ECG MH 158 Handleiding
ECG
Multi Cooker
MH 158
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor ECG MH 158 (79 pagina's) in de categorie Multi Cooker. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/79

ïĄ ïĄ PĆed uvedenĂm vĂœrobku do provozu si dĆŻkladnÄ proÄtÄte tento nĂĄvod aîbezpeÄnostnĂ pokyny, kterĂ© jsou vîtomto nĂĄvodu obsaĆŸeny. NĂĄvod musĂ bĂœt vĆŸdy pĆiloĆŸen kîpĆĂstroji. Pred uvedenĂm
vĂœrobku do prevĂĄdzky si dĂŽkladne preÄĂtajte tento nĂĄvod aî bezpeÄnostnĂ© pokyny, ktorĂ© sĂș vî tomto nĂĄvode obsiahnutĂ©. NĂĄvod musĂ byĆ„ vĆŸdy priloĆŸenĂœ kî prĂstroju. ïĄPrzed pierwszym uĆŒyciem
urzÄ
dzenia prosimy oî uwaĆŒne zapoznanie siÄ zî instrukcjami dotyczÄ
cymi bezpieczeĆstwa iî uĆŒytkowania. Instrukcja obsĆugi musi byÄ zawsze doĆÄ
czona. Aî termĂ©k hasznĂĄlatba vĂ©tele elĆtt ïĄ
îgyelmesen olvassa el ezt a hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt Ă©s az ĂștmutatĂłban talĂĄlhatĂł biztonsĂĄgi rendelkezĂ©seket. A hasz nĂĄlati ĂștmutatĂłt tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©k közelĂ©ben. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme ïĄ
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem GerĂ€t immer beigelegt sein. ïĄAlways read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the îrst time. The userÂŽs manual must be always included. ïĄUvijek proÄitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog koriĆĄtenja
vaĆĄeg ureÄaja. Upute moraju uvijek biti priloĆŸene.
ïĄPred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vî teh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priloĆŸena kînapravi.
ïĄAvant de mettre le produit en service, lisez attentivement le prĂ©sent mode d'emploi et les consignes de sĂ©curitĂ© contenues dans le prĂ©sent mode d'emploi. Le mode d'emploi
doit toujours ĂȘtre f ourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere ïĄ
sempre incluso. ïĄSiempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. ïĄPrieĆĄ
naudodamiesi prietaisu pirmÄ
jÄŻ kartÄ
, visuomet atidĆŸiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo bĆ«ti jo naudotojo vadovas.
M H 158
CZ MULTI FUN KÄNĂ H RN EC
NĂVOD K OBSLUZE
HR/BIH
VIĆ ENAMJEN SKI ELEK TR IÄNI LONAC
UPUTE ZA UPORABU
SK MULT IFU NKÄN Ă HR NI EC
NĂVOD NA OBSLUHU SI
MULTIFUNKCIONALNA POSODA ZAîKUHANJE
NAVODILA
PL NACZY NIE WIE LO FUN KC YJN E
INSTRUKCJA OBSĆUGI FR MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
HU TĂ BB FU NK CIĂS EDĂ NY
HASZNĂLATI ĂTMUTATĂ IT PEN TO LA MULT IFU NZ IO NE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE MULT IFU NK T IO N SK OCHT OP F
BEDIENUNGSANLEITUNG ES OL LA MULT IFU NCI ĂN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB MULTI FUNC T ION AL POT
INSTRUCTION MANUAL LT DAUG IAFUNKC IS PU ODAS
INSTRUKCIJĆČ VADOVAS
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 1 03.09.2019 14:02:34

POPIS / POPIS / OPIS / LEĂRĂS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIĂN / APRAĆ YMAS
1
2
8
3
4
5
6
7
CZ
1. RukojeĆ„ sklenÄnĂ© poklice
2. SklenÄnĂĄ poklice
3. MĆĂĆŸka pro vaĆenĂ vîpĂĄĆe
4. FritovacĂ koĆĄ
5. RukojeƄ koƥe
6. VyjĂmatelnĂĄ nĂĄdoba
sînepĆilnavĂœm povrchem
7. ZĂĄkladna
8. OvladaÄ termostatu
SK
1. RukovÀƄ sklenenej pokrievky
2. SklenenĂĄ pokrievka
3. MrieĆŸka na varenie vîpare
4. FritovacĂ kĂŽĆĄ
5. RukovÀƄ koƥa
6. VyberateÄŸnĂĄ nĂĄdoba
sînepriÄŸnavĂœm povrchom
7. ZĂĄkladĆa
8. OvlĂĄdaÄ termostatu
PL
1. Uchwyt szklanej pokrywki
2. Szklana pokrywka
3. Kratka do gotowania na parze
4. Kosz frytkownicy
5. Uchwyt kosza
6. Wyjmowane naczynie
zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
7. Podstawa
8. PokrÄtĆo termostatu
HU
1. ĂvegfedĆ fogantyĂșja
2. ĂvegfedĆ
3. RĂĄcs aîgĆzzel fĆzĂ©shez
4. FritĆz kosĂĄr
5. KosĂĄr fogantyĂș
6. KiemelhetĆ fĆzĆedĂ©ny,
tapadĂĄsmentes felĂŒlettel
7. KĂ©szĂŒlĂ©k
8. TermosztĂĄt kapcsolĂł
DE
1. Haltegriî des Glasdeckels
2. Glasdeckel
3. Gitter zum Dampfkochen
4. Frittierkorb
5. Haltegriî des Korbes
6. Herabnehmbarer KochbehÀlter
mit antihaftbeschichteter
OberîĂ€che
7. Basis
8. Bedienschalter fĂŒr die
GerÀtetemperatur
HR/BIH
1. DrĆĄka staklenog poklopca
2. Stakleni poklopac
3. ReĆĄetka za kuhanje na pari
4. KoĆĄarica za duboko prĆŸenje
5. DrĆĄka koĆĄarice
6. Odstranjiva posuda
sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom
7. Baza
8. Kontrola temperature
SI
1. RoÄica steklenega pokrova
2. Stekleni pokrov
3. ReĆĄetka za kuhanje na paro
4. KoĆĄara za cvrtje
5. RoÄica koĆĄarice
6. Odstranjiva posoda za kuhanje
zîpovrĆĄino proti sprijemanju
7. Osnova
8. Stikalo za upravljanje za
temperaturo naprave
GB
1. Glass lid handle
2. Glass lid
3. Steam cooking grate
4. Deep-fry basket
5. Basket handle
6. Non-stick surface removable
vessel
7. Base
8. Temperature control
FR
1. Poignée du couvercle en verre
2. Couvercle en verre
3. Grille pour cuisson vapeur
4. Panier Ă îfriture
5. Poignée du panier
6. RĂ©cipient amovible avec surface
antiadhésive
7. Base
8. ContrĂŽle du thermostat
IT
1. Impugnatura del coperchio in
vetro
2. Coperchio in vetro
3. Griglia per cottura aîvapore
4. Cestello per frittura
5. Impugnatura del cestello
6. Vaso rimovibile con superîcie
antiaderente
7. Base
8. Manopola di controllo
temperatura
ES
1. Mango de la tapa de vidrio
2. Tapa de vidrio
3. Parrilla de cocciĂłn al vapor
4. Cesto para freĂr
5. Mango del cesto
6. Recipiente extraĂble con
superîcie antiadherente
7. Base
8. Control de temperatura
LT
1. Stiklo dangÄio rankena
2. Stiklo dangtis
3. Virimo garuose grotelÄs
4. Gruzdinimo krepĆĄys
5. KrepĆĄio rankena
6. Nukeliamas indas neprideganÄiu
dugnu
7. Pagrindas
8. Temperatƫros valdiklis
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 2 03.09.2019 14:02:35

PĆĂsluĆĄenstvĂ / PrĂsluĆĄenstvo / Akcesoria / TartozĂ©kok / Zubehör / Accessories /
Dodaci / Dodatna oprema / Accessoires / Accessori / Accesorios / Priedai
CZ
1. Fondue set 6 vidliÄek
2. MĆĂĆŸka na vaĆenĂ vîpĂĄĆe
3. FritovacĂ koĆĄ
SK
1. Fondue set 6 vidliÄiek
2. MrieĆŸka na varenie vîpare
3. FritovacĂ kĂŽĆĄ
PL
1. Zestaw 6 widelcĂłw do fondue
2. Kratka do gotowania na parze
3. Kosz frytkownicy
HU
1. FondĂŒ kĂ©szlet, 6 villa
2. RĂĄcs aîgĆzzel fĆzĂ©shez
3. FritĆz kosĂĄr
DE
1. Fondue-Set mit 6îGabeln
2. Gitter zum Dampfkochen
3. Frittierkorb
GB
1. Fondue set 6 forks
2. Steam cooking grate
3. Deep-fry basket
HR/BIH
1. Set za fondi s 6 vilica
2. ReĆĄetka za kuhanje na pari
3. KoĆĄarica za duboko prĆŸenje
SI
1. Fondue Set s 6 vilic
2. ReĆĄetka za kuhanje na paro
3. KoĆĄara za cvrtje
FR
1. Set fondue 6 fourchettes
2. Grille pour cuisson vapeur
3. Panier Ă îfriture
IT
1. Set di 6 forchette da fonduta
2. Griglia per cottura aîvapore
3. Cestello per frittura
ES
1. Conjunto para Fondue de
6îtenedores
2. Parrilla de cocciĂłn al vapor
3. Cesto para freĂr
LT
1. 6 ĆĄakuÄiĆł rinkinys karĆĄtam
padaĆŸui
2. Virimo garuose grotelÄs
3. Gruzdinimo krepĆĄys
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 3 03.09.2019 14:02:35

Funkce spotĆebiÄe / Funkcia spotrebiÄa / Funkcje urzÄ
dzenia / A kĂ©szĂŒlĂ©k
funkciĂłiî/ GerĂ€tefunktionen / Appliance functions / Funkcije ureÄaja / Funkcija
naprave / Fonctions de lâappareil / Funzioni dellâapparecchio / Funciones del
artefacto / Prietaiso funkcijos
FONDUE / FONDUE / FONDUE / FONDĂ / FONDUE /
FONDUE / FONDUE / FONDI / FONDUE / FONDUTAî/
FONDUE / KARĆ TAS PADAĆœAS
DUĆ ENĂ / DUSENIE / DUSZENIE / PĂROLĂS /
SCHMOREN / STEWING / PIRJANJE / OBARA /
CUISSON AîLâETOUFFEE / STUFATURA / GUISADO /
TROĆ KINIMAS
VAĆENĂ VîPĂĆE / VARENIE VîPAREî/ GOTOWANIE NA
PARZE / FĆZĂS GĆZBEN / DAMPFKOCHEN / STEAM
COOKING / KUHANJE NA PARI / KUHANJE NA PARO /
CUISSON VAPEUR / COTTURA AîVAPORE / COCCIĂN
ALîVAPOR / VIRIMAS GARUOSE
VAĆENĂ / VARENIE / GOTOWANIE / FĆZĂS / KOCHEN /
COOKING / KUHANJE / KUHANJE / CUISSON AîLâEAU /
COTTURA / COCCIĂN / MAISTO RUOĆ A
SMAĆœENĂ / SMAĆœENIE / SMAĆ»ENIE / SĂTĂS / BACKENî/
FRYING / PRĆœENJE / PEÄENJE / CUISSON SAUTEE /
FRITTURAî/ FREĂR / KEPIMAS
FRITOVĂNĂ / FRITOVANIE / FRYTOWANIE / OLAJBAN
SĂTĂS / FRITTIEREN / DEEP FRYING / DUBOKO
PRĆœENJEî/ FRITIRANJE / FRITURE / FRITTURA
PROFONDA / FREĂR CON ABUNDANTE ACEITE /
GRUZDINIMAS
ZAPĂKĂNĂ / ZAPEKANIE / ZAPIEKANIE / PIRĂTĂSî/
BRATEN / BAKING / PEÄENJE / PEÄENJE / GRATINAGE /
COTTURA AL FORNOî/ HORNEADO / APKEPAS
GRILOVĂNĂ / GRILOVANIE / GRILLOWANIE /
GRILLEZĂSî/ GRILLEN / GRILLING / GRILANJE /
PEÄENJE NA ĆœARU / CUISSON AU GRIL / COTTURA
ALLA GRIGLIA / GRILLADO / GRILIS
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 4 03.09.2019 14:02:38

CZ
MULTIFUNKÄNĂ HRNEC
5
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
ÄtÄte pozornÄ aîuschovejte pro budoucĂ potĆebu!
VarovĂĄnĂ: BezpeÄnostnĂ opatĆenĂ aîpokyny uvedenĂ© vîtomto nĂĄvodu
nezahrnujĂ vĆĄechny moĆŸnĂ© podmĂnky aîsituace, ke kterĂœm mĆŻĆŸe dojĂt.
UĆŸivatel musĂ pochopit, ĆŸe faktorem, kterĂœ nelze zabudovat do ĆŸĂĄdnĂ©ho
zîvĂœrobkĆŻ, je zdravĂœ rozum, opatrnost aîpĂ©Äe. Tyto faktory tedy musĂ bĂœt
zajiĆĄtÄny uĆŸivatelem/uĆŸivateli pouĆŸĂvajĂcĂmi aîobsluhujĂcĂmi toto zaĆĂzenĂ.
NeodpovĂdĂĄme za ĆĄkody zpĆŻsobenĂ© bÄhem pĆepravy, nesprĂĄvnĂœm
pouĆŸĂvĂĄnĂm nebo zmÄnou Äi Ășpravou jakĂ©koliv ÄĂĄsti zaĆĂzenĂ.
PĆi pouĆŸĂvĂĄnĂ by mÄla bĂœt vĆŸdy dodrĆŸovĂĄna zĂĄkladnĂ opatĆenĂ, vÄetnÄ
tÄch nĂĄsledujĂcĂch:
1. VĂœrobek napĂĄjejte vĆŸdy ze sĂtÄ stejnĂ©ho napÄtĂ, kmitoÄtu
aîpoĆŸadovanĂ© zatĂĆŸitelnosti podle ĂșdajĆŻ na typovĂ©m ĆĄtĂtku vĂœrobku.
2. SpotĆebiÄ nepouĆŸĂvejte, pokud je poĆĄkozen kabel Äi zĂĄstrÄka, pokud
doĆĄlo kîpĂĄdu nebo jakĂ©mukoli poĆĄkozenĂ nebo nepracuje sprĂĄvnÄ.
3. SpotĆebiÄ ani napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻru nenamĂĄÄejte do kapalin, nevystavujte
deĆĄti ani vlhkosti aîvodu pouĆŸĂvejte pouze kîvaĆenĂ ve shodÄ sîtĂmto
nĂĄvodem.
4. SpotĆebiÄ nesmĂ bĂœt pouĆŸĂvĂĄn vîtÄsnĂ© blĂzkosti vody, vîkoupelnĂĄch,
sprchovĂœch koutech aîvîblĂzkosti bazĂ©nĆŻ, kde mĆŻĆŸe dojĂt kîpĂĄdu do
vody nebo kîstĆĂknutĂ vody na vĂœrobek.
5. PĆĂvodnĂ kabel neohĂœbejte pĆes okraj stolu ani jinĂ© ostrĂ© hrany,
nekruĆ„te jĂm ani jej nenechte vîblĂzkosti horkĂœch povrchĆŻ.
6. SpotĆebiÄ vĆŸdy pouĆŸĂvejte na rovnĂ©m stabilnĂm povrchu, aby
nemohlo dojĂt kîjeho pĆevrĂĄcenĂ. NepouĆŸĂvejte vĂœrobek ve dĆezech,
na odkapĂĄvacĂch plochĂĄch ani na jinĂœch nerovnĂœch mĂstech.
7. SpotĆebiÄ nestavte na mĂsta, kde mĆŻĆŸe bĂœt vystaven vysokĂœm
teplotĂĄm zîkamen, radiĂĄtorĆŻ, plynovĂœch spotĆebiÄĆŻ apod.
8. SpotĆebiÄ nestavte na elektrickĂ© ani plynovĂ© sporĂĄky aîtrouby.
9. Pokud spotĆebiÄ nepouĆŸĂvĂĄte, vypnÄte jej aîodpojte od sĂtÄ. NapĂĄjecĂ
kabel odpojujte tahem za vidlici â nikdy netahejte za kabel.
10. SpotĆebiÄ nikdy nezapojujte ani nezapĂnejte bez ĆĂĄdnÄ vloĆŸenĂ©
nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 5 03.09.2019 14:02:38

CZ
6
11. SpotĆebiÄ nezapĂnejte sîprĂĄzdnou nĂĄdobou.
12. ZĂĄkladnu neponoĆujte do vody.
13. SklenÄnou poklici nadzvedĂĄvejte opatrnÄ aî naklonÄnou tak, aby
unikajĂcĂ pĂĄra smÄĆovala od vĂĄs, mĆŻĆŸe dojĂt kîopaĆenĂ.
14. PravidelnÄ kontrolujte napĂĄjecĂ kabel, vidlici aî celĂœ spotĆebiÄ, zda
nedoĆĄlo kîpoĆĄkozenĂ. Pokud naleznete jakĂ©koli poĆĄkozenĂ, okamĆŸitÄ
pĆestaĆte spotĆebiÄ pouĆŸĂvat aîobraĆ„te se na servis.
15. Poklice je kĆehkĂĄ, manipulujte se zvĂœĆĄenou opatrnostĂ. NepouĆŸĂvejte
poĆĄkozenou nebo prasklou poklici nebo nĂĄdobu.
16. NepouĆŸĂvejte spotĆebiÄ pro jinĂ© ĂșÄely, neĆŸ pro kterĂ© je urÄen.
17. NepouĆŸĂvejte ve venkovnĂm prostĆedĂ.
18. SpotĆebiÄ by nemÄl bĂœt ponechĂĄn bÄhem chodu bez dozoru.
19. SpotĆebiÄ uchovĂĄvejte ve vnitĆnĂm prostĆedĂ vîsuchu.
20. NepokouĆĄejte se spotĆebiÄ opravovat, nastavovat ani mÄnit jeho
dĂly. UvnitĆ nejsou ĆŸĂĄdnĂ© dĂly opravitelnĂ© uĆŸivatelem.
21. PĆed ÄistÄnĂm aîuloĆŸenĂm nechte spotĆebiÄ vychladnout.
22. Na spotĆebiÄ nestavte jinĂ© pĆedmÄty, nenechte cizĂ tÄlesa vnikat do
otvorĆŻ aînepouĆŸĂvejte jej vîblĂzkosti stÄn, zĂĄvÄsĆŻ apod.
23. PĆi Äinnosti se spotĆebiÄ zahĆĂvĂĄ. NezakrĂœvejte ĆŸĂĄdnĂ© otvory.
NedotĂœkejte se horkĂœch povrchĆŻ. PouĆŸĂvejte vĆŸdy Ășchytky aîknoîĂky.
PĆi manipulaci sî horkou poklicĂ pouĆŸijte kuchyĆskĂ© rukavice nebo
utÄrku.
24. NepokouĆĄejte se pĆenĂĄĆĄet horkĂœ spotĆebiÄ.
25. SpotĆebiÄ nezapĂnejte, leĆŸĂ-li na boku nebo vzhĆŻru nohama.
26. PouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ aî doplĆkĆŻ, kterĂ© nejsou vĂœrobcem
doporuÄeny, mĆŻĆŸe vĂ©st kîohroĆŸenĂ osob Äi majetku.
27. Tento spotĆebiÄ je urÄen pro pouĆŸitĂ vî domĂĄcnosti aî podobnĂœch
prostorech, jako jsou:
âą kuchyĆskĂ© kouty vîobchodech, kancelĂĄĆĂch aîostatnĂch pracoviĆĄtĂch
âą spotĆebiÄe pouĆŸĂvanĂ© vîzemÄdÄlstvĂ
âą spotĆebiÄe pouĆŸĂvanĂ© hosty vîhotelĂch, motelech aîjinĂœch obytnĂœch
oblastech
âą spotĆebiÄe pouĆŸĂvanĂ© vîpodnicĂch zajiĆĄĆ„ujĂcĂch nocleh se snĂdanĂ
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 6 03.09.2019 14:02:38

CZ
7
28. Tento spotĆebiÄ nesmĂ bĂœt zapojen do elektrickĂ© zĂĄsuvky ĆĂzenĂ©
ÄasovaÄem nebo spĂnanĂ© na dĂĄlku.
29. ZvĂœĆĄenou opatrnost vÄnujte pĆepravÄ spotĆebiÄe obsahujĂcĂho horkĂ©
potraviny nebo tekutiny.
30. ECG nenese zodpovÄdnost za ĆĄkody nebo zranÄnĂ zpĆŻsobenĂĄ
nedbalostĂ nebo nesprĂĄvnĂœm pouĆŸĂvĂĄnĂm. PĆed pouĆŸitĂm si
nezapomeĆte peÄlivÄ pĆeÄĂst veĆĄkerĂ© instrukce aîinformace. VnÄjĆĄĂ
povrch tohoto pĆĂstroje se zahĆĂvĂĄ aî mĆŻĆŸe zpĆŻsobit popĂĄlenĂ.
NenechĂĄvejte bez dozoru vîpĆĂtomnosti dÄtĂ.
31. Tento spotĆebiÄ nesmÄjĂ pouĆŸĂvat dÄti ve vÄku od 0 do 8 let. ÄiĆĄtÄnĂ
a ĂșdrĆŸbu provĂĄdÄnou uĆŸivatelem nesmÄjĂ provĂĄdÄt dÄti. DÄti si se
spotĆebiÄem nesmÄjĂ hrĂĄt. ÄiĆĄtÄnĂ aîĂșdrĆŸbu provĂĄdÄnou uĆŸivatelem
nesmÄjĂ provĂĄdÄt dÄti, pokud nejsou starĆĄĂ 8 let aîpod dozorem. DÄti
mladĆĄĂ 8 let se musĂ drĆŸet mimo dosah spotĆebiÄe aîjeho pĆĂvodu.
Do not immerse the appliance body in water! â TÄlo spotĆebiÄe neponoĆovat do vody!
ZAÄĂNĂME
PĆed pouĆŸitĂm si pĆeÄtÄte veĆĄkerĂ© instrukce.
PrvnĂ pouĆŸitĂ hrnce
Z vĂœrobku odstraĆte veĆĄkerĂ© ĆĄtĂtky aîsamolepky.
VAROVĂNĂ:
PĆed pouĆŸitĂm vyjmÄte nĂĄdobu ze zĂĄkladny aîodstraĆte polystyrenovĂœ obalovĂœ materiĂĄl!
NeĆŸ zaÄnete multifunkÄnĂ hrnec pouĆŸĂvat, oÄistÄte mĆĂĆŸku na vaĆenĂ vîpĂĄĆe, fritovacĂ koĆĄ, vidliÄky na fondue,
poklici aî vyjĂmatelnou nĂĄdobu mÄkkĂœm hadĆĂkem navlhÄenĂœm vî mĂœdlovĂ© vodÄ. DĆŻkladnÄ oplĂĄchnÄte
aîosuĆĄte. ZĂĄkladnu nikdy neponoĆujte do vody â mohlo by dojĂt kîĂșrazu nebo poĆĄkozenĂ zaĆĂzenĂ.
NĂĄdobu sî nepĆilnavĂœm povrchem pĆipevnÄte kî napĂĄjecĂ zĂĄkladnÄ tak, aby vĂœstupky zapadly do ÄtyĆech
otvorĆŻ vîkovovĂ© desce zĂĄkladny.
PoznĂĄmka: PĆi prvnĂm pouĆŸitĂ mĆŻĆŸe bĂœt patrnĂœ slabĂœ zĂĄpach
zapĆĂÄinÄnĂœ vypalovĂĄnĂm novĂ©ho vĂœrobku. Tento jev je
zcela normĂĄlnĂ aîpo nÄkolika pouĆŸitĂch zmizĂ.
POKYNY KîPOUĆœĂVĂNĂ
PoznĂĄmka: PĆi pĆĂpravÄ pokrmĆŻ dodrĆŸujte minimĂĄlnĂ a maximĂĄlnĂ
mnoĆŸstvĂ potravin, oleje Äi vody tak, jak je vyznaÄeno
ryskami MIN aîMAX uvnitĆ nĂĄdoby.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 7 03.09.2019 14:02:38

CZ
8
OvlĂĄdacĂ prvky
OvladaÄ termostatu umoĆŸĆuje nastavenĂ pracovnĂ teploty. UvedenĂ©
referenÄnĂ teploty pro jednotlivĂ© funkce jsou pouze orientaÄnĂ,
vîpĆĂpadÄ potĆeby mĆŻĆŸete pouĆŸĂt teploty niĆŸĆĄĂ nebo vyĆĄĆĄĂ.
Oî: Vypnuto
OhĆev (Fondue): 80â100 °C
DuĆĄenĂ: 120â140 °C
VaĆenĂ vîpĂĄĆe: 200â240 °C
VaĆenĂ: 200â240 °C
SmaĆŸenĂ: 180â220 °C
FritovĂĄnĂ: 180â200 °C
ZapĂ©kĂĄnĂ: 180â220 °C
GrilovĂĄnĂ: 220â240 °C
Rozsah pracovnĂch teplot: 80 °C aĆŸ 240 °C
PoznĂĄmka: NastavovanĂ© teploty se pohybujĂ v toleranci cca +/- 5 aĆŸ 10 %
PĆĂprava pokrmĆŻ
âą BÄhem procesu pĆĂpravy pokrmĆŻ se kontrolka stĆĂdavÄ rozsvÄcĂ aîzase zhasĂnĂĄ. Trvale svĂtĂ pouze bÄhem
ohĆevu na pĆednastavenou teplotu, po jejĂm dosaĆŸenĂ mĆŻĆŸe kontrolka pĆi udrĆŸovĂĄnĂ nastavenĂ© teploty
zhasĂnat aîopÄt se rozsvÄcet.
âą Po skonÄenĂ vaĆenĂ nezapomeĆte spotĆebiÄ VĆœDY vypnout do pozice Oî aîodpojit od el. napĂĄjenĂ.
1. OhĆev (Fondue)
Na pĆĂpravu fondue, aĆ„ uĆŸ masovĂ©ho, sĂœrovĂ©ho nebo ÄokolĂĄdovĂ©ho.
âą PoĆŸadovanou tekutinu nebo pokrm vloĆŸte pĆĂmo do nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem aîpĆiklopte poklicĂ.
âą OvladaÄ nastavte na 80â100 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą Po ohĆevu spotĆebiÄ vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
2. DuĆĄenĂ
Na pĆĂpravu zeleninovĂœch pokrmĆŻ, duĆĄenĂ©ho masa, ovoce.
âą PoĆŸadovanou tekutinu nebo pokrm vloĆŸte pĆĂmo do nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem aîpĆiklopte poklicĂ.
âą OvladaÄ nastavte na 120â140 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą BÄhem vaĆenĂ nezvedejte Äasto poklici, aby se co nejvĂce omezil Ășnik pĂĄry aîtepla. VĆŸdy se ujistÄte, ĆŸe jsou
potraviny ponoĆeny vîdostateÄnĂ©m mnoĆŸstvĂ vody.
âą Po skonÄenĂ duĆĄenĂ spotĆebiÄ vĆŸdy vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
3. VaĆenĂ vîpĂĄĆe
Na pĆĂpravu ovoce a zeleniny, napaĆovĂĄnĂ knedlĂkĆŻ.
âą Pro vaĆenĂ vîpĂĄĆe pouĆŸijte mĆĂĆŸku.
âą MĆĂĆŸku poloĆŸte na nĂĄdobu sînepĆilnavĂœm povrchem.
âą PĆidejte 2 ĆĄĂĄlky vody (mĆĂĆŸka nesmĂ bĂœt ponoĆena ve vodÄ) aî pĆiklopte
poklicĂ.
âą OvladaÄ nastavte na 200â240 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą Nezvedejte Äasto poklici, aby se co nejvĂc omezil Ășnik pĂĄry aîtepla.
âą Po dokonÄenĂ vaĆenĂ vîpĂĄĆe opatrnÄ vyjmÄte horkou mĆĂĆŸku.
âą SpotĆebiÄ potĂ© vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
4. VaĆenĂ
Na pĆĂpravu rĂœĆŸe, tÄstovin, brambor, knedlĂkĆŻ, ale i polĂ©vek, omĂĄÄek Äi zeleniny.
âą OvladaÄ nastavte na 200â240 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą PoĆŸadovanou tekutinu nebo pokrm (podle instrukcĂ vîreceptu) vloĆŸte pĆĂmo do nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm
povrchem aîpĆiklopte poklicĂ.
âą Po uvaĆenĂ pokrm vyjmÄte aîspotĆebiÄ potĂ© vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 8 03.09.2019 14:02:38

CZ
9
5. SmaĆŸenĂ
Na pĆĂpravu smaĆŸenĂœch sĂœrĆŻ, ĆĂzkĆŻ, hub, karbanĂĄtkĆŻ, kvÄtĂĄku a jinĂœch potravin.
âą Do nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem vloĆŸte poĆŸadovanĂ© potraviny.
âą OvladaÄ nastavte na 180â220 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą Po dokonÄenĂ se ujistÄte, ĆŸe je pokrm dobĆe propeÄenĂœ.
âą Po skonÄenĂ vaĆenĂ spotĆebiÄ vĆŸdy vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
6. FritovĂĄnĂ
Na pĆĂpravu hranolek, kroket, americkĂœch brambor, ale takĂ© smaĆŸenĂ kvÄtĂĄku
nebo hub.
âą Do nĂĄdoby sî nepĆilnavĂœm povrchem nalijte po rysku fritovacĂ olej. NIKDY
nepĆeplĆujte.
âą OvladaÄ nastavte na 180â200 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą Do fritovacĂho koĆĄe vloĆŸte potraviny aî ponoĆte do oleje. KoĆĄ neplĆte pĆes
vyznaÄenou rysku.
âą FritovanĂ© potraviny dejte okapat na suchou papĂrovou utÄrku.
âą Po skonÄenĂ pĆĂpravy pokrmu spotĆebiÄ vĆŸdy vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
7. ZapĂ©kĂĄnĂ
Na pĆĂpravu zapeÄenĂœch pokrmĆŻ jako jsou zapeÄenĂ© tÄstoviny, brambory s masem, zelenina se sĂœrem.
âą OvladaÄ nastavte na 180â220 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą Do nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem pĆidejte malĂ© mnoĆŸstvĂ oleje, mĂĄsla nebo
rostlinného tuku.
âą Po dokonÄenĂ pokrm vyjmÄte aîspotĆebiÄ vĆŸdy vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
8. GrilovĂĄnĂ
Na pĆĂpravu grilovanĂœch klobĂĄsek, steakĆŻ, ĆĄpĂzĆŻ, sĂœrĆŻ apod.
âą OvladaÄ nastavte na 220â240 °C nebo podle potĆeby. RozsvĂtĂ se kontrolka.
âą Do nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem pĆidejte malĂ© mnoĆŸstvĂ oleje, mĂĄsla nebo
rostlinného tuku.
âą Po grilovĂĄnĂ pokrm vyjmÄte aîspotĆebiÄ potĂ© vypnÄte aîodpojte od napĂĄjenĂ.
ÄIĆ TÄNĂ AîĂDRĆœBA
ZĂĄkladnu nikdy neponoĆujte do vody ani jinĂ©
kapaliny aînemyjte vîmyÄce na nĂĄdobĂ.
âą Poklici lze mĂœt vîmyÄce na nĂĄdobĂ.
ÄiĆĄtÄnĂ:
âą Odpojte napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻru.
âą ZvednÄte poklici aîvyjmÄte veĆĄkerĂ© pĆĂsluĆĄenstvĂ.
PĆĂsluĆĄenstvĂ omyjte mĂœdlovou vodou.
âą PĆed ÄiĆĄtÄnĂm vĆŸdy nejprve zî nĂĄdoby
sî nepĆilnavĂœm povrchem odstraĆte horkĂœ olej
nebo jinou tekutinu.
âą VyjmÄte nĂĄdobu sî nepĆilnavĂœm povrchem,
odstraĆte zbytky tekutin aî potravin aî nechejte
vychladnout. NĂĄdobu sî nepĆilnavĂœm povrchem
naplĆte teplou vodou sî jemnĂœm saponĂĄtem.
KîÄiĆĄtÄnĂ nepouĆŸĂvejte abrazivnĂ materiĂĄly.
âą VnÄjĆĄĂ povrch mĆŻĆŸete otĆĂt navlhÄenou
houbiÄkou. Nikdy nepouĆŸĂvejte abrazivnĂ ĆŸĂnky
nebo prĂĄĆĄky na nĂĄdobĂ.
ĂdrĆŸba:
âą PĆed pouĆŸitĂm se ujistÄte, ĆŸe je nĂĄdoba
sînepĆilnavĂœm povrchem dokonale suchĂĄ.
âą Do horkĂ© nĂĄdoby sînepĆilnavĂœm povrchem nikdy
nelijte studenou vodu.
âą NepouĆŸĂvejte abrazivnĂ prostĆedky nebo
drĂĄtÄnky, mohli byste poĆĄkodit nepĆilnavĂœ
povrch.
âą PĆi vaĆenĂ pouĆŸĂvejte pouze dĆevÄnĂ© nebo
teplovzdorné plastové nåstroje, aby nedoƥlo
kîpoĆĄkozenĂ nepĆilnavĂ©ho povrchu.
âą Nikdy nepouĆŸĂvejte kovovĂ© nĂĄstroje.
âą ZĂĄkladnu (vnÄjĆĄĂ jednotku) nikdy neponoĆujte
do vody nebo jinĂ© tekutiny. OtĂrejte pouze
navlhÄenĂœm hadĆĂkem.
âą Nikdy nepĆilĂvejte vodu do horkĂ©ho oleje.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 9 03.09.2019 14:02:39

CZ
1 0
ODSTRAĆOVĂNĂ POTĂĆœĂ
ProblĂ©m ĆeĆĄenĂ
NesvĂtĂ kontrolka napĂĄjenĂ UjistÄte se, ĆŸe je nĂĄdoba sînepĆilnavĂœm povrchem ĆĂĄdnÄ zasazena
vîzĂĄkladnÄ. UjistÄte se, ĆŸe je vidlice napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻry zasunuta do zĂĄsuvky.
PĆĂliĆĄ nĂzkĂĄ nebo pĆĂliĆĄ vysokĂĄ
teplota
Nastavte teplotu podle potĆeby. OtĂĄÄenĂm ovladaÄe doprava teplotu
zvĂœĆĄĂte, otĂĄÄenĂm doleva snĂĆŸĂte.
TECHNICKĂ ĂDAJE
Objem nĂĄdoby: 5l
MaximĂĄlnĂ mnoĆŸstvĂ oleje: 2,9 l
JmenovitĂ© napÄtĂ: 220â240 V~ 50â60 Hz
JmenovitĂœ pĆĂkon: 1500 W
VYUĆœITĂ AîLIKVIDACE ODPADU
BalicĂ papĂr aî vlnitĂĄ lepenka â odevzdat do sbÄrnĂœch surovin. PĆebalovĂĄ folie, PE sĂĄÄky, plastovĂ© dĂly â do sbÄrnĂœch
kontejnerĆŻ na plasty.
LIKVIDACE VĂROBKU PO UKONÄENĂ ĆœIVOTNOSTI
Likvidace pouĆŸitĂœch elektrickĂœch aî elektronickĂœch zaĆĂzenĂ (platĂ vî ÄlenskĂœch zemĂch EU aî dalĆĄĂch
evropskĂœch zemĂch se zavedenĂœm systĂ©mem tĆĂdÄnĂ odpadu)
VyobrazenĂœ symbol na produktu nebo na obalu znamenĂĄ, ĆŸe sîproduktem by nemÄlo bĂœt naklĂĄdĂĄno jako
sî domovnĂm odpadem. Produkt odevzdejte na mĂsto urÄenĂ© pro recyklaci elektrickĂœch aî elektronickĂœch
zaĆĂzenĂ. SprĂĄvnou likvidacĂ produktu zabrĂĄnĂte negativnĂm vlivĆŻm na lidskĂ© zdravĂ aî ĆŸivotnĂ prostĆedĂ.
Recyklace materiĂĄlĆŻ pĆispĂvĂĄ kî ochranÄ pĆĂrodnĂch zdrojĆŻ. VĂce informacĂ oîrecyklaci tohoto produktu VĂĄm
poskytne obecnĂ ĂșĆad, organizace pro zpracovĂĄnĂ domovnĂho odpadu nebo prodejnĂ mĂsto, kde jste produkt
zakoupili.
Tento vĂœrobek splĆuje poĆŸadavky smÄrnic EU o elektromagnetickĂ© kompatibilitÄ a elektrickĂ©
bezpeÄnosti.
NĂĄvod k obsluze je k dispozici na webovĂœch strĂĄnkĂĄch www.ecg-electro.eu.
ZmÄna textu a technickĂœch parametrĆŻ vyhrazena.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 10 03.09.2019 14:02:39

SK
MULTIFUNKÄNĂ HRNIEC
1 1
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
ÄĂtajte pozorne aîuschovajte na budĂșcu potrebu!
Varovanie: BezpeÄnostnĂ© opatrenia aîpokyny uvedenĂ© vîtomto nĂĄvode
nezahĆĆajĂș vĆĄetky moĆŸnĂ© podmienky aîsituĂĄcie, ku ktorĂœm mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„.
PouĆŸĂvateÄŸ musĂ pochopiĆ„, ĆŸe faktorom, ktorĂœ nie je moĆŸnĂ© zabudovaĆ„
do ĆŸiadneho zî vĂœrobkov, je zdravĂœ rozum, opatrnosĆ„ aî starostlivosĆ„.
Tieto faktory teda musia byĆ„ zaistenĂ© pouĆŸĂvateÄŸom/pouĆŸĂvateÄŸmi
pouĆŸĂvajĂșcimi aî obsluhujĂșcimi toto zariadenie. NezodpovedĂĄme za
ĆĄkody spĂŽsobenĂ© poÄas prepravy, nesprĂĄvnym pouĆŸĂvanĂm alebo
zmenou Äi Ășpravou akejkoÄŸvek Äasti zariadenia.
Pri pouĆŸĂvanĂ by sa mali vĆŸdy dodrĆŸiavaĆ„ zĂĄkladnĂ© opatrenia, vrĂĄtane
tĂœch nasledujĂșcich:
1. VĂœrobok napĂĄjajte vĆŸdy zo siete rovnakĂ©ho napĂ€tia, kmitoÄtu
aî poĆŸadovanej zaĆ„aĆŸiteÄŸnosti podÄŸa Ășdajov na typovom ĆĄtĂtku
vĂœrobku.
2. SpotrebiÄ nepouĆŸĂvajte, ak je poĆĄkodenĂœ kĂĄbel Äi zĂĄstrÄka, ak doĆĄlo
kîpĂĄdu alebo akĂ©mukoÄŸvek poĆĄkodeniu alebo nepracuje sprĂĄvne.
3. SpotrebiÄ ani napĂĄjaciu ĆĄnĂșru nenamĂĄÄajte do kvapalĂn, nevystavujte
daĆŸÄu ani vlhkosti aîvodu pouĆŸĂvajte iba na varenie vîzhode sîtĂœmto
nĂĄvodom.
4. SpotrebiÄ sa nesmie pouĆŸĂvaĆ„ vîtesnej blĂzkosti vody, vîkĂșpeÄŸniach,
sprchovacĂch kĂștoch aîv blĂzkosti bazĂ©nov, kde mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„ kîpĂĄdu do
vody alebo kîstrieknutiu vody na vĂœrobok.
5. PrĂvodnĂœ kĂĄbel neohĂœbajte cez okraj stola ani inĂ© ostrĂ© hrany,
nekrĂșĆ„te nĂm ani ho nenechajte vîblĂzkosti horĂșcich povrchov.
6. SpotrebiÄ vĆŸdy pouĆŸĂvajte na rovnom stabilnom povrchu, aby
nemohlo dĂŽjsĆ„ kîjeho prevrĂĄteniu. NepouĆŸĂvajte vĂœrobok vîdrezoch,
na odkvapkĂĄvacĂch plochĂĄch ani na inĂœch nerovnĂœch miestach.
7. SpotrebiÄ neklaÄte na miesta, kde mĂŽĆŸe byĆ„ vystavenĂœ vysokĂœm
teplotĂĄm zîkachieÄŸ, radiĂĄtorov, plynovĂœch spotrebiÄov aîpod.
8. SpotrebiÄ neklaÄte na elektrickĂ© ani plynovĂ© sporĂĄky aîrĂșry.
9. Ak spotrebiÄ nepouĆŸĂvate, vypnite ho aîodpojte od siete. NapĂĄjacĂ
kĂĄbel odpĂĄjajte Ć„ahom za vidlicu â nikdy neĆ„ahajte za kĂĄbel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 11 03.09.2019 14:02:39

SK
1 2
10. SpotrebiÄ nikdy nezapĂĄjajte ani nezapĂnajte bez riadne vloĆŸenej
nĂĄdoby sînepriÄŸnavĂœm povrchom.
11. SpotrebiÄ nezapĂnajte sîprĂĄzdnou nĂĄdobou.
12. ZĂĄkladĆu neponĂĄrajte do vody.
13. SklenenĂș pokrievku nadvihujte opatrne aî naklonenĂș tak, aby
unikajĂșca para smerovala od vĂĄs, mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„ kîopareniu.
14. Pravidelne kontrolujte napĂĄjacĂ kĂĄbel, vidlicu aîcelĂœ spotrebiÄ, Äi nedoĆĄlo
kîpoĆĄkodeniu. Ak nĂĄjdete akĂ©koÄŸvek poĆĄkodenie, okamĆŸite prestaĆte
spotrebiÄ pouĆŸĂvaĆ„ aîobrĂĄĆ„te sa na servis.
15. Pokrievka je krehkĂĄ, manipulujte so zvĂœĆĄenou opatrnosĆ„ou.
NepouĆŸĂvajte poĆĄkodenĂș alebo prasknutĂș pokrievku alebo nĂĄdobu.
16. NepouĆŸĂvajte spotrebiÄ na inĂ© ĂșÄely, neĆŸ na akĂ© je urÄenĂœ.
17. NepouĆŸĂvajte vo vonkajĆĄom prostredĂ.
18. SpotrebiÄ by sa nemal ponechaĆ„ poÄas chodu bez dozoru.
19. SpotrebiÄ uchovĂĄvajte vo vnĂștornom prostredĂ vîsuchu.
20. NepokĂșĆĄajte sa spotrebiÄ opravovaĆ„, nastavovaĆ„ ani meniĆ„ jeho diely.
VnĂștri nie sĂș ĆŸiadne diely opraviteÄŸnĂ© uĆŸĂvateÄŸom.
21. Pred ÄistenĂm aîuloĆŸenĂm nechajte spotrebiÄ vychladnĂșĆ„.
22. Na spotrebiÄ neklaÄte inĂ© predmety, nenechajte cudzie telesĂĄ vnikaĆ„
do otvorov aînepouĆŸĂvajte ho vîblĂzkosti stien, zĂĄvesov aîpod.
23. Pri Äinnosti sa spotrebiÄ zahrieva. NezakrĂœvajte ĆŸiadne otvory.
NedotĂœkajte sa horĂșcich povrchov. PouĆŸĂvajte vĆŸdy Ășchytky
aîgombĂky. Pri manipulĂĄcii sîhorĂșcou pokrievkou pouĆŸite kuchynskĂ©
rukavice alebo utierku.
24. NepokĂșĆĄajte sa prenĂĄĆĄaĆ„ horĂșci spotrebiÄ.
25. SpotrebiÄ nezapĂnajte, ak leĆŸĂ na boku alebo hore nohami.
26. PouĆŸĂvanie prĂsluĆĄenstva aî doplnkov, ktorĂ© nie sĂș vĂœrobcom
odporĂșÄanĂ©, mĂŽĆŸe viesĆ„ kîohrozeniu osĂŽb Äi majetku.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 12 03.09.2019 14:02:39

SK
1 3
27. Tento spotrebiÄ je urÄenĂœ na pouĆŸitie vîdomĂĄcnosti aîpodobnĂœch
priestoroch, ako sĂș:
âą kuchynskĂ© kĂșty vîobchodoch, kancelĂĄriĂĄch aîostatnĂœch pracoviskĂĄch
âą spotrebiÄe pouĆŸĂvanĂ© vîpoÄŸnohospodĂĄrstve
âą spotrebiÄe pouĆŸĂvanĂ© hosĆ„ami vî hoteloch, moteloch aî inĂœch
obytnĂœch oblastiach
âą spotrebiÄe pouĆŸĂvanĂ© vîpodnikoch zaisĆ„ujĂșcich nocÄŸah sîraĆajkami
28. Tento spotrebiÄ nesmie byĆ„ zapojenĂœ do elektrickej zĂĄsuvky riadenej
ÄasovaÄom alebo spĂnanej na diaÄŸku.
29. ZvĂœĆĄenĂș opatrnosĆ„ venujte preprave spotrebiÄa obsahujĂșceho
horĂșce potraviny alebo tekutiny.
30. ECG nenesie zodpovednosƄ za ƥkody alebo zranenia spÎsobené
nedbalosĆ„ou alebo nesprĂĄvnym pouĆŸĂvanĂm. Pred pouĆŸitĂm si
nezabudnite pozorne preÄĂtaĆ„ vĆĄetky inĆĄtrukcie aîinformĂĄcie. VonkajĆĄĂ
povrch tohto prĂstroja sa zahrieva aî mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ popĂĄlenie.
NenechĂĄvajte bez dozoru vîprĂtomnosti detĂ.
31. Tento spotrebiÄ nesmĂș pouĆŸĂvaĆ„ deti vo veku od 0 do 8 rokov.
Äistenie a ĂșdrĆŸbu vykonĂĄvanĂș pouĆŸĂvateÄŸom nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti.
Deti sa so spotrebiÄom nesmĂș hraĆ„. Äistenie aîĂșdrĆŸbu vykonĂĄvanĂș
uĆŸĂvateÄŸom nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti, ak nie sĂș starĆĄie ako 8 rokov aîpod
dozorom. Deti mladĆĄie ako 8 rokov sa musia drĆŸaĆ„ mimo dosahu
spotrebiÄa aîjeho prĂvodu.
Do not immerse the appliance body in water! â Telo spotrebiÄa neponĂĄrajte do vody!
ZAÄĂNAME
Pred pouĆŸitĂm si preÄĂtajte vĆĄetky inĆĄtrukcie.
PrvĂ© pouĆŸitie hrnca
Z vĂœrobku odstrĂĄĆte vĆĄetky ĆĄtĂtky aîsamolepky.
VAROVANIE:
Pred pouĆŸitĂm vyberte nĂĄdobu zo zĂĄkladne aîodstrĂĄĆte polystyrĂ©novĂœ obalovĂœ materiĂĄl!
SkĂŽr ako zaÄnete multifunkÄnĂœ hrniec pouĆŸĂvaĆ„, oÄistite mrieĆŸku na varenie vîpare, fritovacĂ kĂŽĆĄ, vidliÄky
na fondue, pokrievku aî vyberateÄŸnĂș nĂĄdobu mĂ€kkou handriÄkou navlhÄenou vî mydlovej vode. DĂŽkladne
oplĂĄchnite aî osuĆĄte. ZĂĄkladĆu nikdy neponĂĄrajte do vody â mohlo by dĂŽjsĆ„ kî Ășrazu alebo poĆĄkodeniu
zariadenia.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 13 03.09.2019 14:02:39

SK
1 4
NĂĄdobu sî nepriÄŸnavĂœm povrchom pripevnite kî napĂĄjacej zĂĄkladni tak, aby vĂœstupky zapadli do ĆĄtyroch
otvorov vîkovovej doske zĂĄkladne.
PoznĂĄmka: Pri prvom pouĆŸitĂ mĂŽĆŸete zacĂtiĆ„ slabĂœ zĂĄpach zaprĂÄinenĂœ
vypaÄŸovanĂm novĂ©ho vĂœrobku. Tento jav je celkom
normĂĄlny aîpo niekoÄŸkĂœch pouĆŸitiach zmizne.
POKYNY NA POUĆœĂVANIE
PoznĂĄmka: Pri prĂprave pokrmov dodrĆŸiavajte minimĂĄlne
aîmaximĂĄlne mnoĆŸstvo potravĂn, oleja Äi vody tak, ako je
vyznaÄenĂ© ryskami MIN aîMAX vnĂștri nĂĄdoby.
OvlĂĄdacie prvky
OvlĂĄdaÄ termostatu umoĆŸĆuje nastavenie pracovnej teploty. UvedenĂ©
referenÄnĂ© teploty pre jednotlivĂ© funkcie sĂș iba orientaÄnĂ©, vîprĂpade
potreby mĂŽĆŸete pouĆŸiĆ„ teploty niĆŸĆĄie alebo vyĆĄĆĄie.
Oî: VypnutĂ©
Ohrev (Fondue): 80 â 100 °C
Dusenie: 120 â 140 °C
Varenie vîpare: 200 â 240 °C
Varenie: 200 â 240 °C
SmaĆŸenie: 180 â 220 °C
Fritovanie: 180 â 200 °C
Zapekanie: 180 â 220 °C
Grilovanie: 220 â 240 °C
Rozsah pracovnĂœch teplĂŽt: 80 °C aĆŸ 240 °C
PoznĂĄmka: NastavovanĂ© teploty sa pohybujĂș v tolerancii cca +/â 5 aĆŸ 10 %.
PrĂprava pokrmov
âą PoÄas procesu prĂpravy pokrmov sa kontrolka striedavo rozsvecuje aî zhasĂna. Trvale svieti iba poÄas
ohrevu na prednastavenĂș teplotu, po jej dosiahnutĂ mĂŽĆŸe kontrolka pri udrĆŸiavanĂ nastavenej teploty
zhasĂnaĆ„ aîopÀƄ sa rozsvecovaĆ„.
âą Po skonÄenĂ varenia nezabudnite spotrebiÄ VĆœDY vypnĂșĆ„ do pozĂcie Oî aîodpojiĆ„ od el. napĂĄjania.
1. Ohrev (Fondue)
Na prĂpravu fondue, Äi uĆŸ masovĂ©ho, syrovĂ©ho alebo ÄokolĂĄdovĂ©ho.
âą PoĆŸadovanĂș tekutinu alebo pokrm vloĆŸte priamo do nĂĄdoby sînepriÄŸnavĂœm povrchom aîpriklopte pokrievkou.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 80 â 100 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą Po ohreve spotrebiÄ vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
2. Dusenie
Na prĂpravu zeleninovĂœch pokrmov, dusenĂ©ho mĂ€sa, ovocia.
âą PoĆŸadovanĂș tekutinu alebo pokrm vloĆŸte priamo do nĂĄdoby sî nepriÄŸnavĂœm povrchom aî priklopte
pokrievkou.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 120 â 140 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą PoÄas varenia nezdvĂhajte Äasto pokrievku, aby sa Äo najviac obmedzil Ășnik pary aîtepla. VĆŸdy sa uistite,
ĆŸe sĂș potraviny ponorenĂ© vîdostatoÄnom mnoĆŸstve vody.
âą Po skonÄenĂ dusenia spotrebiÄ vĆŸdy vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
3. Varenie vîpare
Na prĂpravu ovocia a zeleniny, naparovanie knedlĂ.
âą Na varenie vîpare pouĆŸite mrieĆŸku.
âą MrieĆŸku poloĆŸte na nĂĄdobu sînepriÄŸnavĂœm povrchom.
âą Pridajte 2 ĆĄĂĄlky vody (mrieĆŸka nesmie byĆ„ ponorenĂĄ vo vode) aî priklopte
pokrievkou.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 14 03.09.2019 14:02:39

SK
1 5
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 200 â 240 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą NezdvĂhajte Äasto pokrievku, aby sa Äo najviac obmedzil Ășnik pary aîtepla.
âą Po dokonÄenĂ varenia vîpare opatrne vyberte horĂșcu mrieĆŸku.
âą SpotrebiÄ potom vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
4. Varenie
Na prĂpravu ryĆŸe, cestovĂn, zemiakov, knedlĂ, ale aj polievok, omĂĄÄok Äi zeleniny.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 200 â 240 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą PoĆŸadovanĂș tekutinu alebo pokrm (podÄŸa inĆĄtrukciĂ vîrecepte) vloĆŸte priamo do nĂĄdoby sînepriÄŸnavĂœm
povrchom aîpriklopte pokrievkou.
âą Po uvarenĂ pokrm vyberte aîspotrebiÄ potom vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
5. SmaĆŸenie
Na prĂpravu smaĆŸenĂœch syrov, rezĆov, hĂșb, karbonĂĄtok, karîolu a inĂœch potravĂn.
âą Do nĂĄdoby sînepriÄŸnavĂœm povrchom vloĆŸte poĆŸadovanĂ© potraviny.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 180 â 220 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą Po dokonÄenĂ sa uistite, ĆŸe je pokrm dobre prepeÄenĂœ.
âą Po skonÄenĂ varenia spotrebiÄ vĆŸdy vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
6. Fritovanie
Na prĂpravu hranolÄekov, krokiet, americkĂœch zemiakov, ale tieĆŸ smaĆŸenie karîolu
alebo hĂșb.
âą Do nĂĄdoby sî nepriÄŸnavĂœm povrchom nalejte po rysku fritovacĂ olej. NIKDY
nepreplĆujte.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 180 â 200 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą Do fritovacieho koĆĄa vloĆŸte potraviny aîponorte do oleja. KĂŽĆĄ neplĆte nad
vyznaÄenĂș rysku.
âą FritovanĂ© potraviny dajte odkvapkaĆ„ na suchĂș papierovĂș utierku.
âą Po skonÄenĂ prĂpravy pokrmu spotrebiÄ vĆŸdy vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
7. Zapekanie
Na prĂpravu zapeÄenĂœch pokrmov, ako sĂș zapeÄenĂ© cestoviny, zemiaky s mĂ€som,
zelenina so syrom.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 180 â 220 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą Do nĂĄdoby sî nepriÄŸnavĂœm povrchom pridajte malĂ© mnoĆŸstvo oleja, masla
alebo rastlinného tuku.
âą Po dokonÄenĂ pokrm vyberte aîspotrebiÄ vĆŸdy vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
8. Grilovanie
Na prĂpravu grilovanĂœch klobĂĄsok, steakov, ĆĄpĂzov, syrov a pod.
âą OvlĂĄdaÄ nastavte na 220 â 240 °C alebo podÄŸa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
âą Do nĂĄdoby sî nepriÄŸnavĂœm povrchom pridajte malĂ© mnoĆŸstvo oleja, masla
alebo rastlinného tuku.
âą Po grilovanĂ pokrm vyberte aîspotrebiÄ potom vypnite aîodpojte od napĂĄjania.
ÄISTENIE AîĂDRĆœBA
ZĂĄkladĆu nikdy neponĂĄrajte do vody ani inej
kvapaliny aîneumĂœvajte vîumĂœvaÄke riadu.
âą Pokrievku je moĆŸnĂ© umĂœvaĆ„ vîumĂœvaÄke riadu.
Äistenie:
âą Odpojte napĂĄjaciu ĆĄnĂșru.
âą Zdvihnite pokrievku aîvyberte vĆĄetky prĂsluĆĄenstvĂĄ.
PrĂsluĆĄenstvo umyte mydlovou vodou.
âą Pred ÄistenĂm vĆŸdy najprv zî nĂĄdoby
sî nepriÄŸnavĂœm povrchom odstrĂĄĆte horĂșci olej
alebo inĂș tekutinu.
âą Vyberte nĂĄdobu sî nepriÄŸnavĂœm povrchom,
odstrĂĄĆte zvyĆĄky tekutĂn aî potravĂn aî nechajte
vychladnĂșĆ„. NĂĄdobu sî nepriÄŸnavĂœm povrchom
naplĆte teplou vodou sîjemnĂœm saponĂĄtom. Na
Äistenie nepouĆŸĂvajte abrazĂvne materiĂĄly.
âą VonkajĆĄĂ povrch mĂŽĆŸete utrieĆ„ navlhÄenou
hubkou. Nikdy nepouĆŸĂvajte abrazĂvne hubky
alebo prĂĄĆĄky na riad.
ĂdrĆŸba:
âą Pred pouĆŸitĂm sa uistite, ĆŸe je nĂĄdoba
sînepriÄŸnavĂœm povrchom dokonale suchĂĄ.
âą Do horĂșcej nĂĄdoby sî nepriÄŸnavĂœm povrchom
nikdy nelejte studenĂș vodu.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 15 03.09.2019 14:02:40

SK
1 6
âą NepouĆŸĂvajte abrazĂvne prostriedky alebo
drĂŽtenky, mohli by ste poĆĄkodiĆ„ nepriÄŸnavĂœ
povrch.
âą Pri varenĂ pouĆŸĂvajte iba drevenĂ© alebo
teplovzdorné plastové nåstroje, aby nedoƥlo
kîpoĆĄkodeniu nepriÄŸnavĂ©ho povrchu.
âą Nikdy nepouĆŸĂvajte kovovĂ© nĂĄstroje.
âą ZĂĄkladĆu (vonkajĆĄiu jednotku) nikdy neponĂĄrajte
do vody alebo inej tekutiny. Utierajte iba
navlhÄenou handriÄkou.
âą Nikdy neprilievajte vodu do horĂșceho oleja.
ODSTRAĆOVANIE Ć€AĆœKOSTĂ
Problém Rieƥenie
Nesvieti kontrolka napĂĄjania Uistite sa, ĆŸe je nĂĄdoba sî nepriÄŸnavĂœm povrchom riadne zasadenĂĄ
vîzĂĄkladni. Uistite sa, ĆŸe je vidlica napĂĄjacej ĆĄnĂșry zasunutĂĄ do zĂĄsuvky.
PrĂliĆĄ nĂzka alebo prĂliĆĄ vysokĂĄ
teplota
Nastavte teplotu podÄŸa potreby. OtĂĄÄanĂm ovlĂĄdaÄa doprava teplotu
zvĂœĆĄite, otĂĄÄanĂm doÄŸava znĂĆŸite.
TECHNICKĂ ĂDAJE
Objem nĂĄdoby: 5l
MaximĂĄlne mnoĆŸstvo oleja: 2,9 l
MenovitĂ© napĂ€tie: 220 â 240 V~ 50 â 60 Hz
MenovitĂœ prĂkon: 1500 W
VYUĆœITIE AîLIKVIDĂCIA OBALOV
Baliaci papier aîvlnitĂĄ lepenka â odovzdajte do zbernĂœch surovĂn. PrebalovĂĄ fĂłlia, PE vreckĂĄ, plastovĂ© diely â vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDĂCIA VĂROBKU PO SKONÄENĂ ĆœIVOTNOSTI
LikvidĂĄcia pouĆŸitĂœch elektrickĂœch aîelektronickĂœch zariadenĂ (platĂ vîÄlenskĂœch krajinĂĄch EĂ aîÄalĆĄĂch
eurĂłpskych krajinĂĄch so zavedenĂœm systĂ©mom triedenia odpadu)
VyobrazenĂœ symbol na produkte alebo na obale znamenĂĄ, ĆŸe sî produktom by sa nemalo nakladaĆ„ ako
sî domovĂœm odpadom. Produkt odovzdajte na miesto urÄenĂ© na recyklĂĄciu elektrickĂœch aî elektronickĂœch
zariadenĂ. SprĂĄvnou likvidĂĄciou produktu zabrĂĄnite negatĂvnym vplyvom na ÄŸudskĂ© zdravie aî ĆŸivotnĂ©
prostredie. RecyklĂĄcia materiĂĄlov prispieva kî ochrane prĂrodnĂœch zdrojov. Viac informĂĄciĂ oî recyklĂĄcii tohto
produktu vĂĄm poskytne obecnĂœ Ășrad, organizĂĄcia na spracovanie domovĂ©ho odpadu alebo predajnĂ© miesto,
kde ste produkt kĂșpili.
Tento vĂœrobok spÄșĆa poĆŸiadavky smernĂc EĂ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpeÄnosti.
NĂĄvod na obsluhu je k dispozĂcii na webovĂœch strĂĄnkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technickĂœch parametrov vyhradenĂĄ.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 16 03.09.2019 14:02:40

PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
1 7
INSTRUKCJE BEZPIECZEĆSTWA
NaleĆŒy uwaĆŒnie przeczytaÄ iîzachowaÄ do wglÄ
du!
OstrzeĆŒenie: WskazĂłwki iîĆrodki bezpieczeĆstwa wîniniejszej instrukcji nie
obejmujÄ
wszystkich warunkĂłw iîsytuacji, mogÄ
cych spowodowaÄ zagroĆŒenie.
NajwaĆŒniejszym czynnikiem, odpowiadajÄ
cym za bezpieczne korzystanie
zîurzÄ
dzeĆ elektrycznych, jest ostroĆŒnoĆÄ iîzdrowy rozsÄ
dek. NaleĆŒy mieÄ to
na uwadze wî trakcie obsĆugi urzÄ
dzenia. Nie ponosimy odpowiedzialnoĆci
za szkody powstaĆe wî trakcie transportu, na skutek nieprawidĆowego
uĆŒytkowania oraz zmiany lub modyîkacji ktĂłrejkolwiek czÄĆci urzÄ
dzenia.
KorzystajÄ
c zîurzÄ
dzenia, naleĆŒy pamiÄtaÄ oîpodstawowych zasadach, miÄdzy
innymi:
1. NapiÄcie iîczÄstotliwoĆÄ prÄ
du zasilania powinno byÄ zawsze takie samo,
zgodne zîdanymi na tabliczce znamionowej urzÄ
dzenia.
2. Nie korzystaÄ zîurzÄ
dzenia, jeĆŒeli uszkodzony jest kabel lub wtyczka, albo
urzÄ
dzenie upadĆo, zostaĆo uszkodzone lub nie dziaĆa prawidĆowo.
3. Nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia ani przewodu zasilania wî ĆŒadnej cieczy, nie
wystawiaÄ na dziaĆanie deszczu, wody iîstosowaÄ tylko zgodnie zîniniejszÄ
instrukcjÄ
.
4. Nie korzystaÄ zîurzÄ
dzenia wîpobliĆŒu wody, wîĆazience, pod prysznicem
iîw pobliĆŒu basenu, gdzie mogĆoby spaĆÄ do wody lub zostaÄ ochlapane
wodÄ
.
5. PrzewĂłd zasilania nie powinien byÄ zginany, skrÄcany, poprowadzony
przez ostre krawÄdzie lub wîpobliĆŒu gorÄ
cych przedmiotĂłw.
6. UrzÄ
dzenie powinno byÄ umieszczone na rĂłwnym iîstabilnym podĆoĆŒu,
tak, aby nie mogĆo siÄ przewrĂłciÄ. Nie korzystaÄ zîurzÄ
dzenia wîzlewie, na
zlewozmywaku, ani na innym nierĂłwnym podĆoĆŒu.
7. Nie stawiaÄ urzÄ
dzenia wîmiejscu, wîktĂłrym naraĆŒone byĆoby na dziaĆanie
ciepĆa grzejnikĂłw, pieca, urzÄ
dzeĆ na gaz itp.
8. Nie stawiaÄ urzÄ
dzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych lub
piekarnikach.
9. NieuĆŒywane urzÄ
dzenie naleĆŒy wyĆÄ
czyÄ iîodĆÄ
czyÄ od zasilania. OdĆÄ
czaÄ
przewĂłd zasilania pociÄ
gajÄ
c za wtyczkÄ â nigdy nie ciÄ
gnÄ
Ä za kabel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 17 03.09.2019 14:02:40

PL
1 8
10. Nie podĆÄ
czaÄ ani nie wĆÄ
czaÄ urzÄ
dzenia bez wĆoĆŒonego naczynia
zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
.
11. Nie wĆÄ
czaÄ urzÄ
dzenia zîpustym naczyniem.
12. Nie zanurzaÄ podstawy wîwodzie.
13. SzklanÄ
pokrywkÄ podnosiÄ ostroĆŒnie iî pod odpowiednim kÄ
tem, aby
uniknÄ
Ä oparzenia parÄ
, wydostajÄ
cÄ
siÄ zîgarnka.
14. Aby zapobiec uszkodzeniom naleĆŒy regularnie kontrolowaÄ przewĂłd
zasilania, wtyczkÄ iîcaĆe urzÄ
dzenie. Wî razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeĆ natychmiast zaprzestaÄ uĆŒytkowania iîzwrĂłciÄ siÄ do punktu
serwisowego.
15. Pokrywka jest delikatna iînaleĆŒy obchodziÄ siÄ zîniÄ
ostroĆŒnie. Nie korzystaÄ
zîpÄkniÄtej lub uszkodzonej pokrywki ani naczynia.
16. Nie stosowaÄ urzÄ
dzenia do celĂłw niezgodnych zîjego przeznaczeniem.
17. Nie stosowaÄ na zewnÄ
trz.
18. Nie naleĆŒy pozostawiaÄ wĆÄ
czonego garnka bez nadzoru.
19. PrzechowywaÄ produkt wîsuchym pomieszczeniu.
20. Nie naleĆŒy samemu modyîkowaÄ, naprawiaÄ, ani wymieniaÄ elementĂłw
urzÄ
dzenia. UrzÄ
dzenie nie posiada czÄĆci, ktĂłre uĆŒytkownik byĆby
wîstanie sam naprawiÄ.
21. Przed czyszczeniem iî skĆadowaniem urzÄ
dzenie powinno caĆkowicie
ostygnÄ
Ä.
22. Nie stawiaÄ na produkcie innych przedmiotĂłw, nie wkĆadaÄ niczego do
otworĂłw urzÄ
dzenia ani nie korzystaÄ zîniego zbyt blisko Ćciany, zasĆon
itp.
23. UrzÄ
dzenie rozgrzewa siÄ wîtrakcie pracy. Nie zakrywaÄ ĆŒadnych otworĂłw.
Nie dotykaÄ gorÄ
cych powierzchni. DotykaÄ tylko uchwytĂłw iîprzyciskĂłw.
PodnoszÄ
c gorÄ
cÄ
pokrywkÄ stosowaÄ rÄkawice kuchenne lub ĆcierkÄ.
24. Nie naleĆŒy przenosiÄ gorÄ
cego urzÄ
dzenia.
25. Nie wĆÄ
czaÄ urzÄ
dzenia, jeĆŒeli leĆŒy na boku lub do gĂłry nogami.
26. Stosowanie innych, niĆŒ zalecane przez producenta, akcesoriĂłw moĆŒe
spowodowaÄ szkody na zdrowiu iîmieniu.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 18 03.09.2019 14:02:40

PL
1 9
27. UrzÄ
dzenie przeznaczone jest do uĆŒytku domowego oraz wî podobny
sposĂłb, jak:
âą urzÄ
dzenia wîaneksach kuchennych wîbiurach iîpozostaĆych miejscach
pracy
âą urzÄ
dzenia stosowane wîrolnictwie
âą urzÄ
dzenia uĆŒywane przez goĆci wîhotelach, motelach itp.
âą urzÄ
dzenia uĆŒywane wîpensjonatach, oferujÄ
cych nocleg ze Ćniadaniem
28. UrzÄ
dzenie nie moĆŒe byÄ podĆÄ
czone do gniazdka, sterowanego przez
wĆÄ
cznik czasowy lub uruchamianego zdalnie.
29. NaleĆŒy zachowaÄ szczegĂłlnÄ
ostroĆŒnoĆÄ przenoszÄ
c urzÄ
dzenie,
zawierajÄ
ce gorÄ
ce pĆyny lub produkty spoĆŒywcze.
30. ECG nie ponosi odpowiedzialnoĆci za szkody lub obraĆŒenia spowodowane
przez nieprawidĆowe lub niedbaĆe uĆŒytkowanie. Przed uĆŒyciem uwaĆŒnie
przeczytaÄ wszystkie instrukcje iî informacje. Powierzchnia zewnÄtrzna
urzÄ
dzenia rozgrzewa siÄ iîmoĆŒe spowodowaÄ oparzenia. Nie pozostawiaÄ
urzÄ
dzenia bez nadzoru wîobecnoĆci dzieci.
31. UrzÄ
dzenie nie jest przeznaczone do uĆŒytku przez dzieci w wieku 0â8îlat.
Czyszczenie i konserwacjÄ nie mogÄ
przeprowadzaÄ dzieci. Dzieci nie
mogÄ
bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem. Czyszczenie iîkonserwacjÄ moĆŒna powierzyÄ
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywaÄ zîdaleka od urzÄ
dzenia iîprzewodu zasilania.
Do not immerse the appliance body in water! â Nie wolno
zanurzaÄ korpusu urzÄ
dzenia w wodzie!
ZACZYNAMY
Przed uĆŒyciem przeczytaÄ wszystkie instrukcje.
Pierwsze uruchomienie urzÄ
dzenia
UsunÄ
Ä zîproduktu wszystkie naklejki iîetykiety.
OSTRZEƻENIE:
Przed uĆŒyciem wyjÄ
Ä urzÄ
dzenie zîpodstawy iîusunÄ
Ä poliestrowy materiaĆ opakowania!
Przed rozpoczÄciem uĆŒytkowania urzÄ
dzenia wyczyĆciÄ kratkÄ do gotowania na parze, kosz frytkownicy, widelce
do fondue, pokrywkÄ iîwyjmowane naczynie miÄkkÄ
szmatkÄ
zamoczonÄ
wîwodzie zîmydĆem. DokĆadnie opĆukaÄ
iîwysuszyÄ. Nigdy nie zanurzaÄ podstawy wîwodzie â mogĆoby dojĆÄ do obraĆŒeĆ lub uszkodzenia urzÄ
dzenia.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 19 03.09.2019 14:02:40

PL
20
Naczynie nieprzywierajÄ
ce poĆÄ
czyÄ zîpodstawÄ
wîtaki sposĂłb, aby jego wystÄpy wpasowaĆy siÄ wîcztery otwory
wîmetalowej pĆycie podstawy.
Uwaga: Przed pierwszym uĆŒyciem moĆŒe pojawiÄ siÄ zapach palonego
kurzu, osiadĆego na urzÄ
dzeniu. Zjawisko to jest normalne iîzniknie
po kilkakrotnym uruchomieniu.
INSTRUKCJE UƻYTKOWANIA
Uwaga: Podczas przygotowywania posiĆkĂłw naleĆŒy przestrzegaÄ
minimalnej i maksymalnej iloĆci ĆŒywnoĆci, oleju oraz wody
zgodnie z poziomem MIN oraz MAX wewnÄ
trz pojemnika.
Elementy obsĆugi
PokrÄtĆo termostatu pozwala ustawiÄ temperaturÄ pracy. Temperatury,
podane dla rĂłĆŒnych zastosowaĆ, sÄ
wyĆÄ
cznie orientacyjne; wî razie
potrzeby moĆŒna je zmniejszyÄ lub zwiÄkszyÄ.
Oî: WyĆ.
Podgrzewanie (Fondue): 80â100 °C
Duszenie: 120â140 °C
Gotowanie na parze: 200â240 °C
Gotowanie: 200â240 °C
SmaĆŒenie: 180â220 °C
Frytowanie: 180â200 °C
Zapiekanie: 180â220 °C
Grillowanie: 220â240 °C
Zakres temperatur eksploatacji: 80 °C do 240 °C
Uwaga: Rzeczywiste temperatury mogÄ
siÄ rĂłĆŒniÄ od +/- 5 do 10 % od
ustawionych wartoĆci.
Przygotowanie produktĂłw spoĆŒywczych
âą W trakcie procesu przygotowywania potraw kontrolka na zmianÄ zapala siÄ iîgaĆnie. Ćwieci nieprzerwanie tylko
wîtrakcie rozgrzewania siÄ do ustawionej temperatury, aîw trakcie jej podtrzymywania na zmianÄ zapala siÄ
iîgaĆnie.
âą Po zakoĆczeniu gotowania naleĆŒy ZAWSZE wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie do pozycji Oî iî odĆÄ
czyÄ od
zasilania.
1. Podgrzewanie (Fondue)
Fondue z miÄsa, serĂłw lub czekolady.
âą WĆoĆŒyÄ wybrane produkty spoĆŒywcze do naczynia zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
iîprzykryÄ pokrywkÄ
.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 80â100 °C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci kontrolka.
âą Po ogrzaniu wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
2. Duszenie
Dania z warzyw, miÄsa duszonego, owocĂłw.
âą WĆoĆŒyÄ wybrane produkty spoĆŒywcze do naczynia zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
iîprzykryÄ pokrywkÄ
.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 120â140 °C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci kontrolka.
âą W trakcie gotowania nie podnosiÄ zbyt czÄsto pokrywki, aby ograniczyÄ ulatnianie siÄ pary iîciepĆa. Zawsze
upewniÄ siÄ, ĆŒe produkty zanurzone sÄ
wîwystarczajÄ
cej iloĆci wody.
âą Po zakoĆczeniu duszenia wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
3. Gotowanie na parze
Owoce i warzywa, gotowanie knedli na parze.
âą Do gotowania na parze stosowaÄ kratkÄ.
âą KratkÄ poĆoĆŒyÄ na naczyniu zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
.
âą WlaÄ 2 szklanki wody (kratka nie moĆŒe byÄ zanurzona wî wodzie) iî przykryÄ
pokrywkÄ
.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 20 03.09.2019 14:02:41

PL
21
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 200â240 °C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci kontrolka.
âą Nie podnosiÄ zbyt czÄsto pokrywki, aby ograniczyÄ ulatnianie siÄ pary iîciepĆa.
âą Po zakoĆczeniu gotowania na parze ostroĆŒnie wyjÄ
Ä gorÄ
cÄ
kratkÄ.
âą WyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
4. Gotowanie
RyĆŒ, makaron, ziemniaki, kluski, ale rĂłwnieĆŒ zupy, sosy i warzywa.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 200â240 °C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci kontrolka.
âą WĆoĆŒyÄ wybrane produkty spoĆŒywcze (wg przepisu) do naczynia zî nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
iî przykryÄ
pokrywkÄ
.
âą Po ugotowaniu wyjÄ
Ä potrawÄ, wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
5. SmaĆŒenie
SmaĆŒony ser lub kalaîor, kotlety schabowe, mielone, grzyby i inne produkty.
âą WĆoĆŒyÄ produkty spoĆŒywcze do naczynia zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 180â220 °C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci
kontrolka.
âą Po zakoĆczeniu upewniÄ siÄ, ĆŒe potrawa jest dobrze wypieczona.
âą Po zakoĆczeniu gotowania wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
6. Frytowanie
Frytki, krokiety, pieczone ziemniaki, ale rĂłwnieĆŒ smaĆŒenie kalaîora lub grzybĂłw.
âą WlaÄ olej do poziomu kreski wînaczyniu zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
. NIGDY nie wlewaÄ wiÄcej oleju.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 180â200°C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci
kontrolka.
âą WĆoĆŒyÄ produkty spoĆŒywcze do kosza frytkownicy iî zanurzyÄ je wî oleju. Nie
napeĆniaÄ kosza powyĆŒej kreski.
âą Po frytowaniu pozostawiÄ produkty na suchym rÄczniku papierowym wî celu
odsÄ
czenia.
âą Po zakoĆczeniu przygotowywania produktĂłw wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od
zasilania.
7. Zapiekanie
Potrawy zapiekane, np. makaron, ziemniaki z miÄsem, warzywa z serem.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 180â220°C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci kontrolka.
âą WlaÄ do naczynia zî nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
niewielkÄ
iloĆÄ oleju, ew. uĆŒyÄ
masĆa lub tĆuszczu roĆlinnego.
âą Po zakoĆczeniu wyjÄ
Ä potrawÄ, wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
8. Grillowanie
Grillowane kieĆbaski, steki, szaszĆyki, sery itp.
âą UstawiÄ pokrÄtĆo na 220â240 °C, albo innÄ
, wybranÄ
temperaturÄ. ZaĆwieci kontrolka.
âą WlaÄ do naczynia zî nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
niewielkÄ
iloĆÄ oleju, ew. uĆŒyÄ
masĆa lub tĆuszczu roĆlinnego.
âą Po zakoĆczeniu grillowania wyjÄ
Ä potrawÄ, wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie iîodĆÄ
czyÄ je od zasilania.
CZYSZCZENIE IîKONSERWACJA
Nigdy nie zanurzaÄ podstawy wîwodzie lub innej
cieczy, ani nie myÄ jej wîzmywarce.
âą PokrywkÄ moĆŒna myÄ wîzmywarce.
Czyszczenie:
âą OdĆÄ
czyÄ przewĂłd zasilania.
âą PodnieĆÄ pokrywkÄ iî wyjÄ
Ä wszystkie akcesoria.
UmyÄ akcesoria wîwodzie zîmydĆem.
âą Przed czyszczeniem usunÄ
Ä olej lub inne substancje
zînaczynia zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
.
âą WyjÄ
Ä naczynie zî nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
,
usunÄ
Ä resztki cieczy iî pozostawiÄ do ostygniÄcia.
WlaÄ do naczynia zî nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
wodÄ zîniewielkÄ
iloĆciÄ
pĆynu do mycia naczyĆ. Nie
stosowaÄ do czyszczenie ĆrodkĂłw trÄ
cych.
âą PrzetrzeÄ zî zewnÄ
trz wilgotnÄ
gÄ
bkÄ
. Nie stosowaÄ
materiaĆĂłw trÄ
cych ani proszkĂłw do mycia naczyĆ.
Konserwacja:
âą Przed uĆŒyciem upewniÄ siÄ, ĆŒe naczynie
zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
jest suche.
âą Nigdy nie wlewaÄ do gorÄ
cego naczynia
zînieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
zimnej wody.
âą Nie stosowaÄ ĆrodkĂłw trÄ
cych, ani druciakĂłw, ktĂłre
mogĆyby uszkodziÄ nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 21 03.09.2019 14:02:41

PL
22
âą Aby nie uszkodziÄ nieprzywierajÄ
cej powierzchni
naleĆŒy wîtrakcie gotowania uĆŒywaÄ drewnianych lub
plastikowych przyborĂłw.
âą Nie stosowaÄ metalowych przyborĂłw.
âą Podstawy (jednostki zewnÄtrznej) nie wolno
zanurzaÄ wî wodzie, ani innej cieczy. WycieraÄ tylko
wilgotnÄ
szmatkÄ
.
âą Nie wlewaÄ wody do gorÄ
cego oleju.
ROZWIÄZYWANIE PROBLEMĂW
Problem RozwiÄ
zanie
Nie Ćwieci kontrolka zasilania UpewniÄ siÄ, ĆŒe naczynie zî nieprzywierajÄ
cÄ
powierzchniÄ
jest prawidĆowo
poĆÄ
czone zî podstawÄ
. SprawdziÄ, czy wtyczka przewodu zasilania jest
podĆÄ
czona do gniazdka.
Zbyt niska lub zbyt wysoka
temperatura
UstawiÄ wĆaĆciwÄ
temperaturÄ. ZwiÄkszyÄ temperaturÄ obracajÄ
c pokrÄtĆo
wîprawo, albo zmniejszyÄ, obracajÄ
c wîlewo.
DANE TECHNICZNE
PojemnoĆÄ zbiornika: 5l
Maksymalna iloĆÄ oleju: 2,9 l
NapiÄcie nominalne: 220â240 V~ 50â60 Hz
Moc nominalna: 1500 W
EKSPLOATACJA IîUSUWANIE ODPADĂW
Papier sĆuĆŒÄ
cy do owiniÄcia iî tektura falista â przekazaÄ na wysypisko Ćmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zî plastiku â
wrzuciÄ do pojemnikĂłw zîplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTĂW PO ZAKOĆCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zuĆŒytego sprzÄtu elektrycznego iî elektronicznego (dotyczy krajĂłw czĆonkowskich UE
iîinnych krajĂłw europejskich zîwprowadzonym systemem zbiĂłrki odpadĂłw)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, ĆŒe produkt nie moĆŒe byÄ zaliczany do odpadĂłw
komunalnych. NaleĆŒy go przekazaÄ do odpowiedniego punktu zajmujÄ
cego siÄ recyklingiem sprzÄtu elektrycznego
iî elektronicznego. PrawidĆowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iîĆrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia siÄ do zachowania surowcĂłw naturalnych. Wî celu uzyskania dalszych informacji oî recyklingu
tego produktu naleĆŒy siÄ skontaktowaÄ zîlokalnymi wĆadzami, krajowÄ
organizacjÄ
zajmujÄ
cÄ
siÄ przetwarzaniem
odpadĂłw lub sklepem, ktĂłry sprzedaĆ produkt.
Produkt speĆnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilnoĆci elektromagnetycznej
iîbezpieczeĆstwa urzÄ
dzeĆ elektrycznych.
Instrukcja obsĆugi jest dostÄpna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrĂłw technicznych.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 22 03.09.2019 14:02:41

HU
TĂBBFUNKCIĂS EDĂNY
23
BIZTONSĂGI UTASĂTĂSOK
Olvassa el îgyelmesen Ă©s aî kĂ©sĆbbi felhasznĂĄlĂĄsokhoz is Ćrizze
meg!
FigyelmeztetĂ©s! Aî jelen ĂștmutatĂłban feltĂŒntetett biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok Ă©s
utasĂtĂĄsok nem tartalmaznak minden olyan feltĂ©telt Ă©s körĂŒlmĂ©nyt, amely
aîhasznĂĄlat sorĂĄn bekövetkezhet. AîfelhasznĂĄlĂłnak meg kell Ă©rtenie, hogy egyetlen
termĂ©kbe sem lehet beĂ©pĂteni aî felhasznĂĄlĂłtĂłl elvĂĄrhatĂł elĆvigyĂĄzatossĂĄgot
Ă©s gondossĂĄgot. EzekrĆl aî kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlĂł Ă©s kezelĆ felhasznĂĄlĂłknak kell
gondoskodniuk. Nem vĂĄllalunk felelĆssĂ©get aîkĂ©szĂŒlĂ©k helytelen hasznĂĄlatĂĄbĂłl,
aîkĂ©szĂŒlĂ©k bĂĄrmilyen jellegƱ ĂĄtalakĂtĂĄsĂĄbĂłl Ă©s mĂłdosĂtĂĄsĂĄbĂłl eredĆ kĂĄrokĂ©rt.
HasznĂĄlat közben tartsa be az alapvetĆ biztonsĂĄgi szabĂĄlyokat Ă©s az alĂĄbbi
utasĂtĂĄsokat:
1. A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak aîtĂpuscĂmkĂ©n feltĂŒntetett tĂĄpfeszĂŒltsĂ©g paramĂ©tereivel
megegyezĆ elektromos hĂĄlĂłzathoz szabad csatlakoztatni.
2. Amennyiben aîkĂ©szĂŒlĂ©k vagy aî hĂĄlĂłzati vezetĂ©ke megsĂ©rĂŒlt, aîkĂ©szĂŒlĂ©k
leesett vagy megsĂ©rĂŒlt, tovĂĄbbĂĄ ha aîkĂ©szĂŒlĂ©k nem mƱködik megfelelĆen,
akkor azt ne kapcsolja be.
3. A kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s aîhĂĄlĂłzati vezetĂ©kĂ©t ne tegye ki vĂz vagy mĂĄs folyadĂ©kok,
illetve esĆ Ă©s mĂĄs jellegƱ nedvessĂ©g hatĂĄsĂĄnak. Aî vizet Ă©s egyĂ©b
folyadĂ©kokat csak aî jelen hasznĂĄlati utasĂtĂĄsnak megfelelĆen hasznĂĄlja
aîkĂ©szĂŒlĂ©kben.
4. A kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdĆszobĂĄban, zuhanyozĂł közelĂ©ben, vizes vagy nedves
helyisĂ©gekben, medence közelĂ©ben hasznĂĄlni tilos, mert aîkĂ©szĂŒlĂ©k vĂzbe
eshet vagy arra vĂz freccsenhet.
5. A kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄlĂłzati vezetĂ©ke nem lĂłghat le az asztalrĂłl vagy aîmunkalaprĂłl,
illetve nem érhet hozzå forró tårgyakhoz, tovåbbå nem tekeredhet össze.
6. A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak sima Ă©s vĂzszintes, valamint szilĂĄrd Ă©s îx lapra ĂĄllĂtsa fel,
ĂŒgyeljen arra, hogy aîkĂ©szĂŒlĂ©k ne boruljon fel. AîkĂ©szĂŒlĂ©ket mosdĂł melletti
csepegtetĆre, illetve mĂĄs nem egyenes helyre ne ĂĄllĂtsa fel.
7. A kĂ©szĂŒlĂ©ket hĆforrĂĄsok közelĂ©ben (pl. tƱzhely, sĂŒtĆ, gĂĄzkĂĄlyha stb.) ne
hasznĂĄlja Ă©s ne tĂĄrolja.
8. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne tegye gĂĄz- vagy elektromos tƱzhely fĆzĆlapjĂĄra, illetve
sĂŒtĆre.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 23 03.09.2019 14:02:41

HU
24
9. Amennyiben aî kĂ©szĂŒlĂ©ket nem hasznĂĄlja, hĂșzza ki aî hĂĄlĂłzati vezetĂ©ket
aîfali aljzatbĂłl. AîhĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt tilos aîvezetĂ©knĂ©l fogva kihĂșzni
aîfali aljzatbĂłl â aîmƱvelethez fogja meg aîcsatlakozĂłdugĂłt.
10. A kĂ©szĂŒlĂ©ket aîbelsĆ (tapadĂĄsmentes felĂŒlettel rendelkezĆ) edĂ©ny nĂ©lkĂŒl
ne kapcsolja be.
11. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ĂŒres edĂ©nnyel ne kapcsolja be.
12. A kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzbe mĂĄrtani tilos.
13. Az ĂŒvegfedelet Ăłvatosan Ă©s ferdĂ©n megemelve nyissa fel, hogy aîkiĂĄramlĂł
gĆz ne Ă©gesse meg az arcĂ©t Ă©s kezĂ©t.
14. A hĂĄlĂłzati vezetĂ©ket, aî csatlakozĂłdugĂłt Ă©s aî kĂ©szĂŒlĂ©ket rendszeresen
ellenĆrizze le, azokon nem lehet sĂ©rĂŒlĂ©s. Ha bĂĄrmilyen sĂ©rĂŒlĂ©st
vagy hiĂĄnyossĂĄgot Ă©szlel, akkor aî kĂ©szĂŒlĂ©ket ne hasznĂĄlja, azt vigye
aîmĂĄrkaszervibe javĂtĂĄsra.
15. A fedĆ törĂ©keny, azzal bĂĄnjon Ăłvatosan. Ne hasznĂĄljon sĂ©rĂŒlt, hibĂĄs vagy
repedt fedĆt Ă©s/vagy fĆzĆedĂ©nyt aîkĂ©szĂŒlĂ©kben.
16. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne hasznĂĄlja aîrendeltetĂ©sĂ©tĆl eltĂ©rĆ cĂ©lokra.
17. A kĂ©szĂŒlĂ©ket szabadban ne hasznĂĄlja.
18. A kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlat közben ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl.
19. A kĂ©szĂŒlĂ©ket beltĂ©rben Ă©s szĂĄraz helyen tĂĄrolja.
20. A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne prĂłbĂĄlja meg kinyitni, szĂ©tszedni vagy javĂtani. AîkĂ©szĂŒlĂ©k
nem tartalmaz olyan alkatrĂ©szeket, amelyeket aîfelhasznĂĄlĂł is megjavĂthat
vagy kicserélhet.
21. A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂtĂĄsa, karbantartĂĄsa, vagy eltĂĄrolĂĄsa elĆtt vĂĄrja meg aîkĂ©szĂŒlĂ©k
teljes lehƱlését!
22. A kĂ©szĂŒlĂ©kre ne helyezzen rĂĄ idegen tĂĄrgyakat, annak aî nyĂlĂĄsaiba ne
dugjon be semmilyen eszközt, illetve azt ne hasznĂĄlja közvetlenĂŒl fal vagy
fĂŒggöny mellett.
23. HasznĂĄlat közben aî kĂ©szĂŒlĂ©k felmelegszik. Aî szellĆzĆnyĂlĂĄsokat ne
takarja le. Ne Ă©rintse meg aî forrĂł felĂŒleteket. HasznĂĄlja aî fogantyĂșkat
Ă©s gombokat. Aî forrĂł rĂ©szeket Ă©s edĂ©nyeket csak konyharuhĂĄval (vagy
konyhai kesztyƱvel) fogja meg.
24. A forrĂł kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mozgassa.
25. Ha aî kĂ©szĂŒlĂ©k az oldalĂĄn fekszik vagy fejre van fordĂtva, akkor azt
bekapcsolni tilos.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 24 03.09.2019 14:02:41

HU
25
26. A kĂ©szĂŒlĂ©khez ne hasznĂĄljon aî gyĂĄrtĂł ĂĄltal nem ajĂĄnlott tartozĂ©kokat,
ellenkezĆ esetben szemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©st Ă©s anyagi kĂĄrt okozhat.
27. A kĂ©szĂŒlĂ©ket hĂĄztartĂĄsokban, illetve aîkövetkezĆ helyeken lehet hasznĂĄlni:
⹠konyhåk, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhåk;
âą mezĆgazdasĂĄgi ĂŒzemekhez tartozĂł konyhĂĄk,
âą szĂĄllodai Ă©s motelszobĂĄk, munkĂĄsszĂĄllĂĄsok konyhĂĄi,
⹠turistaszållåsok, és egyéb jellegƱ szållåsok.
28. A kĂ©szĂŒlĂ©ket idĆkapcsolĂłval vagy tĂĄvirĂĄnyĂtĂĄssal vezĂ©relt elektromos
aljzathoz csatlakoztatni tilos.
29. A forrĂł folyadĂ©kot vagy Ă©lelmiszereket tartalmazĂł kĂ©szĂŒlĂ©ket rendkĂvĂŒl
Ăłvatosan mozgassa.
30. Az ECG nem vĂĄllal felelĆssĂ©get aî kĂ©szĂŒlĂ©k helytelen hasznĂĄlatĂĄbĂłl vagy
îgyelmetlensĂ©gbĆl eredĆ sĂ©rĂŒlĂ©sekĂ©rt Ă©s kĂĄrokĂ©rt. AîkĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatba
vĂ©tele elĆtt gondosan olvassa el aîhasznĂĄlati ĂștmutatĂł minden fejezetĂ©t.
AîkĂ©szĂŒlĂ©k kĂŒlsĆ felĂŒlete aîhasznĂĄlat sorĂĄn erĆsen felmelegszik, aîmegĂ©rintĂ©se
Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhat. AîmƱködĆ kĂ©szĂŒlĂ©ket ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl
(fĆleg, p25-ha aîközelben gyerekek is tartĂłzkodnak).
31. A kĂ©szĂŒlĂ©ket 0-tĂłl 8 Ă©ves korig gyermekek nem hasznĂĄlhatjĂĄk. A kĂ©szĂŒlĂ©k
tisztĂtĂĄsĂĄt Ă©s karbantartĂĄsĂĄt gyermekek nem vĂ©gezhetik. AîkĂ©szĂŒlĂ©k nem
jĂĄtĂ©k, azzal gyerekek nem jĂĄtszhatnak. AîkĂ©szĂŒlĂ©ket 8 Ă©v feletti gyerekek
csak felnĆtt szemĂ©ly felĂŒgyelete mellett tisztĂthatjĂĄk. Aî kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s
aîhĂĄlĂłzati vezetĂ©kĂ©t Ășgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 Ă©v alatti gyerekek
ne férhessenek hozzå.
Do not immerse the appliance body in water! â A gĂ©pet vĂzbe mĂĄrtani tilos.
HASZNĂLAT
A hasznĂĄlatba vĂ©tel elĆtt îgyelmesen olvassa el aîteljes hasznĂĄlati ĂștmutatĂłt.
A kĂ©szĂŒlĂ©k elsĆ hasznĂĄlatba vĂ©tele
A kĂ©szĂŒlĂ©krĆl tĂĄvolĂtsa el az összes cĂmkĂ©t Ă©s csomagolĂł anyagot.
FIGYELMEZTETĂS:
A bekapcsolĂĄs elĆtt az edĂ©nyt vegye ki aîkĂ©szĂŒlĂ©kbĆl Ă©s tĂĄvolĂtsa el aîhungarocell csomagolĂł
anyagot!
MielĆtt aîtöbbfunkciĂłs edĂ©nyt hasznĂĄlatba vennĂ©, mosogassa el az összes olyan alkatrĂ©szt, amelyek az Ă©lelmiszerekkel
közvetlen kapcsolatba kerĂŒlnek: edĂ©ny, fondĂŒ villa, rĂĄcs, kosĂĄr, fedĆ. AîmosogatĂĄs utĂĄn alaposan öblĂtse le Ă©s szĂĄrĂtsa
meg aîtartozĂ©kokat. AîkĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzbe mĂĄrtani tilos! AîvĂz ĂĄramĂŒtĂ©st okozhat, illetve aîkĂ©szĂŒlĂ©k meghibĂĄsodhat.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 25 03.09.2019 14:02:41

HU
26
A tapadĂĄsmentes felĂŒlettel ellĂĄtott edĂ©nyt Ășgy helyezze be aîkĂ©szĂŒlĂ©kbe, hogy aîkiĂĄllĂł rĂ©szek aîkĂ©szĂŒlĂ©k nyĂlĂĄsaiba
ĂŒljenek be.
MegjegyzĂ©s: Az elsĆ hasznĂĄlatba vĂ©tel sorĂĄn aî kĂ©szĂŒlĂ©kbĆl enyhe fĂŒst
vagy szag ĂĄramolhat ki. Ez normĂĄlis jelensĂ©g Ă©s rövid idĆn
belĂŒl megszƱnik.
HASZNĂLATI UTASĂTĂS
MegjegyzĂ©s: Az alapanyagok, a vĂz Ă©s az olaj adagolĂĄsa sorĂĄn tartsa be
aîminimĂĄlis Ă©s maximĂĄlis alapanyag mennyisĂ©get, amely az
edény belsejében MIN és MAX jellel van megjelölve.
MƱködtetĆ elemek
A termosztĂĄt gombjĂĄval lehet beĂĄllĂtani aîkĂ©szĂŒlĂ©k fĆzĂ©si hĆmĂ©rsĂ©kletĂ©t. Az
alĂĄbbiakban feltĂŒntetett hĆmĂ©rsĂ©kletek csak tĂĄjĂ©koztatĂł jellegƱek, azoktĂłl
szĂŒksĂ©g szerint el lehet tĂ©rni.
Oî: Kikapcsolva
Melegen tartĂĄs (fondĂŒ): 80â100 °C
PĂĄrolĂĄs: 120â140 °C
FĆzĂ©s gĆzben: 200â240 °C
FĆzĂ©s: 200â240 °C
SĂŒtĂ©s: 180â220 °C
Olajban sĂŒtĂ©s: 180â200 °C
PirĂtĂĄs: 180â220 °C
GrillezĂ©s: 220â240 °C
Ăzemi hĆmĂ©rsĂ©klet: 80 °C Ă©s 240 °C között
MegjegyzĂ©s: a beĂĄllĂtott hĆmĂ©rsĂ©klet pontossĂĄga kb. +/- 5 - 10 %.
Ătelek kĂ©szĂtĂ©se
âą A fĆzĂ©s sorĂĄn aîkijelzĆ ki- Ă©s bekapcsol. Ha aîkijelzĆ be van kapcsolva, akkor aîkĂ©szĂŒlĂ©k aîbeĂĄllĂtott hĆmĂ©rsĂ©klet
elĂ©rĂ©shez fƱti aîkĂ©szĂŒlĂ©ket. AîtermosztĂĄt ki- Ă©s bekapcsolĂĄsĂĄnak megfelelĆen aîkijelzĆ is ki- Ă©s bekapcsol.
âą A fĆzĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aî termosztĂĄt gombjĂĄt MINDIG kapcsolja OFF ĂĄllĂĄsba, majd aî hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłt hĂșzza ki aîfali aljzatbĂłl.
1. Melegen tartĂĄs (fondĂŒ)
Sajtos, csokolĂĄdĂ©s vagy hĂșsos fondĂŒ kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez.
âą Az alapanyagot helyezze közvetlenĂŒl aîtapadĂĄsmentes edĂ©nybe Ă©s tegye fel aîkĂ©szĂŒlĂ©kre aîfedĆt.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 80â100 °C-ra (vagy aîkĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre). AîkijelzĆ lĂĄmpa bekapcsol.
âą A fĆzĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aîkĂ©szĂŒlĂ©ket kapcsolja le Ă©s aîcsatlakozĂłdugĂłt hĂșzza ki aîfali aljzatbĂłl.
2. PĂĄrolĂĄs
ZöldsĂ©gek, hĂșsok Ă©s gyĂŒmölcsök pĂĄrolĂĄsĂĄhoz.
âą Az alapanyagot helyezze közvetlenĂŒl aîtapadĂĄsmentes edĂ©nybe Ă©s tegye fel aîkĂ©szĂŒlĂ©kre aîfedĆt.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 120â140 °C-ra (vagy aîkĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre). AîkijelzĆ lĂĄmpa bekapcsol.
âą FĆzĂ©s közben ne emelgesse gyakran aîfedĆt, mert elszökik aîgĆz Ă©s aîmeleg aîkĂ©szĂŒlĂ©kbĆl. Ăgyeljen arra, hogy
legyen mindig elegendĆ vĂz az alapanyagok pĂĄrolĂĄsĂĄhoz.
âą A pĂĄrolĂĄs befejezĂ©se utĂĄn aîkĂ©szĂŒlĂ©ket kapcsolja le Ă©s aîcsatlakozĂłdugĂłt hĂșzza ki aîfali aljzatbĂłl.
3. FĆzĂ©s gĆzben
GyĂŒmölcsök, zöldsĂ©gek Ă©s gĆzgombĂłcok kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez.
âą HasznĂĄlja aîrĂĄcsot.
⹠A råcsot helyezze az edényre.
âą Az edĂ©nybe öntsön 2 csĂ©sze vizet (a rĂĄcsig nem Ă©rhet fel aîvĂz), majd tegye fel
aîkĂ©szĂŒlĂ©kre aîfedĆt.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 200â240 °C-ra (vagy aî kĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre).
AîkijelzĆ lĂĄmpa bekapcsol.
âą FĆzĂ©s közben ne emelgesse gyakran aîfedĆt, mert elszökik aîgĆz Ă©s aîmeleg aîkĂ©szĂŒlĂ©kbĆl.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 26 03.09.2019 14:02:42

HU
27
âą A gĆzben fĆzĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aîrĂĄcsot Ăłvatosan vegye le aîkĂ©szĂŒlĂ©krĆl.
âą Kapcsolja le aîkĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s hĂșzza ki aîhĂĄlĂłzati vezetĂ©ket az aljzatbĂłl.
4. FĆzĂ©s
Rizs, tĂ©szta, burgonya, nokedli valamint levesek, mĂĄrtĂĄsok vagy zöldsĂ©gek fĆzĂ©sĂ©hez.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 200â240 °C-ra (vagy aîkĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre). AîkijelzĆ lĂĄmpa bekapcsol.
âą Az alapanyagokat (folyadĂ©kot, Ă©lelmiszert) aîrecept szerint helyezze közvetlenĂŒl aîtapadĂĄsmentes edĂ©nybe Ă©s
tegye fel aîkĂ©szĂŒlĂ©kre aîfedĆt.
âą A fĆzĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aîkĂ©sz Ă©telt szedje ki az edĂ©nybĆl, kapcsolja le aîkĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s hĂșzza ki aîhĂĄlĂłzati vezetĂ©ket
az aljzatbĂłl.
5. SĂŒtĂ©s
RĂĄntott sajt Ă©s hĂșsszeletek, gomba, fasĂrozott, karîol vagy egyĂ©b Ă©telek sĂŒtĂ©sĂ©hez.
âą Az alapanyagokat (folyadĂ©kot, Ă©lelmiszert) helyezze aîtapadĂĄsmentes edĂ©nybe.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 180â220 °C-ra (vagy aî kĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre).
AîkijelzĆ lĂĄmpa bekapcsol.
âą Ăgyeljen arra, hogy az Ă©lelmiszer megfelelĆen ĂĄt legyen sĂŒtve.
âą A sĂŒtĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aîkĂ©szĂŒlĂ©ket kapcsolja le Ă©s aîcsatlakozĂłdugĂłt hĂșzza ki aîfali
aljzatbĂłl.
6. Olajban sĂŒtĂ©s
HasĂĄbburgonya, krokett, amerikai burgonya, vagy pĂ©ldĂĄul karîol Ă©s gomba olajban sĂŒtĂ©sĂ©hez.
âą Az edĂ©nybe töltsön aîjelig Ă©tolajat. NE töltsön be több olajat.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 180â200 °C-ra (vagy aî kĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre).
AîkijelzĆ lĂĄmpa bekapcsol.
âą Amikor az olaj elĂ©rte aîmegfelelĆ hĆmĂ©rsĂ©kletet, az Ă©lelmiszert tegye aîkosĂĄrba Ă©s
aîkosarat merĂtse aîforrĂł olajba. AîkosĂĄrba ne tegyen tĂșl sok sĂŒtni valĂł Ă©lelmiszert.
âą A megsĂŒtött darabokat papĂrkendĆvel kibĂ©lelt tĂĄlra szedje ki.
âą A sĂŒtĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aî kĂ©szĂŒlĂ©ket kapcsolja le Ă©s aî csatlakozĂłdugĂłt hĂșzza ki
aîfali aljzatbĂłl.
7. PirĂtĂĄs
SĂŒlt Ă©telek, pĂ©ldĂĄul tĂ©sztafĂ©lĂ©k, rakott burgonya, sajtos rakott zöldsĂ©gek kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 180â220 °C-ra (vagy aîkĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre). AîkijelzĆ
lĂĄmpa bekapcsol.
⹠Az edénybe öntsön kis mennyiségƱ olajat, vagy tegyen be egy kisebb vajdarabot
(margarint vagy zsĂrt).
âą A pirĂtĂĄs befejezĂ©se utĂĄn aîkĂ©sz Ă©telt szedje ki az edĂ©nybĆl, kapcsolja le aîkĂ©szĂŒlĂ©ket
Ă©s hĂșzza ki aîhĂĄlĂłzati vezetĂ©ket az aljzatbĂłl.
8. Grillezés
KolbĂĄszfĂ©lĂ©k, natĂșr szeletek, rablĂłpecsenyĂ©k, sajtok stb. grillezĂ©sĂ©hez.
âą A termosztĂĄt gombjĂĄt ĂĄllĂtsa be 220â240 °C-ra (vagy aîkĂvĂĄnt hĆmĂ©rsĂ©kletre). AîkijelzĆ
lĂĄmpa bekapcsol.
âą Az edĂ©nybe öntsön kis mennyisĂ©gƱ olajat, vagy tegyen be egy kisebb vajdarabot (margarint vagy zsĂrt).
âą A grillezĂ©s befejezĂ©se utĂĄn aîkĂ©sz Ă©telt szedje ki az edĂ©nybĆl, kapcsolja le aîkĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s hĂșzza ki aîhĂĄlĂłzati
vezetéket az aljzatból.
TISZTĂTĂS ĂS KARBANTARTĂS
A kĂ©szĂŒlĂ©ket (elektromos rĂ©szt) vĂzbe vagy
mås folyadékba mårtani tilos, illetve azt
mosogatógépben sem szabad elmosni.
âą A fedĆ mosogatĂłgĂ©pben is elmoshatĂł.
TisztĂtĂĄs
âą HĂșzza ki az aljzatbĂłl aîhĂĄlĂłzati vezetĂ©ket.
âą Vegye le aî fedĆt Ă©s vegye ki aî tartozĂ©kokat.
AîtartozĂ©kokat mosogatĂłszeres vĂzben mosogassa el.
âą A tisztĂtĂĄs megkezdĂ©se elĆtt az edĂ©nybĆl az olajat
vagy mås folyadékot öntse ki.
âą Az edĂ©nyt vegye ki, öntse ki aîfolyadĂ©kot Ă©s törölje
meg az edĂ©ny belsĆ felĂŒletĂ©t papĂrkendĆvel, vĂĄrja
meg az edény kihƱlését. Az edényt mosogatószeres
vĂzzel mossa el. AîtisztĂtĂĄshoz ne hasznĂĄljon karcolĂł
Ă©s durva tisztĂtĂłszereket.
âą Az edĂ©ny kĂŒlsejĂ©t nedves ruhĂĄval törölje meg. Az
edĂ©nyt acĂ©ldrĂłt vagy mĂĄs dörzsölĆ szivaccsal ne
tisztĂtsa.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 27 03.09.2019 14:02:42

DE
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
29
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung
aufgefĂŒhrt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen,
zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren mĂŒssen also bei der Verwendung und
Bedienung dieses GerÀts durch den bzw. die Anwender gewÀhrleistet werden.
Wir haften nicht fĂŒr SchĂ€den, die wĂ€hrend des Transportes, durch unsachgerechte
Verwendung oder eine beliebige VerĂ€nderung oder Modiîkation an den
GerÀteteilen entstanden sind.
Bei der Verwendung sollten immer alle grundlegenden VorsichtsmaĂnahmen
eingehalten werden, einschlieĂlich der nachfolgenden:
1. SchlieĂen Sie das Produkt immer an ein Stromnetz mit der gleichen
Spannung, Frequenz und der erforderlichen Belastung gemÀà den
Angaben auf dem Typenetikett des Produktes an.
2. Verwenden Sie das GerÀt nicht, wenn das Stromversorgungskabel oder
der Stecker beschÀdigt ist, falls es zu einem Fall oder zu irgendeiner
BeschÀdigung gekommen ist oder, wenn das GerÀt eine Funktionsstörung
hat.
3. Legen Sie das GerÀt und auch das Stromversorgungskabel nicht in
FlĂŒssigkeiten, setzen Sie sie nicht dem Regen und der Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie das Wasser nur zum Kochen in Ăbereinstimmung mit
dieser Bedienungsanleitung.
4. Das GerÀt darf nicht in unmittelbarer NÀhe von Wasser, in Badezimmern, in
Duschnischen und in der NĂ€he von Schwimmbassins verwendet werden,
in denen es zu einem Fall ins Wasser oder zum Spritzen von Wasser auf das
GerÀt kommen kann.
5. Legen Sie das Stromzufuhrkabel nicht ĂŒber die Tischkante oder andere
scharfe Kanten, verdrehen Sie es nicht und lassen Sie es auch nicht in
unmittelbarer NĂ€he von heiĂen OberîĂ€chen liegen.
6. Verwenden Sie das GerĂ€t immer auf einer geraden stabilen OberîĂ€che,
damit es nicht zu einem Umkippen kommt. Verwenden Sie das Produkt
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 29 03.09.2019 14:02:42

DE
30
nicht in SpĂŒlbecken, auf tropfenden OberîĂ€chen oder anderen unebenen
Stellen.
7. Stellen Sie das GerÀt nicht an Orten auf, an denen es hohen Temperaturen
aus HeizgerÀten, Radiatoren, GasheizgerÀten u. À. ausgesetzt ist.
8. Stellen Sie das GerÀt nicht auf elektrische Kochherde oder auf Gasherde
und -backöfen.
9. Falls Sie das GerÀt nicht verwenden, schalten Sie es aus und nehmen Sie es
aus der Stromversorgung. Nehmen Sie das Stromversorgungskabel durch ein
Ziehen am Stecker heraus â ziehen Sie niemals am Kabel.
10. SchlieĂen Sie das GerĂ€t niemals ohne den ordnungsgemÀà eingelegten
BehĂ€lter mit der antihaftbeschichteten OberîĂ€che an, schalten Sie es in
diesem Zustand auch nicht an.
11. Schalten Sie das GerÀt nicht mit einem leeren BehÀlter an.
12. Tauchen Sie die GerÀtebasis nicht ins Wasser.
13. Heben Sie den Glasdeckel vorsichtig hoch und kippen Sie ihn so, dass der
entweichende Dampf von Ihnen wegzieht. Es kann zu einer Verbrennung
kommen.
14. Kontrollieren Sie regelmĂ€Ăig das Stromzufuhrkabel, den Stecker und
das gesamte GerÀt, ob es zu einer BeschÀdigung gekommen ist. Falls Sie
irgendeine BeschĂ€digung înden, verwenden Sie ab sofort das GerĂ€t nicht
mehr, und wenden Sie sich an einen Fachservice.
15. Der Deckel ist zerbrechlich, bedienen Sie das GerÀt mit einer erhöhten
Vorsicht. Verwenden Sie keine beschÀdigten oder geplatzten Deckel oder
BehÀlter.
16. Verwenden Sie das GerĂ€t nicht zu andern Zwecken, als jene, fĂŒr die es
bestimmt ist.
17. Verwenden Sie das GerĂ€t nicht im AuĂenbereich.
18. Das GerÀt soll wÀhrend des Betriebes nicht unbeaufsichtigt sein.
19. Halten Sie das GerÀt im Innenbereich trocken.
20. Versuchen Sie nicht, das GerÀt zu reparieren, einzustellen oder GerÀteteile
auszutauschen. Im Inneren gibt es keine GerÀteteile, die durch den
Anwender zu reparieren sind.
21. Vor der Reinigung und dem Abstellen lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 30 03.09.2019 14:02:42

DE
31
22. Stellen Sie auf das GerÀt keine anderen GegenstÀnde, lassen Sie keine
Fremdkörper in die GerĂ€teöînungen eindringen, und verwenden Sie das
GerÀt nicht in der NÀhe von WÀnden, Gardinen u. À.
23. WÀhrend des Betriebes erhitzt sich das GerÀt. Decken Sie keine
GerĂ€teöînungen ab. BerĂŒhren Sie bitte nicht die heiĂen OberîĂ€chen des
GerĂ€tes. Verwenden Sie immer die Griîe und Tasten. Bei der BerĂŒhrung
des heiĂen Deckels verwenden Sie bitte Backhandschuhe oder ein
Geschirrhandtuch.
24. Versuchen Sie nicht, das heiĂe GerĂ€t zu transportieren.
25. Schalten Sie das GerÀt nicht an, wenn es mit der Seite oder mit den
StandfĂŒĂen nach oben liegt.
26. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller oder vom HÀndler
empfohlen wurde, kann zur BeschÀdigung von Personen oder des
Eigentums fĂŒhren.
27. Dieses GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung im Haushalt und Ă€hnlichen RĂ€umen
bestimmt, wie z.B.
âą KĂŒchenzeilen in GeschĂ€ften, BĂŒro- und andere ArbeitsstĂ€tten
⹠Verwendung des GerÀtes in der Landwirtschaft
⹠Verwendung des GerÀtes durch HotelgÀste, in Motels und anderen
Ăbernachtungsgewerben
âą Verwendung des GerĂ€tes in Unternehmen, die Ăbernachtung mit
FrĂŒhstĂŒck anbieten
28. Dies GerÀt darf nicht an Steckdosen angeschlossen werden, die von einem
Timer oder einer Fernbedienung gesteuert werden.
29. Seien Sie besonders vorsichtig, beim GerÀtetransport, wenn das GerÀt
heiĂe Lebensmittel oder FlĂŒssigkeiten enthĂ€lt.
30. ECG trĂ€gt keine Verantwort fĂŒr SchĂ€den oder Verletzungen, die durch
Unvorsichtigkeit oder eine falsche Bedienung hervorgerufen wurden.
Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam alle Anweisungen und
Informationen durch. Die AuĂenoberîĂ€che dieses GerĂ€tes erwĂ€rmt
sich und kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie das GerÀt in der
Anwesenheit von Kindern niemals unbeaufsichtigt.
31. Dieses GerĂ€t dĂŒrfen nicht Kinder zwischen 0 und 8 Jahren benutzen. Die
seitens des Anwenders durchgefĂŒhrten Reinigungs- und Wartungsarbeiten,
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 31 03.09.2019 14:02:42

DE
32
dĂŒrfen nicht von Kindern durchgefĂŒhrt werden. Kinder dĂŒrfen nicht
mit dem GerÀt spielen. Die Reinigung und die Wartung, die durch den
Verwender durchgefĂŒhrt werden soll, darf nicht von Kindern durchgefĂŒhrt
werden, wenn Sie nicht Ă€lter als 8îJahre und beaufsichtigt werden. Kinder,
die jĂŒnger als 8îJahre sind, mĂŒssen auĂerhalb der Reichweite des GerĂ€tes
und seines Zuleitungskabels sein.
Do not immerse the appliance body in water! â GerĂ€tekörper
niemals ins Wasser tauchen!
VORABINFORMATIONEN
Vor der Verwendung lesen Sie bitte alle Anweisungen durch.
Die erste Verwendung des multifunktionellen Kochtopfes
Entfernen Sie vom GerÀt alle Etiketten und Aufkleber.
WARNUNG:
Vor der Verwendung nehmen Sie den BehÀlter von der GerÀtebasis, und entfernen Sie das
Polystyrolverpackungsmaterial!
Bevor Sie den Multifunktionskochtopf verwenden, reinigen Sie das Gitter zum Dampfkochen, den Frittierkorb, die
Fonduegabeln, den Deckel und den herausnehmbaren BehÀlter mit einem weichen Tuch, das ihn Seifenwasser
getrĂ€nkt wurde. SpĂŒlen Sie die Teile aus und trocknen Sie sie. Tauchen Sie die GerĂ€tebasis niemals ins Wasser â dies
könnte zu einem Unfall oder zur GerĂ€tebeschĂ€digung fĂŒhren.
Den BehĂ€lter mit der antihaftbeschichteten OberîĂ€che befestigen Sie
am Stromzufuhrkabel so, dass die AusgĂ€nge in die vier Ăînungen in der
Metallplatte der GerÀtebasis einrasten.
Anmerkung: Bei der ersten Verwendung kann ein sichtbarer schwacher
Rauch entstehen, der durch das Ausbrennen des neuen
GerÀtes hervorgerufen wird. Diese Erscheinung ist völlig
normal und verschwindet nach einigen Verwendungen.
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
Bemerkung: Beachten Sie bei der Zubereitung der Speisen die Mindest-
und Höchstmengen der Lebensmittel (s. MIN- und MAX-
Markierung innerhalb des GefĂ€Ăes).
Bedienelement
Das Bedienthermostat ermöglicht die Einstellung der Arbeitstemperatur.
Die aufgefĂŒhrten Referenztemperaturen fĂŒr die einzelnen Funktionen sind
nur zur Orientierung. Im Bedarfsfall können Sie niedrigere oder höhere
Temperaturen verwenden.
Oî: Aus
Erhitzen (Fondue): 80â100 °C
Schmoren: 120â140 °C
Dampfkochen: 200â240 °C
Kochen: 200â240 °C
Backen: 180â220 °C
Frittieren: 180â200 °C
Braten: 180â220 °C
Grillen: 220â240 °C
Arbeitstemperaturbereich: 80 °C bis 240 °C
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 32 03.09.2019 14:02:43

DE
33
Bemerkung: Die eingestellten Temperaturen weisen eine Toleranz von etwa +/- 5 bis 10 % auf.
Vorbereitung der Speisen
âą WĂ€hrend des Vorbereitungsprozesses der Speisen leuchtet die Kontrollleuchte abwechselnd auf und erlischt
wieder. Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft wÀhrend des Erhitzens auf die voreingestellte Temperatur.
Nachdem diese Temperatur erreicht wurde, kann die Kontrollleuchte bei der Einhaltung der eingestellten
Temperatur erlischen und erneut auîeuchten.
⹠Nach dem Beenden des Kochvorganges, denken Sie IMMER daran, das GerÀt in die Position OFF
zu schalten und von der elektrischen Stromversorgung abzuschalten.
1. Erhitzen (Fondue)
Zur Zubereitung von Fondue, ganz gleich, ob Fleisch-, KĂ€se- oder Schokoladenfondue.
âą Geben Sie die gewĂŒnschte FlĂŒssigkeit oder Speise direkt in den antihaftbeschichteten BehĂ€lter und legen Sie den
Deckel auf.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 80â100 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte.
⹠Nach dem Erhitzen schalten Sie das GerÀt aus und nehmen es von der Stromversorgung.
2. Schmoren
Zur Zubereitung von GemĂŒsespeisen, gedĂŒnstetem Fleisch, Obst.
âą Geben Sie die gewĂŒnschte FlĂŒssigkeit oder Speise direkt in den antihaftbeschichteten BehĂ€lter und legen Sie den
Deckel auf.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 120â140 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte.
âą WĂ€hrend des Kochvorganges heben Sie bitte nicht zu oft den Deckel ab, damit vermeiden Sie am besten das
Entweichen von Dampf und WĂ€rme. Achten Sie immer darauf, dass die Lebensmittel mit einer ausreichenden
Menge Wasser bedeckt sind.
⹠Nach dem Beenden des DÀmpfens schalten Sie immer das GerÀt aus und nehmen Sie es von der Stromversorgung.
3. Dampfkochen
Zur Zubereitung von Obst und GemĂŒse und zum DĂ€mpfen von Knödeln.
âą FĂŒr das Dampfkochen verwenden Sie das Gitter.
⹠Legen Sie das Gitter auf den antihaftbeschichteten BehÀlter.
âą Geben Sie 2 Tassen Wasser hinzu (das Gitter darf nicht mit Wasser bedeckt sein)
und legen Sie den Deckel darauf.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 200â240 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine
rote Kontrollleuchte.
âą Heben Sie bitte nicht zu oft den Deckel ab, damit vermeiden Sie am besten das
Entweichen von Dampf und WĂ€rme.
âą Nach dem Beenden des Dampfkochens nehmen Sie vorsichtig das heiĂe Gitter heraus.
⹠Schalten Sie das GerÀt aus und nehmen Sie es von der Stromversorgung.
4. Das Kochen
Zur Zubereitung von Reis, Teigwaren, Kartoîeln, Knödeln, aber auch von Suppen, SoĂen oder GemĂŒse.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 200â240 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte.
âą Geben Sie die gewĂŒnschte FlĂŒssigkeit oder Speise (gemÀà der Rezeptanleitung) direkt in den antihaftbeschichteten
BehÀlter und legen Sie den Deckel auf.
⹠Nach dem Kochen nehmen Sie die Speise heraus, schalten Sie das GerÀt aus und nehmen Sie es von der
Stromversorgung.
5. Backen
Zur Zubereitung von ĂŒberbackenem KĂ€se, Schnitzeln, Pilzen, Frikadellen, Blumenkohl
und anderen Lebensmitteln.
âą In den antihaftbeschichteten BehĂ€lter legen Sie die gewĂŒnschten Lebensmittel ein.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 180â220 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine
rote Kontrollleuchte.
âą Nachdem Sie damit fertig sind, achten Sie darauf, dass die Speise gut durchgebraten
ist.
⹠Nach dem Beenden des Kochens schalten Sie immer das GerÀt aus und nehmen Sie
es von der Stromversorgung.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 33 03.09.2019 14:02:43

DE
34
6. Frittieren
Zur Zubereitung von Pommes Frites, Kroketten, Folienkartoîeln, aber auch zum Ăberbacken von Blumenkohl oder Pilzen.
âą In den antihaftbeschichteten BehĂ€lter gieĂen Sie bis zur Markierung das Frittieröl. ĂberfĂŒllen Sie den BehĂ€lter
NICHT.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 180â200 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine
rote Kontrollleuchte.
⹠In den FrittierbehÀlter legen Sie die Lebensmittel ein und tauchen ihn in das
Frittieröl. ĂberfĂŒllen Sie den Korb nicht ĂŒber die gekennzeichnete Markierung.
âą Lassen Sie die frittierten Lebensmittel auf einem trockenen KĂŒchenpapiertuch
abtropfen.
⹠Nach dem Beenden der Speisevorbereitungen schalten Sie immer das GerÀt aus
und nehmen Sie es von der Stromversorgung.
7. Braten
Zur Zubereitung von ĂŒberbackenen Speisen wie beispielweise ĂŒberbackenen Teigwaren,
Kartoîeln mit Fleisch, GemĂŒse mit KĂ€se.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 180â220°C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine
rote Kontrollleuchte.
âą Geben Sie in den antihaftbeschichteten BehĂ€lter eine kleine Menge Ăl, Butter oder
Pîanzenfett.
⹠Danach nehmen Sie die Speise heraus, schalten Sie das GerÀt aus und nehmen Sie es
von der Stromversorgung.
8. Grillen
Zur Zubereitung von GrillwĂŒrstchen, Steaks, SpieĂen, KĂ€se u.Ă€.
âą Den Bedienschalter stellen Sie auf 220â240 °C oder je nach Bedarf. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte.
âą Geben Sie in den antihaftbeschichteten BehĂ€lter eine kleine Menge Ăl, Butter oder Pîanzenfett.
⹠Nach dem Grillen nehmen Sie die Speise heraus, schalten Sie das GerÀt aus und nehmen Sie es von der
Stromversorgung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Tauchen Sie die GerÀtebasis niemals ins Wasser
oder in andere FlĂŒssigkeiten. SpĂŒlen Sie das
GerĂ€t niemals in der GeschirrspĂŒlmaschine.
âą Der Glasdeckel ist spĂŒlmaschinenfest.
Reinigung:
âą Nehmen Sie das Stromversorgungskabel aus der
Steckdose.
âą Heben Sie den Glasdeckel ab und nehmen Sie
das Zubehör heraus. SpĂŒlen Sie das Zubehör mit
SpĂŒlmittel.
âą Entfernen Sie immer als erstes vor jeder Reinigung
das heiĂe Ăl oder andere FlĂŒssigkeiten von dem
antihaftbeschichteten BehÀlter.
⹠Nehmen Sie den antihaftbeschichteten BehÀlter
heraus, entfernen Sie alle FlĂŒssigkeits- und
Lebensmittelreste und lassen Sie ihn abkĂŒhlen.
Den antihaftbeschichteten BehĂ€lter fĂŒllen Sie mit
warmem SpĂŒlmittelwasser. Verwenden Sie keine
Scheuermittel zur Reinigung.
âą Die AuĂenoberîĂ€che können Sie mit einem
befeuchteten Schwamm reinigen. Verwenden Sie
niemals scheuernde SpĂŒltĂŒcher oder Scheuermittel.
Wartung:
âą Vor der Verwendung achten Sie darauf, dass der
antihaftbeschichtete BehÀlter vollstÀndig trocken ist.
âą GieĂen Sie niemals kaltes Wasser in den heiĂen
antihaftbeschichteten BehÀlter.
âą Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
DrahtbĂŒrsten. Es könnte die antihaftbeschichtete
OberîĂ€che beschĂ€digt werden.
⹠WÀhrend des Kochens verwenden Sie nur hölzerne
oder hitzebestÀndige PlastikgerÀte, damit es nicht
zu einer BeschÀdigung der antihaftbeschichteten
OberîĂ€che kommt.
⹠Verwenden Sie niemals MetallgerÀte.
âą Die GerĂ€tebasis (die AuĂeneinheit) tauchen Sie
niemals ins Wasser oder in andere FlĂŒssigkeiten.
Reinigen Sie das GerÀt nur mit einem feuchten Tuch.
âą GieĂen Sie niemals Wasser in das heiĂe Ăl.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 34 03.09.2019 14:02:43

DE
35
PROBLEMBESEITIGUNG
Problem Lösung
Die Kontrollleuchte fĂŒr die
Stromversorgung leuchtet nicht.
Achten Sie darauf, dass der antihaftbeschichtete BehÀlter in die
GerÀtebasis richtig eingesetzt wurde. Achten Sie darauf, dass der Stecker
des Stromversorgungskabels in der Steckdose steckt.
Eine zu niedrige oder zu hohe
Temperatur
Stellen Sie die Temperatur nach Ihrem Bedarf ein. Durch das Drehen des
Bedienknopfes nach rechts erhöhen Sie die Temperatur, durch das Drehen
nach links senken Sie die Temperatur.
TECHNISCHEN ANGABEN
GefĂ€Ăvolumen: 5l
Maximale Ălmenge: 2,9 l
Nennspannung: 220â240 V~ 50â60 Hz
Anschlusswert: 1500 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe â zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile â in den Sammelcontainer fĂŒr
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen GerĂ€te (gĂŒltig in den
MitgliedslĂ€ndern der EU und weiteren europĂ€ischen LĂ€ndern mit dem eingefĂŒhrten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als HausmĂŒll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerĂ€ten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schĂŒtzt Sie vor negativen EinîĂŒssen auf
die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trĂ€gt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen ĂŒber das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen fĂŒr die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfĂŒllt die Anforderung der EU-Richtlinien ĂŒber elektromagnetische KompatibilitĂ€t und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Ănderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 35 03.09.2019 14:02:43

GB
MULTIFUNCTIONAL POT
36
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall
be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are
not liable for damages occurring during transportation, by incorrect
handling or by change or adjustment of any part of the device.
You should always maintain basic precautions using it, including the
following:
1. Always power the appliance with power of the same voltage,
frequency and required load capacity as marked on the product
label.
2. Do not use the appliance if the cable or the plug are damaged, if it
fell or if there was any other damage and it does not work properly.
3. Do not immerse the appliance and the power cord in liquids, do
not expose to rain or humidity and use water only for cooking in
accordance with this operating manual.
4. The appliance must not be used close to water, in bathrooms, showers
or close to pools, where it might fall in water or water may splash the
product.
5. Do not bend the power cord over the edge of the table or other
sharp edges, do not twist it and do not leave it near hot surfaces.
6. Always use the appliance on an even, stable surface to prevent
overturning it. Do not use the product in sinks, dripping oî areas
and other places with uneven surface.
7. Do not put the appliance in places where it could be exposed to
high temperatures from stoves, radiators, gas appliances, etc.
8. Do not place the appliance on top of electrical or gas stoves and
ovens.
9. If you do not use the appliance, switch it oî and unplug it from
power. Disconnect the power cord by pulling the plug â never by
pulling the power cord.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 36 03.09.2019 14:02:44

GB
37
10. Never connect and switch the appliance on without inserting
properly the container with non-stick surface.
11. Do not switch the appliance on when the container is empty.
12. Do not immerse the base in water.
13. Lift the glass lid carefully, and tilt it in such a way that the steam is
escaping away from you to prevent scalding.
14. Check the power cord, the plug and whole appliance regularly
for any damage. If you înd any damage stop using the appliance
immediately and contact the service centre.
15. The lid is fragile, handle with increased care. Do not use a damaged
or broken lid or container.
16. Do not use the appliance for any other purpose than it is designed
for.
17. Do not use outside.
18. The appliance should not be left unattended when in operation.
19. Store the appliance inside in a dry place.
20. Do not try to repair or modify the appliance or change its parts.
There are no parts inside repairable by the user.
21. Let the appliance cool down before cleaning and storing it.
22. Do not place other objects on the appliance, do not insert foreign
objects in the openings and do not use it close to walls, drapes, etc.
23. The appliance warms up during operation. Do not cover any openings.
Do not touch hot surfaces. Always use handles and buttons. Use oven
mitts or tea towel when handling the hot lid.
24. Do not try to carry a hot appliance.
25. Do not switch the appliance on if it lies on the side or is upside down.
26. Using accessories and attachments not recommended by the
manufacturer may endanger persons and property.
27. This appliance is intended for household use and similar areas,
including:
âą kitchenettes in shops, oîces and other work places
âą agriculture
âą by guests in hotels, motels and other residential areas
âą in bed and breakfast establishments
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 37 03.09.2019 14:02:44

GB
38
28. This appliance may not be plugged in an outlet controlled by a timer
or controlled remotely.
29. Be extra cautious when moving the appliance containing hot foods
or liquids.
30. ECG is not liable for damage or injury caused by negligence
or improper use. Prior to use do not forget to read carefully all
instructions and information. The external surface of this device
heats up and may cause burns. Do not leave unattended when
children are present.
31. Children aged from 0 to 8 must not use this appliance. Children must
not carry out cleaning and userâs maintenance. Children must not
play with the appliance. Children must not carry our cleaning and
maintenance of the appliance, unless they are 8 years or older and
under supervision. Children younger than 8 years have to be kept
away from the appliance and its power supply.
Do not immerse the appliance body in water!
LETâS START
Read all instructions before using.
First use of the pot
Remove all labels and stickers from the product.
WARNING:
Before using, remove the container from the base and remove all the styrofoam packaging
material!
Prior to using the multifunctional pot, clean the steam cooking grate, deep-fry basket, fondue forks, the lid
and the removable container with soft cloth moistened with soapy water. Rinse thoroughly and dry. Never
immerse the base in water â this could result in injury or damage to the appliance.
Attach the container with non-stick surface to the base with power supply, so that the tabs ît into the four
holes in the metal surface of the base.
Note: You may smell a faint odour when îrst using the product caused
by burning oî of the new product. This is entirely normal and
disappears after you use it a few times.
OPERATING INSTRUCTIONS
Note: When cooking, maintain a minimum and maximum amount of
food, oil or water as indicated by the MIN and MAX lines inside
the container.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 38 03.09.2019 14:02:44

GB
39
Control elements
The thermostat control allows setting of operational temperature.
The referred temperatures here are only approximate, if necessary,
you can use lower or higher temperatures.
Oî: Oî
Heating (Fondue): 80â100 °C
Stewing: 120â140 °C
Steam cooking: 200â240 °C
Cooking: 200â240 °C
Frying: 180â220 °C
Deep-frying: 180â200 °C
Baking: 180â220 °C
Grilling: 220â240 °C
Temperature settings: From 80 °C to 240 °C
Note: The set temperatures vary within a tolerance of +/- 5-10%.
Food preparation
âą During the food preparation process, the control light alternately lights up and goes out again. It is
permanently on only when heating to a preset temperature, after reaching it, the light will come on and
go out again while maintaining the set temperature.
âą Do not forget to set the appliance to Oî position and unplug it ALWAYS after you înish cooking.
1. Heating (Fondue)
To prepare fondue â meat, cheese or chocolate.
âą Put the desired liquid or food directly into the container with non-stick surface and cover with the lid.
âą Set the control to 80â100 °C or as needed. The control light comes on.
âą After heating, switch oî the appliance and unplug it.
2. Stewing
To prepare vegetable dishes, stews, fruit.
âą Put the desired liquid or food directly into the container with non-stick surface and cover with the lid.
âą Set the control to 120â140 °C or as needed. The control light comes on.
âą Do not lift the lid too often during cooking to limit the amount of steam and heat, which would escape.
Always make sure that the food is immersed in suîcient amount of water.
âą Always switch oî the appliance after stewing and unplug it.
3. Steam cooking
To prepare fruit and vegetables, to steam dumplings.
âą Use the grate for steam cooking.
âą Place the grate on the container with non-stick surface.
âą Add 2 cups of water (the grate must not be immersed in water) and cover
with the lid.
âą Set the control to 200â240 °C or as needed. The control light comes on.
âą Do not lift the lid too often to limit the amount of steam and heat, which
would escape.
âą After înishing steam cooking, remove carefully the hot grate.
âą Then switch the appliance oî and unplug it.
4. Cooking
To prepare rice, pasta, potatoes, dumplings, as well as soups, sauces or vegetables.
âą Set the control to 200â240 °C or as needed. The control light comes on.
âą Put the required liquid or food (according to the recipe) in the container with non-stick surface and cover
with the lid.
âą Remove the food after înishing cooking it, switch oî the appliance and unplug it.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 39 03.09.2019 14:02:44

GB
40
5. Frying
To prepare fried cheese, schnitzels, mushrooms, hamburgers, cauliîower and
other foods.
âą Put the required foods in the container with non-stick surface.
âą Set the control to 180â220 °C or as needed. The control light comes on.
âą Make sure after înishing cooking that the food is well baked through.
âą Always switch oî the appliance and unplug it after înishing cooking.
6. Deep-frying
To prepare chips, croquets, American potatoes, as well as fried cauliîower or
mushrooms.
âą Pour oil in the container with non-stick surface up to marked line. NEVER
overîll.
âą Set the control to 180â200 °C or as needed. The control light comes on.
âą Put foods in the deep-fry basket and immerse in oil. Do not îll the basket
over the marked line.
âą Place the deep fried foods on a paper towel to drain.
âą Always switch oî and unplug the appliance when you înish preparing food.
7. Baking
To prepare baked dishes, such as baked pasta, potatoes and meat, vegetables
and cheese.
âą Set the control to 180â220 °C or as needed. The control light comes on.
âą Put a small amount of oil, butter or vegetable shortening in the container with
non-stick surface.
âą Always switch oî and unplug the appliance when you înish preparing food.
8. Grilling
To prepare grilled sausages, steaks, skewers, cheeses, etc.
âą Set the control to 220â240 °C or as needed. The control light comes on.
âą Put a small amount of oil, butter or vegetable shortening in the container with non-stick surface.
âą Remove the food after grilling and then switch oî and unplug the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never immerse the base in water or any other
liquid and do not wash it in the dishwasher.
âą You can wash the lid in the dishwasher.
Cleaning:
âą Unplug the power cord.
âą Lift the lid and take out all the accessories. Wash
the accessories in soapy water.
âą Always remove îrst hot oil or any other liquid
from the container with non-stick surface.
âą Take out the container with non-stick surface,
remove leftovers of liquid or food and let it cool.
Fill the container with non-stick surface with
water with gentle detergent. Do not use abrasive
materials to clean.
âą You can wipe the exterior using moistened
sponge. Never use abrasive sponge pads or
powders.
Maintenance:
âą Make sure that the container with non-stick
surface is perfectly dry before using it.
âą Never pour cold water in the container with non-
stick surface.
âą Do not use abrasive cleaners or scouring pads,
you could damage the non-stick surface.
âą Use only wooden or heat-resistant plastic
utensils when cooking to prevent damage to the
non-stick surface.
âą Never use metal utensils.
âą Never immerse the base (external unit) in water
or any other liquid. Wipe with damp cloth only.
âą Never pour water in hot oil.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 40 03.09.2019 14:02:44

GB
41
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
The power LED does not work Make sure that the container with non-stick surface is properly
attached to the base. Check if the power cord is correctly plugged in.
The temperature is too low or too
high
Set the required temperature. Turning the controller to the right
increases temperature, turning to the left lowers it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Container volume: 5 l
Maximum amount of oil: 2.9 l
Nominal voltage: 220â240 V~ 50â60 Hz
Nominal input power: 1500 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard â deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements â throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the speciîed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 41 03.09.2019 14:02:45

VIĆ ENAMJENSKI ELEKTRIÄNI LONAC
HR/BIH
42
SIGURNOSNE UPUTE
ProÄitajte paĆŸljivo iîsaÄuvajte za buduÄu upotrebu!
Pozor: Mjere opreza iîupute ne pokrivaju sve moguÄe situacije iîopasnosti
do kojih moĆŸe doÄi. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti
kao ĆĄto su oprezno, briĆŸno iîrazumno rukovanje nije moguÄe ugraditi
uîproizvod. Stoga sĂąm korisnik ovog ureÄaja treba osigurati prisutnost
tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju ĆĄtetu poÄinjenu
prijevozom, nepravilnim koriĆĄtenjem ili preinakom ili zamjenom bilo
kojeg dijela ureÄaja.
Pri koriĆĄtenju se uvijek trebaju poĆĄtovati temeljne sigurnosne upute
meÄu kojima su iîsljedeÄe:
1. Proizvod treba biti ukljuÄen samo uî elektriÄnu mreĆŸu stabilnog
napona, frekvencije iîpotrebne snage, kako je navedeno na natpisnoj
ploÄici ureÄaja.
2. UreÄaj nemojte koristiti ako mu je oĆĄteÄen kabel ili utikaÄ, ako je pao
ili je na bilo koji naÄin oĆĄteÄen iîne radi ispravno.
3. Ni ureÄaj, kao ni kabel za napajanje nemojte uranjati uî tekuÄine,
izlagati ga kiĆĄi ili vlazi, aî vodu koristite za kuhanje samo uî skladu
sîovim uputama.
4. UreÄaj se ne smije koristiti uîneposrednoj blizini vode, uîkupaonicama,
tuĆĄ-kabinama iîbazenima, gdje ureÄaj moĆŸe pasti uîvodu ili ga voda
moĆŸe poprskati.
5. Kabel za napajanje nemojte savijati preko ruba stola ili drugih rubova,
nemojte ga zavijati iîdrĆŸite ga podalje od vruÄih ploha.
6. Kad god koristite ureÄaj, drĆŸite ga na Ävrstoj, ravnoj iîstabilnoj podlozi
koja se ne moĆŸe prevrnuti. UreÄaj ne smijete koristiti uîsudoperima,
na plohama za cijeÄenje suÄa iîna bilo kojoj drugoj neravnoj plohi.
7. UreÄaj ne stavljajte na mjesta na kojima moĆŸe biti izloĆŸen visokim
temperaturama iz kamina, radijatora, troĆĄila na plin itd.
8. UreÄaj nemojte stavljati na elektriÄne iîplinske ĆĄtednjake iîpeÄnice.
9. Kad ureÄaj ne koristite, iskljuÄite ga iîiskljuÄite iz elektriÄne mreĆŸe.
Kabel odspojite iz mreĆŸe tako ĆĄto Äete primiti utikaÄ iî izvuÄi ga â
nikad ne povlaÄeÄi za kabel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 42 03.09.2019 14:02:45

HR/BIH
44
27. Ovaj proizvod namijenjen je za koriĆĄtenje uî kuÄanstvu iî u viĆĄak
kuÄanstvu sliÄnim prostorima kao ĆĄto su:
âą kuhinje uîtvrtkama, uredima iîu drugim sliÄnim radnim okruĆŸjima
âą prostorije uîpoljoprivredi
âą prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela iîdrugih
smjeĆĄtajnih objekata
âą prostorije koje se koriste uîobjektima koji nude noÄenje sîdoruÄkom
28. Ovaj ureÄaj ne smije se spajati na utiÄnicu timera niti ga se smije
ukljuÄivati daljinski.
29. Potrebno je biti posebno oprezan kod prenoĆĄenja ureÄaja uîkojem
se nalaze vruÄe namirnice ili tekuÄine.
30. EKG neÄe snositi odgovornost za ĆĄtetu ili ozljede nastale uslijed
nepaĆŸnje ili nepravilnog koriĆĄtenja. Prije koriĆĄtenja obvezno paĆŸljivo
proÄitajte sve upute iîobavijesti. Vanjska povrĆĄina ovog ureÄaja se
moĆŸe zagrijati iîizazvati opekline. UreÄaj ne ostavljajte bez nadzora
kad su djeca uîblizini.
31. Ovaj ureÄaj ne smiju koristiti djeca od 0 do 8 godina. Poslove ÄiĆĄÄenja
iîodrĆŸavanja koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca. Djeca se
ne smiju igrati ovim ureÄajem. Poslove ÄiĆĄÄenja iî odrĆŸavanja koje
obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina
iîpod nadzorom. Djeca mlaÄa od 8 godina moraju se drĆŸati podalje
od ureÄaja iîizvora napajanja.
Do not immerse the appliance body in water! â Tijelo ureÄaja
nemojte uranjati u vodu!
POÄNIMO
Prije uporabe proÄitajte sve upute.
Prvo koriĆĄtenje lonca
Uklonite sve etikete iînaljepnice sîproizvoda.
UPOZORENJE:
Prije uporabe, skinite posudu sîbaze iîuklonite stiroporni ambalaĆŸni materijal!
Prije koriĆĄtenja viĆĄenamjenskog elektriÄnog lonca, mekom krpom navlaĆŸenom vodom iî deterdĆŸentom
oÄistite reĆĄetku za kuhanje na pari, koĆĄaricu za duboko prĆŸenje, poklopac iî odstranjivu posudu. Temeljito
isperite iîosuĆĄite. Nikad nemojte uranjati bazu uîvodu â to moĆŸe uzrokovati ozljede ili oĆĄteÄenja ureÄaja.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 44 03.09.2019 14:02:45

HR/BIH
45
Umetnite posudu sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom uîbazu sînapajanjem, tako da pipci uÄu uîÄetiri rupe koje se
nalaze na metalnoj povrĆĄini baze.
Napomena: Kod prvog koriĆĄtenja ureÄaja moĆŸete osjetiti blagi miris
uzrokovan inicijalnim izgaranjem povrĆĄine proizvoda.
Ovo je uî potpunosti normalno iînestaje nakon nekoliko
koriĆĄtenja.
UPUTE ZA UPORABU
Napomena: Neka za vrijeme kuhanja koliÄina namirnica, vode i ulja
bude unutar raspona minimalne i maksimalne koliÄine
oznaÄenih sîMIN i MAX unutar posude.
UpravljaÄki elementi
Termostatska kontrola omoguÄava podeĆĄavanje radne temperature.
Ovdje navedene temperature su samo pribliĆŸne, ako je potrebno,
moĆŸete koristiti niĆŸu ili viĆĄu temperaturu.
Oî: IskljuÄeno
Grijanje (fondi): 80â100 °C
Pirjanje: 120â140 °C
Kuhanje na pari: 200â240 °C
Kuhanje: 200â240 °C
PrĆŸenje: 180â220 °C
Duboko prĆŸenje: 180â200 °C
PeÄenje: 180â220 °C
Grilanje: 220â240 °C
Temperaturne postavke: 80 °C do 240 °C
Napomena: Postavke temperature kreÄu se u granicama od +/-5% do +/-10%.
Priprema hrane
âą Tijekom postupka pripreme hrane, kontrolno svjetlo se naizmjeniÄno pali iîgasi. Trajno je ukljuÄeno pri
zagrijavanju na unaprijed postavljenu temperaturu, kad ju dosegne, svjetlo Äe se upaliti iîponovo ugasiti
uz odrĆŸavanje postavljene temperature.
âą Nemojte zaboraviti nakon kuhanja ureÄaj postaviti uîpoziciju Oî iîUVIJEK ga iskljuÄiti iz napajanja.
1. Grijanje (fondi)
Za pripremu fondia â meso, sir ili Äokolada.
âą Stavite ĆŸeljenu tekuÄinu ili hranu izravno uîposudu sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom iîpoklopite poklopcem.
âą Postavite kontrole na 80â100 °C ili prema potrebi. Kontrolna lampica se pali.
âą Nakon zagrijavanja, iskljuÄite ureÄaj iîizvadite ga iz napajanja.
2. Pirjanje
Za pripremu jela sîpovrÄem, variva, voÄa.
âą Stavite ĆŸeljenu tekuÄinu ili hranu izravno uîposudu sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom iîpoklopite poklopcem.
âą Postavite kontrole na 120â140°C ili prema potrebi. Kontrolna lampica se pali.
âą Nemojte podizati poklopac preÄesto tijekom kuhanja kako bi ograniÄili koliÄinu pare ili topline koja moĆŸe
pobjeÄi. Uvijek se pobrinite da je hrana uronjena uîdovoljnu koliÄinu vode.
âą Uvijek nakon pirjanja iskljuÄite ureÄaj iîiskopÄajte da iz struje.
3. Kuhanje na pari
Za pripremu voÄa iîpovrÄa, za parenje okruglica.
âą Upotrijebite reĆĄetku za kuhanje na pari.
âą Postavite reĆĄetku na posudu sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom.
âą Dodajte 2 ĆĄalice vode (reĆĄetka ne smije biti uronjena uîvodu) iî poklopite
sîpoklopcem.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 45 03.09.2019 14:02:45

HR/BIH
46
âą Postavite kontrole na 200â240 °C ili prema potrebi. Kontrolna lampica se pali.
âą Nemojte podizati poklopac preÄesto kako bi ograniÄili koliÄinu pare ili topline koja moĆŸe pobjeÄi.
âą Nakon ĆĄto zavrĆĄite sîkuhanjem na pari, paĆŸljivo uklonite reĆĄetku.
âą Zatim iskljuÄite ureÄaj iîiskopÄajte ga iz struje.
4. Kuhanje
Za pripremu riĆŸe, tjestenine, krumpira, okruglica, kao iîjuha, umaka ili povrÄa.
âą Postavite kontrole na 200â240 °C ili prema potrebi Kontrolna lampica se pali.
âą Stavite potrebnu tekuÄinu ili hranu (u skladu sî receptom) uî posudu sî neprijanjajuÄom povrĆĄinom
iîpokrijte sîpoklopcem.
âą Kad ste gotovi sîkuhanjem, izvadite hranu, iskljuÄite ureÄaj iîiskopÄajte ga iz struje.
5. PrĆŸenje
Za pripremu pohanog sira, odrezaka, gljiva, hamburgera, cvjetaÄe iîdruge hrane.
âą Stavite ĆŸeljenu hranu uîposudu sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom.
âą Postavite kontrole na 180â220 °C ili prema potrebi. Kontrolna lampica se pali.
âą Provjerite da je hrana nakon prĆŸenja dobro ispeÄena iîu sredini.
âą Uvijek nakon kuhanja iskljuÄite ureÄaj iîiskopÄajte da iz struje.
6. Duboko prĆŸenje
Za pripremu pomfrita, kroketa, krumpira na ameriÄki naÄin, kao iîpohane cvjetaÄe
ili gljiva.
âą Ulijte ulje uîposudu sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom do oznaÄene linije. NIKAD
nemojte prepuniti posudu.
âą Postavite kontrole na 180â200 °C ili prema potrebi Kontrolna lampica se pali.
âą Stavite hranu uî koĆĄaricu za duboko prĆŸenje iî uronite ju uî ulje. Nemojte
napuniti koĆĄaricu iznad oznaÄene linije.
âą Duboko prĆŸenu hranu stavite na papirnati ruÄnik da se ocijedi.
âą Uvijek iskljuÄite ureÄaj iîiskopÄajte ga iz struje kad ste gotovi sîpripremom
hrane.
7. PeÄenje
Za pripremu peÄenih jela, kao ĆĄto su zapeÄena tjestenina, krumpiri iîmeso, povrÄe iîsir.
âą Postavite kontrole na 180â220 °C ili prema potrebi Kontrolna lampica se pali.
âą Stavite malu koliÄinu ulja, maslaca ili biljne masti uîposudu sîneprijanjajuÄom
povrĆĄinom.
âą Uvijek iskljuÄite ureÄaj iî iskopÄajte ga iz struje kad ste gotovi sî pripremom
hrane.
8. Grilanje
Za pripremu gril kobasica, odrezaka, raĆŸnjiÄa, sireva, itd.
âą Postavite kontrole na 220â240 °C ili prema potrebi Kontrolna lampica se pali.
âą Stavite malu koliÄinu ulja, maslaca ili biljne masti uîposudu sîneprijanjajuÄom
povrĆĄinom.
âą Kad ste gotovi sîgrilanjem, izvadite hranu, iskljuÄite ureÄaj iîiskopÄajte ga iz struje.
ÄIĆ ÄENJE IîODRĆœAVANJE
Nikad nemojte bazu ili bilo koji drugi dio ureÄaja
uranjati uîvodu ili bilo koju drugu tekuÄinu ta ju
nemojte prati uîperilici za pranje suÄa.
âą Poklopac moĆŸete oprati uîperilici za pranje suÄa.
ÄiĆĄÄenje:
âą IskopÄajte kabel napajanja.
âą Podignite poklopac iî izvadite sve dodatke.
Operite dodatke uîvodi iîdeterdĆŸentu.
âą Uvijek prvo izbacite ulje ili bilo kakve druge
tekuÄine iz posude sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom.
âą Izvadite posudu sî neprijanjajuÄom povrĆĄinom,
uklonite ostatke tekuÄine ili hrane iî ostavite ju
da se ohladi. Napunite posudu vodom sîblagim
deterdĆŸentom. Nemojte koristiti abrazivne
materijale za ÄiĆĄÄenje.
âą Vanjsku povrĆĄinu moĆŸete obrisati vlaĆŸnom
spuĆŸvom. Nikad nemojte koristiti abrazivne
spuĆŸve ili praĆĄkove.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 46 03.09.2019 14:02:46

HR/BIH
47
OdrĆŸavanje:
âą Pobrinite se da je posuda sî neprijanjajuÄom
povrĆĄinom prije koriĆĄtenja uîpotpunosti suha.
âą Nikad nemojte ulijevati hladnu vodu uî posudu
sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom.
âą Nemojte koristiti abrazivna sredstva za ÄiĆĄÄenje
ili krpe, mogli bi oĆĄtetiti neprijanjajuÄu povrĆĄinu.
âą Koristite iskljuÄivo drveni ili na toplinu otporan
plastiÄni kuhinjski pribor kako bi sprijeÄili
oĆĄteÄivanje neprijanjajuÄe povrĆĄine.
âą Nikad nemojte koristiti metalni kuhinjski pribor.
âą Nemojte uranjati bazu (vanjsku jedinicu) uîvodu
ili druge tekuÄine. ObriĆĄite vlaĆŸnom krpom.
âą Nikad nemojte ulijevati vodu uîvrelo ulje.
RJEĆ AVANJE PROBLEMA
Problem RjeĆĄenje
LED napajanja ne radi Provjerite da li je posuda sîneprijanjajuÄom povrĆĄinom pravilno postavljena
na bazu. Provjerite da li je kabel napajanja pravilno utaknut.
Temperatura je preniska ili
previsoka
Postavite potrebnu temperaturu. Okretanje kontrolnog gumba udesno
povisuje temperaturu, aîokretanje ulijevo ju sniĆŸava.
TEHNIÄKE SPECIFIKACIJE
Obujam posude: 5 l
Maksimalna koliÄina ulja: 2,9 l
Nazivni napon: 220â240 V~ 50â60 Hz
Nazivna ulazna snaga: 1500 W
UPORABA IîODLAGANJE OTPADA
Papir iîkarton predati na odlagaliĆĄte. Foliju, PE vreÄice iîplastiÄne dijelove ambalaĆŸe odloĆŸiti uîza njih predviÄene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIĆ TENJA
Odlaganje elektriÄnih iîelektroniÄkih ureÄaja (vrijedi uî zemljama Älanicama EU iîdrugim zemljama
uîkojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaĆŸi oznaÄava da se proizvod ne moĆŸe tretirati kao komunalni
otpad domaÄinstva. Predajte proizvod na mjestu odreÄenom za recikliranje elektriÄne iîelektroniÄke opreme.
Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda sprijeÄite ĆĄtetne posljedice po ljudsko zdravlje iîpo okoliĆĄ.
Recikliranje doprinosi oÄuvanju prirodnih resursa. Ćœelite li viĆĄe informacija oî recikliranju ovog proizvoda,
molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaĆĄtenoj za preradu otpada ili trgovini uîkojoj ste kupili
ureÄaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oî elektromagnetskoj kompatibilnosti
iîsigurnosti elektriÄnih ureÄaja.
ZadrĆŸano je pravo izmjena teksta iîtehniÄkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici .www.ecg-electro.eu
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 47 03.09.2019 14:02:46

SI
MULTIFUNKCIONALNA POSODA ZA KUHANJE
48
VARNOSTNA NAVODILA
Pozorno preberite in dobro pohranite!
Opozorilo: Varnostni koraki in navodila vîtem priroÄniku ne zajemajo
vse moĆŸne pogoje in situacije. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki,
ki jih ni mogoÄe vgraditi vî izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
Zato, te dejavnike uporabnik mora upoĆĄtevati pri uporabi in uporabi
zî napravo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za ĆĄkodo nastalo
zaradi nepravilne uporabe, transporta, napetostnih nihanj ali sprememb
in dopolnitve na katerem koli delu naprave.
Da bi prepreÄili nevarnost poĆŸara ali poĆĄkodbe zaradi elektriÄnega
udara, je treba upoĆĄtevati osnovne varnostne ukrepe opozorila pri
uporabi elektriÄnih naprav, vkljuÄno zînaslednjim:
1. PrikljuÄite napravo na elektriÄno napajanje vedno zîenako napetostjo,
frekvenco in zahtevanom obremenitvijo, kot je to doloÄeno na
nalepki izdelka.
2. Ne uporabljajte napravo, Äe je napajalni kabel ali vtikaÄ poĆĄkodovan,
ali Äe je priĆĄlo do nekatere ĆĄkode ali Äe je pri napravi priĆĄlo do napake.
3. Ne potapljajte napravo ali napajalni kabel vîvodo ali drugo tekoÄino,
in jo ne izpostavljajte deĆŸju ali vlagi. Uporabljajte vodo samo za
kuhanje vîskladu zînavodili vîtem priroÄniku.
4. Napravo ne uporabljajte vîneposredni bliĆŸini vode, vîkopalnici, prhe
in vîbliĆŸini bazenov, saj lahko pride do razprĆĄevanja vode na napravo.
5. Ne postavljajte napajalni kabel Äez rob mize ali ostre robove, ne
zvijajte ga in ne puĆĄÄajte ga vîbliĆŸini vroÄih povrĆĄin.
6. Napravo uporabljajte vedno na stabilni povrĆĄini, saj se vînasprotnem
primeru lahko prevrne. Ne uporabljajte napravo na povrĆĄinah kjer
kaplje in drugih neravnih povrĆĄinah.
7. Ne postavljajte napravo na mesta, kjer bi naprava bila izpostavljena
visokimi temperaturami iz naprav za ogrevanje, radiatorjev, plinskih
grelnikov itd.
8. Ne postavljajte napravo na elektriÄne ĆĄtedilnike ali plinske peÄi in
peÄice.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 48 03.09.2019 14:02:46

SI
50
27. Ta naprava je namenjena za domaÄo uporabo in podobne prostore,
kot npr:
âą Kuhinje vîtrgovinah, pisarnah ali drugih delovnih mestih
âą Uporaba naprave vîkmetijstvu
âą Uporaba naprave za hotelske goste vîmotelih in drugih prostorih
za noÄitev
âą Aparati, ki se uporabljajo vîobjektih, ki ponujajo noÄitev zîzajtrkom
28. Ta naprava ne sme biti prikljuÄena na vtiÄnici, zî katero upravljajo
timer (Äasovnik) ali daljinec.
29. Bodite posebej previdni pri transportu naprave, Äe naprava vsebuje
vroÄo hrano ali tekoÄino.
30. ECG ne prevzema odgovornosti za kakrĆĄno koli ĆĄkodo ali poĆĄkodbe,
ki so nastale zaradi malomarnosti ali zaradi nepravilne uporabe
naprave. Pred uporabo natanÄno preberite vsa navodila in
informacije. Zunanja povrĆĄina naprave se segreje in lahko povzroÄi
opekline. Nikoli ne puĆĄÄajte napravo vîprisotnosti otrok brez nadzora.
31. Tega aparata ne smejo uporabljati otroci od starosti 0 do 8 let.
ÄiĆĄÄenja in vzdrĆŸevanja, ki je vîdomeni uporabnika, ne smejo izvajati
otroci. Otroci se ne smejo igrati zînapravo. ÄiĆĄÄenje in vzdrĆŸevanje
ne smejo opravljati otroci, Äe niso starejĆĄi od 8 let in pod nadzorom.
Otroke, ki so mlajĆĄi od osem let, je treba hraniti loÄeno od naprave in
njegovega napajanja.
Do not immerse the appliance body in water! â Trupa aparata ne potapljajte vîvodo!
PREDHODNI PODATKI
Pred uporabo preberite vsa navodila.
Prva uporaba multifunkcionalne posode za kuhanje
Odstranite vse nalepke iz izdelka.
OPOZORILO:
Pred uporabo odstranite posodo iz osnove naprave in odstranite polistireno embalaĆŸo.
Preden zaÄnete zîuporabo multifunkcionalne posode za kuhanje, oÄistite mreĆŸo za parno kuhanje, koĆĄaro za
fritiranje, vilice za fondue, pokrov in odstranjivo posodo zîmehko krpo, namoÄeno vîmilnico. Sperite dele in
jih osuĆĄite. Nikoli je potapljajte osnovo naprave vîvodo â to lahko privede do nesrele ali poĆĄkodbe opreme.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 50 03.09.2019 14:02:46

SI
51
Posodo zî oblogo proti sprijemanju prikljuÄite na napajalni kabel, tako da se ĆĄtiri luknje vî kovinski ploĆĄÄi
zagozdijo vîosnovo naprave.
Opomba: pri prvi uporabi se lahko ustvari slabo viden dim, ki nastane
zaradi seĆŸiganja nove naprave. Ta pojav je normalna in bo
izginila po nekaj uporabah.
NAVODILA ZA UPORABO
Opomba: Pri pripravi hrane upoĆĄtevajte minimalno in maksimalno
koliÄino hrane, olja ali vode tako kot je to oznaÄeno
sîÄrticama MIN in MAX znotraj posode.
Upravljalni element
Upravljalni termostat omogoÄa nastavitev delovne temperature.
Navedene referenÄne temperature za posamezne funkcije so samo za
orientacijo. Äe je potrebno, lahko uporabite niĆŸjo ali viĆĄjo temperaturo.
Oî: IzkljuÄeno
Ogrevanje (Fondue): 80â100 °C
Obara: 120â140 °C
Kuhanje na paro: 200â240 °C
Kuhanje: 200â240 °C
PeÄenje: 180â220 °C
Fritiranje: 180â200 °C
PeÄenje: 180â220 °C
PeÄenje na ĆŸaru: 220â240 °C
Delovna temperatura: 80 °C do 240 °C
Opomba: Nastavljene temperature se gibljejo v meji ca +/- 5 do 10 %.
Priprava hrane
âą V procesu priprave hrane svetli nadzorna luÄka izmeniÄno in se znova izklopi. Nadzorna luÄka sveti vedno
med segrevanjem na nastavljeno temperaturo. Ko je ta temperatura doseĆŸena, se nadzorna luÄka ugasne
vîskladu zînastavljeno temperaturo in spet zasveti.
âą Po konÄanem procesu kuhanja, vedno preklopite napravo vî poloĆŸaj OFF in izklopite iz
elektriÄnega omreĆŸja.
1. Ogrevanje (fondue)
Za pripravo fondue â meso, sir ali Äokolado.
âą Vmetnite ĆŸeleno tekoÄino ali hrano direktno vîposodo zîoblogo proti sprijemanju in pokrijte zîpokrovom.
âą Upravljalno stikalo nastavite na 80â100 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa nadzorna luÄka.
âą Po segrevanju, izklopite napravo in jo odstranite iz elektriÄnega omreĆŸja.
2. Obara
Za pripravo zelenjavnih jedi, obarenega mesa, sadja.
âą Vmetnite ĆŸeleno tekoÄino ali hrani direktno vîposodo zîoblogo proti sprijemanju in pokrijte zîpokrovom.
âą Upravljalno stikalo nastavite na 120â140 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa nadzorna luÄka.
âą Med postopkom kuhanja, vas prosimo, da pokrov ne dvigate preveÄ pogosto, saj boste tako prepreÄili
uhajanje pare in toplote. Vedno se prepriÄajte, da hrana ima zadostno koliÄino vode.
âą Po zakljuÄku izklopite napravo in jo odstranite iz elektriÄnega omreĆŸja.
3. Kuhanje na paro
Za pripravo sadja in zelenjave ter pripravo cmok.
âą Za kuhanje na paro uporabite reĆĄetko.
âą Postavite reĆĄetko na posodo zîoblogo proti sprijemanju.
âą Dodajte 2 skodelice vode (mreĆŸa ne sme biti prekrita zîvodo) in jo prekrijte
zîpokrovom.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 51 03.09.2019 14:02:47

SI
52
âą Upravljalno stikalo nastavite na 200â240 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa nadzorna luÄka.
âą Med postopkom kuhanja, vas prosimo, da pokrov ne dvigate preveÄ pogosto, saj boste tako prepreÄili
uhajanje pare in toplote.
âą Po konÄanem kuhanju na paru, previdno odstranite vroÄo reĆĄetko
âą Izklopite napravo in jo izkljuÄite iz elektriÄnega omreĆŸja
4. Kuhanje
Za pripravo riĆŸe, testenine, krompirja, cmokov, ampak tudi juh, omake ali zelenjave.
âą Upravljalno stikalo nastavite na 200â240 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa nadzorna luÄka.
âą Vlijte ĆŸeleno tekoÄino ali vnesite hrano (v skladu zînavodili receptov) direktno vîposodo uîoblogo proti
sprijemanju in prekrijte zîpokrovom.
âą Po kuhanju, odstranite hrano, izkljuÄite napravo in jo odstranite iz elektriÄnega omreĆŸja.
5. PeÄenje
Za pripravo gratiniranega sira, ĆĄnicla, gob, mesnih kroglic, cvetaÄe in drugih ĆŸivil.
âą V posodo zîoblogo proti sprijemanju vmetnite ĆŸeleno hrano..
âą Upravljalno stikalo nastavite na 180â220°C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa
nadzorna luÄka.
âą Ko sîtem konÄate, se prepriÄajte, da je hrana dobro peÄena.
âą Ko konÄate sî kuhanjem, izklopite napravo in jo odstranite iz elektriÄnega
omreĆŸja.
6. Fritiranje
Za pripravo pomfrita, kroketa, krompirja vîfoliji, ampak tudi za porjavitev cvetaÄe
ali gob.
âą V posodo zî oblogo proti sprijemanju vlijte to oznake olje za fritiranje. NE
napolnite posodo preveÄ.
âą Upravljalno stikalo nastavite na 180â200 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa
nadzorna luÄka.
âą V posodo za fritiranje poloĆŸite hrano in jo potopite vî olje za fritiranje. Ne
napolnite koĆĄarico nad oznako.
âą Fritirano hrano pustite da se odcedi na suhi kuhinjski papirnati brisaÄi.
âą Po konÄani pripravi hrane izklopite napravo in jo odstranite iz elektriÄnega
omreĆŸja.
7. PeÄenje
Za pripravo gratinirane hrane kot na primer gratinirane testenine, krompirja
zîmesom, zelenjavo zîsirom.
âą Upravljalno stikalo nastavite na 180â220 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa
nadzorna luÄka.
âą V posodo zîoblogo proti sprijemanju vlijte majhno koliÄino olja, masla ali rastlinske maĆĄÄobe.
âą Nato odstranite hrano, izklopite napravo in odstranite iz elektriÄnega omreĆŸja.
8. PeÄenje na ĆŸaru
Za pripravo klobas, zrezkov, sira itd.
âą Upravljalno stikalo nastavite na 220â240 °C ali kot ĆŸelite. Zasvetlila bo rdeÄa nadzorna luÄka.
âą V posodo zîoblogo proti sprijemanju vlijte majhno koliÄino olja, masla ali rastlinske maĆĄÄobe.
âą Po peÄenju na ĆŸaru odstranite hrano, izkljuÄite napravo in jo odstranite iz elektriÄnega omreĆŸja.
ÄIĆ ÄENJE IN VZDRĆœEVANJE
Osnovo naprave nikoli ne potapljajte vî vodo
ali druge tekoÄine. Nikoli ne perite napravo
vîpomivalnem stroju.
âą Stekleni pokrov lahko perete vî pomivalnem
stroju.
ÄiĆĄÄenje:
âą Odstranite napajalni kabel iz vtiÄnice.
âą Dvignite stekleni pokrov in odstranite dodatke.
Sperite dodatke zîdetergentom.
âą Pred vsakim ÄiĆĄÄenjem vedno najprej odstranite
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 52 03.09.2019 14:02:47

SI
53
âą vroÄe olje in drugo tekoÄino iz posode zîoblogo
proti sprijemanju.
âą Odstranite posodo zî oblogo proti sprijemanju,
odstranite vso tekoÄino in ostanke hrane in
pustite, da se ohladi. Posodo zî oblogo proti
sprijemanju napolnite zîmilom in toplo vodo. Ne
uporabljajte abrazivna sredstva za ÄiĆĄÄenje.
âą Zunanjo povrĆĄino lahko oÄistite vlaĆŸno gobo.
Nikoli ne uporabljajte abrazivne krpe ali
abrazivna sredstva.
VzdrĆŸevanje:
âą Pred uporabo se prepriÄajte, da je posoda
zîoblogo proti sprijemanju popolnoma suha.
âą Nikoli ne zlijte hladno vodo vî vroÄo posodo
zîoblogo proti sprijemanju
âą Ne uporabljajte grobih Äistil ali ĆŸiÄne krtaÄe.
To lahko poĆĄkoduje posodo zî oblogo proti
sprijemanju.
âą Med kuhanjen uporabljajte samo lesene
ali toplotno odporne plastiÄne naprave, saj
vînasprotnem primeru lahko pride do poĆĄkodbe
posode zîoblogo proti sprijemanju.
âą Nikoli ne uporabljajte kovinske naprave.
âą Osnovo naprave (zunanjost naprave) nikoli ne
potapljajte vî vodo ali drugo tekoÄino. Napravo
oÄistite samo zîvlaĆŸno krpo.
âą Nikoli ne zlivajte vodo vîvroÄe olje.
ODPRAVLJANJE TEĆœAV
TeĆŸava ReĆĄitev
Nadzorna luÄka za napajanje ne svetli PrepriÄajte se, da je posoda zîoblogo proti sprijemanju pravilno
nameĆĄÄena vîosnovo naprave. PrepriÄajte se, da je napajalni kabel
prikljuÄen vîelektriÄno vtiÄnico.
Prenizka ali previsoka temperatura Nastavite temperaturo na vaĆĄe potrebe. Zîvrtenjem upravljalnega
dumba vîdesno se poveÄa temperautra, in zîobraÄanjem na levo,
se zniĆŸuje temperatura.
TEHNIÄNI PODATKI
Prostornina posode: 5 l
Maksimalna koliÄina olja: 2,9 l
Nazivna napetost: 220â240 V~ 50â60 Hz
Nominalna moÄ: 1500 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaĆŸe, PE vreÄke, plastiÄne elemente vrĆŸiti vîkontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje elektriÄne in elektronske opreme (velja za drĆŸave Älanice Evropske unije in druge
evropske drĆŸave, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaĆŸi pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje elektriÄne in elektronske opreme. PrepreÄite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje zîpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za veÄ informacij
oîrecikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je vîskladu zîEU zahtevami oîelektromagnetni skladnosti in elektriÄni varnosti.
PridrĆŸujemo si pravico do urejanja besedila in tehniÄnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh .www.ecg-electro.eu
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 53 03.09.2019 14:02:47

FR
MULTICUISEUR
54
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futurî!
Avertissementî : les dispositions et consignes de sĂ©curitĂ© îgurant dans le
présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles
de survenir. Lâutilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le
soin sont des facteurs ne pouvant ĂȘtre intĂ©grĂ©s dans le produit. Ces facteurs
sont donc Ă îla charge de lâutilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet
appareil. Nous ne pouvons ĂȘtre tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadĂ©quat ou la modiîcation ou intervention
sur lâune des parties de lâappareil.
Pendant lâutilisation, il est indispensable de toujours respecter les prĂ©cautions
de base, dont les suivantesî:
1. Alimentez toujours lâappareil depuis un secteur possĂ©dant les mĂȘmes
caractĂ©ristiques de tension, frĂ©quence et capacitĂ© que celles îgurant sur
la plaque signalétique du produit.
2. Nâutilisez pas lâappareil si le cĂąble ou la îche sont endommagĂ©s, Ă îla suite
dâune chute ou de tout dommage, ou si lâappareil ne fonctionne pas
correctement.
3. Lâappareil et le cĂąble dâalimentation ne doivent pas ĂȘtre trempĂ©s dans des
liquides, exposĂ©s Ă îla pluie et Ă îlâhumiditĂ©, utilisez lâeau uniquement pour
la cuisson selon le prĂ©sent mode dâemploi.
4. Lâappareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© Ă îproximitĂ© immĂ©diate de lâeau, dans les
salles de bains, coins douche ou Ă îproximitĂ© de piscines, oĂč peut survenir
une chute dans lâeau ou une projection dâeau sur lâappareil.
5. Ne pliez pas le cĂąble dâalimentation sur les bords dâune table ou autres
angles tranchants, ne le tordez pas et ne le laissez pas Ă îproximitĂ© des
surfaces chaudes.
6. Utilisez toujours lâappareil sur une surface plane et stable, aîn dâĂ©viter le
risque de renversement. Nâutilisez pas lâappareil dans des Ă©viers, sur des
surfaces dâĂ©gouttage ou sur dâautres surfaces non planes.
7. Ne posez pas lâappareil dans des lieux pouvant ĂȘtre exposĂ©s Ă îde fortes
tempĂ©ratures provenant dâun poĂȘle, radiateur, appareil Ă îgaz, etc.
8. Ne posez pas lâappareil sur une cuisiniĂšre ou un four Ă©lectrique ou Ă gaz.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 54 03.09.2019 14:02:47

FR
55
9. Si vous nâutilisez pas lâappareil, Ă©teignez-le et dĂ©branchez-le du secteur.
DĂ©branchez le cĂąble de la prise Ă©lectrique en tirant sur la îche â jamais en
tirant sur le cĂąble.
10. Ne branchez et nâallumez jamais lâappareil sans le rĂ©cipient avec surface
antiadhĂ©sive correctement placĂ© Ă îlâintĂ©rieur.
11. Nâallumez pas lâappareil avec le rĂ©cipient vide.
12. Ne plongez pas la base dans lâeau.
13. Soulevez le couvercle en verre avec prudence, et en lâinclinant de maniĂšre
Ă îce que la vapeur sâĂ©chappe dans la direction opposĂ©e Ă îvous, en raison
du risque de brûlure.
14. VĂ©riîez rĂ©guliĂšrement le cĂąble dâalimentation, la îche et lâensemble de
lâappareil, sâils ne sont pas endommagĂ©s. Si vous constatez un quelconque
dommage, cessez immĂ©diatement dâutiliser lâappareil et veuillez vous
adresser Ă îun service professionnel.
15. Le couvercle est fragile, Ă î manipuler avec prudence. Nâutilisez pas un
couvercle endommagĂ© ou îssurĂ©.
16. Nâutilisez pas lâappareil pour dâautres usages que ceux auxquels il est
destiné.
17. Nâutilisez pas Ă îlâextĂ©rieur.
18. Lâappareil ne doit pas ĂȘtre laissĂ© en marche sans surveillance.
19. Stockez lâappareil Ă îlâintĂ©rieur dans un endroit sec.
20. Ne tentez pas de rĂ©parer lâappareil, de lâajuster ou de modiîer ses piĂšces.
AîlâintĂ©rieur de lâappareil, il nây aîaucune piĂšce rĂ©parable par lâutilisateur.
21. Avant le nettoyage et le stockage, laissez lâappareil refroidir.
22. Ne posez pas dâautres objets sur lâappareil, ne laissez pas de corps
Ă©trangers pĂ©nĂ©trer dans ses oriîces et ne lâutilisez pas Ă îproximitĂ© des
murs, rideaux, etc.
23. Lâappareil sâĂ©chauîe pendant le fonctionnement. Ne recouvrez pas les
oriîces. Ne touchez jamais les surfaces brĂ»lantes. Utilisez toujours les
poignées et les boutons. Lors de la manipulation du couvercle chaud,
utilisez des gants de cuisine ou un torchon.
24. Ne tentez pas de dĂ©placer lâappareil chaud.
25. Ne mettez pas lâappareil en marche sâil est posĂ© sur le cĂŽtĂ© ou Ă îlâenvers.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 55 03.09.2019 14:02:47

FR
56
26. Lâutilisation de piĂšces de rechange et dâaccessoires non recommandĂ©s
par le fabricant, peut mettre en danger des personnes ou des biens.
27. Cet appareil est destinĂ© Ă î un usage domestique et dans des locaux
similaires, commeî:
âą les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres lieux de travail
⹠les appareils utilisés en exploitation agricole
⹠les appareils utilisés par les clients des hÎtels, motels et autres systÚmes
dâhĂ©bergement
âą les appareils utilisĂ©s dans les structures oîrant lâhĂ©bergement avec petit
déjeuner inclus
28. Cet appareil ne doit pas ĂȘtre branchĂ© dans une prise Ă©lectrique
commandĂ©e par une minuterie ou contrĂŽlĂ©e Ă îdistance.
29. Soyez particuliĂšrement prudents lors du dĂ©placement de lâappareil contenant
des aliments ou les liquides chauds.
30. LâECG ne peut ĂȘtre tenu responsable de dommages ou blessures causĂ©s
par une négligence ou par un usage incorrect de cet appareil. Avant
lâutilisation, nâoubliez pas de lire attentivement toutes les instructions
et informations. La surface extĂ©rieure de cet appareil sâĂ©chauîe et peut
causer des brûlures. Ne laissez pas sans surveillance en présence des
enfants.
31. Cet appareil ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© par les enfants de moins de 8 ans.
Le nettoyage et lâentretien Ă la charge de lâutilisateur ne doit pas ĂȘtre
eîectuĂ© par les enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
Le nettoyage et lâentretien Ă îla charge de lâutilisateur ne doit pas ĂȘtre
réalisé par les enfants ùgés de moins de 8 ans et les enfants ùgés de plus
de 8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent ĂȘtre
tenus hors de portĂ©e de lâappareil et de son cĂąble dâalimentation.
Do not immerse the appliance body in water! â Ne pas plonger le
corps de lâappareil dans lâeau !
COMMENĂONS
Lisez toutes les instructions avant lâutilisation.
PremiĂšre utilisation du cuiseur
Retirez de lâappareil toutes les Ă©tiquettes et tous les autocollants.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 56 03.09.2019 14:02:47

FR
57
AVERTISSEMENTî:
Avant lâutilisation, retirez le rĂ©cipient de la base et enlevez le matĂ©riau dâemballage en
polystyrĂšneî!
Avant dâutiliser le multicuiseur, nettoyez la grille pour cuisson vapeur, le panier Ă îfriture, les fourchettes Ă îfondue, le
couvercle et le rĂ©cipient amovible avec un chiîon doux imbibĂ© dâeau savonneuse. Rincez soigneusement et essuyez. Ne
plongez jamais la base dans lâeau â cela pourrait entraĂźner un accident ou endommager lâappareil.
Fixez le rĂ©cipient avec la surface antiadhĂ©sive sur la base dâalimentation de maniĂšre Ă îce que les saillies sâenfoncent dans
les quatre oriîces de la plaque mĂ©tallique de la base.
Noteî: la premiĂšre utilisation de lâappareil peut ĂȘtre accompagnĂ©e par une lĂ©gĂšre odeur causĂ©e par le rodage du
nouveau produit. Ce phĂ©nomĂšne est tout Ă îfait normal et disparaĂźtra aprĂšs quelques utilisations.
INSTRUCTIONS DâUTILISATION
Note : lors de la prĂ©paration des aliments, respectez la quantitĂ© minimale et maximale dâaliments, huile ou eau selon les
marques MIN et MAX Ă îlâintĂ©rieur du rĂ©cipient.
Eléments de commande
La commande de thermostat permet de régler la température de travail.
Les tempĂ©ratures de rĂ©fĂ©rence indiquĂ©es pour les diîĂ©rentes fonctions sont
uniquement Ă îtitre indicatif, vous pouvez utiliser une tempĂ©rature diîĂ©rente
en cas de besoin.
Oîî: ArrĂȘt
Chauîage (Fondue)î: 80â100 °C
Cuisson Ă îlâĂ©touîĂ©eî: 120â140 °C
Cuisson vapeurî: 200â240 °C
Cuisson Ă îlâeauî: 200â240 °C
Cuisson sautĂ©eî: 180â220 °C
Fritureî: 180â200 °C
Gratinageî: 180â220 °C
Cuisson au grilî: 220â240 °C
Plage de tempĂ©ratures de travailî: 80 °C Ă î240 °C
Note : les températures réglées varient dans une plage de tolérances de +/- 5 à 10 %.
Préparation des plats
âą Le voyant sâallume et sâĂ©teint en alternance pendant le processus de prĂ©paration des aliments. Il est allumĂ© en
continu uniquement pendant le chauîage pour atteindre la tempĂ©rature prĂ©rĂ©glĂ©e, une fois celle-ci atteinte, le
voyant peut sâĂ©teindre et se rallumer lors du maintien de la tempĂ©rature dĂ©înie.
âą AprĂšs la în de cuisson, nâoubliez pas de TOUJOURS Ă©teindre lâappareil en position Oî (ArrĂȘt) et de
le débrancher du secteur.
1. Chauîage (Fondue)
âą Placez le liquide ou les aliments demandĂ©s directement dans le rĂ©cipient avec revĂȘtement antiadhĂ©sif et placez
dessus le couvercle.
âą RĂ©glez le bouton sur 80â100 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą AprĂšs le chauîage, arrĂȘtez lâappareil et dĂ©branchez-le de la prise Ă©lectrique.
2. Cuisson Ă îlâĂ©touîĂ©e
âą Placez le liquide ou les aliments demandĂ©s directement dans le rĂ©cipient avec revĂȘtement antiadhĂ©sif et placez
dessus le couvercle.
âą RĂ©glez le bouton sur 120â140 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą Ne soulevez pas trop souvent le couvercle pendant la cuisson, aîn de limiter autant que possible la perte de chaleur
et de vapeur. Assurez-vous toujours que les aliments sont plongĂ©s dans un volume dâeau suîsant.
âą AprĂšs la în de la cuisson Ă îlâĂ©touîĂ©e, arrĂȘtez toujours lâappareil et dĂ©branchez-le de la prise Ă©lectrique.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 57 03.09.2019 14:02:47

FR
58
3. Cuisson vapeur
âą Pour la cuisson vapeur, utilisez la grille.
⹠Placez la grille sur le récipient de cuisson avec surface antiadhésive.
âą Ajoutez 2 tasses dâeau (la grille ne doit pas ĂȘtre sous lâeau) et placez le couvercle.
âą RĂ©glez le bouton sur 200â240 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą Ne soulevez pas trop souvent le couvercle, aîn de limiter autant que possible la
perte de chaleur et de vapeur.
âą AprĂšs la în de la cuisson vapeur, retirez prudemment la grille chaude.
âą ArrĂȘtez ensuite lâappareil et dĂ©branchez-le de lâalimentation.
4. Cuisson dans lâeau
âą RĂ©glez le bouton sur 200â240 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
⹠Placez le liquide ou les aliments demandés (selon les instructions de la recette) directement dans le récipient avec
revĂȘtement antiadhĂ©sif et placez dessus le couvercle.
âą AprĂšs la cuisson, arrĂȘtez lâappareil, puis dĂ©branchez-le de la prise Ă©lectrique.
5. Cuisson sautée
âą Placez les aliments requis dans le rĂ©cipient avec revĂȘtement antiadhĂ©sif.
âą RĂ©glez le bouton sur 180â220 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą A la în, vĂ©riîez que le plat est bien cuit en profondeur.
âą AprĂšs la în de la cuisson, arrĂȘtez toujours lâappareil et dĂ©branchez-le de la prise
Ă©lectrique.
6. Friture
âą Versez de lâhuile de friture dans le rĂ©cipient avec revĂȘtement antiadhĂ©sif, jusquâĂ la marque. Ne remplissez JAMAIS
trop le récipient.
âą RĂ©glez le bouton sur 180â200 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą Placez les aliments dans le panier Ă îfriture et plongez dans lâhuile. Ne remplissez pas
le panier au-dessus de la marque du niveau maximum de remplissage.
âą Egouttez les aliments frits sur une serviette en papier sĂšche.
âą AprĂšs la în de la prĂ©paration du plat, arrĂȘtez toujours lâappareil et dĂ©branchez-le de
la prise Ă©lectrique.
7. Gratinage
âą RĂ©glez le bouton sur 180â220 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą Ajoutez une petite quantitĂ© dâhuile, de beurre ou de graisse vĂ©gĂ©tale dans le rĂ©cipient
avec revĂȘtement antiadhĂ©sif.
âą A la în, arrĂȘtez lâappareil, puis dĂ©branchez-le de la prise Ă©lectrique.
8. Cuisson au gril
âą RĂ©glez le bouton sur 220â240 °C ou selon les besoins. Le voyant sâallume.
âą Ajoutez une petite quantitĂ© dâhuile, de beurre ou de graisse vĂ©gĂ©tale dans le rĂ©cipient
avec revĂȘtement antiadhĂ©sif.
âą AprĂšs la grillade, arrĂȘtez lâappareil, puis dĂ©branchez-le de la prise Ă©lectrique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne plongez jamais la base dans lâeau ou dâautres
liquides et ne la nettoyez pas au lave-vaisselle.
âą Le couvercle peut ĂȘtre nettoyĂ© au lave-vaisselle.
Nettoyageî:
âą DĂ©branchez le cĂąble dâalimentation.
âą Soulevez le couvercle et retirez tous les accessoires.
Lavez les accessoires Ă îlâeau savonneuse.
⹠Avant le nettoyage, videz le récipient avec surface
antiadhĂ©sive de lâhuile chaude ou de tout autre
liquide quâil contient.
⹠Retirez le récipient avec surface antiadhésive, éliminez
les restes de liquides et dâaliments et laissez refroidir.
Remplissez le récipient avec la surface antiadhésive
Ă îlâeau chaude avec un dĂ©tergeant doux. Nâutilisez pas
les produits abrasifs pour le nettoyage.
âą La surface extĂ©rieure peut ĂȘtre nettoyĂ©e avec une
Ă©ponge humide. Nâutilisez jamais dâĂ©ponges abrasives
ou de détergent en poudre pour vaisselle.
Entretienî:
âą Avant lâutilisation, assurez-vous que le rĂ©cipient avec
la surface antiadhésive est parfaitement sec.
âą Ne versez jamais dâeau froide dans le rĂ©cipient
antiadhésif chaud.
⹠Pour ne pas endommager la surface antiadhésive,
nâutilisez jamais de produits abrasifs ou de paille de fer.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 58 03.09.2019 14:02:48

FR
59
⹠Lors de la préparation des plats, utilisez exclusivement
des ustensiles de cuisine en bois ou en plastique pour
ne pas endommager la surface antiadhésive.
âą Nâutilisez jamais dâoutils en mĂ©tal.
âą Ne plongez jamais la base (unitĂ© externe) dans lâeau
ou un autre liquide. Nettoyez uniquement avec un
chiîon humide.
âą Ne versez jamais de lâeau dans lâhuile chaude.
PROBLĂMES ET SOLUTIONS
ProblĂšme Solution
Le voyant dâalimentation ne brille pas VĂ©riîez que le rĂ©cipient avec revĂȘtement antiadhĂ©sif est
correctement placĂ© dans la base. VĂ©riîez que la îche du
cordon dâalimentation est branchĂ©e dans la prise.
Température trop faible ou trop élevée Réglez la température selon les besoins. Tournez le
bouton de commande vers la droite pour augmenter la
température, vers la gauche pour la baisser.
DONNĂES TECHNIQUES
Volume du récipient : 5l
QuantitĂ© dâhuile maximale : 2,9 l
Tension nominaleî: 220â240 V~ 50â60 Hz
Puissance nominaleî: 1500 W
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulĂ© â remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, piĂšces en plastique
â dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT AîLA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un systÚme de tri des déchets)
Le symbole îgurant sur le produit ou l'emballage signiîe que le produit ne doit pas ĂȘtre traitĂ© comme une ordure
mĂ©nagĂšre courante. Remettez le produit Ă îun lieu de collecte prĂ©vu pour le recyclage des Ă©quipements Ă©lectriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matĂ©riaux contribue Ă îla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous Ă îla mairie, aux centres de traitement des dĂ©chets mĂ©nagers ou au point de vente oĂč vous avez
acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives europĂ©ennes relatives Ă îla compatibilitĂ© Ă©lectromagnĂ©tique et Ă îla
sécurité électrique.
Nous nous rĂ©servons le droit de modiîer le texte et les paramĂštres techniques.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 59 03.09.2019 14:02:48

IT
PENTOLA MULTIFUNZIONE
60
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente eîconservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza eî le istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni eîsituazioni possibili. Ăîcompito
dellâutente comprendere che il buon senso, la prudenza eîla cura sono dei
fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere
assicurati dallâutente/dagli utenti che utilizzano eîfanno funzionare questo
apparecchio. Il produttore non verrĂ ritenuto responsabile per danni che
si veriîcano durante il trasporto, dallâutilizzo improprio, dal cambiamento
oîdalla regolazione di qualsiasi parte del dispositivo.
Si dovrebbero sempre prendere le precauzioni di base durante lâuso, tra cui
leîseguenti:
1. Alimentare sempre lâapparecchio con energia elettrica alla stessa tensione,
frequenza eîcapacitĂ di carico necessarie, come indicato sullâetichetta del
prodotto.
2. Non utilizzare lâapparecchio se il cavo di alimentazione oîla spina sono
danneggiati, se Ăšîcaduto oîĂš stato danneggiato in qualsiasi modo oîse
non funziona in modo appropriato.
3. Non immergere il prodotto oî il cavo di alimentazione in liquidi, non
esporre alla pioggia oîallâumiditĂ eîutilizzare acqua solo per cuocere in
conformitĂ con le presenti istruzioni.
4. Lâapparecchio non deve essere utilizzato in prossimitĂ di acqua, nei bagni,
nelle docce oî vicino aî piscine, dove potrebbe cadere in acqua oîdove
lâacqua potrebbe schizzare su di esso.
5. Non piegare il cavo di alimentazione sopra il bordo di un tavolo oîaltri bordi
taglienti, non torcerlo eînon lasciarlo in prossimitĂ di superîci calde.
6. Utilizzare sempre lâapparecchio su una superîcie piana, stabile per
evitare il ribaltamento. Non utilizzare il prodotto in lavelli, sgocciolatoi
eîaltri luoghi con superîcie irregolare.
7. Non collocare il prodotto in luoghi dove possa essere esposto ad alte
temperature da stufe, radiatori, apparecchi aîgas, ecc.
8. Non collocare il prodotto su fornelli elettrici oîstufe aîgas eîforni.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 60 03.09.2019 14:02:48

IT
61
9. Se non si utilizza lâapparecchio, spegnerlo eîstaccare la spina. Scollegare il
cavo di alimentazione tirando la spina â non tirare mai il cavo.
10. Non collegare eîaccendere lâapparecchio senza inserire correttamente il
contenitore con superîcie antiaderente.
11. Non accendere lâapparecchio quando il contenitore Ăšîvuoto.
12. Non immergere la base in acqua.
13. Sollevare il coperchio di vetro con attenzione eîinclinarlo in modo che il
vapore fuoriesca lontano da voi per evitare scottature.
14. Controllare periodicamente che il cavo di alimentazione, la spina eîlâintero
prodotto non abbiano danni. Se si trova qualche danno, smettere
immediatamente di utilizzare lâapparecchio eî contattare il centro
assistenza.
15. Il coperchio Ăšîfragile, maneggiarlo con maggiore cura. Non usare un vaso
di cottura oîun coperchio danneggiato oîrotto.
16. Non utilizzare lâapparecchio per qualsiasi altro scopo per il quale non
Ăšîstato progettato.
17. Non utilizzare allâesterno.
18. Lâapparecchio non deve essere lasciato incustodito quando Ăšîin funzione.
19. Conservare lâapparecchio allâinterno in un luogo asciutto.
20. Non tentare di riparare oîmodiîcare il prodotto oîcambiare le sue parti.
Non ci sono elementi interni che potrebbero essere riparati dallâutente.
21. Lasciar raîreddare lâapparecchio prima di pulirlo eîriporlo.
22. Non posizionare altri oggetti sullâapparecchio, non inserire corpi estranei
nelle sue aperture eînon usare vicino aîpareti, tende, ecc.
23. Lâapparecchio si scalda durante il funzionamento. Non coprire le aperture.
Non toccare le superîci calde. Utilizzare sempre maniglie eî pulsanti.
Utilizzare guanti da forno oî un canovaccio quando si maneggia il
coperchio caldo.
24. Non cercare di trasportare un apparecchio caldo.
25. Non accendere lâapparecchio se si trova sul lato oîĂšîcapovolto.
26. Lâuso di accessori non raccomandati dal produttore puĂČ mettere in pericolo
persone eîcose.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 61 03.09.2019 14:02:48

IT
62
27. Questo apparecchio Ăšîdestinato allâuso domestico ed in aree simili, tra
cui:
âą angoli cottura in negozi, uîci eîaltri luoghi di lavoro
âą agricoltura
âą apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel eî altre aree
residenziali
âą in strutture di bed and breafast
28. Questo apparecchio non puĂČ essere collegato aî una presa di corrente
controllata da un timer oîcontrollata da remoto.
29. Prestare particolare attenzione quando si sposta lâapparecchio che
contiene cibi caldi oîliquidi.
30. ECG non Ăšîresponsabile per danni oîlesioni causati da negligenza oîuso
improprio. Prima di utilizzare lâapparecchio non dimenticate di leggere
attentamente tutte le istruzioni eîle informazioni. La superîcie esterna di
questo dispositivo si riscalda eîpuĂČ causare ustioni. Non lasciare il forno
incustodito quando sono presenti bambini.
31. Bambini di etĂ compresa fra 0 e 8 anni non devono utilizzare questo
apparecchio. I bambini non devono eîettuare la pulizia e la manutenzione
da parte dellâutente. Iîbambini non devono giocare con lâapparecchio.
Iî bambini non devono eîettuare la pulizia eî la manutenzione
dellâapparecchio, aîmeno che non abbiano unâetĂ superiore aî8îanni eîche
siano controllati. Iîbambini sotto gli 8 anni di etĂ devono stare lontano
dallâapparecchio eîdal cavo di alimentazione.
Do not immerse the appliance body in water! â Non immergere il
corpo dellâapparecchio in acqua!
PER INIZIARE
Leggere tutte le istruzioni prima dellâuso.
Primo utilizzo della pentola
Rimuovere tutte le etichette eîgli adesivi dal prodotto.
AVVERTENZA:
Prima dellâuso, rimuovere il contenitore dalla base eîrimuovere tutto il materiale di imballaggio
in polistirolo!
Prima di utilizzare la pentola multifunzione, pulire la griglia di cottura aîvapore, il cestino da frittura, le forchette da
fonduta, il coperchio eîil contenitore estraibile con un panno morbido inumidito con acqua eîsapone. Risciacquare
abbondantemente eî asciugare. Non immergere mai la base in acqua â questo potrebbe causare lesioni oî danni
allâapparecchio.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 62 03.09.2019 14:02:48
Product specificaties
Merk: | ECG |
Categorie: | Multi Cooker |
Model: | MH 158 |
Kleur van het product: | Black, White |
Gewicht: | 3800 g |
Breedte: | 350 mm |
Diepte: | 340 mm |
Hoogte: | 240 mm |
Snoerlengte: | 1.2 m |
Stoom koken: | Ja |
Aantal automatische programma's: | 8 |
Vermogen: | 1500 W |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Inhoud: | 2.9 l |
Frituurfunctie: | Ja |
Waterkookfunctie: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met ECG MH 158 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Multi Cooker ECG

28 Februari 2023

10 Februari 2023

2 November 2022
Handleiding Multi Cooker
- Multi Cooker Bosch
- Multi Cooker Philips
- Multi Cooker Delonghi
- Multi Cooker Kenwood
- Multi Cooker Krups
- Multi Cooker Tefal
- Multi Cooker Adler
- Multi Cooker Afk
- Multi Cooker Amica
- Multi Cooker Arcelik
- Multi Cooker Ariete
- Multi Cooker Bomann
- Multi Cooker Breville
- Multi Cooker EasyLife
- Multi Cooker Emerio
- Multi Cooker Esperanza
- Multi Cooker Fagor
- Multi Cooker Gastroback
- Multi Cooker Gastronoma
- Multi Cooker Gemini
- Multi Cooker Gorenje
- Multi Cooker Gourmetmaxx
- Multi Cooker Instant Pot
- Multi Cooker KeMar
- Multi Cooker Kitchen Originals
- Multi Cooker KitchenAid
- Multi Cooker Kitchenware
- Multi Cooker Klarstein
- Multi Cooker Kogan
- Multi Cooker Lentz
- Multi Cooker Magic Chef
- Multi Cooker Maxwell
- Multi Cooker Midea
- Multi Cooker Molino
- Multi Cooker Morphy Richards
- Multi Cooker Moulinex
- Multi Cooker Nedis
- Multi Cooker NewCook
- Multi Cooker Ninja
- Multi Cooker Presto
- Multi Cooker Redmond
- Multi Cooker Rival
- Multi Cooker Rotel
- Multi Cooker Russell Hobbs
- Multi Cooker Sage
- Multi Cooker Salton
- Multi Cooker Saturn
- Multi Cooker Severin
- Multi Cooker Silvercrest
- Multi Cooker Solis
- Multi Cooker Steba
- Multi Cooker Sunbeam
- Multi Cooker Taurus
- Multi Cooker Tesla
- Multi Cooker Thomas
- Multi Cooker Tiger
- Multi Cooker Tommy Teleshopping
- Multi Cooker Tower
- Multi Cooker Trebs
- Multi Cooker Turbotronic
- Multi Cooker Vitek
- Multi Cooker Wahl
- Multi Cooker Westfalia
- Multi Cooker Wolf
- Multi Cooker Xsquo
- Multi Cooker Zelmer
- Multi Cooker Oster
- Multi Cooker Black And Decker
- Multi Cooker Camry
- Multi Cooker Caso
- Multi Cooker Concept
- Multi Cooker Continental Edison
- Multi Cooker Cuisinart
- Multi Cooker Hamilton Beach
- Multi Cooker Khind
- Multi Cooker OBH Nordica
- Multi Cooker Orbegozo
- Multi Cooker Scarlett
- Multi Cooker Catler
- Multi Cooker Crock-Pot
- Multi Cooker Drew & Cole
- Multi Cooker Instant
- Multi Cooker Zavor
- Multi Cooker Eldom
- Multi Cooker LĂŒmme
- Multi Cooker Brentwood
- Multi Cooker Unit
- Multi Cooker Orava
- Multi Cooker Inkbird
- Multi Cooker Salente
- Multi Cooker Brock
- Multi Cooker TESLA Electronics
- Multi Cooker Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Multi Cooker

3 Maart 2025

3 Maart 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

12 Februari 2025

10 Februari 2025

2 Februari 2025

2 Februari 2025

2 Februari 2025

2 Februari 2025