Epson EcoTank ET-4750 Handleiding

Epson Printer EcoTank ET-4750

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Epson EcoTank ET-4750 (2 pagina's) in de categorie Printer. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
/
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
© 2017 Seiko Epson Corporation.
Printed in XXXXXX
Windows
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De lencre peut
s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou eets
personnels sont aspergés dencre, il peut être impossible de la retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding
of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. Linchiostro potrebbe
fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi. Nel caso linchiostro
sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
EFill to the upper line.
Remplissez jusqu’au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior.
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici apparaît,
appuyez sur pendant 3 secondes.
Wenn die Meldung angezeigt wird, lang Hier starten 3 Sekunden
die Taste drücken.
Wanneer het bericht wordt weergegeven, houdt u Hier beginnen
gedurende ingedrukt.3 seconden
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare , premere Inizia qui
per .3 secondi
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse durante 3 segundos.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then tap to start Done
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur Terminé
pour commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend
environ 10 minutes.
Darauf achten, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, dann Fertig
drücken, um Tinte zu laden. Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten
in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en tik op om het Gereed
laden van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi toccare Fatto per
avviare il caricamento dell’inchiostro. La ricarica dell’inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques esn llenos de tinta, y después pulse Hecho para
empezar la carga de tinta. La carga de tinta dura unos 10 minutos.
OWhen charging ink is complete, the print quality adjustment screen is
displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments.
When the paper loading message is displayed, see step .P
Une fois le chargement de lencre terminé, l’écran de réglage
de la qualité d’impression s’ache. Suivez les instructions qui
s’achent à lécran pour procéder aux réglages. Lorsque le message
de chargement du papier sache, passez à l’étape .P
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung
der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung,
um die Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung
„Papier einlegen“ angezeigt wird, siehe Schritt .P
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor
de aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies
op het scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht
voor het laden van papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap .P
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato
il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio .P
Cuando nalice la carga de la tinta, aparecerá la pantalla de ajuste
de la calidad de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para
realizar los ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga del papel,
consulte el paso .P
PLoad paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez du papier dans le bac à papier avec la face imprimable tournée
vers le bas.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten
in die Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel cassetto con il lato stampabile rivolto verso il basso.
Cargue el papel en la bandeja de papel con la cara imprimible orientada
hacia abajo.
G
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
HRepeat steps to for each ink bottle.B G
Répétez les étapes à pour chaque acon dencre.B G
Wiederholen Sie die Schritte bis für jede Tintenasche.B G
Herhaal stappen tot en met voor elke inktes.B G
Ripetere i passaggi da a per ciascuna bottiglia di inchiostro.B G
Repita los pasos hasta para cada recipiente de tinta.B G
IClose.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
JConnect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire la spina.
Conecte y enchufe.
KHold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusquà ce que
le voyant séclaire.
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara se
encienda.
LSelect a language, country and time.
Choisissez une langue, un pays et l’heure.
Eine Sprache, Land und Uhrzeit wählen.
Selecteer een taal, land en tijd.
Tenere premuto il tasto di alimentazione
nché la spia non si accende.
Seleccione el idioma, el país y la hora.
FCover the cap.
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo.
Coloque el tapón.
QStore the ink bottle upright for later use.
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale
per un utilizzo futuro.
Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
QSet the paper size and paper type.
Dénissez le format et le type du papier.
Papierformat und Papiertyp festlegen.
Stel het papierformaat en het
papiertype in.
Impostare il formato e il tipo di carta.
Seleccione el tamaño y tipo de papel.
RMake the fax settings. You can
change these settings later. If you
do not want to make settings now,
close the fax settings screen.
Eectuez lesglages du fax. Vous
pourrez modier ces paramètres
plus tard. Si vous ne souhaitez pas
eectuer ces réglages maintenant,
fermez l’écran de réglages du fax.
Fax-Einstellungen vornehmen. Sie können diese Einstellungen später
ändern. Falls Sie die Einstellungen jetzt nicht vornehmen möchten,
Fax-Einstellungsbildschirm schließen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt deze instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congureren, sluit u het scherm met
de faxinstellingen.
Eettuare le impostazioni del fax. È possibile modicare queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera eettuare immediatamente
le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Congure el fax. Puede cambiar esta conguración más tarde.
Si no desea realizar la conguración ahora, cierre la pantalla
de conguración del fax.
BOpen.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra
CRemove the cap while keeping
the ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en
maintenant le acon d’encre
verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl u de dop verwijdert.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene la botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling
port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut duacon d’encre le long de la fente site à l’avant de
lorice de remplissage et redressez-le lentement an de linsérer dans lorice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella porta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella lentamente para
insertarla en el oricio de llenado.
Q O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De lencre est injece même si vous nappuyez pas sur leacon dencre.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon
d’encre et essayez de le réinsérer.
O Le déversement s’interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die
Flasche beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt
geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau
de bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O Linchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se esapretando.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente de tinta
e intente volver a insertarlo.
O Elujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel de tinta
alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el recipiente
puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer
des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit
von Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de inktkleur
die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. Luso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda
al colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
c O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets
on your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de lencre pourrait se déverser.
O De lencre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont
remplis. Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés
d’encre, il peut être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen
Sachen gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld.
Als er inkt op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze
mogelijk niet worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite
di inchiostro.
O L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe
non essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas
en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
Q O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant dêtre prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale,
le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser
sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie bereit
sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die Tintenasche
ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent
om de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit en kwantiteit
van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate, la quali
e la quantità dell’inchiostro sono garantite e potranno essere utilizzate
in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado
al vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y cantidad
de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de forma segura.
SConnect a phone cable.
Branchez un câble deléphone.
Schließen Sie ein Telefonkabel an.
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare un cavo telefonico.
Conecte un cable de teléfono.
T
If you want to share the same phone line as your telephone,
remove the cap and then connect the telephone to the EXT. port.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retirez la protection et connectez leléphone au port EXT.
Falls Sie dieselbe Telefonleitung mit Ihrem Telefon teilen mцchten,
entfernen Sie die Kappe und schließen Sie dann das Telefon
am EXT.-Port an.
Als u dezelfde telefoonlijn als die van uw telefoon wilt gebruiken,
verwijdert u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT.-poort.
Per condividere la stessa linea telefonica del telefono, rimuovere
il cappuccio e collegare il telefono alla porta EXT.
Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono,
retire la tapa y, a continuación, conecte el teléfono al puerto EXT.
Connecting to DSL or ISDN.
Connexion à un réseau DSL ou RNIS.
Verbinden mit DSL oder ISDN.
Aansluiten op DSL of ISDN.
Connessione a DSL o ISDN.
Conexión a DSL o ISDN.
Available phone cable RJ-11 Phone Line /
RJ-11 Telephone set connection.
Câble téléphonique
disponible
Connexion ligneléphonique RJ-11 /
téléphone RJ-11.
Verfügbares
Telefonkabel
RJ-11-Telefonleitung /
RJ-11-Telefonsetverbindung.
Beschikbare
telefoonkabel
RJ-11-telefoonlijn- /
RJ-11-telefoontoestelaansluiting.
Cavo telefonico
disponibile
Linea telefonica RJ-11 /
Collegamento per telefono RJ-11.
Cable de teléfono
disponible
Línea de teléfono RJ-11 /
Conexión de teléfono RJ-11.
Depending on the area, a phone cable may be included with the printer,
if so, use the cable.
Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus avec l’imprimante.
Utilisez-le si c’est le cas.
Je nach Region wird möglicherweise ein Telefonkabel mit dem Drucker
geliefert; verwenden Sie in diesem Fall das Kabel.
Afhankelijk van het gebied kan een telefoonkabel bij de printer zijn geleverd.
Indien dat zo is, gebruikt u de kabel.
In base all’area, con la stampante potrebbe essere incluso un cavo telefonico.
In tal caso, usare il cavo.
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con
la impresora. En ese caso, emplee dicho cable.
When you have nished making printer settings, rell the rest of the ink.
See Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de dénir les paramètres d’impression,
remplissez le reste de l’encre. Consultez les sections Contrôle des niveaux
d’encre et Recharge, au verso du document.
Füllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte
ein. Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der
Tintenstände und Auüllen von Tinte“.
Wanneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen,
vult u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt
bijvullen op de achterpagina.
Una volta completate le impostazioni di stampa, caricare l’inchiostro
rimanente. Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica
dellinchiostro nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajustes de la impresora,
rellene el resto de la tinta. Consulte Comprobación de
los niveles de tinta y Recarga de tinta en la última página.
Connecting to PSTN or PBX.
Connexion à un réseau
téléphonique commuté ou à un
autocommutateur téléphonique
privé.
Verbinden mit PSTN oder PBX.
Aansluiten op PSTN of PBX.
Connessione a PSTN o PBX.
Conexión a PSTN o PBX.
Downloaded from www.vandenborre.be
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve
tüketici hakem heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://www.epson.eu/Support (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
https://www.epsonconnect.com/
Print Quality Help / Aide concernant
la qualité d’impression /
Hilfe zur Druckqualität / Help voor
afdrukkwaliteit / Risoluzione dei problemi
di quali di stampa / Ayuda sobre calidad
de impresión cTo conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels in
all of the product’s tanks. Prolonged use of the product when the ink
level is below the lower line on the tank could damage the product.
Pour vérier la quantité d’encre réelle, consultez les niveaux d’encre
de tous les réservoirs du produit. Le produit peut être endommagé si
vous continuez de l’utiliser alors que le niveau d’encre est sous la ligne
inférieure du réservoir.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren,
die Tintenstände in allen Behältern des Produkts untersuchen. Durch
längeren Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb
der unteren Markierung am Behälter kann das Produkt Schaden nehmen.
Om zeker te weten hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau in
alle inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product
wanneer het inktniveau lager is dan de onderste streep op de tanks,
kan leiden tot beschadiging van het product.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, controllare
visivamente i livelli di inchiostro in tutti i serbatoi del prodotto.
Il prodotto potrebbe danneggiarsi se utilizzato quando il livello
di inchiostro è al di sotto del limite inferiore del serbatoio.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe visualmente
los niveles de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue
empleando el producto durante un tiempo prolongado con el nivel
de tinta por debajo del límite inferior, se podría averiar el producto.
Transporting / Transport / Transport /
Vervoeren / Trasporto / Transporte
A
Secure print head with a tape.
Fixez la tête d’impression avec du ruban adhésif.
Druckkopf mit Klebeband sichern.
Bescherm de printkop met tape.
Bloccare la testina di stampa con nastro adesivo.
Fije el cabezal de impresión con cinta adhesiva.
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
cKeep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take precautions to prevent ink from leaking,
for example, place the bottle in a bag.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait sécouler.
Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit pour
resserrer son bouchon et prenez des précautions an d’éviter que
l’encre ne coule. Vous pouvez par exemple placer le acon dans
un sachet.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte
Tinte austreten.
Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese
beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen
Sie Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten,
beispielsweise, indem die Flasche in einer Tüte aufbewahrt wird.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer om te voorkomen
dat er inkt gaat lekken.
Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop
vastdraait en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het
lekken van inkt, bijvoorbeeld het plaatsen van de es in een zak.
Mantenere la stampante diritta mentre la si trasporta. In caso
contrario, l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
Quando si trasportano le bottiglie di inchiostro, assicurarsi che
il tappo sia chiuso ermeticamente e di tenerle in posizione verticale,
adottando tutte le necessarie precauzioni per evitare la fuoriuscita
di inchiostro. Per esempio, collocare la bottiglia in un sacchetto.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse la tinta.
Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está
en posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para evitar
que la tinta se derrame, por ejemplo, coloque el recipiente en una bolsa.
cAfter you move it, remove the tape securing the print head. If you notice
a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head.
Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder
richten Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt.
Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt
uit of lijnt u de printkop uit.
Dopo averla spostata, staccare il nastro adesivo con cui è ssata
la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa,
eseguire un ciclo di pulizia o allineamento della testina di stampa.
Desps de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de impresión.
Si observa una disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo
un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen / Bottiglie
di inchiostro / Recipientes de tinta
BK C M Y
102 102 102 102
cUse of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spéciée
ici peut provoquer des dommages non couverts par les garanties
d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkt,
kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt
gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dallinchiostro specicato
potrebbe provocare danni non coperti dalle garanzie Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Questions?
You can open the PDF manual from the shortcut icon, or download
the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le manuel au format PDF depuis l’icône
de raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes sur le site Web suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das Verknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen Versionen von folgender Website herunterladen.
U kunt de PDF-handleiding downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf
de volgende website.
È possibile aprire il manuale in formato PDF dall’icona di collegamento
o scaricare le versioni più recenti dal seguente sito web.
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso directo o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web.
If you see missing segments or broken lines in your printouts, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
See the for more details.User’s Guide
Si vous voyez des segments manquants ou des lignes interrompues sur vos
impressions, imprimez un motif de vérication des buses pour voir si les buses
des têtes d’impression sont obstruées.
Pour plus d’informations, voir le .Guide d’utilisation
Sollten die Ausdrucke fehlende Segmente oder unterbrochene Linien aufweisen,
drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu prüfen, ob die Druckkopfdüsen
verstopft sind.
Weitere Einzelheiten nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbroken lijnen constateert,
drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes
mogelijk verstopt zijn.
Raadpleeg de voor meer informatie.Gebruikershandleiding
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrotte, stampare
un motivo di controllo ugelli per vericare se gli ugelli della testina di stampa
sono ostruiti.
Per maggiori informazioni, consultare la .Guida utente
Si observa que faltan segmentos o aparecen neas discontinuas en las impresiones,
imprima un patrón de test de inyectores para vericar si los inyectores del cabezal
de impresión están obstruidos.
Consulte el Manual de usuario para obtener más detalles.
ACheck the ink levels. If an ink level is
below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Dès que
le niveau d’encre passe sous le trait
inférieur, remplissez le réservoir.
Prüfen Sie die Tintenstände. Falls ein
Tintenstand unterhalb der unteren
Linie ist, Tinte auüllen.
Controleer de inktniveaus. Als een inktniveau onder de onderste
streep staat, vult u dan de inkt bij.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, rabboccare l’inchiostro.
Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta está por debajo
de la línea inferior, rellene los tanques de tinta.
B
Refer to steps to in section 1 of the front page to rell the ink D I
to the upper line.
Consultez les étapes à de la section 1 du recto de ce document D I
pour remplir les réservoirs d’encre jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis zur oberen Markierung die
Schritte bis in Abschnitt 1 auf der Vorderseite.D I
Raadpleeg stappen tot en met in sectie 1 op de voorpagina om D I
de inkt tot de bovenste lijn bij te vullen.
Fare riferimento ai passaggi da a nella sezione 1 della pagina D I
anteriore per rabboccare linchiostro no alla linea superiore.
Consulte los pasos hasta de la sección 1 en la primera página D I
para rellenar los tanques hasta la línea superior.
!
If you reset the ink levels before relling ink up to the upper lines,
ink level estimates may become incorrect.
Si vous avez réinitialisé les niveaux d’encre avant d’ajouter de l’encre
jusqu’au trait supérieur, il est possible que les estimations des
niveaux d’encre soient incorrectes.
Falls Sie die Tintenstände zurücksetzen, bevor Sie Tinte bis zur oberen
Linie aufgefüllt haben, können falsche Tintenstandschätzungen auftreten.
Als u de inktniveaus reset voordat u de inkt tot de bovenste lijn hebt
gevuld, wordt het geschatte inktniveau mogelijk onjuist.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di rabboccare l’inchiostro
no alle linee superiori, le stime del livello di inchiostro potrebbero
essere errate.
Si restablece los niveles de tinta antes de rellenar la tinta hasta las
líneas superiores, es posible que las estimaciones del nivel de tinta
sean incorrectas.
C
Check the color that you relled to the upper line, and follow
the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Vériez la couleur remplie jusqu’à la ligne supérieure et suivez les
instructions de l’écran LCD pour initialiser les niveaux d’encre.
Überprüfen Sie die Farbe der Tinte, die Sie bis zur oberen Linie eingellt
haben, und befolgen Sie die Anweisungen am LCD-Bildschirm, um den
Tintenstand zurückzusetzen.
Controleer de kleur die u tot de bovenste streep hebt gevuld en volg
dan de instructies op het lcd-scherm om de inktniveaus te resetten.
Vericare il colore che è stato rabboccato no alla linea superiore, quindi
seguire le istruzioni sullo schermo LCD per ripristinare i livelli di inchiostro.
Compruebe el color que p2-ha rellenado hasta la línea superior y siga las
instrucciones en la pantalla LCD para restablecer los niveles de tinta.
cDo not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons d‘encre.
Nicht für Tintenaschen.
Gebruik niet voor inktessen.
Non inserire le bottiglie di inchiostro.
No coloque recipientes de tinta.
Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren /
Copia / Copia
AOpen the document cover.
Ouvrez le capot.
Önen Sie die Scannerabdeckung.
Open de documentklep.
Aprire il coperchio.
Abra la cubierta de documentos.
BPlace the original, and then close
the cover.
Placez l’original, puis refermez le capot.
Legen Sie das Original ein und
schließen Sie die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Collocare l’originale, quindi chiudere
il coperchio.
Coloque el original y,
a continuación, cierre la tapa.
CSelect .Copy
Sélectionnez .Copie
Wählen Sie .Kopie
Selecteer .Kopiëren
Selezionare .Copia
Seleccione .Copiar
DSelect the section shown
in the illustration to enter
the number of copies.
Sélectionnez l’élément indiqué sur
l’illustration pour entrer le nombre
de copies.
Wählen Sie den in der Abbildung
gezeigten Bereich aus, um die
Anzahl der Kopien einzustellen.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans
le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Visitez le site Web
pour plus d’informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt Druckaufträge
an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden. Weitere Informationen
nden Sie auf der Website.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website
voor meer informatie.
Utilizzando il proprio dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto il mondo
con la propria stampante compatibile Epson Connect. Visitare il sito web per
ulteriori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Visite el sitio web
para obtener más información.
Windows
Insert the CD, and then select A or B.
Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionare A o B.
Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes
les applications d’Epson.
Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri
für Epson-Anwendungen zu.
Als de rewallwaarschuwing verschijnt, staat u toe dat Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD drive
Mac
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software te installeren
en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di congurazione, installare il software
e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
Selecteer het gedeelte dat in de illustratie wordt weergegeven om het
aantal exemplaren in te voeren.
Selezionare la sezione mostrata nella gura per inserire il numero di copie.
Seleccione la sección mostrada en la ilustración para introducir el número
de copias.
EMake other settings as necessary.
Procédez à d’autres réglages si nécessaire.
Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst andere instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderato.
Realice otros ajustes según sus necesidades.
FSelect to start copying.x
Sélectionnez pour démarrer la copie.x
Wählen Sie aus, um den Kopiervorgang zu starten.x
Selecteer om het kopiëren te starten.x
Selezionare per avviare la copia.x
Pulse para empezar a copiar.x
C
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
DPack the printer in its box, using the protective materials.
Emballez l’imprimante dans sa boîte en utilisant les matériaux de protection.
Verstauen Sie den Drucker unter Verwendung des Schutzmaterials
in seiner Verpackung.
Verpak de printer in de doos en gebruik hierbij de beschermende materialen.
Riporre la stampante nella confezione originale, utilizzando i materiali
protettivi.
Introduzca la impresora en su caja utilizando los materiales de proteccn.
See the User’s Guide for more information on printing from a smartphone or tablet.
Pour plus d’informations sur l’impression depuis un smartphone ou une tablette,
voir le .Guide d’utilisation
Weitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder Tablet nden
Sie im .Benutzerhandbuch
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie over afdrukken vanaf
een smartphone of tablet.
Per ulteriori informazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la .Guida utente
Vea el Manual de usuario para obtener más información sobre la impresn desde
un smartphone o una tableta.
Checking Ink Levels and Relling Ink /
Contrôle des niveaux dencre et recharge/
Überprüfen der Tintenfüllstände und
Nachfüllen von Tinte / Inktniveaus
controleren en inkt bijvullen / Verica
dei livelli di inchiostro e Ricarica
dellinchiostro / Comprobación de los
niveles de tinta y rellenado de tinta
Downloaded from www.vandenborre.be


Product specificaties

Merk: Epson
Categorie: Printer
Model: EcoTank ET-4750

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Epson EcoTank ET-4750 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Printer Epson

Handleiding Printer

Nieuwste handleidingen voor Printer