non vengono limitati in alcun modo
dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a par-
tire dalla data di acquisto. Il termine di garan-
zia p1-ha inizio a partire dalla data di acquisto.
Conservare lo scontrino di acquisto originale
acqua al fine di garantire un efficiente
azione isolante. Per ottenere questo scopo
non porre mai il prodotto nel forno a mi-
croonde o in un forno convenzionale.
Non utilizzare oggetti aguzzi per mesco-
lare il liquido nel thermos.
Non immergere il prodotto in acqua e non
porlo in una lavastoviglie.
Non utilizzare il prodotto su superfici calde
(ad esempio piastre elettriche da cucina).
Porre il thermos sempre in po-
sizione eretta su una superficie
piana, ad esempio sul piano di
un tavolo. Ogni altra posizione p provo-
care la perdita del contenuto del thermos.
ATTENZIONE! PERICOLO
DI BRUCIATURE! Afferrando
il prodotto, fare attenzione al
fatto che il bicchiere può diventare caldo
quando viene riempito con liquidi caldi.
Non porre mai il thermos su superfici calde.
Ciò potrebbe danneggiare il prodotto.
Consigli di utilizzo
Lavare il prodotto accuratamente con
acqua calda in vista del primo utilizzo
o dopo un lungo inutilizzo.
Riscaldare il thermos per ca. 5 minuti in
acqua calda per mantenere il contenuto
caldo più a lungo. Raffreddare il thermos
per ca. 5 minuti in acqua ghiacciata per
mantenere il contenuto freddo più a lungo.
Nota: non versare mai direttamente ac-
qua ghiacciata nel prodotto se prima vi
era contenuto un liquido caldo. Raffred-
dare prima il prodotto con acqua tiepida.
Per riempire il thermos svitare il tappo a
vite e versare il liquido.
Il thermos mantiene più a lungo la tempe-
ratura quando è completamente pieno.
Dopo aver riempito il thermos, riavvitare
il tappo a vite.
Nota: l’altezza massima di riempimento
è di 4 cm al di sotto del bordo del thermos.
Conservare il thermos vuoto, pulito e con
il tappo aperto in modo che possa asciu-
garsi completamente all‘interno.
per eventuali danni derivanti da un utilizzo
non conforme alla destinazione d‘uso. Il pro-
dotto non è destinato all‘uso commerciale.
Dati tecnici
Dimensioni
(Borraccia termica): circa 7 cm x 25,7 cm
(ø x H)
Contenuto:
Caraffa termica: circa 500 ml
Ambito di fornitura
1 tappo a vite
1 cinturino con occhiello
1 thermos
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Misure di sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICU-
REZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI
NECESSITÀ FUTURE!
PERI-
COLO DI VITA O INCI-
DENTI PER INFANTI E
BAMBINI! Non lasciare mai i bambini
soli con il materiale d’imballaggio e il pro-
dotto. Sussiste il rischio di soffocamento
per il materiale di imballaggio nonché il
rischio di ustioni a causa dei liquidi caldi.
Spesso i bambini sottovalutano i rischi.
A
TTENZIONE! RISCHIO DI USTIONE!
Il prodotto non è un giocattolo! Non las
ciare
bambini non sorvegliati con il prodotto!
Spesso i bambini non sono coscienti dei
pericoli e potrebbero scottarsi o ferirsi.
ATTENZIONE! PERICOLO DI BRU-
CIATURE! Si suggerisce di versare liquidi
caldi con estrema attenzione. Evitare ogni
contatto con la pelle. Ciò potrebbe provo-
care lesioni dovute a bruciature. Non bere
mai liquidi caldi direttamente dal thermos.
Non versare nel prodotto liquidi alcolici
o oleosi.
Per ridurre al minimo il proliferare di bat-
teri nel prodotto, non utilizzare il prodotto
medesimo per conservare latticini o cibo
per poppanti.
ADATTO PER GENERI ALI-
MENTARI! Le proprietà gusta-
tive e olfattive degli alimenti no
n
vengono compromesse dall’utilizzo di
questo prodotto.
Preriscaldare o raffreddare il prodotto con
Para limpiar el producto, nunca utilice
productos de limpieza que rayen o blan-
queen.
No sumerja el producto en agua y nunca
lo introduzca en el lavaplatos.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales
no contaminantes que pueden ser desecha-
dos en el centro de reciclaje local.
Para deshacerse del producto una vez termi-
nada su vida útil pregunte a las autoridades
locales o municipales.
Garantía
El producto p1-ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y p1-ha
sido probado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene derechos
legales frente al vendedor del mismo. Nues-
tra garantía (abajo indicada) no supone una
restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3
años desde la fecha de compra. El plazo de
garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente
el justificante de compra original. Este docu-
mento se requerirá como prueba de que se
realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección).
La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre aque-
llos componentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste (por ej. las
pilas). Tampoco cubre daños de componen-
tes frágiles como, por ejemplo, los interrupto-
res, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su
consulta, tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones:
Consejos de uso
Enjuague el producto antes de usarlo por
primera vez o después de no haberlo uti-
lizado durante un tiempo con agua tem-
plada.
Caliente el termo aprox. 5 minutos con
agua caliente para mantener el conte-
nido caliente durante más tiempo. Enfríe
el termo aprox. 5 minutos con agua he-
lada para mantener el contenido frío du-
rante más tiempo.
Nota: Bajo ningún concepto llene el pro-
ducto con agua helada si antes lo p1-ha lle-
nado con agua caliente. Enfríe primero
el producto con agua templada.
Para llenar el termo, desenrosque el cierre
roscado y vierta el líquido.
El termo consigue mantener el líquido ca-
liente o frío durante más tiempo si está to-
talmente lleno. Una vez lo haya llenado,
vuelva a cerrarlo enroscando el cierre
roscado.
Nota: El nivel máximo de llenado es de
4 cm bajo la boca del termo.
Guarde el termo vacío y limpio con el
cierre abierto para que se pueda secar
totalmente por dentro.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la parte de acero
inoxidable:
Limpie siempre el producto con agua ca-
liente y un detergente suave después de
haberlo utilizado. A continuación, enjua-
gue con agua fría.
Limpie periódicamente el producto por
dentro con una solución de vinagre o
zumo de limón y agua caliente, para eli-
minar los restos de cal.
Limpie periódicamente la parte de acero
inoxidable desde el interior con una solu-
ción de bicarbonato sódico y agua ca-
liente, para retirar las coloraciones. Deje
que la mezcla haga efecto durante dos
horas. Por último enjuague su producto
con agua clara.
Después de la limpieza, guarde el producto
abierto y sin el tapón puesto hasta que to-
das las piezas estén completamente secas.
Limpieza del termo:
Limpie el cuerpo y la tapa con un paño
húmedo.
Para secar utilice un paño suave y sin
pelusas.
¡PELI-
GRO DE MUERTE Y ACCI-
DENTES PARA BEBÉS Y
NIÑOS! Nunca deje a los niños sin vigi-
lancia con el material de embalaje ni con
el producto. Hay peligro de asfixia con
el material de embalaje y peligro de que-
maduras por líquidos calientes. Los niños
suelen subestimar los peligros.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE QUE-
MADURAS! Este producto no es un ju-
guete. No deje a los niños con el producto
si no se encuentran bajo la vigilancia de
un adulto. A menudo los niños no son
conscientes del peligro y podrían herirse
o quemarse.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUE-
MADURAS! Sea cuidadoso al servir lí-
quidos calientes. Evite el contacto con la
piel. Podría ocasionar lesiones por que-
maduras. No beba nunca líquidos direc-
tamente del termo.
No introduzca ningún líquido que con-
tenga alcohol o aceite en el producto.
Con el fin de evitar el crecimiento bacte-
riano en el producto, no lo utilice para
almacenar lácteos o alimentos para lac-
tantes.
¡APTO PARA ALIMENTOS!
El sabor y el aroma de los ali-
mentos no se ven alterados por
este producto.
Caliente o enfríe el producto previamente
con agua, para asegurar un aislamiento
eficiente. Para ello no introduzca nunca
el producto en el microondas o en el horno
convencional.
No utilice objetos afilados para remover
el líquido dentro del termo.
Nunca sumerja el termo en agua ni lo in-
troduzca en el lavavajillas.
No sitúe el producto sobre una superficie
caliente (p. ej. placas eléctricas).
Coloque siempre el termo en
posición vertical sobre una
superficie plana, como p. ej.,
una mesa. Cualquier otra posición puede
causar la salida del contenido del termo.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO
DE QUEMADURAS! Tenga
en cuenta que el vaso para
beber puede quemar al llenarlo con líqui-
dos calientes.
Nunca coloque el termo sobre superficies
calientes. El producto podría dañarse.
Botella térmica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición
de su nuevo producto. Ha elegido
un producto de alta calidad. Fami-
liarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente
el siguiente manual de instrucciones y las in-
dicaciones de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro. En
caso de transferir el producto a terceros, en-
tregue también todos los documentos corres-
pondientes.
Uso adecuado
El producto está diseñado para mantener ca-
lientes y fríos alimentos líquidos. No está pre-
visto cualquier otro uso o modificación del
producto y estos pueden ocasionar lesiones
así como daños al producto. El producto tam-
bién es apto para bebidas carbonatadas. Tras
llenarlo con bebidas carbonatadas, asegúrese
de que el tapón está bien cerrado. Al agitar
el termo, el ácido carbónico se expande de-
prisa. Tenga cuidado al abrir el tapón para
evitar que la bebida rebose. El fabricante no
asume responsabilidad alguna por los daños
provocados debido al uso indebido del pro-
ducto. Este producto no p1-ha sido diseñado para
ser utilizado con fines comerciales.
Datos técnicos
Dimensiones (termo): aprox. 7 cm x 25,7 cm
(ø x H)
Contenido:
Jarra térmica: aprox. 500 ml
Volumen de suministro
1 cierre roscado
1 correa
1 termo
1 manual de instrucciones
Indicaciones
de seguridad
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR
SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!
GARRAFA TÉRMICA
Instruções de utilização e de segurança
BORRACCIA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
INSULATED FLASK
Operation and safety notes
ISOLIERFLASCHE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BOTELLA TÉRMICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
IAN 345245_2004
BOTELLA TÉRMICA /
BORRACCIA TERMICA
Garrafa térmica
Q
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aqui-
sição do seu novo produto. Acabou
de adquirir um produto de grande
qualidade. Familiarize-se com o aparelho an-
tes da primeira colocação em funcionamento.
Para tal, leia atentamente este manual de ins-
truções e as indicações de segurança. Utilize
o produto apenas como descrito e para as
áreas de aplicação indicadas. Armazene este
manual em um lugar seguro. Se entregar este
produto a terceiros, entregue também todos
os documentos.
Utilização correta
O produto destina-se a manter quentes ou frios
alimentos líquidos. Qualquer outra utilização
ou alteração do artigo é considerada como
contrária às indicações e poderá originar fe-
rimentos e danos. O produto é também apro-
priado para bebidas coms. Ao encher com
bebidas com s, certifique-se de que a tampa
está bem fechada. Ao agitar a garrafa o gás
espalha-se rapidamente. Cuidado ao abrir a
garrafa, para evitar que a bebida saia por
fora. O fabricante não assume qualquer tipo
de responsabilidade pelos danos resultantes
de uma utilização inadequada. O produto
não é indicado para a utilização comercial.
Q
Dados cnicos
Dimensões
(garrafa térmica): aprox. 7 cm x 25,7 cm
(ø x A)
Capacidade:
Termo: aprox. 500 ml
Q
Material fornecido
1 Tampa de rosca
1 Fita para transporte
1 Garrafa térmica
1 Manual de instruções
Indicações de
segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SE-
GURANÇA E INSTRÕES PARA FUTURA
CONSULTA!
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
and water mixture to work for at least an
hour. Afterwards rinse out the insulated
flask with clean water.
After cleaning, stand the product open
and without the cap until all the parts are
completely dry.
Cleaning the insulatedask:
Clean the main body of the flask and the
stopper with a damp cloth.
Dry it with a soft, lint-free cloth.
Never use bleach or abrasive cleaners to
clean this product.
Never place this product in the dishwasher
and do not immerse it under water.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the d
ate of purchase. The warranty period be-
gins on the date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe location. This
document is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been dam-
aged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus pos-
sibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
dukte oder Säuglingsnahrung aufzube-
wahren.
LEBENSMITTELECHT! Ge-
schmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses
Produkt nicht beeinträchtigt.
Wärmen oder kühlen Sie das Produkt mit
Wasser vor, um eine effiziente Isolierwir-
kung zu gewährleisten. Stellen Sie das
Produkt für diesen Zweck niemals in die
Mikrowelle oder einen konventionellen
Backofen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände, um Flüssigkeit in der Isolierflasche
umzurühren.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser
und geben Sie es niemals in die Spülma-
schine.
Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße
Oberflächen (z.B. Herdplatten).
Stellen Sie die Isolierflasche
immer aufrecht auf eine ebene
Fläche, wie z. B. eine Tischplatte
.
Jede andere Position kann zum Auslaufen
des Flascheninhalts führen.
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Achten
Sie beim Anfassen darauf, dass
der Trinkbecher beim Befüllen mit heißen
Flüssigkeiten heiß werden kann.
Stellen Sie die Isolierflasche niemals auf
heiße Oberflächen. Beschädigungen des
Produkts können die Folge sein.
Anwendungstipps
Spülen Sie das Produkt vor dem ersten
Gebrauch oder nach längerer Lagerung
sorgfältig mit warmem Wasser aus.
Wärmen Sie die Isolierflasche ca. 5 Mi-
nuten mit heißem Wasser vor, um den
Inhalt länger warm zu halten. Kühlen Sie
die Isolierflasche 5 Minuten mit eiskaltem
Wasser vor, um den Inhaltnger kalt zu
halten.
Hinweis:llen Sie keinesfalls direkt eis-
kaltes Wasser in das Produkt, wenn zuvor
heiße Flüssigkeit enthalten war. Kühlen Sie
das Produkt erst mit lauwarmem Wasser ab.
Schrauben Sie zum Befüllen der Isolierfla-
sche den Schraubverschluss ab und gießen
Sie die Flüssigkeit ein.
Die Isolierflasche erreicht Ihre optimale
Warm- und Kalthaltezeit, wenn Sie voll-
ständig gefüllt ist. Schrauben Sie nach
dem Befüllen den Schraubverschluss
wieder auf.
nach dem Einfüllen kohlensäurehaltiger Ge-
tränke sicher, dass der Deckel fest verschlossen
ist. Durch Schütteln der Flasche breitet sich die
Kohlensäure schnell aus. Vorsicht beim Öffnen
des Deckels, um ein Überlaufen des Getränks
zu vermeiden. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Maße
(Isolierflasche): ca. 7 cm x 25,7 cm (ø x H)
Inhalt:
Isolierflasche: ca. 500 ml
Lieferumfang
1 Schraubverschluss
1 Trageschlaufe
1 Isolierflasche
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial und Verbren-
nungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Das Produkt ist kein Spielzeug!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Produkt. Kinder sind sich der Ge-
fahren häufig nicht bewusst und könnten
sich verbrennen oder verletzen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Seien Sie vorsichtig beim Aus-
schenken heißer Flüssigkeiten. Vermeiden
Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Ver-
brennungen können die Folge sein. Trinken
Sie heiße Flüssigkeiten niemals direkt aus
der Isolierflasche.
Füllen Sie keine alkoholischen oder öligen
Flüssigkeiten in das Produkt.
Um das Bakterienwachstum im Produkt so
gering wie möglich zu halten, verwenden
Sie das Produkt nicht, um darin Milchpro-
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof
of purchase.
You will find the item number on the rating
plate, an engraving on the front page of the
instructions for use (bottom left), or as a
sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either
by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062960
E-Mail: owim@lidl.com.mt
Isolierflasche
Einleitung
Wir begcknschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Be-
dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von
flüssigen Lebensmitteln bestimmt. Andere Ver-
wendungen oder Veränderungen des Produkts
g
elten als nicht bestimmungsgeß und können
zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigun-
gen führen. Das Produkt ist auch für kohlen-
säurehaltige Getränke geeignet. Stellen Sie
Do not use any sharp objects to stir liquids
in the insulated flask.
Never place this product in the dishwasher
and do not immerse it under water.
Do not place the product down on hot
surfaces (e.g. hobs).
Always stand the insulated flask
upright on a level, flat surface,
such as a table top. Any other
position could result in the contents of the
flask leaking.
CAUTION! RISK OF
BURNS! Please remember
when touching the insulated
flask that it can become hot while being
filled with hot liquids.
Never stand the insulated flask on hot
surfaces. This could damage the product.
Instructions for use
Clean this product thoroughly with warm
water before initial use or after storage.
Warm the flask up using hot water for
about 5 minutes in order to keep liquids
hot for longer. Cool the flask with ice cold
water for about 5 minutes in order to keep
liquids cold for longer.
Note: Do not fill the flask with ice cold
water directly after the flask has contained
a hot liquid. Cool the flask with lukewarm
water first.
T
oll the insulated flask, screw othe screw
cap and pour in the liquid.
The insulated flask achieves its optimum
heat or cold retention time when it is com-
pletely filled. Screw the screw cap back
on again after filling.
Note: The maximum filling level for this
flask is 4 cm under the rim of the flask.
Store the flask after it has been emptied
and cleaned so that it is open and can
dry out thoroughly.
Cleaning and maintenance
Cleaning the stainless steel liner:
Clean this product after every use with
hot water and a mild detergent. Rinse
with cold water.
Clean this product with hot water and
lemon juice or vinegar at regular intervals
to avoid calcium deposit build up.
Clean the inside of the insulated flask at
regular intervals with a solution of bicar-
bonate of soda and hot water to remove
any stains. Leave the bicarbonate of soda
opening the lid to prevent spilling the drink. The
manufacturer will not accept liability for loss
or damage arising from improper use. The
product is not intended for commercial use.
Technical data
Dimensions
(Insulated Flask):
approx.
7 cm x 25.7 cm
(ø x H)
Capacity:
Insulated flask: approx. 500 ml
Included items
1 Screw cap
1 Carrying strap
1 Insulated flask
1 Instuctions for use
Safety notice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER
OF DEATH AND INJURY
FOR CHILDREN AND
TODDLERS! Never leave children unsu-
pervised with the packaging material and
product. Danger of suffocation from the
packaging and burns from hot liquids.
Children rarely understand the dangers.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
The product is not a toy! Do not leave
children unattended with the product.
Children are often unaware of dangers
and could burn or injure themselves.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
Please take care when pouring hot liquids.
Avoid skin contact. You could burn or in-
jure yourself as a consequence. Never drink
hot liquids directly out of the insulated flask.
Do not fill the product with alcoholic or
oily liquids.
In order to minimise bacterial growth, do
not use to keep warm milk products or
baby food.
FOOD SAFE! This product
does not influence taste and
odour characteristics.
Pre-heat or pre-cool the container with
water to ensure efficient use. Never use
microwave or conventional ovens for this
purpose.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processa-
mento do seu pedido, solicitamos as seguin-
tes indicações:
Para qualquer questão, guarde o talão de
compra e o número de artigo (por ex.º IAN
123456_7890) como comprovativo da
mesma.
Podes ver o número do artigo na placa de
identificação, gravura, na folha título do ma-
nual (em baixo esquerda) ou no adesivo na
lado de baixo ou de trás.
Caso erros de função ou outras falhas ocor-
ram, entre em contato primeiramente com o
seguinte departamento de serviço por tele-
fone ou e-mail.
Um produto identificado como falho, pode
ser enviado gratuitamente para o endereço
de serviço anexando o comprovativo de
compra (nota) e a indicação da falha e
quando ela ocorreu.
Assisncia técnica
Serviço Portugal
Tel. 800849093
E-Mail: owim@lidl.pt
Insulated Flask
Introduction
We congratulate you on the pur-
chase of your new product. You
have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before
using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indi-
cated field of application. Keep these instruc-
tions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it
Proper use
This product is intended for keeping drinks both
warm and cold. Other uses or modification of
the product shall be considered as improper
use and may lead to injury or damage.
This product is also suitable for carbonated
drinks. After loading carbonated drinks, make
sure to tighten the lid. Shaking the bottle allows
carbonation to spread quickly. Be careful when
o mergulhe a garrafa térmica na água
e nunca a introduza na máquina de lavar
loiça.
Q
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não po-
luentes que podem ser eliminados nos con-
tentores de reciclagem locais.
Pode obter informações relativas à eliminação
do produto usado através dos responsáveis
legais pela reciclagem.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado
segundo rigorosas directivas de qualidade e
meticulosamente testado antes da sua distri-
buição. Em caso de falhas deste producto,
possui direitos legais relativamente ao vende-
dor do producto. Os seus direitos legais não
estão limitados pela garantia representada
de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir
da data de compra. A validade da garantia
inicia-se com a data de compra. Guarde o
talão da caixa como comprovativo da com-
pra. Esse documento é necessário para com-
provar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a par-
tir da data da compra deste producto surja um
erro de material ou de fabrico, o producto será
reparado ou substituído por nós – segundo a
nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta
garantia expira se o producto estiver danifi-
cado, se não for devidamente utilizado ou se
não for efectuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de
material ou de fabrico. Esta garantia não é
extensível a componentes do produto que se
desgastam com o uso e que, por isso, podem
ser consideradas peças de desgaste (por ex.º
pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º
interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Q Dicas de utilização
Antes da primeira utilização ou após um
longo período sem utilizar o produto,
passe-o cuidadosamente por água quente.
Aqueça a garrafa térmica aprox. 5 minu-
tos com água quente, de forma a conser-
var o conteúdo quente por mais tempo.
Arrefeça a garrafa térmica com água ge-
lada durante 5 minutos, de forma a con-
servar o conteúdo frio por mais tempo.
Nota: nunca encha o produto direta-
mente com água gelada se o conteúdo
anterior tiver sido um líquido quente. Ar-
refa o produto primeiro com água morna.
Para encher a garrafa térmica desenros-
que a tampa de rosca e verta o líquido
para dentro.
A garrafa térmica atinge o seu tempo de
a
quecimento ou arrefecimento ideal quando
está completamente cheia. Após encher,
volte a atarraxar a tampa de rosca.
Nota: a altura de enchimento máxima
situa-se 4 cm abaixo da borda da garrafa.
Guarde a garrafa térmica vazia, limpa e
sem a tampa para que o seu interior possa
secar totalmente.
Q
Limpeza e conservação
Limpeza da aplicação em aço inoxi-
vel:
Lave o produto após cada utilização com
água quente e um detergente suave. Em
seguida, passe-a por água fria.
Limpe o interior do produto regularmente
com uma solução de vinagre ou sumo de
limão e água quente para remover resí-
duos de calcário.
Lave a aplicação regularmente com uma
solução de bicarbonato de sódio ou
ácido fosfórico e água quente para re-
mover manchas. Deixe a solução actuar
durante no mínimo duas horas. De se-
guida, lave o produto com água limpa.
Após a limpeza do produto guarde-o
aberto e sem tampa até todas as peças
estarem secas.
Limpeza da garrafa térmica:
Limpe a estrutura e a tampa com um pano
húmido.
Para secar, utilize um pano macio e que
não liberte fios.
Nunca utilize produtos de limpeza resi-
duais ou lixívias para lavar o artigo.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Pro-
dukt beschädigt, nicht sachgeß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Bescdigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN
123456_7890) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite
des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt nnen Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Hinweis: Die maximale Füllhöhe liegt
bei 4 cm unterhalb des Flaschenrandes.
Bewahren Sie die restentleerte und ge-
reinigte Isolierflasche mit geöffnetem
Verschluss auf, so dass sie von innen
vollständig trocknen kann.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch mit heißem Wasser und einem
milden Spülmittel. Spülen Sie anschliend
mit kaltem Wasser nach.
Reinigen Sie das Produkt in regelmäßigen
Abständen von innen mit einer Lösung
aus Essig oder Zitronensaft und heißem
Wasser, um Kalk rückstände zu entfernen.
Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßigen
Abständen von innen mit einersung aus
Natron oder Backpulver und heem Wasser,
um Verfärbungen zu entfernen. Lassen Sie
das Gemisch mindestens zwei Stunden
lang einwirken. Spülen Sie das Produkt
im Anschluss mit klarem Wasser nach.
Lagern Sie nach der Reinigung das Pro-
dukt offen und ohne Verschluss, bis alle
Teile vollständig getrocknet sind.
Reinigung der Isolierflasche:
Reinigen Sie Körper und Verschluss mit ei-
nem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Abtrocknen ein
weiches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder
Bleichmittel, um das Produkt zu reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser
und geben Sie es niemals in die Spülma-
schine.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedient
en
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05448A / HG05448B /
HG05448C
Version: 10 / 2020
Estado de las informaciones · Versione
delle informazioni · Estado das informações
Last Information Update · Stand der
Informationen: · Ident.-No.: 06 / 2020
HG05448A / B / C062020-5


Product specificaties

Merk: Ernesto
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 327578

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ernesto IAN 327578 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Ernesto

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd