Eibenstock EHR 20.1 R Handleiding

Eibenstock Verfmixer EHR 20.1 R

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Eibenstock EHR 20.1 R (56 pagina's) in de categorie Verfmixer. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/56
Originalbetriebsanleitung........................3 - 10
Original Instructions…….......................11 - 17
Notice originale.....................................18 - 25
Istruzioni originali..................................26 - 32
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing….33 - 40
Original brugsanvisning…………..41 - 47
Originální návod k obsluze……….48 - 54
EHR 20.1 R
CZ
DK
NL
I
F
D
GB
2
3
DEUTSCH
Wichtige Hinweise
Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der
Maschine dargestellt:
Vor Inbetriebnahme der Maschine
Bedienungsanleitung lesen
Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt
walten.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners
treffen.
Beim Arbeiten sollten Sie Augenschutz, Gehörschutz, Schutzhandschuhe,
Staubmaske und feste Arbeitskleidung tragen!
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Staubmaske tragen
Schutzschuhe benutzen
4
Technische Daten
Rührgerät EHR 20.1 R
Nennspannung:
230 V ~
Leistungsaufnahme:
1300 W
Nennstrom:
6,8 A
Frequenz:
50 - 60 Hz
Nenndrehzahl:
250 - 580 min
-1
Maximaler Rührkorbdurchmesser:
140 mm
Werkzeugaufnahme:
M 14
Schutzklasse:
II
Schutzgrad:
IP 20
Gewicht:
ca. 4,9 kg
Bestellnummer:
07742
Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000
Lieferbares Sonderzubehör:
Artikel
Bestell Nr.
Rondenrührer RG 120 31124
Wendelrührer WG 135 31225
rtelrührer MG 140 31326
rtelrührer Edelstahl MGV 140 31426
... mit M14 Gewindeanschluss
Lieferumfang
hrgerät mit Rührquirl und Bedienungsanleitung im Setkarton
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das hrgerät dient zum Anrühren und Durchmischen von EHR 20.1 R
Fertigputz, Gips, Kalk, Beton und anderen Baumaterialien von mittlerer bis hoher
Viskosität bis zu einer Menge von 50 kg.
Der Durchmesser der benutzten Rührquirle sollte dabei 140 mm nicht
überschreiten.
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und
die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise
im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
5
Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder
durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter
Anschlussleitung betreiben.
Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Mischen von Explosions-gefährdeten oder
leicht entflammbaren Stoffen oder in deren Umgebung.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen
Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei
ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt.
Betreiben Sie das Gerät im Freien nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
mit max. 30 mA.
Lassen Sie das Rührgerät nur unter Aufsicht arbeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn das hrgerät unbeaufsichtigt bleibt, z.B. bei Auf-
und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei der
Montage eines Zubehörteiles.
Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgendeinem Grund
stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im
unbeaufsichtigten Zustand.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw.
bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker.
Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer
Prüfung durch den Fachmann unterzogen werden.
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Nicht in rotierende Teile fassen.
Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Vor Inbetriebnahme den festen Sitz des Rührstabs sowie den einwandfreien
Rundlauf prüfen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen, oder mit Gegen- ständen
in das Mischgefäß greifen. Quetschgefahr!
Warten Sie, bis das Gerät bzw. Werkzeug zum Stillstand gekommen ist.
Rotierende Werkzeuge können sich verhaken und zu Verletzungen oder
Schäden führen.
Der Rührbehälter muss zumhren geeignet sein und sicher stehen. Ein
nicht ordnungsgemäß gesicherter Behälter kann sich unkontrolliert bewegen.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit gegen das Gehäuse des
Elektrowerkzeugs spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrungene Flüssigkeit
kann Schäden und elektrischen Schlag verursachen.
6
Befolgen Sie die Anweisungen und Warnhinweise im Sicherheitsdatenblatt
(SDB) des zu rührenden Materials. Das zu rührende Material kann gesund-
heitsschädlich sein.
Lösen Sie bei Stromunterbrechung den Arretierschalter durch Drücken des
Ein-/Ausschalters. Damit wird ein unbeabsichtigtes Wiederanlaufen des
Elektrowerkzeuges verhindert (Verletzungsgefahr).
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht in einem Ständer.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine einen Gehörschutz, einen
Augenschutz, Staubmaske, Schutzhandschuhe und Schutzschuhe.
Während des Handbetriebes Gerät immer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen. Das Gerät nur im Mischgefäß an-
/auslaufen lassen. Beachten Sie das Reaktionsmoment der Maschine.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung
und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig.
Das Rührgerät ist in Schutzklasse II ausgeführt.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu
schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur
Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
Werkzeugwechsel
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt Netzstecker ziehen.
Sie können sich die Hände beim Einsetzen des Werkzeuges einklemmen.
Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer
Arbeitsschutzhandschuhe.
Die Arbeitsspindel der Maschine besitzt ein M 14 – Innengewinde.
Halten Sie Gewinde und Stirnflächen sauber.
Verwenden Sie zum Lösen des hrquirls und zum Gegenhalten an der
Arbeitsspindel einen Maulschlüssel SW 22.
Elektrischer Anschluss
7
Geräteschutz
Falsche Handhabung kann zu Schäden am Gerät führen.
Deswegen die nachfolgenden Hinweise stets beachten:
Benutzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Rührquirle (Durchmesser max.
140 mm) mit M 14Gewinde.
Die Maschine nicht soweit belasten, dass sie zum Stillstand kommt.
Nur Original EIBENSTOCK- Zubehör verwenden.
Ein-/ Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit
Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen
!
Achtung!
Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer
Stromunterbrechung ist der Feststeller sofort durch Drücken
des Ein-Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes
Wiederanlaufen der Maschine zu verhindern
(Verletzungsgefahr).
Das verfügt über ein Stellrad für die Vorwahl der gewünschten EHR 20.1 R
Drehzahl. Dieses befindet sich an der Oberseite des Rahmengriffes.
(I – Minimum, IIIIIII – Maximum)
Die eingebaute Elektronik realisiert automatisch den Sanftanlauf der Maschine. Es
ist zu beachten, dass bei unmittelbarem Aus- und Wiedereinschalten eine
Einschaltverzögerung auftritt, da der Motor vor dem Wiederanlauf erst zum
Stillstand gekommen sein muss.
Ein Dauerbetrieb mit verminderter Drehzahl führt zur Überlastung, da dem Motor
dann weniger Kühlluft zur Verfügung steht und dieser dadurch deutlich schneller
überhitzt. Die integrierte Temperaturüberwachung schützt die Maschine vor
thermischer Überlastung und schaltet in einem solchen Falle den Motor ab. Nach
entsprechender Abkühlzeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
8
Pflege und Wartung
Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten
unbedingt Netzstecker ziehen!
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und
Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden.
Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung
erforderlich ist.
Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten:
Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten.
Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das Innere
des Elektrowerkzeuges gelangen.
Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte
Werkstatt ausführen zu lassen.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu
unseren Produkten und deren Zubehör.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert werden.
Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die Kunststoffteile des Gerätes sind materialspezifisch gekennzeichnet. Dadurch
wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen
Sammeleinrichtungen ermöglicht.
Nur für EU
-
Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
9
Geräusch / Vibration
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
wA
80 dB(A)
Schallleistungspegel L
pA
91 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN
60745:
Schwingungsemissionswert a
h
0,6 m/s
2
Unsicherheit K 0,05 m/s
2
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Gewährleistung
Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im Geschäftsverkehr
gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für Sachmängel von 12
Monaten (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
10
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60 745
gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Änderungen vorbehalten.
11
ENGLISH
Important Instructions
Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by
means of symbols:
Before you start working, read the
operating instructions of the machine.
Work concentr
ated and carefully. Keep
your workplace clean and avoid dangerous
situations.
In order to protect the user, take
precautions.
During work you should wear goggles, ear protectors, dust mask, protective
gloves and sturdy work clothes.
Use ear protection
Wear safety goggles
Use protective gloves
Wear a dust mask
Wear protective boots
12
Technical Data
Stirrer EHR 20.1 R
Rated voltage: 230 V ~ 110 V ~
Rated power input: 1300 W 1200 W
Rated current: 6,8 A 11,5 A
Frequency: 50 - 60 Hz
Load Speed: 250 – 580 rpm
Max. basket diameter: 140 mm
Thread connection: M 14
Protection class: II
Degree of protection: IP 20
Net weight: about. 4,9 kg
Order number: 07742
Interference suppression: EN 55014 and EN 61000
Available special accessories:
Item
Order No.
Round Stirring Rod
RG 120
31124
Helicon Ribbon Stirring Rod
WG 135
31225
Mortar Stirring Rod
MG 140
31326
Mortar Stirring Rod Stainless
-
Steel
MGV 140
31426
… with M 14 Thread Connection
Supply
Stirrer with stirring rod and operating instructions in a set box
Application for Indented Purpose
The Stirrer is designed for use in mixing of prefab plaster, gypsum, EHR 20.1 R
lime, concrete and other building materials of medium and high viscosity in
batches up to 50 kg.
The diameter of the used stirrer should not exceed 140 mm.
Safety Instructions
Safe work with the machine is only possible, if you read
these operating instructions completely and strictly
follow the instructions contained herein.
In addition, the general safety instructions in the
enclosed brochure have to be observed. Take part in a
practical introduction before the first use. Save all
warnings and instructions for future reference.
13
If the connection cable is getting damaged or cut during the
work, don't touch it, but instantly pull the plug out of the
socket. Never use the machine with damaged connection
cable.
The machine must neither be wet, nor be used in humid
ambient conditions.
Do not use the tool for mixing materials either in danger of explosion or
easily inflammable.
Do not carry the tool at its cable.
Always check the tool, cable and plug before use. Have damages only
repaired by specialists. Only insert the plug into the socket when the tool
switch is OFF.
Modifications of the tool are prohibited.
When the machine runs outside, always use a protection switch
(30 mA max.) against fault current.
The machine should only run under supervision of somebody.
Pull the plug and switch the machine off if it is not under supervision, e. g. in
case of setting up and stripping down the machine, in case of voltage drop or
when fixing or mounting an accessory.
Switch the machine off if it stops for whatever reason. This way, you avoid
that it starts suddenly and not under supervision.
Always lead the cable to the back, away from the machine.
Do not use the machine if a part of the housing is damaged or in case of
damages on the switch, the connection cable or plug.
Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Do not touch rotating parts.
Be careful with long hair. Only work with close-fitting clothes.
Persons under 16 years of age are not allowed to use the machine.
Before starting up, check that the mixing rod is securely attached and
rotates without a hitch.
Do not reach into the mixing container with your hands or insert any other
objects into it while mixing is in progress. Risk of crushing!
Wait until the machine or tool comes to a complete standstill. Rotating tools
can snag and cause injuries or damage.
The mixing container must be suitable for mixing and must stand securely. A
container that is not properly secured may move uncontrolled.
Ensure that no liquid splashes against the housing of the power tool. Liquid
that has penetrated the power tool can cause damage and lead to electric
shock.
Follow the instructions and warnings in the Material Safety Data Sheets
(MSDS) of the material to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
In the event of a power interruption, release the locking switch by pressing the
on/off switch. This will prevent the power tool from restarting unintentionally
(risk of injury).
15
Switching on and off
Short-Time Operation
Switching-on: press the on/off switch
Switching-off: release the on/off switch
Permanent Operation
Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the lock-
on button
Switching-off: press the on/off switch and let it go off again
!
Attention!
In case of every stop of the machine or a power cut, the
lock-on button has to be released immediately by pressing
the ON/OFF switch. So you can avoid an unintentional
restart of the machine (physical hazard).
The is equipped with an adjusting wheel in order to preselect the EHR 20.1 R
required speed. The adjusting wheel is on the top side of the switch handle.
I – minimum, IIIIIII – maximum
The integrated electronics automatically realises the soft start of the machine.
Please pay attention that in case of immediate switching OFF and ON again there
is a switch-on delay, because the motor first has to come to rest before it can
restart.
A permanent use with reduced speed can cause an overload because the motor
then gets less cooling air and therefore the machine will be overheated much
faster. The integrated temperature control protects the machine from thermal
overload. In such a case it switches off the motor. After a certain period of
cooling time the tool can be switched ON again.
Care and Maintenance
Before the beginning of maintenance or repair works you
have to disconnect the plug from the mains.
Repairs may be executed only by appropriately qualified and experienced
personnel. After every repair the machine has to be inspected by an electric
specialist.
Due to its design, the machine needs a minimum of care and maintenance.
However, the following points always have to be observed:
Always keep the power tool and the ventilation slots clean.
During work, please pay attention that no particles get inside the machine.
In case of failure, a repair has to be carried out by an authorised service
workshop.
16
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts.
EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning
our products and their accessories.
Environmental Protection
Raw material recycling instead of waste disposal
To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a
sturdy packing. The packing as well as the tool and its accessories are made of
recyclable materials which makes it possible to remove environmental friendly und
differentiated because of available collection facilities.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of the European Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Noise Emission/ Vibration
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level L
wA
80 dB(A)
Sound power level L
pA
91 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
Wear ear protectors!
Vibration total values a
h
and uncertainty K determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
h
0,6 m/s
2
Uncertainty K 0,05 m/s
2
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period
17
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
Warranty
According to our general terms of delivery for business dealings, suppliers have to
provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory defects (to be
documented by invoice or delivery note).
Damages due to natural wear, overstressing or improper handling are excluded
from this warranty.
Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of
charge by either repair or replacement.
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition
to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization
documents:
EN 60 745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG
Technical file (2006/42/EC) at:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Subject to change without notice.
18
FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de
symboles.
Lire le mode d'emploi
Travaillez avec attention et concentration.
Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et
évitez les situations hasardeuses.
Prenez toutes les précautions nécessaires pour
travailler en toute sécurité.
Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises:
Protecteur antibruit
Lunettes de protection
Masque anti poussière
Gants de protection
Utilisez des chaussures de sécurité
19
Caractéristiques Techniques
langeur EHR 20.1 R
Voltage:
230 V ~
Puissance:
1300 W
Ampèrage:
6,7 A
Fréquence:
50 - 60 Hz
Vitesse en charge:
250 – 580 min
-1
Max. diamètre du panier du malaxeur:
140 mm
Axe:
M 14
Classe de protection:
II
Grade de protection:
IP 20
Poids:
4,9 kg
Référence:
07742
Norme: EN 55014 et EN 61000
Disponibles Accessoires Spéciaux:
Article
férence
Agitateur
RG 120
311
24
Agitateur à ruban hélicoïdal
WG 135
31225
Agitateur à mortier
MG 140
31326
Agitateur à mortier
MGV 140
31426
...avec raccord fileté M14
Contenu de l’emballage
Agitateur avec tige d’agitation et instructions d’utilisation ensemble dans une boîte
en carton.
Utilisation conformément à sa destination
Le batteur mélangeur sert à délayer et à langer des peintures, de EHR 20.1 R
la colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi doit être inférieure à
50 kg environ.
Les batteurs mis en œuvre ne devraient pas dépasser 140 mm en diamètre.
Instructions sur la sécurité
Lisez soigneusement et complètement les instructions de
sécurité et appliquez les pour pouvoir travailler dans les
meilleurs conditions de sécurité.
De plus, des règles complémentaires de sécurité doivent
être respectées. Avant d’utiliser cet outil pour la première
fois demandez de vous faire une démonstration.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
20
Si le cable est endommagé, ne le touchez pas. Débranchez
l’outil. Ne jamais utiliser un outil avec un cable déterrioré.
Ne pas laisser votre outil sous la pluie.
Ne jamais utiliser l’appareil pour mélanger des matières explosives ou
facilement inflammables ou à proximité immédiate de telles matières.
Ne jamais transporter l’appareil en le portant par le câble.
Vérifiez l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation chaque fois avant qu'il soit
utilisé. Ne faites réparer les dommages que par un spécialiste. Ne branchez la
machine que lorsqu'elle est mise hors circuit.
Toute manipulation sur l’appareil est interdite.
N'utilisez l’appareil à l'extérieur qu'avec un déclencheur par courant de défaut
de 30 mA maxi.
N’utilisez le batteur mélangeur que sous surveillance.
Débranchez l'appareil et assurez-vous que le B.P. soit mis sur Arrêt lorsque le
batteur mélangeur n'est plus sous surveillance, comme par ex. pour les
travaux de montage et de démontage, en cas de chute de tension, lors de la
mise en place ou du montage d’un accessoire.
Mettez la machine hors circuit si elle s’arrête pour une raison quelconque.
Vous évitez de cette façon sa remise en marche accidentelle sans
surveillance.
Conduire le câble toujours vers l’arrière de la machine.
Ne jamais utiliser l’appareil si le boîtier est défectueux en partie ou si son
B.P., son câble d'alimentation ou la prise sont endommagés.
Les outils électriques sont assujettis à une inspection à effectuer par un
spécialiste dans des intervalles réguliers.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Ne pas toucher par vous mains dans des pièces en rotation.
Attention avec les cheveux longs. tements serrés obligatoires pour
travailler avec l'appareil.
Les enfants de moins de 16 ans ne peuvent pas utiliser la machine.
Avant la mise en service, contrôlez le bon logement de la tige du mélangeur
tout comme sa bonne marche concentrique.
Ne pas mettre les mains ou des objets dans le récipient de mélange alors que
les mélanges sont en cours. Risque de pincements!
Patientez jusqu’à ce que l’appareil ou encore l’outil s’arrête. Les outils en
rotation peuvent s’accrocher et entraîner des blessures ou des dommages.
Le récipient utilisé pour le malaxage doit être approprié et se trouver dans une
position stable. Sil est en déséquilibre, le récipient risque de se mettre en
mouvement de manière incontrôlée.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne soit projeté sur le carter de l’outil
électroportatif. En pénétrant dans l’outil électroportatif, les liquides risquent de
provoquer des dommages et un choc électrique.
Suivez les instructions et les consignes de sécurité figurant sur la fiche de
données de sécurité (FDS) du produit à malaxer. Le produit à malaxer peut
être nuisible à la santé.
21
En cas de coupure de courant, débloquez le bouton de blocage en appuyant
sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Cela empêche la remise en marche
intempestive de l’outil électroportatif et prévient tout risque de blessure.
Ne jamais monter l’outil électroportatif dans un support pour une
utilisation stationnaire.
L’utilisateur et les personnes de son entourage doivenr porter des gants,
des lunettes, Protecteur anti-bruitet, Masque anti poussière des
vêtements appropriés, chaussures de sécurité.
En mode manuel, il faut tenir l’appareil toujours par les deux mains et
prendre une position sûre. Il faut laisser démarrer et s’arrêter l’appareil
dans. le récipient de mélange Tenez compte du couple de réaction de la
machine.
Pour les instructions supplémentaires sur la sécurité voir le document en
annexe!
Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique. Des écarts de
tension de + 6 % et – 10 % sont autorisés.
Le mélangeur est repris dans la classe de protection II.
Utiliser uniquement des rallonges d’une section suffisante. Une section trop faible
peut provoquer une perte de puissance excessive et une surchauffre de la
machine et du câble.
Changement de l’outil
Attention!
Il est obligatoire que l'appareil soit débranché avant de procéder à travailler
sur ce dernier. Vous pouvez écraser vos mains lors de la mise de l'outil.
Utilisez des gants de protection pour effectuer le changement d'outil.
La broche porte-outil de la machine possède un filet femelle M 14.
Maintenez le filet et les faces frontales en état propre.
Utilisez une clé plate de 22 pour desserrer le batteur et pour contre-serrer sur la
broche porte-outil.
Alimentation électrique
22
Protection des outils
Un maniement incorrect peut entraîner des dommages. Veuillez donc toujours
tenir compte des indications ci-dessous:
Utilisez les batteurs préconisés par le constructeur (diamètre maxi 140 mm avec
filet M14).
Evitez que la machine soit stoppée en raison d'une surcharge.
N’utilisez que les accessoires d’origine fabriqués par EIBENSTOCK.
Mise sous tension et hors tension
Fonctionnement momentané
Mise sous tension: Enfoncer l’interrupteur marche-arrêt
Mise hors tension: Relâcher l’interrupteur marche-arrêt
Fonctionnement continu
Mise sous tension: Enfoncer l’interrupteur marche-arrêt et le
bloquer en position enfoncée à l’aide du
bouton de blocage
Mise hors tension: Relâcher à nouveau l’interrupteur marche-
arrêt et le relâcher encore une fois.
!
Attention
!
En cas d arrêt provoqué par la machine ou d interruption de ’ ’
courant, déverrouiller immédiatement le bouton de blocage
en pressant l interrupteur marche arrêt afin d éviter un ’ ’
redémarrage intempestif de la machine (risque de blessure).
La machine est équipée d'un bouton rotatif pour présélectionner la EHR 20.1 R
vitesse voulue. Ce bouton rotatif est situé en-haut de la poignée à interrupteur.
I – minimum, IIIIIII – maximum
L'électronique interne effectue automatiquement le démarrage progressif de la
machine. Nous attirons votre attention qu'en cas de redémarrage, il y a un délai
de mise en marche, car le moteur doit d'abord reposer avant de pouvoir
redémarrer.
Soyez également conscient qu'une utilisation permanente à vitesse réduite
peut causer une surcharge car le moteur reçoit donc moins d'air de
refroidissement et la machine surchauffera bien plus vite.
La régulation intégrée de la température protège la machine d'une
surcharge thermique. Si cela se produit, l'électronique arrête le moteur.
23
Maintenance
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil,
branchez l’outil
Une réparation ne doit être effectuée que par personnel qualifié ayant la formation
et l'expérience demandées. L’appareil doit être vérifié par un spécialiste
électricien après chaque réparation. De par sa conception l’outil électrique ne
demande qu'un minimum d’entretien.
Il faut cependant effectuer les travaux et les vérifications suivants dans des
intervalles réguliers:
L'outil électrique et les fentes de ventilation doivent être maintenus en état
propre.
Evitez l'introduction de corps étrangers dans l'enceinte de l'outil électrique
en travaillant.
En cas de panne de l’appareil, la réparation ne doit être effectuée que par
un atelier autorisé.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pieces de rechange.
Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Protection de l’environnement
cupérer les matières premières plutôt que de jeter des
chets
Afin d’éviter des dégâts pendant le transport, l’outil doit être livré dans un
emballage résistant. L’emballage ainsi que l’outil et les accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et doivent être traités en conséquence lorsqu’ils sont
jetés. Les parties en plastiques de l’outil sont indiquées, permettant ainsi de trier
et d’éliminer les déchets dans le respect de l’environnement, en utilisant les
installations de collecte proposées.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
24
Bruit / Vibration
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN
60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont:
Niveau de pression acoustique L
wA
80 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
pA
91 dB(A)
Incertitude K 3 dB
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
et incertitude K relevées conformément à la
norme EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire a
h
0,6 m/s
2
Incertitude K 0,05 m/s
2
Le niveau de vibrations revendiqué correspond aux principales utilisations de
l’appareil. Cependant, si l’appareil est utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau de
vibrations peut différer. Ceci peut augmenter sensiblement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recomman de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou en fonctionnement, mais non utilisé. Ceci peut réduire sensiblement
la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des
mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibration, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils
de travail, maintenir les mains chauds, organisation des opérations de travail.
Garantie
Les appareils Eibenstock bénéficient d’une garantie conformément aux
dispositions légales nationales (La facture ou le bon de livraison font office de
preuve).Les défaillances résultant d’une usure normale, d’une surcharge ou d’une
manipulation inappropriée sont exclues de la garantie.
Il est remédié gratuitement aux faillances résultant de défauts dus au matériel
ou au constructeur, par réparation ou livraison d’une pièce de rechange. Les
réclamations ne sont admises que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au
fournisseur ou à un atelier Eibenstock agréé.
25
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents
normatifs suivants:
EN 60 745
conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Sous réserve de modifications.
26
ITALIANO
Avvertenze importanti
Le indicazioni importanti e le avvertenze sono raffigurate mediante simboli sulla
macchina:
Prima della messa in esercizio della macchina
leggere le istruzioni per l uso.
Lavorate con concentrazione e all insegna
dell accuratezza.
Tenete pulita la vostra postazione di lavoro ed
evitate situazioni di pericolo.
Adottare misure precauzionali per la protezione
dell operatore.
Durante il lavoro indossate occhiali di protezione, una protezione acustica, guanti
protettivi e indumenti di lavoro robusti!
Indossare una protezione acustica
Portare occhiali di protezione
Portare guanti di protezione
Indossare maschera antipolvere
Indossare scarpe di sicurezza
27
Dati tecnici
Agitatore EHR 20.1 R
Voltaggio:
230 V ~
Potenza:
1300 W
Corrente nominale:
6,7 A
Frequenza:
50 - 60 Hz
Velocità sottocarico:
250 – 580 min
-1
Diametro max. cesto agitatore:
140 mm
Mandrino:
M 14
Classe di protezione:
II
Grado di protezione:
IP 20
Peso:
4,9 kg
Numero d’ordine:
07742
Schermatura conforme a: EN 55014 e EN 61000
Accessori speciali disponibili:
Articolo
Numero
d’ordine
Agitatore
RG 120
31124
Agitatore elicoidale
WG 135
31225
Agitatore per malta
MG 140
31326
Agitatore per malta
MGV 140
31426
... con collegamento filettato M 14
Volume della fornitura
Agitatore con frusta e istruzioni per l’uso nello scatolone.
Uso conforme
L’agitatore serve per impastare e miscelare colore, colla, colla per EHR 20.1 R
piastrelle e altro fino ad una quantità di ca. 50 kg circa.
Il diametro delle fruste agitatrici utilizzate non dovrebbe superare i 140 mm.
Avvertenze di sicurezza
E possibile lavorare con l elettroutensile senza incorrere
in pericoli soltanto dopo aver letto completamente il
manuale d uso e le avvertenze di sicurezza e osservando
rigorosamente le indicazioni ivi contenute.
Inoltre si devono osservare le avvertenze di sicurezza
generali nell opuscolo accluso. Prima del primo utilizzo
farsi impartire un addestramento pratico. Conservare
tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
28
Se durante il lavoro la linea di allacciamento viene
danneggiata o tagliata, non toccatela ma staccate subito la
spina. Non usate mai la macchina se la linea di allacciamento
è danneggiata.
La macchina non deve essere umida né deve essere messa
in funzione in ambiente umido.
Non lavorate in prossimità di materiali esplosivi (benzina, diluente).
Non sono ammesse manipolazioni dell’apparecchio.
Prima di ogni impiego controllare apparecchio, cavo e connettore. Incaricate
della riparazione solo personale specializzato. Inserite la spina nella presa
solo a macchina spenta.
All’aperto azionare l’apparecchio solo tramite un interruttore di protezione per
la dispersione con max. 30 mA.
Fate lavorare l’agitatore solo sotto sorveglianza.
Staccate la spina e controllate che l’interruttore sia spento se l’agitatore
rimane incustodito, per esempio nei lavori di montaggio e smontaggio, in caso
di interruzione di corrente, quando si inserisce o si monta un pezzo
accessorio.
Spegnete la macchina se per un motivo qualsiasi si arresta. Eviterete così
l’avvio improvviso quando è incustodita.
Non utilizzate l’apparecchio se una parte della custodia è guasta o in
presenza di danni a interruttore, linea di alimentazione o spina.
Gli elettroutensili devono essere sottoposti ad intervalli regolari a un controllo
da parte dell’esperto.
Non infilate gli arti nei pezzi in rotazione.
Le persone sotto i 16 anni non possono utilizzare l’apparecchio.
Prima della messa in funzione verificare la posizione stabile ell’utensile e che
il movimento sia perfettamente circolare.
Mentre eseguite le operazioni di miscelazione non mettete le mani o altri
oggetti nel recipiente di miscelazione. Pericolo di schiacciamento!
Attendete che l’apparecchio e l’utensile siano fermi. Gli utensili rotanti
possono incastrarsi, causando di conseguenza lesioni o danni.
Il contenitore di miscelazione dovrà essere adatto a tale compito e trovarsi in
posizione stabile. Un contenitore assicurato non correttamente potrebbe
spostarsi in modo incontrollato.
Evitare spruzzi di liquidi sull’alloggiamento dell’elettroutensile. Eventuali
infiltrazioni di liquidi nell’elettroutensile possono causare danni o folgorazioni.
Seguire le istruzioni e le indicazioni di avvertimento riportate nella scheda dati
di sicurezza del materiale da miscelare. Il materiale da miscelare può essere
nocivo per la salute.
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, liberare l’interruttore di
arresto premendo l’interruttore di avvio/arresto. In tale modo si impedirà il
riavvio accidentale dell’elettroutensile (pericolo di lesioni).
Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto.
29
Durante il lavoro con questa macchina indossate una protezione
acustica, maschera antipolvere, portate occhiali di protezione e scarpe
di sicurezza.
Durante il funzionamento tenere la macchina sempre con entrambe le
mani e assumere una posizione sicura. Avviate ed arrestate
l’apparecchio solamente nel recipiente di miscelazione. Osservate la
coppia di reazione della macchina.
Ulteriori avvertenze di sicurezza sono riportate nell allegato!
Prima di mettere in funzione controllate che la tensione e la frequenza di rete
coincidano con i dati riportati sul contrassegno di fabbrica. Sono ammesse
differenze di voltaggio di + 6 % e – 10 %. L’agitatore rientra nella classe di
protezione II. Impiegate solo prolunghe con sezione trasversale sufficiente. Una
sezione trasversale troppo scarsa può causare una perdita eccessiva di potenza e
il surriscaldamento della macchina e del cavo.
Cambio dell’utensile
Attenzione!
Prima di procedere ai lavori sull’apparecchio è assolutamente necessario
estrarre la spina dalla presa di collegamento.
Durante il montaggio dell’utensile sussiste il pericolo di schiacciamento
della mano. Per cambiare l’utensile portare sempre guanti protettivi
Il mandrino di lavoro della macchina possiede un filetto interno M14.
Tenete puliti filetto e superfici frontali. Le fruste agitatrici staccabili si devono
trattenere con una chiave SW 22.
Protezione dell apparecchio
Un uso scorretto può causare danni all’apparecchio.
Per questa ragione osservare sempre le seguenti avvertenze:
utilizzate solo le fruste agitatrici raccomandate dal produttore (diametro max. 180
mm) con filetto M 14.
Non sollecitare la macchina al punto che si arresta.
Impiegare solo accessori originali EIBENSTOCK.
Collegamento elettrico
30
Accendere/Spegnere
Funzionamento ad impulso
Accendere: premere l'interruttore On/Off
Spegnere: rilasciare l'interruttore On/Off.
Funzionamento permanente
Accendere: premere l'interruttore On/Off e tenendolo premuto bloccare con il
tasto di arresto.
Spegnere: premere di nuovo l'interruttore On/Off e rilasciarlo.
!
L’agitatore è dotata di un sistema elettronico in grado di effettuare le seguenti
funzioni. Variatore di velocità continuo regolabile con la velocità del controller,
(Posizione I - lento, Posizione IIIIIII - veloce)
Stabilizzatore di velocità indipendente dal carico.
Cura e manutenzione
Prima dei lavori di manutenzione o riparazione staccare
assolutamente la spina!
Le riparazioni possono essere eseguite solo da personale idoneo per formazione
ed esperienza.
Dopo ogni riparazione l’apparecchio deve essere controllato da un elettricista.
L’elettroutensile è progettato in modo da richiedere il minimo di cura e
manutenzione. Tuttavia si devono eseguire regolarmente i seguenti lavori ovvero
controllare i pezzi:
l'elettroutensile e le aperture di ventilazione devono essere sempre tenute
pulite.
Durante il lavoro si deve fare attenzione che non penetrino corpi estranei
all'interno dell'elettroutensile.
In caso di guasto della macchina la riparazione deve essere eseguita solo
da un'officina autorizzata.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed
alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Il team EIBENSTOCK che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso
di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Attenzione!
Usate il tasto di arresto solo nel funzionamento sul
supporto. Ad ogni arresto dovuto a cause meccaniche o
interruzione di corrente si deve azionare subito l’arresto
premendo il tasto On/Off al fine di impedire una
riaccensione accidentale della macchina (pericolo di
lesioni).
32
Ai fini di una precisa valutazione delle sollecitazioni indotte dalle vibrazioni si
consiglia di considerare anche i tempi durante i quali l’attrezzatura è spenta o è in
funzione senza lavorare effettivamente. In questo modo le sollecitazioni da
vibrazione riferite sull’intero tempo di lavoro possono risultare ridotte in misura
importante.
Si consiglia di adottare ulteriori accorgimenti per la protezione dell’operatore dalle
vibrazioni come per esempio: manutenzione dell’attrezzatura elettrica e degli
utensili da montare, tenere calde le mani, organizzazione delle sequenze
operative.
Garanzia
Conformemente alle nostre condizioni generali di fornitura, nel rapporto d’affari
con le imprese vale un termine di garanzia di 12 mesi per vizi
materiali.(Certificazione mediante fattura o bolla di consegna). Danni dovuti ad
usura naturale, sovraccarico o trattamento improprio rimangono esclusi dalla
garanzia. Danni dovuti a errori di materiale o fabbricazione vengono rimossi senza
pagamento con riparazione o fornitura sostitutiva. Le contestazioni si possono
riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad
un’officina convenzionata con Eibenstock.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60 745
in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
33
NEDERLANDS
Belangrijke richtlijnen
Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de
machine.
Gebruiksaanwijzing lezen
Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd
uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke
situaties.
Neem voorzorgsmaatregelen om de
gebruiker te beschermen.
Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen:
Draag een geluidwerende helm
Draag een veiligheidsbril
Draag werkhandschoenen
Draag altijd een stofmasker
Draag veiligheidsschoenen
34
Technische gegevens
Roerapparaat EHR 20.1 R
Nominale spanning: 230 V ~
Opgenomen vermogen: 1300 W
Ampèrage: 6,7 A
Frequentie: 50 - 60 Hz
Belast snelheid: 250 – 580 min
-1
Maximaal diameter roerinrichting: 140 mm
Aansluiting gereedschap: M 14
Beschermingsklasse: II
Berschermingsgraad: IP 20
Gewicht: 4,9 kg
Bestelnummer: 07742
Voldoet aan de vlgd. richtlijnen: EN 55014 en EN 61000
Verkrijgbare accessoires:
Artikel
Bestelnummer
R
oerstaaf
RG 120
31124
Spiraalroerstaaf
WG 135
31225
Mortelroerstaaf
MG 140
31326
Mortelroerstaaf
MGV 140
31426
... met M14
schroefdraadverbinding
Leveringsomvang
Roerapparaat met roerstaaf, en gebruikshandleiding in een kartonnen doos.
Gebruik volgens voorschrift
Het roerapparaat dient voor het aanmengen en door elkaar mengen EHR 20.1 R
van verf, lijm, kleefspecie e.a. tot een hoeveelheid van maximaal ca. 50 kg. De
diameter van de gebruikte roerstok mag daarbij niet meer dan 140 mm bedragen.
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u
aan de veiligheidsvoorschriften.
Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de
bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een
demonstratie door de verkoper, voordat u de machine
voor het eerst gebruikt. Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
36
Volg de aanwijzingen en waarschuwingen in het veiligheidsgegevensblad
(SDB) van het te mengen materiaal. Het te mengen materiaal kan
gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Maak bij stroomonderbreking de vergrendelingsschakelaar los door de
aan-/uitschakelaar in te drukken. Hiermee wordt het per ongeluk herop-
starten van het elektrische gereedschap verhinderd (verwondingsgevaar).
Gebruik het elektrische gereedschap niet in een staander.
De gebruiker en mensen in zijn omgeving dienen passende
veiligheidsbrillen, een gehoorbescherming, en een stofmasker
veiligheidshandschoenen te dragen tijdens gebruik van de machine.
Tijdens de handmatige werking apparaat altijd met beide handen
vasthouden en een veilige plaats innemen. Het toestel slechts in het
mengvat starten of laten uitlopen. Neem het reactiemoment van de
machine in acht.
Kijk in de bijgesloten brochure voor meer veiligheidsvoorschriften!
Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Een afwijking in voltage van
+6 tot -10 % is toegestaan.
De machine is veiligheidsklasse II.
Gebruik alleen verlengkabels met voldoende aderdoorsnede. Een aderdoorsnede
die te klein is kan leiden tot overmatig spanningsverlies en tot oververhitting van
de kabel en de motor.
Gereedschapswissel
Opgepast!
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat onvoorwaardelijk netstekker
uittrekken.U kunt uw handen bij het gebruik van het gereedschap
inklemmen. Gebruik voor de gereedschapswissel daarom altijd
handschoenen, die u tijdens de werkzaamheden beschermen.
De hoofdspil van de machine bezit een M 14 – binnenschroefdraad.
Houd schroefdraad en voorzijden netjes. Gebruik om de roerstok te lossen en om
aan de hoofdspil tegen te houden een gaffelsleutel SW 22.
Electrical Connection
37
Werktuigbescherming
Door onjuist gebruik kan schade ontstaan. Houd u zich daarom altijd aan
onderstaande aanwijzingen:
Maak uitsluitend gebruik van de door de fabrikant aanbevolen roerstokken
(doorsnede max. 140 mm ) met een M 14-schroefdraad).
De machine niet zo zwaar belasten dat deze tot stilstand komt.
Gebruik alleen originele accessoires gemaakt door EIBENSTOCK.
Aan-/uitschakelen
Onderbroken bedrijf
Inschakelen: AAN-/UITschakelaar indrukken
Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar loslaten
Ononderbroken bedrijf
Inschakelen: AAN-/UITschakelaar indrukken en op ingedrukte positie
met blokkeerknop blokkeren
Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar opnieuw indrukken en weer loslaten.
!
Let op!
Bij iedere stop van de machine of bij stroomonderbrekingen,
dient de vergrendeling van de Aan-/Uitschakelaar onmiddellijk
te worden losgelaten door het indrukken van de schakelaar. Dit
is ter voorkoming van het onbedoeld herstarten van de machine
(fysiek risico).
De is voorzien van een instelwiel om de gewenste snelheid van EHR 20.1 R
tevoren in te kunnen stellen. Het instelwiel bevindt zich boven de handgreep van
de schakelaar.
I – minimum, IIIIIII – maximum
De geïntegreerde elektronica zorgt automatisch voor de zachte start van de
machine. Let op dat er in het geval van onmiddellijk uit- en weer inschakelen een
vertraging plaatsvindt in het inschakelen, omdat de motor eerst volledig tot
stilstand dient te komen voordat hij weer gestart kan worden.
Let verder op dat langdurig gebruik met een verlaagd toerental overbelasting van
de machine kan veroorzaken, omdat de motor minder koellucht krijgt toegevoerd,
waardoor de machine sneller oververhit kan raken.De geïntegreerde
temperatuurregeling beschermt de machine tegen oververhitting. Hij schakelt in
dat geval de motor uit. Na een bepaalde afkoelperiode kan de machine weer
worden ingeschakeld.
38
Onderhoud
Sluit de stroomtoevoer af voordat u gaat werken aan de
machine!
Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, op basis van haar opleiding en
ervaring geschikt personeel doorgevoerd worden.
Het apparaat dient na iedere reparatie door een vakkundige elektromonteur
gecontroleerd te worden.
Het elektrische gereedschap is zodanig ontworpen, dat een minimum aan
onderhoud noodzakelijk is. Regelmatig dienen echter volgende werkzaamheden
uitgevoerd c.q. dienen volgende componenten gecontroleerd te worden:
Het elektrogedeelte en de ventilatiesleuven moeten schoon worden gehouden
Let er tijdens de werkzaamheden op dat er geen vreemde voorwerpen
terechtkomen in het inwendige van de roerinrichting.
Bij een uitval van het apparaat mag men een reparatie enkel in een erkende
werkplaats laten uitvoeren.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw
product en over vervangingsonderdelen.
Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over
onze producten en toebehoren.
Milieubescherming
Recyclage in plaats van afvalverwijdering
Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een
stevige en stabiele verpakking geleverd worden.
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd
en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.
De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze
op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te
deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties.
Alleen voor EU
-
landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude
elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
39
Geluid en trilling
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau L
wA
80 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
pA
91 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB
Draag oorbescherming !
Totale trillingswaarden ah en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
h
0,6 m/s
2
Onzekerheid K
0,05 m/s
2
Het aangegeven trilniveau vertegenwoordigt de voornaamste toepassingen van
het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap echter voor andere
toepassingen met afwijkend inzetstuk of onvoldoende onderhoud gebruikt wordt,
kan het trilniveau afwijken. Dit kan de belasting door trillingen tijdens de gehele
arbeidsperiode aanzienlijk doen toenemen.
Voor een nauwkeurige taxatie van de belasting door trillingen dient er ook
rekening gehouden te worden met de perioden, tijdens dewelke het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar in werking is, maar niet effectief gebruikt wordt. Dit
kan de belasting door trillingen tijdens de gehele arbeidsperiode aanzienlijk doen
afnemen.
Leg bijkomende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener vóór de
uitwerking van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld het onderhoud van elektrisch
gereedschap en inzetstukken, het warm houden van de handen, de organisatie
van arbeidsprocessen.
Garantie
Op Eibenstock-gereedschap staat garantie overeenkomstig de nationale,
wettelijke bepalingen (de faktuur of leveringsbon geldt als garantiebewijs)
Defecten, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onvakkundige behandeling
toe te schrijven zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door
levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen
ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar
de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
40
Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60 745
volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
06.02.2019
Wijzigingen voorbehouden.
41
DANSK
Vigtige sikkerheds instruktioner
Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af
symboler:
Læs betjeningsvejledningen
Arbejd koncentreret og med stor omhu.
Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige
situationer.
Træf foranstaltninger til beskyttelse af
operatøren.
Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske,
beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj!
Anvend høreværn
Anvend sikkerhedsbriller
Anvend støvmaske
Anvend beskyttelseshandsker
Anvend sikkerhedssko
42
Tekniske data
reværk EHR 20.1 R
Spænding:
230 V ~
Motoreffekt:
1300 W
Netstrøm:
6,7 A
Frekvens:
50 - 60 Hz
Hastighed under belastning
250 – 580 min
-1
Rørestave max diameter:
140 mm
Gevind til stav:
M 14
Beskyttelses klasse:
II
Beskyttelsesgrad:
IP 20
Vægt nt:
4,9 kg
Bestilnummer:
07742
Radiostøj: EN 55014 og EN 61000
Tilgængeligt tilbehør:
Artikel
Bestell Nr.
Rørestav RG 120 31124
Rørestav WG 135 31225
Rørestav MG 140 31326
Rørestav MGV 140 31426
... med M14 gevind
Indhold i leveringskarton
Røreværk med rørestav og brugsvejledning i salgsindpakning.
Beregnet anvendelsesområde
Røremaskinen er egnet til oprøring og blanding af afslut rengøring, EHR 20.1 R
gips, lime, beton og andre materialer middel til høj viskositet op til 50 kg.
Omrørerens diameter må ikke overstige 140 mm.
Sikkerhedsanvisninger
Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du
læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje lger
anvisningerne heri.
Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i
den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et
praktisk kursus før første brug. Opbevar alle
sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Rør ikke ved tilslutningsledninge
n, hvis den beskadiges eller
skæres over under arbejdet, men træk straks netstikket ud.
Brug aldrig apparatet med beskadiget tilslutningsledning.
44
Strømforsyning
Kontroller først, korrespondancen af spænding og frekvens og sammenligne dem
med oplysningerne rkepladen. Spændings forskelle fra + 6 % til - 10 % er
tilladt. Røremaskinen er produceret i beskyttelsesklasse II. EHR 20.1 R
Brug kun forlængerledninger med tilstrækkelig stort tværsnit. Et for lille tværsnit
kan medføre et meget stort effekttab samt overophedning af motor og ledning.
Værktøjsskift
Forsigtig!
Træk altid netstikket ud, før der udføres arbejde på apparatet.
Hænderne kan komme i klemme ved isætning af værktøjet. Brug derfor altid
arbejdshandsker i forbindelse med værktøjsskift.
Maskinens arbejdsspindel har et M 14 indvendigt gevind.
Hold gevind og endeflader rene. Brug en gaffelnøgle SW 22 til at løsne piskeriset
og holde kontra på arbejdsspindlen.
Ibrugtagning
Forkert håndtering kan føre til skader.
Overhold derfor altid efterfølgende henvisninger:
Brug kun piskere, som producenten anbefaler (diameter maks. 140mm med M 14
– gevind). Maskinen må ikke belastes så meget, at den går i stå.
Brug kun originalt tilber
Tænd og sluk funktion
Korttid tilslutning:
Tænd: Tryk på kontakten.
Sluk: Slip kontakten.
Langtids tilslutning:
Tænd: Tryk på kontakten og påvirk fastlåsknappen.
Sluk: Tryk igen på kontakten og slip.
!
OBS!
Ved hvert stop af maskinen eller en strømafbrydelse, er
låsen tilgængelig ved at trykke på tænd-sluk-kontakten til at
løse for at forhindre utilsigtet genstart af maskinen (skade).
Oppe på grebet findes der et justeringsknap for valget af det ønskede omdrejningstal.
I - Minimum, IIIIIII - Maksimum
Den indbyggede elektronik styrer automatisk maskinens bløde start. Der skal lægges
mærke til, at der ved en umiddelbar tænd og sluk fremkommer en forsinkelse i tændingen,
45
fordi motoren først skal komme til stilstand før en ny start. Den integrerede
temperaturovervågning beskytter maskinen for termisk overbelastning og slukker i et
sådant tilfælde motoren. Efter tilsvarende afkølingstid kan apparatet igen tændes
Pleje og pasning
Tag stikket fra strømforsyningen, før der arbejdes med
maskinen.
Reparationer kun udføres af kvalificeret personale, der grund af sin
uddannelse og erfaring er egnet til opgaven. Efter en reparation skal apparatet
altid kontrolleres af en elektriker. Elværktøjet er konstrueret således, at det kun
kræver et minimum af pleje og vedligeholdelse. Det er dog nødvendigt, at
følgende arbejde udføres og/eller komponenter kontrolleres regelmæssigt:
Det elektriske værktøj og ventilationsslidserne skal altid holdes rene.
Ved arbejdet skal der sørges for, at der ikke kommer nogen
fremmedlegemer ind i det elektriske værktøj.
Ved manglende funktion apparatet kun repareres af et autoriseret
rksted.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit
produkt samt reservedele.
EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Råstofgenanvendelse i stedet for bortskaffelse af affald
For at undgå skader under transport, skal maskinen leveres i robust
transportemballage. Indpakningen samt rktøj og tilbehør er fremstillet af
genbrugsmaterialer og kan bortskaffes i overensstemmelse hermed.
Værktøjets plastkomponenter er mærket i overensstemmelse med deres
materiale, hvilket gør det muligt at fjerne miljøvenlig og differentieret grund af
tilgængelige indsamlingssteder.
Kun for EU lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald!
Under overholdelse af EU-direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemrelse i
overensstemmelse med national lovgivning, elektriske
rktøjer, som har nået til afslutningen af deres levetid
skal indsamles særskilt og sendes tilbage til en
genbrugsstation.
46
Støjniveau / Vibrationer
leværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk:
Lydtrykniveau LwA 80 dB(A)
Lydeffektniveau LpA 91 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB
Bær høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Hånd-/arm-vibrationen er typisk lavere end a
h
0,6 m/s
2
Usikkerhed K 0,05 m/s
2
Det erklærede vibrationsniveau repræsenterer de vigtigste anvendelser af
rktøjet. Men hvis værktøjet bruges til forskellige formål, med forskelligt tilbehør
eller dårligt vedligeholdt, kan vibrationsstørrelserne variere. Dette kan markant
øge belastningen i løbet af den samlede arbejdsperiode.
Et skøn over niveauet for udsættelse af vibrationer, r også tage hensyn til de
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, eller når det kører, men ikke faktisk gør
jobbet. Dette kan i væsentlig grad reducere belastningen over den samlede
arbejdsperiode.
Yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren fra virkningerne
af vibrationer såsom: vedligeholde værktøj og tilbehør, holde hænderne varme,
organisering af arbejdsmønstre.
Garanti
I henhold til vores generelle betingelser for levering til forretninger, er
leverandøren nødt til at give kunden en garantiperiode på 12 måneder for mangler
(skal dokumenteres ved faktura eller følgeseddel).
Skader som følge af naturlig slitage, overbelastning eller forkert håndtering, er
undtaget fra denne garanti. Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl
skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning.
Klager vil blive accepteret, hvis rktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten
eller et autoriseret Eibenstock servicecenter.
48
ČESKY
D ležité pokyny ů
D ležité pokyny a varování jsou vyzna eny symboly umíst nými na stroji: ů č ě
P ed uvedením stroje do provozu si p e t te ř ř č ě
návod k obsluze.
Pracujte soust ed n a se zvýšenou pozorností. ř ě ě
Pracovišt udržujte v istot a p edcházejte ě č ě ř
nebezpe ným situacím. č
U i te opat ení na ochranu pracovníka č ň ř
obsluhujícího stroj.
P i práci byste m li mít ochranné brýle, chráni e sluchu, protiprašný respirátor, ř ě č
ochranné rukavice a pevný pracovní od v! ě
Používejte chráni e sluchu č
Používejte ochranné brýle
Noste ochranné rukavice
Noste masku proti prachu
Používejte ochrannou obuv
49
Technická data
Míchadlo EHR 20.1 R
Jmenovité nap : ě
230 V ~
P íkon: ř
1300 W
Jmenovitý proud:
6,8 A
Frekvence:
50 / 60 Hz
Jmenovitý po et otá ek: č č
250 - 580 min
-1
Pr m r max: ů ě
140 mm
Upína nástroje: č
M 14
Ochranná t ída: ř
II
Stupe ochrany: ň
IP 20
Hmotnost:
ca. 4,9 kg
Po ádek: ř
07742000
Odrušení dle normy: EN 55014 a EN 61000
Dostupné speciální p íslušenství: ř
Sortiment
Po ádekř
Míchadlo RG 120 31124000
Spirálové míchadlo WG 135 31225000
Míchadlo na maltu MG 140 31326000
Míchadlo na maltu z nerezové oceli MGV 140 31426000
... s M14 závitovým p ipojením ř
Rozsah dodávky
Vrták s míchacího koše, a návod v krabici.
P edpisové použití brusky ř
Míchadlo je ur eno k míchání a mixování Hotová omítka, sádra, EHR 20.1 R č
vápno, beton a další stavební materiály. to množství p ibližn 50 kg. Pr m r ř ě ů ě
používaných míchacích lopatek nesmí p ekro it 140mm.ř č
50
Pokyny k bezpe nosti práce č
Bezpe ná práce se strojem je možná jč
en po p e teř č
celého návodu k obsluze a p i striktním dodržení ř
uvedených pokyn . ů
Navíc je t eba dodržet všeobecné pokyny k bezpe nosti ř č
práce obsažené v p iložené brožu e. Všechna varovná ř ř
upozorn a pokyny do budoucna uschovejte.ě
Pokud p i práci pkodíte p ívodní vedení, nedotýkejte se jej, ř ř
nýbrž okamžit vytáhn te zástr ku ze sít . Stroj s ě ě č ě
poškozeným p ívodním kabelem nikdy nepoužívejte. ř
P ístroj nesmí být vlhký a nesmí být používán ve vlhkém ř
prost edí. ř
Pokud je p ípojný kabel poškozen nebo je b hem innosti p erušen, ř ě č ř
nedotýkejte se ho a okamžit odpojte zástr ku napájení. V žádném ě č
p ípad s nástrojem nepracujte, je-li p ípojný kabel pkozen.ř ě ř
Nástroj by nem l být vlhký a nem l by být v provozu ve vlhkém prost edí. ě ě ř
Nepoužívejte nástroj k míchání výbušnin nebo snadno vzn tlivých ě
substancí, nepoužívejte jej ani v prostorách jenž mají k t mto látkám ě
blízko.
Nepoužívejte kabel k p enášení nástroje. ř
P ed každým použitím zkontrolujte p ístroj, kabel a zástr ku. Závady ř ř č
nechejte odstranit pouze odborníkem. Zástr ku zastr te do suvky č č
pouze tehdy, je-li stroj vypnutý.
Venku provozujte p ístroj pouze s proudovým chráni em max. do 30 mA. ř č
Nechejte míchadlo pracovat pouze pod dohledem.
Vytáhn te ovou zástr ku ze zásuvky a zkontrolujte, zda je vypnutý ě ť č
spína , pokud chcete nechat míchadlo bez dozoru, nap . p i montážních a č ř ř
demontážních pracích, poklesu nap , p i nasazení nebo montáži ě ř
p íslušenství. ř
Pokud se stroj z ně ů ějakého d vodu zastaví, vypn te jej. Zabráníte tak
náhlému rozb hnutí v p ípad , že není stroj pod dohledem. ě ř ě
Kabel ve te vždy dozadu, sm rem od stroje. ď ě
Nepoužívejte nástroj, pokud je ást plášt vadná a/nebo je poškozený č ě
spína , kabel nebo zástr ka. č č
Elektroná adí je t eba nechat pravideln kontrolovat odborníkem. ř ř ě
Nedotýkejte se otá ejících se sou ástek. č č
Pozor na dlouhé vlasy. P i práci m jte oble ený úzce p iléhavý od v.ř ě č ř ě
Neprovád jte zásahy do p ístroje. ě ř
Rukojeti musí být vždy suché, isté a prosté oleje a tuku. č
P i provozu v manuálním režimu držte p ístroj vždy ob ma rukama a ř ř ě
zaujm te bezpe né držení t la. Dbejte na reak ní moment nástroje.ě č ě č
51
P i práci s tímto strojem m jte chráni e sluchu, Pracovné rukavice a ř ě č
ochranné brýle.
Pokud provádíte innost p i které ezací p íslušenství m že p ijít do č ř ř ř ů ř
kontaktu se skrytou kabeláží, nebo vlastním kabelem, držte
elektroná adí za izolova povrchy. Pokud se ezací p íslušenství ř ř ř
dotkne „živého“ drátu, m že dojít k „oživení“ kovových ástí ů č
nástroje a nástroj m že dát pracovníkovi elektrický výboj.ů
Další pokyny k bezpe nosti práce naleznete v p íloze! č ř
P ed uvedením brusky do provozu zkontrolujte, zda sí ové nap tí a frekvence ř ť ě
jsou shodné s údaji uvedenými na typovém štítku.
Nap ové odchylky + 6 % a – 10 % jsou p ípustné. ěť ř
Bruska má provedev ochranné t íd II. EHR 20.1 R ř ě
Používejte pouze prodlužovací kabel s dostate ným pr ezem. Nižší pr ez m že č ůř ůř ů
vést k nadm rné ztrát p íkonu a k p eh átí stroje a kabelu. ě ě ř ř ř
Doporu ené minimální pr ezy a maximální délky kabel č ůř ů
ové ť
nap tíě
Pr ez v ůř
mm²
1,5
2,5
110V
20 m
40 m
230V
50 m
80 m
Vým na nástroj ě ů
Upozorn ! ě
P ed provád ním jakýchkoliv prací na p ístroji vytáhn te v každém p ípad ř ě ř ě ř ě
zástr ku. č
P i nasazování nástroje si m žete sk ípnout prsty. K vým n nástroj ř ů ř ě ě ů
používejte proto vždy pracovní rukavice.
Pracovv eteno nástroje má vnit ní závit M14. ř ř
Udržujte závit a elní plochy isté. K uvoln ní chací lopatky a p idržení č č ě ř
pracovního v etena použijte otev ený klí 22 mmř ř č
Elektrické p ipojení ř
52
Uvád ní do provozu ě
Nesprávná manipulace m že způ ůsobit poškození. Proto vždy dodržujte
následující pokyny:
Používejte jen míchadla doporu ená výrobcem (pr m r max.: 140mm) se závitem č ů ě
M14.
P ístroj nezat žovat tak, aby se zastavil. ř ě
Používejte pouze originální Eibenstock p íslušenství. ř
Zapínání/vypínání
Mžikové spínání
Zapnutí p ístroje: Stisknout spína on/off (ZAP/VYP)ř č
Vypnutí p ístroje: Uvolnit spína on/off (ZAP/VYP)ř č
Trvalá innost č
Zapnutí p ístroje: Stisknout spína on/off a p i stla ení zaaretovat ř č ř č
zajiš ovacím tla ítkemť č
Vypnutí p ístroje: Znovu stisknout spína on/off a uvolnit jej ř č
!
Pozor!
Po kaž odstávce zp sobené strojem nebo po p erušení ů ř
p ívodu proudu je t eba aretovací knoflík okamžit uvolnit ř ř ě
stisknutím hlavního vypína e, aby se p edešlo ne ekanému č ř č
op tovnému rozb hnutí stroje (je nebezpe í zran ní).ě ě č ě
EHR 20.1 R disponuje regula ním kole kem pro p edvolbu požadovaného po tu č č ř č
otá ek. Nachází se na horní stran držadla rámu. č ě
(I – Minimum, IIIIIII – Maximum)
Vestav ná elektronika realizuje automaticky jem start za ízení. Je t eba dát ě ř ř
pozor na to, že p i bezprost edním vypnu a op tovném zapnutí dochází ke ř ř ě
zpožd zapnutí, jelikož se p ed op tovným spušt ním musí motor nejprve ě ř ě ě
zastavit.
Trvalý provoz se sníženým po tem otá ek vede k p etížení, jelikož motor k č č ř
dispozici mén chladicího vzduchu a rychleji se tak p eh ívá. Integrovaný teplotní ě ř ř
senzor chrání stroj p ed tepelným p etížením a v takovém p ípad vypne motor. ř ř ř ě
Po odpovídající dob chlazení lze p ístroj op t spustit. ě ř ě
Ošet ování a údržba ř
P ed zapo etím údržby nebo oprav bezpodmíne n ř č č ě
vytáhn te zástr ku z elektrické sít ! ě č ě
Opravy smí provád t jen kvalifikovaný, vyškolený a zkušený personál. Stroj po ě
každé oprav mu být p ezkoušen elektrotechnikem. Elektroná adí je ě ř ř
53
konstruováno tak, aby bylo zapot ebí minimální ošet ování a údržba. Dodržovat je ř ř
t eba vždy tyto zásady:ř
Elektroná adí a v trací škvíry je t eba udržovat stále isté. ř ě ř č
P i práci dbejte, aby se dovnit do elektroná adí nedostaly žádné cizí ř ř ř
p edm ty. ř ě
Opravu po výpadku stroje je t eba nechat provést jen v autorizované ř
servisní díln . ě
Zákaznická služba zodpoVaše dotazy k oprav a údržb Vašeho výrobku a též ě ě
k náhradním díl m. ů
Tým poradenské služby EIBENSTOCK Vám rád pom že p i otázkách k našim ů ř
výrobk m a jejich p íslušenství. ů ř
Ochrana životního prost edí ř
Recyklace materiálu místo likvidace spolu s odpadem
V zájmu p edcházení poškození p i p eprav se stroj expeduje ve stabilním obalu. ř ř ř ě
Obal i stroj sám s p íslušenstvím jsou vyrobené z recyklovatelných materiál a lze ř ů
je proto t ídit a ekologicky likvidovat v uvedených sb rných za ízeních. Plastové ř ě ř
díly stroje jsou vyzna eny. Tak je umožn na ekologická a t íd ná likvidace v č ě ř ě
odpovídajících sb rných za ízeních. ě ř
Jenom pro zem EUě
Elektroná adí neodhazujte do domovního odpadu!ř
Dle Evropské sm rnice 2012/19/EU o vy azeném ě ř
elektrickém a elektronickém adí a dle realiza ních ř č
p edpis v národním právu se vy azené elektroná at ídí, ř ů ř ř ř
sbírá a odevzdává do ekologické recyklace.
Hluk stroje a vibrace
Nam ené hodnoty byly získány v souladu s normou EN 60745 ěř
Hladina hluku p ístroje ohodnocená písmenem A v typických p ípadech: ř ř
Úrove tlaku zvuku Lň
wA
80 dB(A)
Úrove tlaku zvuku Lň
pA
91 dB(A)
Nejistota K 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Vibrácie na ruky/ramená sú typicky nižšie ako 2,5 m/s
2
.
Namerané hodnoty sú stanovené pod a EN 60 745. ľ
Hodnota emisií vibrácií: ah 0,6 ,m/s
2
Odchýlka: K 0,05 m/s
2
55
Ihr Fachhändler
Your distributor
Votre marchand spécialisé
Il vostro revenditore specializzato
Uw distributeur
Din forhandler
Váš prodejce
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
+49 (0) 37752 5030
www.eibenstock.com
02/2019 95010R56


Product specificaties

Merk: Eibenstock
Categorie: Verfmixer
Model: EHR 20.1 R

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Eibenstock EHR 20.1 R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden