Echowell Eon-11w Handleiding
Echowell
Fietscomputers
Eon-11w
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Echowell Eon-11w (2 pagina's) in de categorie Fietscomputers. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
7
8
6
9
B.1
A.1
A.2
B.2
AB
3
4
5
S
A.
1/2
B.1/2
SPEED TRANSMITTER AND MAGNET INSTALLATIONS
9
9
1. 345
C.
8
2.
8
53
Wireless
4403007181_20100208
2
1
8
2
2
9
2
1
2
8
2
8
2
8
2
91
2
9
1
2
1
2
9
1
1
9
1
1
CLICK cycle computer
Bracket
cycle computer
Bracket
PULL
C-b
90
L< 70cm
Gap<5mm
Magnet center aligns to
the sensing point .
C-a
Cap
CR2032
Speed Transmitter
Battery Change
S
S
S
C-c
Test battery
1. Adjust the installation angle of the speed Transmitter to aim at the direction of the main unit within +/- 15°, the best
performances is at vertical direction.
2. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing
signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter batteryâs operating life. For good wireless
performance, please install the speed Transmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm .
.
4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point is about 5mm.
1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so, daĂ er in die Richtung des
Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position.
2. Der EmpfĂ€nger empfĂ€ngt ein stĂ€rkeres Signal, wenn die Ăbertragungseinheit nĂ€her am EmpfĂ€nger ist. DarĂŒberhinaus ist ein
Lebensdauer der Batterie der Ăbertragungseinheit. Um eine gute kabellose Ăbertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die
Ăbertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm.
3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daĂ die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt bildet .
4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daĂ die LĂŒcke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt ungefĂ€hr 5 mm
(0.2") betrÀgt.
1. Ajustez lâangle dâinstallation du Vitesse Ămetteur pour que celui-ci pointe en direction de lâunitĂ© principale (+/- 15°). Vous
obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est installé en position verticale.
seulement une meilleure immunitĂ© aux bruits, mais il contribue aussi Ă amĂ©liorer la durĂ©e de vie de la pile du Vitesse Ămetteur.
câest-Ă -dire en deçà de 70 cm.
3. Ajustez la position de lâaimant en alignant le centre de lâaimant sur les Point sentant .
4. Ajustez le Vitesse Ămetteur pour que lâĂ©cart entre lâaimant et les Point sentant soit dâenviron 5 mm (0.2 po).
1. Pas de hoek van de zender zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resultaten krijgt u als de
zender verticaal staat.
2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor goede
resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm).
3. Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het
contact punt .
4. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt ongeveer 5mm is.
1. Ajuste el ångulo de instalación del Velocidad Transmisor para apuntar en la dirección de la unidad principal dentro de +/-15°,
los mejores resultados se obtienen con una inclinaciĂłn vertical.
2. El receptor recibirå una señal inalåmbrica mås potente si el Velocidad Transmisor esta mås cerca del receptor. No señal mås
fuerte no solo es mĂĄs inmune a los ruidos, sino que ademĂĄs aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. Para un
buen desempeño inalåmbrico , sea tan amable de instalar el Velocidad Transmisor lo mås cerca posible de la unidad principal y
dentro de unos 70 cm.
.
4. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imĂĄn y la Punto que presiente sea de unos 5 mm (0.2").
1. Ajuste o ùngulo de instalação do TRANSMISSOR DE VELOCIDADE na direcção da unidade principal com um ùngulo de +/- 15°; o
melhor desempenho é obtido na direcção vertical.
mais forte de detecção nĂŁo apenas tem melhor imunidade ao ruĂdo, mas tambĂ©m aumenta a vida Ăștil da bateria do TRANSMISSOR
principal, sempre a menos de 70 cm.
.
4. Ajuste o sensor de modo que a distĂąncia entre o ĂMAN e o ponto de detecção seja aproximadamente 5 mm.
1. Regolare lâangolo di installazione del VelocitĂ Trasmettitore di modo che sia rivolto in direzione dellâunitĂ principale entro +/-
15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale (90°) tra la freccia del Trasmettitore della Velocità e il coperchio
della batteria dellâunitĂ principale.
2. Il ricevitore riceverĂ un segnale piĂč forte se il VelocitĂ Trasmettitore Ăš piĂč vicino al ricevitore. Un segnale piĂč forte, non solo p2-ha
ottenere una migliore prestazione, installare il VelocitĂ Trasmettitoree il piĂč vicino possibile allâunitĂ principale e a meno di 70 cm .
.
4. Regolare il VelocitĂ Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di percependo sia circa 5 mm (0.2").
1. IgazĂtsa Ășgy a SEBESSĂGKĂZLĆ felszerelĂ©si szögĂ©t, hogy az +/- 15 fokos szögben a fĆ egysĂ©g irĂĄnyĂĄban ĂĄlljon. A legjobb
teljesĂtmĂ©nyt fĂŒggĆleges irĂĄnyban Ă©rjĂŒk el.
2. A vevĆ erĆsebb jelet fog, p2-ha a SEBESSĂGKĂZLĆ közelebb talĂĄlhatĂł a vevĆhöz kĂ©pest. Az erĆsebb Ă©rzĂ©kelĆjelnek köszönhetĆen
nem csak a zaj csökken, de a SEBESSĂGKĂZLĆ kĂ©szĂŒlĂ©ket ĂŒzemelĆ elemek ĂŒzemideje is megnövekszik. Annak Ă©rdekĂ©ben, hogy a
lehetĆ legjobb vezetĂ©k nĂ©lkĂŒli teljesĂtmĂ©nyt Ă©rjĂŒk el, telepĂtse a SEBESSĂGKĂZLĆ kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan közel a fĆ egysĂ©ghez,
amennyire csak lehet, de legalĂĄbb 70 cm tĂĄvolsĂĄgba.
3. ĂllĂtsa a MĂGNES egysĂ©get rögzĂtett pozĂciĂłba, hogy a MĂGNES közepe egyenesbe jöhessen az Ă©rzĂ©kelĆ ponttal .
4. A MĂGNES Ă©s az Ă©rzĂ©kelĆ pont közötti tĂĄvolsĂĄg kb. 5 mm legyen.
1. DostosowaÄ kÄ
t, pod ktĂłrym jest zainstalowany PRZEKAĆčNIK PRÄDKOĆCI tak, aby byĆ nastawiony w kierunku urzÄ
dzenia
gĆĂłwnego pod kÄ
tem +/- 15°; najlepsze dziaĆanie uzyskuje siÄ przy kierunku pionowym.
2. Odbiornik bÄdzie otrzymywaÄ silniejszy sygnaĆ drogÄ
bezprzewodowÄ
, jeĆŒeli PRZEKAĆčNIK PRÄDKOĆCI bÄdzie bliĆŒej odbiornika.
Silniejszy sygnaĆ rejestrujÄ
cy jest nie tylko bardziej odporny na zakĆĂłcenia, lecz rĂłwnieĆŒ przedĆuĆŒa ĆŒywotnoĆÄ baterii PRZEKAĆčNIKA
PRÄDKOĆCI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezprzewodowego, proszÄ zainstalowaÄ PRZEKAĆčNIK PRÄDKOĆCI tak blisko
urzÄ
dzenia gĆĂłwnego, jak to moĆŒliwe, nie dalej niĆŒ w odlegĆoĆci 70 cm.
3. DostosowaÄ pozycjÄ mocowania MAGNESU tak, aby Ćrodek MAGNESU byĆ w jednej linii z punktem rejestrujÄ
cym .
4. WyregulowaÄ czujnik tak, aby odlegĆoĆÄ pomiÄdzy MAGNESEM a punktem rejestrujÄ
cym wynosiĆa okoĆo 5 mm.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
1. Nastavte instalaÄnĂ Ășhel MÄĆIÄE RYCHLOSTI tak, aby mÄĆiÄ mĂĆil k hlavnĂ jednotce v rozmezĂ Ășhlu +/- 15°. Pro nejlepĆĄĂ funkci se
doporuÄuje svislĂœ smÄr.
2. JestliĆŸe se bude MÄĆĂÄ RYCHLOSTI nalĂ©zat blĂĆŸe k pĆijĂmaÄi, pĆijĂmanĂœ signĂĄl bude silnÄjĆĄĂ. SilnÄjĆĄĂ pĆijĂmanĂœ signĂĄl nejen
omezuje vznik ĆĄumu, ale takĂ© zvyĆĄuje ĆŸivotnost baterie MÄĆIÄE RYCHLOSTI . Chcete-li zĂskat kvalitnĂ bezdrĂĄtovĂœ signĂĄl, prosĂme
nainstalujte MÄĆIÄ RYCHLOSTI co nejblĂĆŸe k hlavnĂ jednotce v maximĂĄlnĂ vzdĂĄlenosti 70 cm.
3. Upravte stabilnĂ polohu MAGNETU tak, aby se mohl stĆed MAGNETU zarovnat se snĂmacĂm bodem .
4. Upravte Äidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snĂmacĂm bodem byla mezera pĆibliĆŸnÄ 5mm.
1. ăčăăŒăăă©ăłăčăăăżăŒăźćăä»ăè§ćșŠăăĄă€ăłăŠăăăă«ćŻŸă㊠ćșŠä»„ć
ă«ăȘăăăă«èȘżæŽăăŠăă ăăăæé«æ§èœăŻă±15
çŽè§ăźæčćăźăšăă«ćŸăăăŸăă
2. ăčăăŒăăă©ăłăčăăăżăŒăèżă„ăăă°ăć俥æ©ăć俥ăăçĄç·äżĄć·ăćŒ·ăăȘăăŸăăæ€ćș俥ć·ăćŒ·ăăȘăă°ăééłăźæé€æ©
èœăé«ăŸăă ăă§ăȘăăăčăăŒăăă©ăłăčăăăżăŒăźé»æ± 毿ćœăé·ăăȘăăŸăăćȘăăçĄç·æ§èœăćŸăăăă«ăăčăăŒăăă©ăłăč
ăăăżăŒăă§ăăă ăăĄă€ăłăŠăăăăźèżăă«ăȘăăăă70ïœïœä»„ć
ăźäœçœźă«ćăä»ăăŠăă ăăă
3. ăă°ăăăăźäžć€źăă»ăłă”ăŒïœ„ăă€ăłă ă«ćăăăă«ăă°ăăă ăźćșćźäœçœźăèȘżçŻăăŸăă
4. ăă°ăăăăšă»ăłă”ăŒă»ăă€ăłă ăźè·éąăçŽ ă«ăȘăăăă«ă»ăłă”ăŒăèȘżçŻăăŸăă5mm
1. ĐŃŃДгŃлОŃŃĐčŃĐ” ŃĐłĐŸĐ» ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐĐĐ ĐĐĐйЧĐĐĐ ĐĄĐĐĐ ĐХйРŃĐ°Đș, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐœ бŃĐ» ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”Đœ ĐœĐ° глаĐČĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐżĐŸĐŽ ŃĐłĐ»ĐŸĐŒ
+/- 15° ĐłŃĐ°ĐŽŃŃĐŸĐČ, ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ĐżĐ”ŃДЎаŃĐ° Đž ĐżŃĐžĐ”ĐŒ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ° ĐŽĐŸŃŃОгаŃŃŃŃ ĐżŃĐž ĐČĐ”ŃŃĐžĐșĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐŒ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž.
2. ĐŃлО ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃŃ ĐĐĐ ĐĐĐйЧĐĐ ĐĄĐĐĐ ĐХйРблОжД Đș ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐœĐžĐșŃ, ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐč бŃĐŽĐ”Ń ĐżĐŸĐ»ŃŃĐ°ŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃОлŃĐœŃĐč
бДŃĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸĐč ŃĐžĐłĐœĐ°Đ». ĐĄĐžĐłĐœĐ°Đ» ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐ”Đč ŃĐžĐ»Ń ĐœĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ĐżĐŸĐČŃŃĐ”ĐœĐœŃŃ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń
ĐŸŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐŸŃŃŃ, ĐœĐŸ ŃĐ°ĐșжД
ŃĐČДлОŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ŃŃĐŸĐș ŃĐ»ŃĐ¶Đ±Ń Đ±Đ°ŃĐ°ŃДО ĐĐĐ ĐĐĐйЧĐĐĐ ĐĄĐĐĐ ĐĐĄĐąĐ. ĐĐ»Ń ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč пДŃДЎаŃĐž Đž ĐżŃĐžĐ”ĐŒĐ° бДŃĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»Đ°
ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐĐĐ ĐĐĐйЧĐĐ ĐĄĐĐĐ ĐĐĄĐąĐ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ блОзĐșĐŸ Đș глаĐČĐœĐŸĐŒŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŽĐ°Đ»ŃŃĐ” 70 ŃĐŒ.
3. ĐŃŃДгŃлОŃŃĐčŃĐ” ŃĐžĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐĐĐĐĐйРŃĐ°Đș, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐ”ĐœŃŃ ĐĐĐĐĐйРбŃĐ» ĐČŃŃĐŸĐČĐœĐ”Đœ ĐżĐŸ ŃĐŸŃĐșĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ .
4. ĐŃŃДгŃлОŃŃĐčŃĐ” ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ŃĐ°Đș, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°Đ·ĐŸŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐĐĐĐĐĐąĐĐ Đž ŃĐŸŃĐșĐŸĐč ĐžĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ» ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 5 ĐŒĐŒ.
1. Upravte uhol inĆĄtalĂĄcie VYSIELAÄA OTĂÄOK tak, aby smeroval na hlavnĂș jednotku v uhle +/- 15°. NajlepĆĄĂ vĂœkon sa dosiahne pri
zvislom nasmerovanĂ.
2. PrijĂmaÄ bude prijĂmaĆ„ silnejĆĄĂ bezdrĂŽtovĂœ signĂĄl, ak sa VYSIELAÄ OTĂÄOK bude nachĂĄdzaĆ„ bliĆŸĆĄie k prijĂmaÄu. SilnejĆĄĂ snĂmacĂ
signĂĄl mĂĄ vyĆĄĆĄiu odolnosĆ„ voÄi ruĆĄeniu a taktieĆŸ zvyĆĄuje prevĂĄdzkovĂș ĆŸivotnosĆ„ batĂ©rie VYSIELAÄA OTĂÄOK. S cieÄŸom
zabezpeÄenia dobrej vĂœkonnosti bezdrĂŽtovĂ©ho prenosu nainĆĄtalujte VYSIELAÄ OTĂÄOK Äo najbliĆŸĆĄie k hlavnej jednotke (najviac
vĆĄak vo vzdialenosti do 70 cm).
3. Upravte pevnĂș polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snĂmacĂm bodom .
4. Upravte snĂmaÄ tak, aby bola vzdialenosĆ„ medzi MAGNETOM a snĂmacĂm bodom pribliĆŸne 5 mm.
1. Juster installasjonsvinkelen pÄ HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenfor en vinkel pÄ +/- 15°; den
beste ytelsen oppnÄs i en vertikal retning.
2. Mottakeren vil motta et sterkere trÄdlÞst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nÊrmere mottakeren. Et sterkere avsÞkingssignal
er ikke bare mer immunt mot stÞy, men forlenger ogsÄ levetiden pÄ batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. For god trÄdlÞs ytelse bÞr
HASTIGHETSSENDEREN installeres sÄ nÊr hovedenheten som mulig, innenfor en avstand pÄ 70 cm fra den.
3. Juster den faste posisjonen pÄ MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsÞkingspunktet .
4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsĂžkingspunktet er cirka 5 mm.
1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, sÄledes at den er rettet mod hovedenheden inden for en vinkel pÄ +/- 15°;
det bedste resultat opnÄs i lodret retning.
2. Modtageren modtager et stÊrkere trÄdlÞst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt sÄ tÊt som muligt pÄ modtageren. Et
stÊrkere detekteringssignal giver ikke blot bedre stÞjsikkerhed en forlÊnger ogsÄ levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri.
HASTIGHEDSSENDEREN bÞr installeres sÄ tÊt pÄ hovedenheden som mulig og i en afstand pÄ 70 cm for at sikre en optimal trÄdlÞs
ydelse.
3. Juster MAGNETEN i en fast position, sÄledes at MAGNET-centret kan bringes pÄ linje med detekteringspunktet .
4. Juster sensoren, sÄledes at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet er ca. 5 mm.
1. SÀÀdÀ NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan pÀÀyksikön suuntaan +/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa
suunnassa.
2. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lÀhempÀnÀ vastaanotinta. Vahvempi
tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisÀksi se lisÀÀ NOPEUSMITTARIN akun kÀyttöikÀÀ. HyvÀn langattoman toiminnan
varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennettava mahdollisimman lÀhelle pÀÀyksikköÀ 70 cm sÀteellÀ.
3. SÀÀdÀ MAGNEETIN kiinteÀÀ asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen kanssa.
4. SÀÀdÀ anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen vÀlinen tila on noin 5 mm.
1. Justera HASTIGHETSGIVARENS monteringsvinkel sÄ att den Àr riktad mot huvudmodulen inom en vinkel pÄ +/- 15°, bÀsta
resultat ger en lodrÀt riktning.
2. Mottagaren erhÄller en starkare trÄdlös signal om HASTIGHETSGIVAREN Àr nÀrmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte
endast mindre besvÀr av brus, den gör Àven att HASTIGHETSGIVARENS batteri lever lÀngre. För goda överföringsprestanda bör
HASTIGHETSGIVAREN monteras sÄ nÀra huvudmodulen som möjligt och inom 70 cm.
3. Justera MAGNETENS fasta position sÄ att MAGNETENS centrum Àr inriktad mot kÀnnarpunkten .
4. StÀll sensorn sÄ att avstÄndet mellan MAGNETEN och kÀnnarpunkten Àr ca. 5mm.
C-b
C-a
C-a
.
C-b
C-b
C-b
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-a C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C.
For
Fla t
Spoke
For round spoke
FĂŒr runde speichen
Pour rayon classique.
Voor ronde spaak
Para radios redondos
Para raio redondo
Per raggio tondo
Kerek k zĂŒllĆhö
Do o ych szprychkrÄ
gĆ
Pro kulatĂœ paprsek kola
ă©ăŠăłăă»ăčăăŒăŻăźć Žć
ĐĐ»Ń ĐșŃŃĐłĐ»ĐŸĐč ŃпОŃŃ
Pre okrĂșhly lĂșÄ
For rund eike
Til runde eger
Py reisiin pinnoihin ö
För rund eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
For
Round
Spoke
For flat spoke
FĂŒr flachspeichen
Pour rayon plat.
Voor platte spaak
Para radios planos
Para raio plano
Per raggio piatto
Lapos k zĂŒllĆhö
D askich szprycho pĆ
Pro plochĂœ paprsek kola
ăă©ăăă»ăčăăŒăŻăźć Žć
ĐĐ»Ń ĐżĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐč ŃпОŃŃ
Pre plochĂœ lĂșÄ
For flat eike
Til flade eger
Litteisiin pinnoihin
För flat eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
6
$
7
For
Flat
Spoke
For
Round
Spoke
Product specificaties
Merk: | Echowell |
Categorie: | Fietscomputers |
Model: | Eon-11w |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Echowell Eon-11w stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fietscomputers Echowell
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
Handleiding Fietscomputers
- Fietscomputers Asaklitt
- Fietscomputers Assize
- Fietscomputers Avenir
- Fietscomputers Bikemate
- Fietscomputers Boardman
- Fietscomputers Bontrager
- Fietscomputers Bryton
- Fietscomputers Btwin
- Fietscomputers Falk
- Fietscomputers Filzer
- Fietscomputers Halfords
- Fietscomputers Pro
- Fietscomputers Prophete
- Fietscomputers Sigma
- Fietscomputers Trek
- Fietscomputers Trelock
- Fietscomputers VDO
- Fietscomputers VETTA
- Fietscomputers Crivit
- Fietscomputers Blackburn
- Fietscomputers Contec
- Fietscomputers BBB
- Fietscomputers Cateye
- Fietscomputers Cordo
- Fietscomputers CicloSport
- Fietscomputers Kathmandu
- Fietscomputers One
- Fietscomputers Sunding
Nieuwste handleidingen voor Fietscomputers
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022