Electrolux Assistent EKM4500 Handleiding

Electrolux Niet gecategoriseerd Assistent EKM4500

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Electrolux Assistent EKM4500 (140 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 57 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/140
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
ASSISTENT™
EKM4XXX
WE’RE THINKING OF YOU
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Visit our website to:
Subject to change without notice.
www.electrolux.com2
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ .............................................. 5
ČEŠTINA ...................................................... 5
DANSK ......................................................... 5
DEUTSCH .................................................... 5
EESTI ...........................................................25
ENGLISH ....................................................25
ESPAÑOL ..................................................25
SUOMI ........................................................25
FRANÇAIS.................................................45
HRVATSKI .................................................45
MAGYAR ....................................................45
ITALIANO ..................................................45
LIETUVIŠKAI............................................65
LATVIEŠU ..................................................65
NEDERLANDS .........................................65
NORSK .......................................................65
POLSKI .......................................................85
PORTUGUÊS ............................................85
ROMÂNĂ ..................................................85
РУССКИЙ 85 .................................................
SLOVENČINA ....................................... 105
SLOVENŠČINA ..................................... 105
СРПСКИ ................................................. 105
SVENSKA ............................................... 105
TΫRKÇE ................................................... 125
УКРАЇНСЬКА ....................................... 125
BG
DA
EE
ES
HU
FR
LT
CS
DE
EN
FI
IT
HR
LV
Информация относно аксесоарите
Месомелачката и експресният нож са аксесоари,
включени само в модел EKM4200.
Останалите модели от серията EKM4xxx могат да се
използват с тези аксесоари, но те трябва да се закупят
отделно.
Oplysninger om tilbehør
dhakkeren og hurtigsnitteren følger kun med
modellen EKM4200.
Andre modeller i EKM4xxx-serien kan anvendes sammen
med dette tilbehør, men tilbehøret skal købes særskilt.
Tarvikute teave
Hakklihamasina ja kiirviilutaja tarvikud on kaasas ainult
mudeliga EKM4200.
Teiste EKM4xxx-seeria mudelite puhul saab neid tarvikuid
kasutada, kuid need tuleb eraldi juurde osta.
Información sobre accesorios
Los accesorios para picar carne y cortar rápidamente en
rebanadas solo se incluyen en el modelo EKM4200.
Estos accesorios también pueden utilizarse con otros
modelos de la serie EKM4xxx, pero es necesario
comprarlos por separado.
Információ a tartozékokkal kapcsolatban
A Húsdaráló és a Gyorsszeletelő tartozékok csak az
EKM4200 típushoz vannak mellékelve.
Az EKM4xxx sorozatból a többi típus használható ezekkel
a tartozékokkal, azonban kün kell megvásárolni azokat.
Informations relatives aux accessoires
Les trancheuse et hachoir à viande sont inclus
uniquement avec le modèle EKM4200.
D’autres modèles de la gamme EKM4xxx peuvent être
utilisés avec ces accessoires, mais ils doivent être achetés
séparément.
Informacija apie priedus
Mėsmalės ir „Express“ pjaustyklės priedai pridedami tik
prie EKM4200 modelio.
Kitus modelius iš EKM4xxx serijos galima naudoti su šiais
priedais, tačiau juos reikia įsigyti atskirai.
Informace o příslušenství
Příslušenství k mlýnku na maso a kráječi Express je
dodáváno pouze s modelem EKM4200.
Další modely řady EKM4xxx lze s tímto příslušenstvím
použít, musí se však zakoupit samostatně.
Informationen zum Zubehör
Das Zubehör für den Fleischwolf und die Express-
Aufschnittmaschine sind nur im Lieferumfang des
Modells EKM4200 enthalten.
Andere Modelle der Serie EKM4xxx können ebenfalls
zusammen mit diesen Accessoires verwendet werden,
doch dazu müssen diese separat erworben werden.
Accessories information
The Meat Grinder and Express Slicer accessories are only
included in the model EKM4200.
Other models from the EKM4xxx series can be used with
these accessories, but they need to be bought separately.
Tietoja lisätarvikkeista
Lihamylly ja vihannesleikkuri toimitetaan vain mallin
EKM4200 mukana.
Näitä lisätarvikkeita voi käyttää myös muissa EKM4xxx-
sarjan malleissa, mutta ne on ostettava erikseen.
Informazioni sugli accessori
Gli accessori tritacarne e aettatutto sono inclusi solo nel
modello EKM4200.
Tali accessori si possono usare in combinazione anche
con gli altri modelli della serie EKM4xxx ma devono
essere acquistati separatamente.
Informacije o dodacima
Dodaci za mljevenje mesa i brzo rezanje isporučuju se
samo s modelom EKM4200.
Ti dodaci mogu se koristiti i na drugim modelima iz linije
EKM4xxx, no moraju se kupiti zasebno.
Informācija par piederumiem
Piederumi Meat Grinder un Express Slicer ir iekļauti tikai
modeļa EKM4200 komplektācijā.
Citus sērijas EKM4xxx modeļus var izmantot kopā ar šiem
piederumiem, taču piederumi ir jāiegādājas atsevišķi.
3
ACCESSORIES INFORMATION
Прочетете следните инструкции внимателно, преди да използвате
уреда за първи път.
• Забранено е използването на този уред от деца. Дръжте уреда и кабела
му далеч от достъп на деца.
• Трябва да се внимава при работа с остри режещи остриета, изпразване
на купата и по време на почистване.
Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания,
само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Този уред трябва да се свързва само към източник на
електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на
спецификациите на табелката с данни!
Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел
или корпусът е повреден.
Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична
квалификация, за да се избегне опасност.
Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор,
както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
Уредът е само за използване в домашни условия.
Не потапяйте уреда, кабела или щепсела във вода или друга течност.
Не оставяйте кабела да виси над ръба на маса или плот, пазете кабела
от допир с горещи повърхности, включително готварска печка.
Никога не използвайте принадлежности или части, чиито
производители или типове не са препоръчани, в противен случай
могат да настъпят телесни повреди.
Преди да постъпите към разглобяване и почистване, уверете се, че
електродвигателят е спрял напълно.
Избягвайте контакт с движещи се части. Това може да доведе до
нараняване! Не използвайте други инструменти или прибори по време на
използване на уреда.
Не изпускайте уреда от поглед по време на експлоатация.
Уверете се, че по време на използване на продукта наоколо няма насипни
вещества и дрехиксесоари.
Никога не обработвайте врящи течности (макс. 90°C).
Не разбърквайте боя с уреда. Опасност, може да доведе до експлозия!
Никога не използвайте уреда с прикачени телени бъркалки, плоската
бъркалка или куката за тесто, освен ако купата не е поставена на място.
Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят
не може да поеме каквато и да е отговорност за вероятно повреждане
причинено от неправилно или неподходящо използване.
BG
www.electrolux.com6
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
Kinder dürfen dieses Get nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem
Netzkabel fern.
Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine r ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden
haben.
Kinderrfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenndas Netzkabel oderdas Gehäuse
beschädigt ist.
Wenn das Get oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualizierten Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Tauchen Sie das Get, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsäche hängen lassen. Das
Kabel darf nicht mit einer heißen Fche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
Niemals Zuber oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft
werden, verwenden. Dies nnte zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der
Motor zum Stillstand gekommen ist.
Vermeiden Sie die Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann
Verletzungen zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen
Werkzeuge oder Utensilien verwenden.
Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim Betrieb
außer Reichweite des Gerätes benden.
Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C).
Verwenden Sie das Get nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende
Gefahr einer Explosion!
Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen,
Flachrührer oder Knethaken verwenden.
Dieses Get ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung r durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Scden.
DE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
DE 7. Arbeitslicht und Betriebsanzeige:
Wenn das Gerät an die Steckdose
angeschlossen ist und eine
Geschwindigkeit ausgewählt wurde,
leuchtet am Geschwindigkeitsregler
eine blaue LED-Anzeige auf. Ein
zusätzliches Licht beleuchtet
die Arbeitsäche. Wenn der
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“
gestellt wird, schaltet sich das Licht
nach 3 Minuten automatisch aus.
8. Hinweis: Falls der Geschwindigkeitsregler
eingeschaltet wird, bevor der
Netzstecker in die Steckdose gesteckt
wird, blinken sowohl die blaue LED
des Geschwindigkeitsreglers als auch
die Betriebsanzeige, um anzuzeigen,
dass der Geschwindigkeitsregler nicht
ausgeschaltet wurde. Sobald der
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“ gestellt
wird, hören die Anzeigen auf zu blinken.
Sie können jetzt normal weiterarbeiten.
Erste Schritte
DA 8. Bemærk: Hvis hastighedsvælgeren
allerede er tændt, inden apparatet
bliver tilsluttet, blinker både den blå
hastighedsvælgers LED-lampe og
driftslampen FRA og TIL for at give
besked om, at hastighedsvælgeren
er blevet efterladt tændt. Stil
hastighedsvælgeren på “OFF”, og
lamperne ophører med at blinke.
Genoptag derefter driften normalt.
7. Arbejdslampe og kontrollampe:
Hvis apparatet er tilsluttet lysnettet,
og hastigheden er indstillet,
lyser en blå lampe omkring
hastighedsvælgeren. En arbejdslampe
lyser også arbejdsområdet op. Hvis
hastighedsvælgeren stilles på “OFF”,
slukkes arbejdslampen automatisk
efter 3 min.
Sådan kommer du i gang /
CS 8. Poznámka: Pokud jste voličem
rychlosti otočili před zapojením
spotřebiče do zásuvky, bude blikat
modrá kontrolka voliče rychlosti
spolu s provozní kontrolkou na
znamení, že jste nechali volič rychlosti
zapnutý. Otočte voličem rychlosti do
polohy „OFF“ a kontrolky přestanou
blikat. Poté pokračujte v normálním
používání.
7. Pracovní světlo a kontrolka
napájení: Pokud je spotřebič
zapojen do zásuvky se zvolenou
rychlostí, rozsvítí se v blízkosti voliče
rychlosti modrá kontrolka LED. Také
se rozsvítí pracovní světlo osvětlující
pracovní oblast. Pokud otočíte
voličem rychlosti do „OFF“ polohy,
pracovní světlo se po třech minutách
automaticky vypne.
Začínáme
BG 7. Работно осветление и осветление
на индикатора за захранване:
Ако уредът е включен и е
избрана скорост, се включва син
светодиод около селектора
на скорости. Над работната
зона се включва и работно
осветление. Ако селекторът на
скорости е на позиция “OFF”,
работното осветление се изключва
автоматично след 3 минути.
8. Забележка: Ако селекторът на
скорости е включен преди уредът
да е включен, синята лампичка
на селектора на скорости и
светлинната индикация за работа
на уреда ще присветнат Вкл. и Изкл.,
за да ви уведомят, че селекторът
на скорости е оставен включен.
Завъртете селектора на скорости
на “OFF и светлините ще спрат да
мигат. След това продължете да
работите нормално с уреда.
Първи стъпки /
www.electrolux.com12
1
2
DC
E
B
A
*в зависимост от модела *V závislosti na daném modelu. *afhænger af model *modellabhängig
2. Önen Sie den Deckel der
Zubehörvorrichtung des
Standmixers. Setzen Sie die
Antriebswelle in die Steckbuchse der
Zubehörvorrichtung des Standmixers.
Drehen Sie den Vorsatz bei Bedarf
in beide Richtungen. Ziehen Sie den
Knopf der Zubehörvorrichtung fest,
bis dieser sicher befestigt ist.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Zubehörteile
anbringen.
1. Gebrauch des Fleischwolfs: Setzen
Sie die Schnecke in das Gehäuse (B)
(A). Setzen Sie das Messer (C) auf die
Vierkant-Welle am Ende der Schnecke.
Setzen Sie die Messerscheibe (D)
(mittel oder grob) auf das Messer.
Ziehen Sie den Ring mit der Hand (E)
fest, bis der Fleischwolf gesichert ist.
Hinweis: Ziehen Sie den Ring nicht zu
fest an.
3. Platzieren Sie die Zufuhrschale auf
dem Gehäuse des Fleischwolfs.
Schneiden Sie das rohe Fleisch in
kleine Stücke und legen Sie diese auf
die Zufuhrschale. Stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und drehen
Sie den Geschwindigkeitsregler auf
die Geschwindigkeit . Geben Sie 6-8
das Fleisch mit Hilfe des Stopfers in
den Einfülltrichter. Vorsicht: Stecken
Sie nicht Ihre Finger oder andere
Gegenstände in den Einfülltrichter.
Hinweis: Das Fleisch darf keine Knochen,
Muskeln oder Haut enthalten.
DE
Gebrauch des Fleischwolfs*
DA 3. Anbring madbakken over
kværnhuset. Skær råt kød i
mindre stykker, og anbring det på
madbakken. Sæt stikket i apparatet,
og drej hastighedsvælgeren til
hastigheden 6-8. Skub kødet ned i
fødeskakten ved hjælp af skubberen.
Forsigtig! Sæt ikke dine ngre eller
værktøjer i fødeskakten.
Bemærk! Kødet bør ikke indeholde
sener eller skind.
1. Sådan bruges kødkværnen: Indsæt
kværnskruen i kværnhuset . (B) (A)
Anbring kniven over det rkantede (C)
skaft for enden af kværnskruen.
Anbring kværnpladen (medium (D)
eller grov) over kniven. Stram ringen
(E) med hånden, indtil kødkværnen er
fastgjort.
Bemærk! Overspænd ikke ringen.
2. Åbn låget til tilbehørsnavet på den
stående mixer. Indsæt tilbehørets
drivaksel i tilbehørssoklen på den
stående mixer. Drej om nødvendigt
tilbehøret frem og tilbage. Stram
knappen på tilbehørsnavet, indtil
tilbehøret sidder helt fast.
Sluk for apparatet, og Forsigtig!
tag ledningen ud, før der monteres
tilbehør.
Sådan bruges kødkværnen* /
CS 2. Otevřete víčko hlavy nástavce
stojanového mixéru. Nasaďte hnací
hřídel nástavce do otvoru hlavy
nástavce na stojanovém mixéru. V
případě potřeby nástavcem otte
oběma směry. Utáhněte knoík
hlavice nástavce, dokud není nástavec
zcela zajištěný.
Pozor: Před připojením příslušenství
spotřebič vypněte a vypojte ze
zásuvky.
1. Používání mlýnku na maso: Mlecí
šroub vložte do těla mlýnku (B) (A).
Na konec mlecího šroubu na hranatý
hřídel nasaďte nůž (C). (D) Mlecí síto
(střední nebo hrubé) nasaďte před
nůž. Rukou utáhněte prstenec , (E)
dokud není mlýnek na maso zajištěný.
Poznámka: Prstenec nepřetáhněte.
3. Položte misku na potraviny nad
tělo mlýnku. Nakrájejte maso na
malé kousky a vložte je do misky
na potraviny. Zapojte spotřebič do
zásuvky a otočte voličem rychlosti na
stupeň . Pomopěchovače suňte 6-8
maso do plnicího kanálu.
Pozor: Do plnicího kanálu nestrkejte
prsty ani jiné náčiní. Poznámka: Maso
by nemělo obsahovat kosti, šlachy nebo
kůži.
Používámlýnku na maso*
BG 3. Поставете тавата над корпуса
на мелачката. Нарежете сурово
месо на малки парчета и го
поставете в тавата. Включете уреда
и нагласете селектора за скорости
на скорост 6-8. Поставете месото в
захранващия улей, като използвате
тласкача. Не поставяйте Внимание:
пръсти или прибори в захранващия
улей. Бележка: В месото не трябва
да има кости, мускули или кожа.
1. Как да използвате месомелачката:
Поставете винта за мелачката в (В)
корпуса на мелачката . Поставете (А)
ножа (С) върху квадратния вал
на края на винта за мелачката.
Поставете пластината за мелене
(D) (средно или блюдо) върху ножа.
Затегнете пръстена на ръка (Е)
докато месомелачката се застопори.
Бележка: Не презатягайте
пръстена.
2. Отворете капака на поставката
за принадлежностите на
самостоятелния миксер.
Прикрепете вала за захранването на
принадлежността към контакта на
поставката за принадлежности на
самостоятелния миксер. Завъртете
принадлежността назад или напред,
ако е необходимо. Затегнете копчето
на поставката за принадлежности,
докато принадлежността не се
затегне напълно. Внимание:
Преди закрепване на аксесоарите
изключете уреда и извадете кабела.
Как да използвате месомелачката* /
www.electrolux.com14
*в зависимост от модела *V závislosti na daném modelu. *afhænger af model *modellabhängig
DE 2. Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts keine Scheuermittel oder
Metallschwämme.
1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts
aus der Steckdose. Schneebesen,
Fleischwolf* und Geseschneider/-
hobel* sollten nur von Hand in
warmem Seifenwasser gereinigt
werden. Schüssel, Knet- und Teighaken
sind spülmaschinenfest. Wischen Sie
die Motoreinheit mit einem feuchten
Tuch ab. Vorsicht: Tauchen Sie die
Motoreinheit nicht in Wasser! Lassen
Sie alle Teile gründlich trocknen.
Reinigung und Pflege
DA 1. Tag stikket ud af kontakten.
Piskeris, kødhakker* og snitter/
hakker* bør kun vaskes op i
hånden med varmt sæbevand.
Skål, adt piskeris og dejkrog kan
vaskes i opvaskemaskinen. Rengør
motorenheden med en fugtig
klud. Forsigtig: Nedsænk aldrig
motorenheden i vand! Lad alle dele
tørre helt.
2. Brug ikke slibende
rengøringsmidler eller
skuresvampe til renring af
apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse /
CS 1. Vypojte spotřebič ze zásuvky.
Šlehač, mlýnek* a kráječ/struhadlo*
je třeba mýt výhradně ručně v teplé
vodě s mycím prostředkem. Mísu,
hnětač a hák na těsto je možné mýt v
myčce. Motorovou jednotku očistěte
vlhkým hadříkem. Pozor: Motorovou
jednotku nikdy nenořte do vody!
Všechny součásti nechte důkladně
uschnout.
2. K čištění spotřebiče nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi
nebo drátěnky.
Čištění a údržba
BG 2. Не ползвайте абразивни
почистващи препарати или
фибро гъби при почистване на
уреда.
1. Изключете уреда. Телената
бъркалка, ножът за месо* и ножът
на блендера/чопъра* трябва да се
мият само на ръка с топла сапунена
вода. Купата, плоската бъркалка
и бъркалката за тесто могат да се
мият в миялна машина. Почистете
електродвигателя с влажна кърпа.
Внимание: Не позволявайте в
електродвигателя да влезе вода!
Оставете всички части да изсъхнат
напълно.
Грижи и почистване /
www.electrolux.com16
CS
Odstraňování závad
Odstraňování závad
Symptom Příčina Řešení
hem provozu se
zpomaluje chod motoru.
Množství těsta může přesahovat maximální
kapacitu.
Odstraňte polovinu a zpracujte na dvě části.
Těsto může být příliš mokré a lepí se na stěny
mísy.
Po lžičkách přidávejte mouku, dokud se chod
motoru nezrychlí. Nechte pracovat, dokud těsto
nevyčistí stěny mísy.
Motor nefunguje. Spotřebič není zapojený do zásuvky. Před spuštěním se ujistěte, že je spotřebič
zapojen do zásuvky.
Tento spotřebič se během
provozu pohybuje/vibruje.
Gumové nožičky jsou mokré. Ujistěte se, že jsou gumové nožičky na spodní
straně jednotky čisté a suché.
U velkých zátěží se jedná o normální jev (např.
huttěsto, sýr).
Odstraňte polovinu a zpracujte na dvě části.
Nástavec během chodu
škrábe stěny nerezové mísy.
Je nastavena nesprávná výška hřídele nástavce. Seřiďte výšku hřídele nástavce.
Pracovní světlo a kontrolka
napájení bliká.
Nechali jste volič rychlosti v zapnuté poloze. Otočte voličem rychlosti do „aretační“ polohy.
BG
Отстраняване на неизправности /
Отстраняване на неизправности
Симптом Причина Решение
Моторът намалява темпото
по време на работа.
Количеството тесто може да надвиши
максималния капацитет.
Извадете половината и процедирайте на два
пъти.
Тестото може да е прекалено влажно и да
залепне върху стената на купата.
Добавете повече брашно, по 1 лъжица, докато
моторът увеличи темпото. Продължете,
докато тестото се почисти от стената на
купата.
Моторът не работи. Уредът не е свързан към
електрозахранването.
Включете уреда в контакта преди работа.
Уредът вибрира/движи се
по време на работа.
Гумените крачета са влажни. Проверете дали гумените крачета на дъното
на уреда са чисти и сухи.
Нормално за голямо зареждане (напр. голямо
количество тесто, сирене).
Извадете половината и процедирайте на два
пъти.
Приставката надрасква
купата от неръждаема
стомана по време на
работа.
Височината на закрепващия вал е неточна. Нагласете височината на закрепващия вал.
Работното осветление
и осветлението на
индикатора на захранване
започват да мигат.
Селекторът на скорости е включен. Завъртете селектора на скорости на позиция
”Спиране.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17


Product specificaties

Merk: Electrolux
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Assistent EKM4500
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Snoerlengte: 1 m
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 1000 W
Inhoud bak/kan: - l
Variable snelheid: Ja
Rotatiesnelheid: 211 RPM

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Electrolux Assistent EKM4500 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Electrolux

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd