Einhell BT-BC 12 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Einhell BT-BC 12 (72 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 53 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/72
Bedienungsanleitung
Batterie-Ladegerät
tOperating Instructions
Battery Charger
pMode dĘĽemploi
Chargeur de batterie
CIstruzioni per lĘĽuso
Carica batteria
lL Betjeningsvejledning
Batterilader
UBruksanvisning
Batteriladdare
Bf Upute za uporabu
Uređaj za punjenje baterije
4Uputstva za upotrebu
Uređaj za punjenje baterije
jNávod k obsluze
NabĂ­jeÄŤka bateriĂ­
WNávod na obsluhu
Nabíjačka batérií

Art.-Nr.: 10.561.00 I.-Nr.: 11040
Art.-Nr.: 10.567.00 I.-Nr.: 11040
BT-BC 5
BT-BC 12
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 1
2
1 cm
2 3
H2O dest.
1
1
2
53 4
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 2
3
4 5
98
kg/l
(20° C)
1,28
1,21
1,16
A
A
A
76
Type BT-BC 5 BT-BC 12
36 Ah 10 h 4 h
44 Ah 13 h 6 h
60 Ah 17 h 8 h
80 Ah 23 h 10 h
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 3
4
10
1312
11
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 4
5
D
 Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es besteht
durch die ätzende Säure erhöhte
Verletzungsgefahr!
Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung
aus synthetischen Stoffen getragen werden, um
Funkenbildung durch elektrostatische Entladung
zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
Funken sind zu vermeiden
Vor dem Anschließen und Abklemmen der
Batterie ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise
Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf
gute BelĂĽftung in der Garage oder Raum achten!
Das Ladegerät ist nur für 12V Bleiakkus geeignet.
Keine “nicht-wieder-aufladbaren Batterien” oder
defekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des
Batterieherstellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die
Batterie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund
stellen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von
Verunreinigungen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit
Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im
Auge sofort mit Wasser spĂĽlen (15 min.) und
Arzt aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig
Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen
mĂĽssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem
Ladegerät fern.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht
abschalten. Ladezangen nicht entfernen.
Raum sofort gut belĂĽften. Batterie von einem
Kundendienst ĂĽberprĂĽfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und
benĂĽtzen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. SchĂĽtzen Sie das Kabel vor
Hitze, Ă–l und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
Bei einem Defekt der Sicherung neben der
Ladestromanzeige ist diese durch eine Sicherung
mit gleichem Amperewert zu ersetzen.
Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen
Sie sie vor Korrosion.
Dieses Ladegerät ist nicht für wartungsfreie
Batterien geeignet.
Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, bei
Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von
destillierten Wasser sind säurefeste
Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu
tragen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Schäden
oder Abnutzung ĂĽberprĂĽft und gegebenfalls
ausgewechselt werden. Verwenden Sie bitte
mind. PVC Schlauchleitungen
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Stelle ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Ladegerät von der
Batterie trennen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschlieĂźlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 5
6
D
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine fĂĽr ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen fĂĽr die Zukunft auf.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder SondermĂĽll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Tragegriff
2 Flachsicherung (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 Ladestromanzeige
4 Ladekabel rot (+)
5 Ladekabel schwarz (-)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist zum Laden von nicht
wartungsfreien 12V Starterbatterien (Bleisäureakkus)
die bei Kraftfahrzeugen eingesetzt werden bestimmt.
Bei wartungsfreien 12V Starterbatterien (Bleisäure-
akkus) ist der Ladevorgang zu ĂĽberwachen und das
Gerät bei Erreichen der Ladeschlussspannung
(Gasung) auszuschalten um eine Beschädigung der
Starterbatterie durch Ăśberladung zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für Bleigel Batterien geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darĂĽber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
BT-BC 5
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Nenn - Eingangsstrom: 0,35 A
Nenn - Aufnahmeleistung: 66 W
Nenn-Ausgangsspannung: 12 V d.c.
Nennausgangsstrom: 3,5 A arith/5 A eff.
Batteriekapazität: 16-80 Ah
BT-BC 12
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Nenn - Eingangsstrom: 0,77 A
Nenn - Aufnahmeleistung: 143 W
Nenn-Ausgangsspannung: 12 V d.c.
Nennausgangsstrom: 8 A arith/12 A eff.
Batteriekapazität: 26-200 Ah
5.Bedienung
Nach Angabe der meisten KFZ-Hersteller ist die
Batterie vor dem Laden vom Bordnetz zu
trennen. Wir weisen darauf hin, dass die
Fahrzeuge in der Standardausstattung bereits
mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B.
ABS, ASR, Einspritzpumpe, Bordcomputer)
ausgerĂĽstet sind. Auftretende Spannungsspitzen
können zu evtl. Defekten in den
Elektronikbausteinen fĂĽhren. Daher sollte die
Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt
werden.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den
Bedienungsanleitungen fĂĽr Auto, Radio,
Navigationssystem usw.
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Bild 2:
Lösen oder entnehmen Sie die Batteriestopfen (falls
vorhanden) von der Batterie.
Bild 3:
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Batterie. Falls
notwendig fĂĽllen Sie destilliertes Wasser ein (falls
möglich). Batteriesäure ist ätzend.Achtung!
Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 6
7
D
abspĂĽlen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bild 4:
SchlieĂźen Sie zuerst das rote Ladekabel an den
Pluspol der Batterie an.
Bild 5:
AnschlieĂźend wird das schwarze Ladekabel entfernt
von Batterie und Benzinleitung an der Karrosserie
angeschlossen.
Bild 6:
Nachdem die Batterie an das Ladegerät
angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät an eine
Steckdose mit 230V~50Hz anschlieĂźen. Ein
Anschluss an eine Steckdose mit einer anderen
Netzspannung ist nicht zulässig. Durch dasAchtung!
Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher
während des Ladens Funkenbildung und offenes
Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Bild 7:
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die
ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet
werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom arithm.)
24 Ah
Beispiel = = 9,6 h max.
2,5 A
Bei normal entladener Batterie flieĂźt ein hoher
Anfangsstrom ungefähr in Höhe des
Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt
der Ladestrom ab.
Bei alten Batterien, bei denen der Ladestrom
nicht zurĂĽckgeht, liegt ein Defekt vor, wie
Zellenschluss oder Altersschaden.
Bild 8:
Der genaue Ladezustand kann nur durch Messen der
Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt werden.
Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei
(Bläschenbildung an der Oberfläche der
BatterieflĂĽssigkeit). Achten Sie daher auf gute
Belüftung in den Räumen.
Werte der Säuredichte (kg/l bei 20°C)
1,28 Batterie geladen
1,21 Batterie halb geladen
1,16 Batterie entladen
Bild 9:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bild 10:
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel von der
Karrosserie.
Bild 11:
Anschließend lösen Sie das rote Ladekabel vom
Pluspol der Batterie.
Bild 12:
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrĂĽcken (falls vorhanden).
6. Ăśberlastschutz
Bild 13:
Die eingebaute Flachsicherung schützt das Gerät vor
Falschpolung und Kurzschluss. Bei einem Defekt der
Sicherung muss diese ausgewechselt und durch eine
Sicherung mit gleichen Amperewert ersetzt werden.
Beim Auswechseln der Flachsicherung muss zuerst
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen und die
Ladeklemmen von der Batterie abgenommen werden.
Bei thermischer Ăśberlastung unterbricht ein
selbsttätig schaltender Schutzschalter die Aufladung.
Nach einer AbkĂĽhlpause schaltet dieser wieder
selbsttätig ein.
7. Wartung und Pflege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest
eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das
Leitungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten.
Anschlussklemmen mit einem säurefreien und
säurebeständigen Fett
(Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4
Wochen Höhe des Säurestandes prüfen und bei
Bedarf nur destilliertes Wasser nachfĂĽllen.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 7
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem
trockenem Raum abgestellt werden. Die Lade-
klemmen sind von Korrosion zu reinigen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurĂĽckgefĂĽhrt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. FĂĽhren Sie defekte Bauteile der
SondermĂĽllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
8
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 8
9
D
10. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wird das Gerät richtig betrieben, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden
Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Überlastungsschutz löst aus - Ladezangen falsch
angeschlossen
- Kontakt der Ladezangen
zueinander
- Batterie ist schadhaft
- rote Ladezange an Pluspol,
schwarze Ladezange an
Karosserie anschlieĂźen
- Kontakt beseitigen
- Batterie von Fachmann prĂĽfen
lassen und ggf. austauschen
Ladestromanzeige funktioniert
nicht
- Kontakt der Ladezangen zu den
Batteriepolen schlecht
- Batterie ist schadhaft
- Fehlerhafte Ladestromanzeige
- Kontakte und Ladezangen
säubern
- Batterie von Fachmann prĂĽfen
lassen und ggf. austauschen
- Gerätefunktion mit einer anderen
Batterie prĂĽfen
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 9
10
GB
 Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
Wear safety goggles and gloves when charging
the battery. The caustic acid presents a high risk
of injury.
Do not wear any items of clothing made of
synthetic materials so as to avoid spark
formation caused by electrostatic discharge
when charging the battery.
CAUTION! Explosive gases – avoid flames and
sparks
Disconnect the equipment from the mains supply
before you connect or disconnect the battery.
The charger contains components such as the
switch and fuse which may generate arcs and
sparks. It is essential to ensure that there is good
ventilation in the garage or room.
The charger is only suitable for 12 V lead
batteries.
Do not charge any “non-rechargeable batteries”
or defective batteries.
Refer to the instructions supplied by the battery
manufacturer.
Disconnect the equipment from the mains supply
before you connect or disconnect the battery.
Important. Avoid flames and sparks. Explosive
gas is released during the charging process.
Store the equipment in a dry indoor location only.
Do not place the charger on a heated surface.
Keep the air vents clean.
Caution! Battery acid is aggressive. Should
any acid splash onto hands or clothing, wash
off immediately with soap solution. Should
any acid splash into your eyes, wash it out
immediately with water (for 15 minutes) and
seek the advice of a doctor.
Do not charge any non-rechargeable batteries.
Refer to the information and instructions
provided by the vehicle manufacturer relating to
charging the battery.
Do not charge more than one battery at any one
time.
Do not short circuit the charger clamps.
The mains connection lead and the charging
cables must be in perfect condition.
Keep children away from the battery and
charger.
Important. If you smell an acrid odor of gas,
this indicates that there is an acute danger of
explosion. Do not switch off the equipment.
Do not remove the charger clamps. Ventilate
the room immediately. Have the battery
checked by customer service staff.
Do not use the cable for purposes other than that
for which it is designed. Do not carry the charger
by the cable and do not use is to pull the plug out
of the socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
Check the equipment for damage. Unless
otherwise stated in the operating instructions,
defective or damaged parts must be repaired or
replaced by a customer service workshop.
If the fuse next to the charging current indicator
suffers a defect, it must be replaced by a fuse
with the same ampere value.
Only ever use the supply voltage specified
(230V ~50Hz).
Keep the connectors clean and protect them
from corrosion.
This charger is not suitable for maintenance-
free batteries.
Disconnect the equipment from the mains supply
before starting any cleaning or maintenance
work.
Wear acid-resistant gloves and safety
goggles when connecting and charging the
battery and when topping up the battery with
acid or distilled water.
Check the mains cable for signs of damage or
wear at regular intervals and replace if
necessary. Use only PVC hose cables
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
If the power cable for this machine is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Important. Do not exceed the charging time.
After the end of the charging time pull the plug
out of the socket and disconnect the charger
from the battery.
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 10
GB
11
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Waste disposal
Batteries: Only dispose of these items through motor
vehicle workshops, special collection points or
special waste collection points. Ask your local
council.
2. Layout (Fig. 1)
1 Carry handle
2 Flat fuse (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 Charging current indicator
4 Charging cable, red (+)
5 Charging cable, black (-)
3. Proper use
The charger is designed for charging 12 V starter
batteries (lead acid batteries) which are not
maintenance-free versions and are used in motor
vehicles. If you are using maintenance-free 12 V
starter batteries (lead acid batteries), you must
monitor the charging process and switch off the
equipment once the end-of-charge voltage (gassing)
is reached in order to prevent damage to the starter
battery by overcharging.
This equipment is not designed for lead gel batteries.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
BT-BC 5
Mains voltage: 230V ~ 50 Hz
Rated input current: 0.35 A
Power rating: 66 W
Rated output voltage: 12 V d.c.
Rated output current: 3,5 A arith/5 A eff.
Battery capacity: 16-80 Ah
BT-BC 12
Mains voltage: 230V ~ 50 Hz
Rated input current: 0.77 A
Power rating: 143 W
Rated output voltage: 12 V d.c.
Rated output current: 8 A arith/12 A eff.
Battery capacity: 26-200 Ah
5. Operation
Most motor vehicle manufacturers recommend
that the battery should be disconnected from the
vehicleĘĽs electrical system before being charged.
We would like to point out that even standard
vehicles are fitted with a whole host of electronic
equipment (such as ABS, ASR, injection pump
and on-board computer). Any voltage peaks that
occur may cause defects in these electronic
modules. Therefore the battery should be
disconnected from the electrical system before
being charged.
Please also refer to the instructions in the
ownerĘĽs manuals for the car, radio, navigation
system, etc.
Proceed as follows to change the battery:
Figure 2:
Release or remove the battery stoppers (if fitted)
from the battery.
Figure 3:
Check the acid level in the battery. If necessary, top
up the battery with distilled water (if possible).
Important. Battery acid is aggressive. Rinse off any
acid splashes thoroughly with lots of water and seek
medical advice if necessary.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 11
12
GB
Figure 4:
First connect the red charging cable to the positive
pole of the battery.
Figure 5:
Then connect the black charging cable to the
bodywork of the vehicle away from the battery and
the petrol pipe.
Figure 6:
After the battery has been connected to the charger,
you can connect the charger to a socket supplying
230V~50Hz. Do not connect it to a socket that
supplies any other mains voltage.
Important. Charging may create dangerous
explosive gas and therefore you should avoid spark
formation and naked flames whilst the battery is
charging. There is a risk of explosion!
Figure 7:
Calculating the charging time
The charging time depends on the charge status of
the battery. If the battery is fully discharged, the
approximate charging time can be calculated using
the following formula:
Battery capacity in Ah
Charging time/h =
Amp. (arithmetic charging current)
24 Ah
Example = = 9,6 h max.
2,5 A
A high initial current, approximately equal to the
rated current will flow in a normally discharged
battery. As the charging time increases, the charging
current will fall.
Old batteries for which the charging current does not
fall are suffering from a defect, such as a cell short
circuit or ageing damage.
Figure 8:
A high charge can only be identified by measuring
the acid density using an acid tester. Note! Gases
are released during the charging process (bubbles
will form on the surface of the battery fluid). It is
essential that you ventilate the rooms well.
Acid density values (kg/l at 20°C)
1.28 Battery charged
1.21 Battery semi-charged
1.16 Battery discharged
Figure 9:
Pull the plug out of the socket.
Figure 10:
First disconnect the black charging cable from the
bodywork.
Figure 11:
Then release the red charging cable from the
positive pole on the battery.
Figure 12:
Screw or push the battery stoppers back into position
(if there are any).
6. Overload cut-out
Figure 13:
The integral flat fuse protects the equipment from
polarity reversal and short circuits. If the fuse suffers
a defect it must be replaced by a new fuse with the
same amp value. If you wish to replace the flat fuse,
first pull the mains plug out of the socket and remove
the charger clamps from the battery. In the event of a
thermal overload, an automatic circuit breaker will
stop the charging process. After a cooling break it
will cut in again automatically.
7. Maintenance and care of the battery
Ensure that your battery is always fitted securely.
A perfect connection to the cable network of the
electrical system must be ensured at all times.
Keep the battery clean and dry. Apply a thin
coating of grease to the connection terminals
using an acid-free, acid-resistant grease
(Vaseline).
Check the level of the acid in batteries that are
not maintenance-free versions approximately
every 4 weeks and top up with distilled water if
necessary.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 12
GB
13
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
The charger should be placed in a dry room for
storage. Any corrosion must be cleaned off the
charging terminals.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 13
14
GB
10. Troubleshooting
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the
event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Fault Possible cause Remedy
Overload cut-out trips - Charger clamps connected
incorrectly
- Contact between the charger
clamps
- Battery defective
- Connect the red clamp to the
positive pole and the back clamp
to the bodywork
- Prevent contact
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
Charging current indicators does
not work
- Poor contact between the
charger clamps and battery
poles
- Battery defective
- Defective charging current
indicator
- Clean the contacts and charger
clamps
- Have the battery checked by an
expert and replace it if necessary
- Check the function of the
equipment using a different
battery
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 14
15
F
 Attention !
Lors de lĘĽutilisation dĘĽappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dĘĽemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lĘĽappareil doit ĂŞtre remis Ă  dĘĽautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dĘĽemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Pendant le chargement de la batterie, portez
absolument des lunettes et des gants de
protection ! Risque de blessures Ă  cause de
lĘĽacide corrosif !
Ne portez pas de vêtements en tissu synthétique
pendant que vous rechargez la batterie, afin
dĘĽĂ©viter que des Ă©tincelles nĘĽapparaissent Ă 
cause de la décharge électrostatique.
AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les
flammes et les Ă©tincelles
Avant de connecter ou de déconnecter la
batterie, retirez la prise du réseau.
Le chargeur comprend des composants
(interrupteur et fusible, par exemple) capable de
générer un arc électrique et des étincelles.
Veiller absolument Ă  une bonne ventilation dans
le garage ou dans la salle absolument !
Le chargeur convient uniquement aux
accumulateurs Ă  plomb de 12V.
Ne chargez pas de batteries non rechargeables
ni de batteries défectueuses.
Respectez les consignes du producteur de la
patrie.
Déconnectez lʼappareil du réseau avant de
brancher ou de débrancher la batterie.
Attention ! Evitez les flammes et les étincelles.
Pendant le chargement, du gaz explosif est
dégagé.
Utilisez lʼappareil uniquement dans des salles
sèches.
Ne placez pas le chargeur sur un support
chauffé.
Maintenez la fente dʼaération exempte
dʼimpuretés.
Attention ! Lʼacide de batterie est caustique.
Lavez immédiatement toute éclaboussure sur
la peau et les vĂŞtements Ă  lĘĽeau savonneuse.
Rincez immédiatement à lʼeau tout
Ă©claboussement dĘĽavide dans lĘĽĹ“il (pendant
15 min.) et consultez un cabinet médical.
Ne chargez aucune batterie non rechargeable.
Respectez les indications et consignes du
producteur du véhicule concernant la recharge
des batteries.
Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.
Ne court-circuitez pas les pinces de recharge.
Le câble de raccordement secteur et les câbles
de chargement doivent ĂŞtre dans un Ă©tat
irréprochable.
Maintenez les enfants à distance de la batterie et
du chargeur.
Attention ! En cas de forte odeur de gaz,
risque dĘĽexplosion ! Ne pas couper lĘĽappareil.
Ne pas enlever la pince de chargement. AĂ©rer
abondamment la salle tout de suite. Faire
contrôler la batterie par un service après-
vente.
Nʼutilisez pas le câble de façon inappropriée Ne
portez pas le chargeur par le câble et ne lʼutilisez
pas pour tirer le connecteur de la prise. Protégez
le câble de la chaleur, contre tout contact avec
de lʼhuile et des arêtes acérées.
Contrôlez votre appareil quant à dʼéventuels
endommagements. Les pièces défectueuses ou
endommagées doivent uniquement être
réparées dans un atelier de service après-vente
de manière appropriée dans la mesure où rien
dʼautre nʼa été indiqué dans le mode dʼemploi.
En cas de panne du fusible de lʼaffichage du
courant de charge, il faut remplacer le fusible par
un autre de même valeur dʼampères.
Respectez la valeur de tension secteur
(230V ~50Hz).
Maintenez les raccords propres et préservez-les
de la corrosion.
Ce chargeur ne convient pas aux batteries
nĘĽexigeant pas dĘĽentretien.
Il faut déconnecter lʼappareil du réseau pour tous
les travaux de nettoyage et de maintenance.
Lorsque lʼon raccorde et que lʼon charge la
batterie, quĘĽon la remplit dĘĽacide ou dĘĽeau
distillée, il faut porter des gants de protection
résistant à lʼacide et des lunettes de
protection.
Le câble secteur doit être contrôlé régulièrement
pour trouver des Ă©ventuels dommages ou usures
et le remplacer le cas échéant. Utilisez au moins
des conduites flexibles en PVC
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Si la conduite de raccordement de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par un
poste possédant une qualification semblable afin
dĘĽĂ©viter tout risque.
Attention ! Ne pas dépasser le temps de
charge. A la fin du temps de charge, retirez la
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 15
16
F
fiche de contact de la prise et déconnectez le
chargeur de la batterie.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lĘĽutilisation de lĘĽappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quĘĽils ne jouent pas avec
lĘĽappareil.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Elimination
Batteries : Exclusivement par lʼintermédiaire
dʼateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de
la commune locale.
2. Description de lĘĽappareil (figure 1)
1 Poignée
2 Fusible plat (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 Affichage du courant de charge
4 Câble de charge rouge (+)
5 Câble de charge noir (-)
3. Utilisation conforme Ă  lĘĽaffectation
Le chargeur est conçu pour charger des batteries de
starter de 12V, nĘĽĂ©tant pas sans besoin de
maintenance (accumulateur plomb-acide) employées
dans les véhicules automobiles. Il faut surveiller le
processus de charge pour les piles de starter 12V
(accumulateur plomb-acide) qui ne nécessitent pas
de maintenance et, éteindre l’appareil lorsque le
courant de charge final est atteint (Vgaz) afin de ne
pas endommager les piles par un dépassement de
tension.
LĘĽappareil ne convient pas aux batteries Bleigel.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
Ă©quivalente.
4. Données techniques
BT-BC 5
Tension du réseau : 230V ~ 50 Hz
Courant nominal dʼentrée : 0,35 A
Puissance absorbée nominale : 66 W
Tension de sortie nominale : 12 v d.c.
Courant de sortie nominal : 3,5 A arith/5 A eff.
Capacité de la batterie : 16-80 Ah
BT-BC 12
Tension du réseau : 230V ~ 50 Hz
Courant nominal dʼentrée : 0,77 A
Puissance absorbée nominale : 143 W
Tension de sortie nominale : 12 v d.c.
Courant de sortie nominal : 8 A arith/12 A eff.
Capacité de la batterie : 26-200 Ah
5. Commande
Conformément aux indications de la plupart des
producteurs automobiles, la batterie doit ĂŞtre
déconnectée du réseau dʼalimentation de bord
avant de la charger. Nous vous faisons
remarquer que les véhicules dans leur
équipement standard sont déjà équipés de
nombreux modules Ă©lectroniques (p. ex. ABS,
ASR, pompe dĘĽinjection, ordinateur de bord). Les
pointes de tension peuvent entraîner dʼéventuels
défauts dans les modules électroniques. Par
conséquent, il faut déconnecter la batterie du
réseau dʼalimentation de bord pendant le
chargement.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 16
17
F
Veuillez respecter les consignes qui se trouvent
dans les modes dĘĽemploi des voitures, de la
radio, du système de navigation etc.
Pour charger la batterie, procéder comme suit :
Figure 2 :
Desserrez ou retirez les bouchons de la batterie (six
présents).
Figure 3 :
ContrĂ´lez le niveau dĘĽĂ©lectrolytes de votre batterie.
Si nécessaire, remplissez dʼeau distillée (si possible).
Attention ! LĘĽacide de batterie est caustique. Rincez
immédiatement toute éclaboussure dʼacide à lʼeau
en abondance, en cas de besoin consultez un(e)
médecin.
Figure 4 :
Raccordez tout dʼabord le câble de charge rouge au
pĂ´le plus de la batterie.
Figure 5 :
Ensuite, retirez le câble de charge noir de la batterie,
et raccordez la conduite dĘĽessence Ă  la carrosserie.
Figure 6 :
Fois que la batterie et raccordée au chargeur, vous
pouvez brancher le chargeur Ă  une prise de
230V~50Hz. Un raccordement Ă  une prise de
courant dʼune tension secteur différente est interdit.
Attention ! La charge peut dégager un gaz explosif,
Ă©vitez donc de faire des Ă©tincelles et toute flamme
nue pendant la charge. Danger dĘĽexplosion !
Figure 7 :
Calcul du temps de charge :
Le temps de charge est déterminé par lʼétat de
charge de la batterie. Si la batterie est vide, on peut
calculer le temps de charge approximative grâce à la
formule suivante :
capacité de la batterie en Ah
Temps de charge/h =
Amp. (Courant de charge arithm.)
24 Ah
Exemple = = 9,6 h max.
2,5 A
Si la batterie est normalement déchargée, un courant
de début élevé coule à peu près à hauteur du
courant nominal. Plus le temps de charge avance
plus le courant de charge baisse.
Pour les anciennes batteries dont le courant de
charge ne revient pas, cʼest quʼun défaut est présent,
(court-circuit de cellules ou défauts dus à leur âge) :
Figure 8 :
Lʼétat de charge précis peut uniquement être
déterminé en mesurant la densité de lʼacide avec
une pipette à acide. Remarque ! Des gaz sont libérés
pendant la charge
(cloquage Ă  la surface du liquide de batterie). Veillez
par conséquent à une bonne aération dans les
salles.
Valeurs de densité de lʼacide (kg/l à 20°C)
1,28 batterie chargée
1,21 batterie à moitié chargée
1,16 batterie déchargé
Figure 9 :
Retirez la fiche de contact de la prise.
Figure 10 :
Desserrez tout dʼabord le câble noir de la
carrosserie.
Figure 11 :
Ensuite, desserrez le câble rouge su pôle plus de la
batterie.
Figure 12 :
Revissez les bouchons de la batterie ou enfoncez-
les (si présents).
6. Protection contre les surcharges
Figure 13 :
Le fusible plat incorporé protège lʼappareil contre les
court-circuit et empĂŞche de confondre des pĂ´les. En
cas de défaut du fusible, il faut le remplacer en
utilisant un fusible ayant la même valeur dʼampères.
Lors dĘĽun changement de fusible plat, il faut dĘĽabord
retirer la fiche secteur de la prise, puis retirer les
bornes de charge de la batterie. En cas de surcharge
thermique, un disjoncteur protecteur interrompt
automatiquement la charge. Après une pause de
refroidissement, il se remet automatiquement en
circuit.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 17
7. Maintenance et entretien de la
batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours bien
montée de façon fixe.
Il faut garantir un raccordement impeccable au
réseau de conduites de lʼinstallation électrique.
Gardez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les bornes de raccordement avec
une graisse sans acide et résistante aux acides
(vaseline).
Pour les batteries nʼétant pas sans maintenance,
contrĂ´lez environ toutes les quatre semaines la
hauteur du niveau dĘĽacide et remplissez
uniquement dʼeau distillée en cas de besoin.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
Ă  air et le carter aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lĘĽair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. NĘĽutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lĘĽappareil. Veillez Ă  ce quĘĽaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Il faut stocker le chargeur dans un endroit sec. Il
faut nettoyer les bornes de charge toute
corrosion.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles Ă 
lĘĽadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
LĘĽappareil se trouve dans un emballage permettant
dĘĽĂ©viter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
18
F
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:38 Uhr Seite 18
19
F
10. Consignes de dépannage
Lorsque lʼappareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant dʼappeler le service après-vente.
Dérangement RemèdeCause probable
La protection anti-surcharge se
déclenche
- Pinces de charge mal branchées
- Contact des pinces l'une vers
l'autre
- Batterie endommagée
- Connectez la prince de charge
rouge au pĂ´le plus, la pince de
charge noire Ă  la carrosserie
- Eliminer le contact
- Faites contrĂ´ler la batterie par un
ou une spécialiste ou remplacez-
la
L'affichage du courant de charge
ne fonctionne pas
- Mauvais contact des pinces de
charge au pĂ´le de la batterie
- Batterie endommagée
- Affichage du courant de charge
incorrect
- Nettoyez les contacts et les
pinces de charge
- Faites contrĂ´ler la batterie par un
ou une spécialiste ou remplacez-
la
- ContrĂ´lez le fonctionnement de
l'appareil en utilisant une autre
batterie
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 19
20
I
 Attenzione!
NellĘĽusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lĘĽuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lĘĽapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lĘĽuso insieme allĘĽapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilitĂ  per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Prima di effettuare la ricarica della batteria
indossate sempre occhiali protettivi e guanti! A
causa della presenza di acidi caustici il pericolo
di lesioni è maggiore!
Quando effettuate la ricarica della batteria non
indossate indumenti in materiali sintetico in modo
da evitare lo sviluppo di scintille dovute a
scariche elettrostatiche.
AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono
evitare fiamme e scintille.
Prima di collegare e scollegare la batteria,
staccate lĘĽapparecchio dalla rete elettrica.
Il carica batteria contiene componenti, quali ad
es. lĘĽinterruttore e il fusibile, che possono
produrre archi voltaici e scintille. Provvedete
sempre ad una buona aerazione del garage o
dellĘĽambiente!
Il carica batteria è adatto solo a batterie al
piombo da 12V.
Non ricaricate batterie non ricaricabili o difettose.
Osservate le avvertenze del costruttore.
Staccate lʼapparecchio dalla rete elettrica prima
di collegare o scollegare la batteria.
Attenzione! Evitate fiamme e scintille. Durante
la ricarica viene liberato gas tonante.
Utilizzate lʼapparecchio solo in luoghi asciutti.
Non posizionate il carica batteria su piani
riscaldati.
Tenete pulite le fessure di aerazione.
Attenzione! Lʼacido della batteria è caustico.
Lavate subito con acqua saponata eventuali
spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di
acido negli occhi lavate immediatamente con
acqua (15 min.) e consultate un medico.
Non ricaricate batterie non ricaricabili.
Per effettuare la ricarica fate attenzione alle
indicazioni e alle avvertenze del costruttore del
veicolo.
Non ricaricate diverse batterie
contemporaneamente
Non cortocircuitate le pinze di ricarica.
Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di
ricarica devono essere in perfetto stato.
Tenere i bambini lontani dalla batteria e dal
caricabatteria.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas
sussiste serio pericolo di esplosione. Non
spegnete lĘĽapparecchio. Non staccate le
pinze di ricarica. Arieggiate subito a fondo il
locale. Fate controllare la batteria dal servizio
assistenza.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui
è destinato. Non usate il cavo per trasportare il
caricabatteria e non usatelo per staccare la spina
dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal
calore, dallĘĽolio e dagli spigoli vivi.
Verificate che lʼapparecchio non presenti danni.
Le parti difettose o danneggiate devono venire
riparate a regola dĘĽarte o sostituiti solo da
unĘĽofficina del servizio assistenza clienti, a meno
che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per
lĘĽuso.
In caso di un difetto del fusibile vicino
allĘĽindicatore della corrente di ricarica esso deve
essere sostituito da un fusibile con lo stesso
amperaggio.
Rispettate il valore della tensione di rete
(230V~50Hz).
Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla
corrosione.
Questo caricabatteria non è adatto per
batterie che non richiedono manutenzione.
Lʼapparecchio deve essere staccato dalla rete
per tutte le operazioni di pulizia e manutenzione.
Si devono portare guanti acido-resistenti e
occhiali protettivi mentre si collega e ricarica
della batteria, si versa lĘĽacido ovvero si
rabbocca lĘĽacqua distillata.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
rete non sia danneggiato o consumato,
eventualmente sostituitelo. Usate cavi flessibili
rivestiti in PVC
(almeno BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Se il cavo di alimentazione dellʼapparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da
unĘĽofficina con qualifiche simili in modo da
evitare rischi.
Attenzione! Non superare il tempo di ricarica. Al
termine della ricarica staccate la spina dalla
presa di rete e scollegate il caricabatteria dalla
batteria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacitĂ  fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 20
21
I
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lĘĽapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lĘĽapparecchio.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessitĂ  future.
Smaltimento
Batterie: solo presso officine auto, ecocentri o centri
di raccolta di rifiuti speciali. Informatevi presso gli
uffici comunali del posto.
2. Descrizione dellĘĽapparecchio (Fig. 1)
1 Maniglia
2 Fusibile piatto (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 Indicatore di corrente di ricarica
4 Cavo di ricarica rosso (+)
5 Cavo di ricarica nero (-)
3. Utilizzo proprio
Il caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie di
avviamento (accumulatori piombo-acido) da 12V
impiegate in veicoli a motore. Per le batterie di
avviamento da 12V (accumulatori piombo-acido) che
non richiedono manutenzione si deve sorvegliare il
processo di ricarica e disinserire l’apparecchio una
volta raggiunta la tensione di carica finale (gassing)
per evitare che vengano danneggiate da una carica
eccessiva. Lʼapparecchio non è adatto per batterie al
piombo gel.
LĘĽapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lĘĽimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lĘĽapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attivitĂ 
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
BT-BC 5
Tensione di rete: 230V ~ 50 Hz
Corrente in entrata nominale: 0,35 A
Potenza assorbita nominale: 66 W
Tensione in uscita nominale: 12 V d.c.
Corrente in uscita nominale: 3,5 A arith/5 A eff.
CapacitĂ  della batteria 16-80 Ah
BT-BC 12
Tensione di rete: 230V ~ 50 Hz
Corrente in entrata nominale: 0,77 A
Potenza assorbita nominale: 143 W
Tensione in uscita nominale: 12 V d.c.
Corrente in uscita nominale: 8 A arith/12 A eff.
CapacitĂ  della batteria 26-200 Ah
5. Uso
Secondo le indicazione della maggior parte di
costruttori di autovetture la batteria deve essere
staccata dalla rete di bordo prima di essere
ricaricata. Facciamo presente che i veicoli
dispongono giĂ  nellĘĽequipaggiamento standard
di numerosi componenti elettronici (come per es.
ABS, ASR, pompa di iniezione, computer di
bordo). Il verificarsi di picchi di tensione può
causare eventuali difetti nei componenti
elettronici. Per questo motivo la batteria deve
essere staccata dalla rete di bordo.
Tenete comunque presenti le indicazioni nelle
istruzioni per lĘĽuso dellĘĽauto, della radio, del
sistema di navigazione ecc.
Per ricaricare la batteria procedete nel modo
seguente
Figura 2
Svitate o togliete i tappi dalla batteria (se presenti).
Figura 3
Controllate il livello di acido della batteria. Se
necessario aggiungete acqua distillata (se possibile).
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 21
22
I
Attenzione! Lʼacido della batteria è caustico. Lavate
subito con abbondante acqua eventuali spruzzi di
acido, se necessario consultate un medico.
Figura 4
Collegate prima il cavo rosso al polo positivo della
batteria.
Figura 5
Poi il cavo nero viene collegato alla carrozzeria,
lontano da batteria e tubazione della benzina.
Figura 6
Dopo che la batteria è stata collegata al
caricabatteria, potete collegare questo ad una presa
da 230V~50Hz. Non è consentito il collegamento ad
una presa con una diversa tensione di rete.
Attenzione! Con lʼoperazione di ricarica si può
sviluppare del pericoloso gas tonante, evitare perciò
fiamme e scintille durante la ricarica. Pericolo di
esplosione!
Figura 7
Calcolo del tempo di ricarica
Il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di
carica della batteria. In caso di batteria scarica il
tempo approssimativo di ricarica può essere
calcolato con la seguente formula:
capacitĂ  della batteria in Ah
Tempo di ricarica/h =
Amp. (corrente di ricarica aritm.)
24 Ah
Esempio = = 9,6 h max.
2,5 A
In caso di batteria scarica in modo normale scorre
unĘĽelevata corrente iniziale, circa pari alla corrente
nominale. Con il passare del tempo di ricarica
diminuisce la corrente di ricarica.
In caso di batterie vecchie, nelle quali la corrente di
ricarica non diminuisce, è presente un difetto, come
per es. il cortocircuito della cella o danni dovuti
allĘĽetĂ .
Figura 8
Lo stato esatto di carica può essere accertato solo
misurando la densitĂ  dellĘĽacido con un igrometro.
Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas
(formazione di bollicine sulla superficie del liquido
della batteria). Fate perciò attenzione ad una buona
ventilazione dei locali.
Valori della densità dellʼacido (kg/l a 20°C)
1,28 Batteria carica
1,21 Batteria semi-scarica
1,16 Batteria scarica
Figura 9
Staccate la spina dalla presa.
Figura 10
Staccate prima il cavo nero di ricarica dalla
carrozzeria.
Figura 11
Poi staccate il cavo rosso di ricarica dal polo positivo
della batteria.
Figura 12
Riavvitate o rimettete i tappi della batteria (se
presenti).
6. Protezione da sovraccarico
Figura 13
Il fusibile piatto incorporato protegge lĘĽapparecchio
da uno scambio di polaritĂ  e cortocircuito. In caso di
fusibile difettoso questo deve essere sostituito con
un dispositivo dallo stesso amperaggio. Nel sostituire
il fusibile piatto si deve prima staccare la spina dalla
presa di corrente e le pinze devono essere staccate
dai morsetti della batteria. In caso di sovraccarico
termico la ricarica viene interrotta da un interruttore
di protezione automatico. Dopo una pausa di
raffreddamento questo si riattiva automaticamente.
7. Manutenzione e cura della batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre ben
fissata.
Deve essere garantito il collegamento corretto
alla rete dellĘĽimpianto elettrico.
Tenete la batteria pulita ed asciutta. Ingrassate
leggermente i morsetti di collegamento con un
grasso neutro e resistente agli acidi (vaselina).
Nel caso di batterie che richiedono
manutenzione controllate ca. ogni 4 settimane il
livello dellĘĽacido e se necessario aggiungere solo
acqua distillata.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 22
I
23
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa liberi da
polvere e sporco. Strofinate lĘĽapparecchio con
un panno pulito o soffiatelo con lĘĽaria compressa
a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poĘĽ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellĘĽapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellĘĽacqua nellĘĽinterno
dellĘĽapparecchio.
Il caricabatteria deve essere conservato in un
ambiente asciutto. Le pinze di ricarica devono
essere pulite togliendo le tracce di corrosione.
8.2 Manutenzione
AllĘĽinterno dellĘĽapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
LĘĽapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
LĘĽapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allĘĽamministrazione comunale!
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 23
25
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, sĂĄ du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader pĂĄ personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Ved opladning af batteri er brug af
sikkerhedsbriller og handsker påbudt! Forøget
risiko for kvæstelser som følge af ætsende syre!
Under opladning af batteriet er det forbudt at
bære tøj af syntetisk stof, da det vil indebære en
risiko for gnistdannelse som følge af
elektrostatisk afladning.
ADVARSEL! Eksplosive gasser – flammer og
gnister skal undgĂĄs
Apparatet skal kobles fra strømforsyningen,
inden batteriet tilsluttes og afkobles.
Opladeren indeholder komponenter, som f.eks.
kontakt og sikring, der kan fremkalde lysbuer og
gnister. Det er vigtigt at sørge for god udluftning i
garagen eller lokalet!
Opladeren er udelukkende beregnet til 12V-
blybatterier.
Ingen opladning af “ikke-genopladelige batterier”
eller defekte batterier.
Følg batteriproducentens anvisninger.
Kobl apparatet fra strømforsyningen, inden du
tilslutter og afkobler batteriet.
Vigtigt! Undgå flammer og gnister. Eksplosivt
knaldgas frigøres under opladning.
Benyt kun apparatet i tørre lokaler.
Stil ikke opladeren på et varmt underlag.
Hold ventilationsslidsen fri for snavs.
Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på
hud og tøj skal straks vaskes af med
sæbelud. Syrestænk i øjet skal omgående
skylles ud med vand (i 15 min.), hvorefter
læge konsulteres.
Forsøg ikke at oplade batterier, der ikke er
genopladelige.
Følg køretøjsproducentens anvisninger
angĂĄende batteriopladning.
Oplad ikke flere batterier på samme tid
Pas på ikke at kortslutte ladetængerne.
Ledningen til strømforsyningen og ladekablerne
skal være i fejlfri stand.
Hold børn væk fra batteriet og opladeren.
Vigtigt! Gaslugt er ensbetydende med akut
eksplosionsfare. Sluk ikke apparatet. Fjern
ikke ladetængerne. Udluft omgående lokalet.
Lad batteriet efterse af kundeservice.
Brug ikke ledningen til andre formål, bær ikke
opladeren i ledningen, og tag fat i selve stikket,
ikke ledningen, nĂĄr du tager stikket ud af
stikkontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie
og skarpe kanter.
Undersøg apparatet for skader. Defekte eller
beskadigede dele mĂĄ kun repareres eller
udskiftes af fagmand på kundeserviceværksted,
med mindre andet er nævnt i
betjeningsvejledningen.
Hvis sikringen ved siden af
ladestrømsindikatoren bliver defekt, skal den
skiftes ud med en sikring med samme amperetal.
Overskrid ikke netspændingen (230V ~ 50Hz).
Hold tilslutningerne rene, og beskyt dem mod
korrosion.
Denne oplader er ikke beregnet til
vedligeholdelsesfrie batterier.
Apparatet skal kobles fra strømforsyningen ved
enhver form for rengørings- og
vedligeholelsesarbejde.
Ved tilslutning og opladning af batteri, ved
opfyldning af syre eller efterfyldning med
destilleret vand er brug af syrefaste
sikkerhedshandsker og -briller pĂĄbudt.
Ledningen til strømforsyningen skal med jævne
mellemrum efterses for skader eller slidmærker
og om nødvendigt skiftes ud. Anvend som
minimum PVC-slangeledninger
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Hvis apparatets tilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller pĂĄ sted, som kan yde en
lignende service – ellers er der fare for
personskade.
Vigtigt! Overskrid ikke ladetiden. Når ladetiden
er gået, trækkes stikket til strømforsyningen ud
af stikkontakten, og batteriet kobles af opladeren.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig
instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 25
27
DK/N
Fig. 6:
Efter at batteriet er blevet sluttet til opladeren, kan
opladeren sluttes til en stikkontakt med 230V~50Hz.
Tilslutning til stikkontakt med anden netspænding må
ikke finde sted. Opladningen kan fremkaldeVigtigt!
farlig knaldgas - undgĂĄ derfor gnistdannelse og ĂĄben
ild, mens opladning finder sted. Eksplosionsfare!
Fig. 7:
Beregning af ladetid:
Ladetiden afhænger af batteriets ladetilstand. Ved et
tomt batteri kan den omtrentlige ladetid beregnes ud
fra følgende formel:
Batterikapacitet i Ah
Ladetid/h =
Amp. (ladestrøm arithm.)
24 Ah
Eksempel = = 9,6 h max.
2,5 A
Ved et batteri, der er normalt afladt, strømmer der en
høj begyndelsesstrøm, der cirka svarer til
mærkestrømmen. Med tiltagende ladetid falder
ladestrømmen.
Ved gamle batterier, hvor ladestrømmen ikke går
tilbage, foreligger der en defekt, f.eks.
cellekortslutning eller ældningsskader.
Fig. 8:
Den eneste måde at finde den nøjagtige ladetilstand
på er at måle syremassefylden med en syrehævert.
Bemærk! Under opladningen frigøres gasser
(blæredannelse på batterivæskens overflade). Sørg
derfor for god udluftning i lokalerne.
Værdier for syremassefylde (kg/l ved 20°C)
1,28 Batteri opladt
1,21 Batteri halvt opladt
1,16 Batteri afladt
Fig. 9:
Træk stikket ud af stikkontakten.
Fig. 10:
Frigør først det sorte ladekabel fra karosseriet.
Fig. 11:
Bagefter frigør du det røde ladekabel fra batteriets
pluspol.
Fig. 12:
Påskru/Påsæt eventuelle batteripropper.
6. Overbelastningssikring
Fig. 13:
Den indbyggede fladsikring beskytter apparatet mod
polaritetsreversering og kortslutning. Er sikringen
defekt, skal den skiftes ud med en sikring med
samme ampereværdi. Ved udskiftning af fladsikring
skal stikket til strømforsyningen først tages ud af
stikkontakten, og ladeklemmerne tages af batteriet.
Ved termisk overbelastning afbrydes opladningen af
en automatisk afbrydende sikkerhedskontakt. Efter
en vis afkølingstid, kobler den til igen automatisk.
7. Vedligeholdelse og pleje af batteri
Batteriet skal altid være fast indbygget.
Der skal være etableret en fejlfri forbindelse til
det elektriske anlægs ledningsnet.
Hold batteriet rent og tørt. Smør
forbindelsesklemmerne med lidt syrefri og
syrefast fedt (vaseline).
Ved batterier, der ikke er vedligeholdelsesfri, skal
syreniveauet kontrolleres ca. hver 4. uge; ved
behov pĂĄfyldes destilleret vand.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og huset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas pĂĄ, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
Opladeren skal opbevares i et tørt rum.
Ladeklemmerne skal frigøres for korrosion.
8.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 27
28
DK/N
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgĂĄ transportskader.
Emballagen bestĂĄr af rĂĄmaterialer og kan sĂĄledes
genanvendes eller indleveres pĂĄ genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og mĂĄ ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 28
29
DK/N
10. Information om fejlafhjælpning
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere
følgende, inden du kontakter kundeservice.
Fejl AfhjælpningMulig årsag
Overbelastningssikring udløser - Ladetænger tilsluttet forkert
- Ladetængernes indbyrdes
kontakt
- Batteri beskadiget
- Slut rød ladetang til pluspol, sort
ladetang til karosseri
- Afhjælp kontaktproblem
- Lad batteriet efterse af en
fagmand, skiftes evt. ud
Ladestrømsindikator fungerer ikke - Ladetængernes kontakt til
batteripolerne er dĂĄrlig
- Batteri beskadiget
- Fejlbehæftet ladestrømsindikator
- Rens kontakter og ladetænger
- Lad batteriet efterse af en
fagmand, skiftes evt. ud
- Afprøv apparatets funktion med
et andet batteri
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 29
30
S
 Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstĂĄtt om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Bär tvunget skyddglasögon och skyddshandskar
medan du laddar batteriet! Risk för skador av
frätande syra.
När batteriet laddas får du inte bära kläder av
syntetiskt material. Dessa kan laddas ur
elektrostatiskt och därmed bilda gnistor.
VARNING! Explosiva gaser! Undvik lågor och
gnistor.
Åtskilj apparaten från elnätet innan du ansluter
eller kopplar ifrĂĄn batteriet.
Laddaren innehåller komponenter, t ex brytare
och säkring, som kan skapa ljusbågar och
gnistor. Se tvunget till att garaget eller utrymmet
är tillräckligt ventilerat.
Laddaren är endast avsedd för blyackumulatorer
vars spänning uppgår till 12 V.
Försök inte ladda upp “icke-laddningsbara
batterier” eller defekta batterier.
Beakta informationen från batteritillverkaren.
Åtskilj apparaten från nätet innan du ansluter
eller kopplar ifrĂĄn batteriet.
Varning! Undvik lågor och gnistor. Explosiv
knallgas bildas när batteriet laddas.
Använd apparaten endast i torra utrymmen.
Ställ inte laddaren på uppvärmda ytor.
Håll ventilationsöppningarna rena från smuts.
Obs! Batterisyra är frätande. Tvätta genast av
stänk från hud och kläder med tvållösning.
Om syra har stänkt upp i ögonen, spola
genast ur med vatten (15 min) och uppsök
sedan läkare.
Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier.
Beakta fordonstillverkarens information och
instruktioner för uppladdning av batterier.
Ladda inte flera batterier samtidigt.
Kortslut inte laddningsklämmorna.
Nätkabeln och laddningskablarna måste befinna
sig i fullgott skick.
Se till att inga barn befinner sig i närheten av
batteriet och laddaren.
Varning! Akut explosionsfara föreligger vid
stickande gaslukt. SlĂĄ inte ifrĂĄn apparaten. Ta
inte av laddningsklämmorna. Ventilera genast
rummet. Låt kundtjänst kontrollera batteriet.
Använd endast kabeln till avsett ändamål. Bär
inte apparaten i kabeln och använd den inte till
att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Skydda
kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Kontrollera om apparaten har skadats. Defekta
eller skadade delar ska repareras eller bytas ut
av kundtjänstverkstad, såvida inget annat anges
i bruksanvisningen.
Om säkringen bredvid mätaren för
laddningsströmmen är defekt, måste den bytas
ut mot en säkring med samma amperevärde.
Beakta nätspänningen (230 V ~ 50 Hz).
Se till att anslutningarna hålls rena och skydda
dem mot korrosion.
Denna laddare är inte avsedd för
underhĂĄllsfria batterier.
Skilja alltid apparaten åt från elnätet inför
rengörings- och underhållsarbeten.
Bär syrafasta handskar och skyddsglasögon
när batteriet ansluts och laddas upp, och när
syra eller destillerat vatten ska fyllas pĂĄ.
Kontrollera nätkabeln regelbundet om den har
skadats eller nötts. Byt ut kabeln vid behov.
Använd minst slangledningar av PVC
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Om nätkabeln till denna apparat har skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst
eller av en annan person med liknande
behörighet eftersom det annars finns risk för
personskador.
Varning! Överskrid inte laddningstiden. Dra ut
stickkontakten ur stickuttaget efter att
laddningstiden har avslutats och ĂĄtskilj sedan
apparaten frĂĄn batteriet.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
erfarenhet och/eller kunskap, sĂĄvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 30
31
S
Avfallshantering
Batterier: Endast till bilverkstäder, särskilda
avfallsstationer eller insamlingsställen för farligt
avfall. Hör efter med din kommun.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1 Handtag
2 Flatsäkring (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 Mätare för laddningsström
4 Röd laddningskabel (+)
5 Svart laddningskabel (-)
3. Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd för laddning av icke
underhållsfria startbatterier vars spänning uppgår till
12 V (batterier med blysyra) som används i
motorfordon. Vid underhĂĄllsfria 12 V-startbatterier
(batterier med blysyra) måste laddningen övervakas
och apparaten slås ifrån när laddningsslutspänningen
har nåtts (gas bildas) för att undvika att startbatteriet
skadas av överladdning. Apparaten är inte avsedd
för blygelbatterier.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
BT-BC 5
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Nominell ingångsström 0,35 A
Nominell effektförbrukning 66 W
Nom. utgångsspänning 12 V d.c.
Nom. utgångsström 3,5 A arith/5 A eff.
Batterikapacitet 16-80 Ah
BT-BC 12
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Nominell ingångsström 0,77 A
Nominell effektförbrukning 143 W
Nom. utgångsspänning 12 V d.c.
Nom. utgångsström 8 A arith/12 A eff.
Batterikapacitet 26-200 Ah
5. Använda apparaten
Enligt instruktionerna frĂĄn de flesta
fordonstillverkare mĂĄste batteriet kopplas ifrĂĄn
fordonets elsystem innan det laddas. Tänk på att
mĂĄnga fordon redan i standardutrustningen
innehĂĄller mĂĄnga elektroniska komponenter (t ex
ABS, ASR, injektionspump, färddator).
Spänningstoppar kan ev. leda till att de
elektroniska komponenterna förstörs. Av denna
anledning bör batteriet kopplas ifrån fordonets
elsystem innan det laddas.
Beakta instruktionerna i användarmanualerna till
fordonet, radion, navigationssystemet osv.
Ladda batteriet på följande sätt:
Bild 2:
Lossa eller ta av batteripluggen (om förhanden) från
batteriet.
Bild 3:
Kontrollera syranivĂĄn i batteriet. Fyll pĂĄ destillerat
vatten vid behov (om möjligt). Varning! Batterisyra
är frätande. Spola genast av syrastänk med mycket
vatten, uppsök läkare vid allvarliga besvär.
Bild 4:
Anslut först den röda laddningskabeln till batteriets
pluspol.
Bild 5:
Lossa sedan den svarta laddningskabeln frĂĄn
batteriet och anslut bensinledningen till karosseriet.
Bild 6:
Efter att batteriet har anslutits till laddaren, kan du
ansluta laddaren till ett stickuttag med 230 V~50 Hz.
Det är inte tillåtet att ansluta laddaren till stickuttag
med en annan nätspänning. När batterietVarning!
laddas finns det risk för att farlig knallgas bildas.
Undvik därför gnistbildning och öppna lågor.
Explosionsfara!
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 31
S
33
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬Maskintyp
앬Maskinens artikel-nr.
앬Maskinens ident-nr.
앬Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns pĂĄ
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och ĂĄtervinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
ĂĄtervinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 33
34
H
10. Utasítások a hibaelhárításhoz
Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze
le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
Zavar Lehetséges okok Elhárítás
Kiold a túlterhelés elleni védő - Rosszul vannak rákapcsolva a
töltőcsipeszek
- A töltőcsipeszek kontaktusban
vannak egymással
- Károsult az akkumulátor
- Piros töltőcsipeszt a
pluszpĂłlusra, fekete
töltőcsipeszt a karrosszériára
csatlakoztatni
- Eltávolítani a kontaktust
- Egy szakember által
leellenőriztetni és adott esetben
kicseréltetni az akkumulátort
Nem működik a töltőáramkijelzés - Rossz a töltőcsipeszek
kontaktusa az akkumulátor
pĂłlusokhoz
- Károsult az akkumulátor
- Hibás töltőáramkijelző
- MegtisztĂ­tani a kontaktusokat Ă©s
a töltőcsipeszeket
- Egy szakember által
leellenőriztetni és adott esetben
kicseréltetni az akkumulátort
- Egy másik akkumulátorral
leellenőrizni a készülék
működését
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 34
35
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga paĹľljivo
proÄŤitajte ove upute za uporabu. Dobro ih saÄŤuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U sluÄŤaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uruÄŤite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridrĹľavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Kod punjenja baterije obavezno nosite zaštitne
naočale i rukavice! Zbog nagrizajuće kiseline
postoji povećana opasnost od povrede!
Kod punjenja baterije ne smijete nositi odjeću od
sintetiÄŤkih tkanina da biste izbjegli iskrenje zbog
elektrostatiÄŤkog praĹľnjenja.
UPOZORENJE! Eksplozivni plinovi – izbjegavajte
plamen i iskrenje.
Prije priključivanja i isključivanja baterije odvojite
uređaj iz mreže.
Uređaj za punjenje sadrži sklopove, kao npr.
prekidaÄŤ i osiguraÄŤ, koji bi u nekom sluÄŤaju mogli
izazvati svjetlosni luk i iskrenje. Obavezno se
pobrinite za dobro prozraÄŤivanje garaĹľe ili
prostorije!
Uređaj za punjenje prikladan je samo za punjenje
olovnih akumulatora od 12 V.
Ne punite “baterije koje se ne mogu puniti” ili
neispravne baterije.
Pridržavajte se napomena proizvođača baterija.
Prije priključivanja i isključivanja baterije odvojite
uređaj iz mreže.
Pozor! Izbjegavajte plamen i iskrenje. Kod
punjenja oslobađa se eksplozivni plin praskavac.
Uređaj koristite u suhim prostorijama.
Ne postavljajte punjač na zagrijanu podlogu.
Otvori za odzračivanje moraju biti čisti.
Oprez! Kiselina baterije je nagrizajuća.
Kapljice na koži i odjeći odmah isperite
sapunicom. Kapljice kiseline u oku odmah
isperite vodom (15 min.) i potraĹľite lijeÄŤniÄŤku
pomoć.
Nemojte punite baterije koje se ne mogu puniti.
Kod punjenja baterije obratite pažnju na podatke i
napomene proizvođača vozila.
Nemojte puniti više baterija odjednom.
Nemojte kratko spajati stezaljke za punjenje.
Mrežni kabel i kabeli za punjenje moraju biti u
besprijekornom stanju.
Držite djecu podalje od baterije i punjača.
Pozor! Kod bockajućeg mirisa plina postoji
akutna opasnost od eksplozije. Ne iskljuÄŤujte
uređaj. Ne uklanjajte stezaljke za punjenje.
Odmah dobro prozraÄŤite prostoriju. Predajte
bateriju servisnoj sluĹľbi na provjeru.
Koristite kabel namjenski. Ne nosite punjač za
kabel i ne koristite kabel za izvlaÄŤenje utikaÄŤa iz
utičnice. Mrežni kabel zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih bridova.
Provjerite postoje li na uređaju eventualna
oštećenja. Neispravne ili oštećene dijelove mora
stručno popraviti ili zamijeniti ovlašteni servis,
osim ako u uputama za uporabu nije drukÄŤije
navedeno.
Neispravni osigurač pored pokazivača struje
punjenja morate zamijeniti osiguraÄŤem jednake
amperske vrijednosti.
Pridržavajte se vrijednosti mrežnog napona
(230 V ~ 50 Hz).
Održavajte priključke čistima i zaštitite ih od
korozije.
Ovaj punjač nije prikladan za baterije bez
potrebe odrĹľavanja.
Prije svih radova čišćenja i održavanja odvojite
uređaj iz mreže.
Kod priključivanja i punjenja baterije, kod
ulijevanja kiseline odn. dopunjavanja
destilirane vode obavezno nosite zaštitne
rukavice i naoÄŤale otporne na kiseline.
Mrežni kabel morate redovito provjeravati na
oštećenja ili istrošenost i po potrebi ga zamijeniti.
Molimo da koristite barem PVC vodove
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Ako se mrežni kabel ovog uređaja ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba
ili sliÄŤna kvalificirana osoba kako bi se izbjegle
opasnosti.
Pozor! Ne prekoračujte vrijeme punjenja. Nakon
završetka punjenja izvucite mrežni utikač iz
utiÄŤnice i odvojite punjaÄŤ od baterije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograniÄŤenim fiziÄŤkim, osjetilnim ili psihiÄŤkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi
trebale biti pod nadzorom osobe nadleĹľne za
njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako
bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 35
36
HR/
BIH
UPOZORENJE!
ProÄŤitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridrĹľavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
SaÄŤuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Zbrinjavanje
Baterije: Samo u radionicama za popravak motornih
vozila, specijalnim sabirnim mjestima ili mjestima za
prikupljanje specijalnog otpada. Raspitajte se u
mjesnoj općini.
2. Opis uređaja (slika 1)
1 Ručka za nošenje
2 Plosnati osiguraÄŤ (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 PokazivaÄŤ struje punjenja
4 Kabel punjaÄŤa, crveni (+)
5 Kabel punjaÄŤa, crni (-)
3. Namjenska uporaba
Punjač je predviđen za punjenje baterija za pokretače
od 12 V s potrebom odrĹľavanja (olovni akumulatori s
kiselinom) koje se koriste kod motornih vozila. Kod
akumulatora za pokretanje od 12 V bez potrebe
odrĹľavanja (olovni akumulatori) postupak punjenja
treba nadzirati i isključiti uređaj kod postizanja
nazivnog napona (stvaranje plinova) kako bi se
spriječilo oštećenje akumulatora zbog prekomjerne
napunjenosti. Uređaj nije prikladan za baterije s
olovnim gelom.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukÄŤija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sliÄŤnim djelatnostima.
4. TehniÄŤki podaci
BT-BC 5
MreĹľni napon: 230 V ~ 50 Hz
Nazivna – ulazna struja: 0,35 A
Nazivna snaga: 66 W
Nazivni – izlazni napon 12 V d.c.
Nazivna – izlazna struja 3,5 A arith/5 A eff.
Kapacitet baterije 26-80 Ah
BT-BC 12
MreĹľni napon: 230 V ~ 50 Hz
Nazivna – ulazna struja: 0,77 A
Nazivna snaga: 143 W
Nazivni – izlazni napon 12 V d.c.
Nazivna – izlazna struja 8 A arith/12 A eff.
Kapacitet baterije 26-200 Ah
5. Rukovanje
Prema navodu većine proizvođača motornih
vozila potrebno je bateriju prije punjenja
iskljuÄŤiti iz mreĹľe vozila. Upozoravamo na to da
su vozila u standardnoj izvedbi već opremljena
mnogobrojnim elektroniÄŤkim sklopovima (kao
npr. ABS, ASR, pumpa za ubrizgavanje, putno
računalo). Vršni naponi mogli bi dovesti do
eventualnih kvarova u elektroniÄŤkim sklopovima.
Zbog toga treba bateriju prije punjenja odvojiti iz
mreĹľe vozila.
Molimo da obratite paĹľnju na napomene za
uporabu automobila, radija, sustava za
navigaciju, itd.
Za punjenje baterije postupite na sljedeći način:
Slika 2:
Izvadite ÄŤepove na bateriji (ako postoje).
Slika 3:
Provjerite razinu kiseline u bateriji. Po potrebi
napunite destiliranu vodu (ako je to moguće).
Pozor! Kiselina baterije je nagrizajuća. Kapljice
kiseline odmah temeljito isperite vodom, u sluÄŤaju
nužde potražite pomoć liječnika.
Slika 4:
Najprije prikljuÄŤite crveni kabel za punjenje na plus
pol baterije.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 36
37
HR/
BIH
Slika 5:
Zatim priključujete crni kabel za punjenje na šasiju
vozila, udaljen od baterije i dovoda benzina.
Slika 6:
Nakon što ste bateriju priključili na punjač, možete
punjaÄŤ prikljuÄŤiti na utiÄŤnicu 230 V~50 Hz.
PrikljuÄŤivanje na utiÄŤnicu s drugaÄŤijim mreĹľnim
naponom nije dopušteno. Punjenjem možePozor!
nastati opasan plin praskavac, zbog toga za vrijeme
punjenja izbjegavajte izvore iskrenja i otvoreni
plamen. Opasnost od eksplozije!
Slika 7:
IzraÄŤun vremena punjenja:
Vrijeme punjenja ovisi o stanju napunjenosti baterije.
Kod prazne baterije pribliĹľno vrijeme punjenja moĹľete
izračunati pomoću sljedeće formule:
kapacitet baterije u Ah
Vrijeme punjenja/h =
Amp. (struja punjenja aritm.)
24 Ah
Primjer = = 9,6 h maks.
2,5 A
Kod normalno ispražnjene baterije teče veća struja na
poÄŤetku, otprilike kao nazivna struja. Kako prolazi
vrijeme punjenja, struja punjenja pada.
Kod starih baterija, kod kojih se struja punjenja ne
vraća, postoji kvar kao kratki spoj ćelija ili posljedice
starenja.
Slika 8:
ToÄŤno stanje napunjenosti moĹľe se odrediti samo
mjerenjem gustoće kiseline pomoću mjerača.
Napomena! Prilikom postupka punjenja oslobađaju
se plinovi (stvaranje mjehurića na površini tekućine u
bateriji). Zbog toga pripazite na dobro prozraÄŤivanje
prostorije.
Vrijednosti gustoće kiseline (kg/l kod 20 °C)
1,28 Napunjena baterija
1,21 Dopola napunjena baterija
1,16 Prazna baterija
Slika 9:
Izvucite mreĹľni utikaÄŤ iz utiÄŤnice
Slika 10:
Najprije odvojite crni kabel za punjenje sa šasije
vozila.
Slika 11:
Na kraju odvojite crveni kabel za punjenje s plus pola
baterije.
Slika 12:
Ponovno uvrnite ÄŤepove baterije ili ih utisnite (ako
postoje).
6. Zaštita od preopterećenja
Slika 13:
Ugrađeni plosnati osigurač štiti uređaj od pogrešne
zamjene polova i kratkog spoja. Neispravni osiguraÄŤ
morate zamijeniti osiguraÄŤem jednake amperske
vrijednosti. Kod zamjene plosnatog osiguraÄŤa morate
najprije izvući mrežni utikač iz utičnice i skinuti
stezaljke za punjenje s baterije. Kod termiÄŤkog
preopterećenja automatska zaštitna sklopka prekida
postupak punjenja. Nakon faze hlađenja ona se
automatski ponovno ukljuÄŤuje.
7. OdrĹľavanje i njega baterije
Pripazite na to da Vaša baterija bude uvijek fiksno
ugrađena.
Mora biti zajamčen besprijekoran spoj na
elektriÄŤnu mreĹľu vozila.
Baterija mora biti čista i suha. Priključne stezaljke
malo premažite bezkiselinskom mašću otpornom
na kiseline (vazelin).
Kod baterija s potrebom održavanja provjeravajte
otprilike svaka 4 tjedna visinu kiseline i po potrebi
dopunite destiliranu vodu.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 37
38
HR/
BIH
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Punjač trebate odlagati u suhoj prostoriji.
Stezaljke za punjenje oÄŤistite od korozije.
8.2 OdrĹľavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba odrĹľavati.
8.3 NarudĹľba rezervnih dijelova:
Prilikom naruÄŤivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potraĹľite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se moĹľe ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklaĹľu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od razliÄŤitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potraĹľite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 38
39
HR/
BIH
10. Upute za uklanjanje grešaka
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi se smjele pojavljivati smetnje u radu. U slučaju smetnji provjerite sljedeće
mogućnosti, prije nego pozovete servisnu službu.
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Reagirala je zaštita od
preopterećenja
- Stezaljke za punjenje su
pogrešno priključene
- Kontakti stezaljki za punjenje
preblizu
- Baterija je oštećena
- PrikljuÄŤite crvenu stezaljku za
punjenje na plus pol, crnu na
šasiju vozila
- Rastavite kontakt
- Dajte bateriju struÄŤnjaku na
provjeru ili je zamijenite
PokazivaÄŤ struje punjenja ne radi - Slab kontakt stezaljki za punjenje
s polovima baterije
- Baterija je oštećena
- NetoÄŤan prikaz struje punjenja
- OÄŤistite kontakte i stezaljke za
punjenje
- Dajte bateriju struÄŤnjaku na
provjeru ili je zamijenite
- Provjerite funkcioniranje punjaÄŤa
na nekoj drugoj bateriji
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 39
40
RS
 Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga paĹľljivo proÄŤitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
saÄŤuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridrĹľavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Kod punjenja baterije obavezno nosite zaštitne
naočari i rukavice! Zbog svojstva nagrizajuće
kiseline postoji povećana opasnost od povrede!
Kod punjenja baterije ne smete da nosite odeću
od sintetiÄŤkih tkanina, kako biste izbegli iskrenje
zbog elektrostatiÄŤkog praĹľnjenja.
UPOZORENJE! Eksplozivni gasovi – izbegavajte
plamen i iskrenje.
Pre priključivanja i isključivanja baterije isključite
uređaj iz mreže.
Uređaj za punjenje sadrži sklopove, kao npr.
prekidaÄŤ i osiguraÄŤ, koji bi u nekom sluÄŤaju mogli
da izazovu svetlosni luk i iskrenje. Obavezno se
pobrinite za dobro provetravanje garaĹľe ili
prostorije!
Uređaj za punjenje prikladan je samo za punjenje
olovnih akumulatora od 12 V.
Ne punite “baterije koje se ne mogu puniti” ili
neispravne baterije.
Pridržavajte se napomena proizvođača baterija.
Pre priključivanja i isključivanja baterije odvojite
uređaj iz mreže.
Pažnja! Izbegavajte plamen i iskrenje. Kod
punjenja oslobađa se eksplozivni gas praskavac.
Uređaj koristite u suvim prostorijama.
Ne postavljajte punjač na zagrejanu podlogu.
Otvori za provetravanje moraju biti čisti.
Oprez! Kiselina baterije nagriza. Kapljice na
koži i odeći odmah isperite sapunicom.
Kapljice kiseline u oku odmah isperite
vodom (15 min.) i potražite pomoć lekara.
Nemojte da punite baterije koje se ne mogu
puniti.
Kod punjenja baterije obratite pažnju na podatke i
napomene proizvođača vozila.
Nemojte puniti više baterija istodobno.
Nemojte kratko spajati stezaljke za punjenje.
Mrežni kabl i kablovi za punjenje moraju da budu
u besprekornom stanju.
Držite decu podalje od baterije i punjača.
Pažnja! Kod bockajućeg mirisa gasa postoji
akutna opasnost od eksplozije. Ne iskljuÄŤujte
uređaj. Ne uklanjajte stezaljke za punjenje.
Odmah dobro provetrite prostoriju. Predajte
bateriju servisnoj sluĹľbi na proveru.
Koristite kabel namenski. Ne nosite punjač za
kabl i ne koristite kabl za izvlaÄŤenje utikaÄŤa iz
utičnice. Mrežni kabl zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih ivica.
Proverite postoje li na uređaju eventualna
oštećenja. Neispravne ili oštećene delove mora
stručno da popravi ili zameni ovlašćeni servis,
sem ako u uputstvima za upotrebu nije drugaÄŤije
navedeno.
Neispravni osigurač pored pokazivača struje
punjenja morate da zamenite osiguraÄŤem
jednake amperske vrednosti.
Pridržavajte se vrednosti mrežnog napona
(230V ~ 50Hz).
Držite priključke čistim i zaštitite ih od korozije.
Ovaj punjač nije podesan za baterije bez
potrebe odrĹľavanja.
Pre svih radova čišćenja i održavanja odvojite
uređaj iz mreže.
Kod priključivanja i punjenja baterije, kod
sipanja kiseline odn. dopunjavanja
destilisane vode obavezno nosite zaštitne
rukavice i naoÄŤari otporne na kiseline.
Mrežni kabl morate redovito da proveravate na
oštećenja ili istrošenost i po potrebi ga zamenite.
Molimo da koristite barem PVC vodove
(BT-BC 5=H03VV/BT-BC 12=H05VV).
Ako se mrežni kabl ovog uređaja ošteti, mora ga
zameniti proizvođač ili njegova servisna služba ili
neko sliÄŤno kvalifikovano lice kako bi se izbegle
opasnosti.
Pažnja! Ne prekoračujte vreme punjenja. Nakon
završetka punjenja izvucite mrežni utikač iz
utiÄŤnice i odvojite punjaÄŤ od baterije.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući
decu) s ograniÄŤenim fiziÄŤkim, osetilnim ili psihiÄŤkim
osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi
trebale da budu pod nadzorom lica nadleĹľnog za
njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za
korišćenje uređaja. Deca trebaju da budu pod
nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju
uređajem.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 40
41
RS
UPOZORENJE!
ProÄŤitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridrĹľavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
SaÄŤuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
Zbrinjavanje
Baterije: Samo u radionicama za popravak motornih
vozila, specijalnim sabirnim mestima ili mestima za
sakupljanje specijalnog otpada. Raspitajte se u
lokalnoj opštini.
2. Opis uređaja (slika 1)
1 Ručka za nošenje
2 Pljosnati osiguraÄŤ (BT-BC 5 = 7,5 A)
(BT-BC 12 = 20 A)
3 PokazivaÄŤ struje punjenja
4 Kabl punjaÄŤa, crveni (+)
5 Kabl punjaÄŤa, crni (-)
3. Namensko korišćenje
Punjač je predviđen za punjenje baterija za pokretače
od 12 V s potrebom odrĹľavanja (olovni akumulatori s
kiselinom) koje se koriste kod motornih vozila. Kod
akumulatora za pokretanje od 12 V bez potrebe
odrĹľavanja (olovni akumulatori) postupak punjenja
treba da se nadzire i isključi uređaj kod postizanja
nominalnog napona (izdvajanje gasova) kako bi se
sprečilo oštećenje akumulatora zbog preterane
napunjenosti. Uređaj nije podesan za baterije s
olovnim gelom.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sliÄŤnim delatnostima.
4. TehniÄŤki podaci
BT-BC 5
MreĹľni napon: 230 V ~ 50 Hz
Nazivna – ulazna struja: 0,35 A
Nazivna snaga: 66 W
Nazivni - izlazni napon 12 V d.c.
Nazivna - izlazna struja 3,5 A arith/5 A eff.
Kapacitet baterije 16-80 Ah
BT-BC 12
MreĹľni napon: 230 V ~ 50 Hz
Nazivna – ulazna struja: 0,77 A
Nazivna snaga: 143 W
Nazivni - izlazni napon 12 V d.c.
Nazivna - izlazna struja 8 A arith/12 A eff.
Kapacitet baterije 26-200 Ah
5. Rukovanje
Prema podacima većine proizvođača motornih
vozila baterija treba da se pre punjenja iskljuÄŤi iz
mreĹľe vozila. Upozoravamo na to da su vozila u
standardnoj izvedbi već opremljena
mnogobrojnim elektronskim sklopovima (kao
npr. ABS, ASR, pumpa za ubrizgavanje, putni
računar). Vršni naponi mogli bi da dovedu do
eventuelnih kvarova u elektronskim sklopovima.
Stoga baterija treba da se pre punjenja odvoji iz
mreĹľe vozila.
Molimo da obratite paĹľnju na napomene za
upotrebu automobila, radija, navigacionog
sistema itd.
Za punjenje baterije postupite na sledeći način:
Slika 2:
Izvadite ÄŤepove na bateriji (ako postoje).
Slika 3:
Proverite nivo kiseline u bateriji. Po potrebi napunite
destilisanu vodu (ako je to moguće).
PaĹľnja! Kiselina baterije nagriza. Kapljice kiseline
odmah temeljito isperite vodom, u sluÄŤaju nuĹľde
potražite pomoć lekara.
Slika 4:
Najpre prikljuÄŤite crveni kabl za punjenje na plus pol
baterije.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 41
RS
42
Slika 5:
Zatim priključite crni kabl za punjenje na šasiju vozila,
udaljen od baterije i dovoda benzina.
Slika 6:
Nakon što ste bateriju priključili na punjač, možete
punjaÄŤ prikljuÄŤiti na utiÄŤnicu 230 V~50 Hz.
PrikljuÄŤivanje na utiÄŤnicu s drugaÄŤijim mreĹľnim
naponom nije dozvoljeno. Punjenjem moĹľePaĹľnja!
da nastane opasan gas praskavac, zbog toga za
vreme punjenja izbegavajte izvore iskrenja i otvoreni
plamen. Opasnost od eksplozije!
Slika 7:
IzraÄŤunavanje vremena punjenja:
Vreme punjenja zavisi od stanja napunjenosti
baterije. Kod prazne baterije pribliĹľno vreme punjenja
možete izračunati pomoću sledeće formule:
kapacitet baterije u Ah
Vreme punjenja/h =
Amp. (struja punjenja aritm.)
24 Ah
Primer = = 9,6 h maks.
2,5 A
Kod normalno ispražnjene baterije teče veća struja na
poÄŤetku, otprilike kao nazivna struja. Kako prolazi
vreme punjenja, struja punjenja opada.
Kod starih baterija, kod kojih struja punjenja ne
opada, postoji kvar kao kratki spoj ćelija ili posledice
starenja.
Slika 8:
TaÄŤno stanje napunjenosti moĹľe da se odredi samo
merenjem gustoće kiseline pomoću merača.
Napomena! Kod postupka punjenja oslobađaju se
gasovi (stvaranje mehurića na površini tečnosti u
bateriji). Stoga pripazite na dobro provetravanje
prostorije.
Vrednosti gustoće kiseline (kg/l kod 20 °C)
1,28 Napunjena baterija
1,21 Dopola napunjena baterija
1,16 Prazna baterija
Slika 9:
Izvucite mreĹľni utikaÄŤ iz utiÄŤnice.
Slika 10:
Najpre odvojite crni kabl za punjenje sa šasije vozila.
Slika 11:
Na kraju odvojite crveni kabl za punjenje s plus pola
baterije.
Slika 12:
Ponovo uvrnite ÄŤepove baterije ili ih utisnite (ako
postoje).
6. Zaštita od preopterećenja
Slika 13:
Ugrađeni pljosnati osigurač štiti uređaj od pogrešne
zamene polova i kratkog spoja. Neispravni osiguraÄŤ
morate da zamenite osiguraÄŤem jednake amperske
vrednosti. Kod zamene pljosnatog osiguraÄŤa morate
najpre da izvuÄŤete mreĹľni utikaÄŤ iz utiÄŤnice i skinete
stezaljke za punjenje s baterije. Kod termiÄŤkog
preopterećenja automatski zaštitni prekidač prekida
postupak punjenja. Nakon faze hlađenja on se
automatski ponovo ukljuÄŤuje.
7. OdrĹľavanje i nega baterije
Pripazite na to da Vaša baterija bude uvek fiksno
ugrađena.
Mora da bude zagarantovan besprekoran spoj na
elektriÄŤnu mreĹľu vozila.
Baterija mora da bude čista i suva. Priključne
stezaljke malo premažite beskiselinskom mašću
otpornom na kiseline (vazelin).
Kod baterija s potrebom održavanja proveravajte
otprilike svake 4 sedmice visinu kiseline i po
potrebi dopunite destilisanu vodu.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 42
RS
43
Punjač trebate čuvati u suvoj prostoriji. Stezaljke
za punjenje oÄŤistite od korozije.
8.2 OdrĹľavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
odrĹľavati.
8.3 NaruÄŤivanje rezervnih dijelova
Prilikom naruÄŤivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potraĹľite na sajtu
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato moĹľe ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od razliÄŤitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potraĹľite u specijalizovanoj trgovini ili nadleĹľnoj
opštinskoj upravi.
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 43
RS
44
10. Uputstva za uklanjanje grešaka
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi trebalo da dolazi do smetnji u radu. U slučaju smetnji proverite sledeće
mogućnosti, pre nego pozovete servisnu službu.
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Reagisala je zaštita od
preopterećenja
- Stezaljke za punjenje su
pogrešno priključene
- Kontakti stezaljki za punjenje
preblizu
- Baterija je oštećena
- PrikljuÄŤite crvenu stezaljku za
punjenje na plus pol, crnu na
šasiju vozila
- Rastavite kontakt
- Dajte bateriju struÄŤnjaku na
proveru ili je zamenite
PokazivaÄŤ struje punjenja ne radi - Slab kontakt stezaljki za punjenje
s polovima baterije
- Baterija je oštećena
- NetaÄŤan prikaz struje punjenja
- OÄŤistite kontakte i stezaljke za
punjenje
- Dajte bateriju struÄŤnjaku na
proveru ili je zamenite
- Proverite funkcionisanje punjaÄŤa
na nekoj drugoj bateriji
Anleitung_BT_BC_5_12_SPK1:_ 26.11.2010 7:39 Uhr Seite 44


Product specificaties

Merk: Einhell
Categorie: Batterij-oplader
Model: BT-BC 12

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Einhell BT-BC 12 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Einhell

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader